Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,718 --> 00:01:35,346
[alarm blaring]
2
00:01:35,387 --> 00:01:37,306
[ship horn blows]
3
00:01:39,850 --> 00:01:42,102
[alarm continues]
4
00:01:50,527 --> 00:01:53,113
[automated female voice]
Please cross
the bridge and turn left,
5
00:01:53,155 --> 00:01:56,241
and continue to follow
the road for 42 miles.
6
00:02:30,109 --> 00:02:33,904
Please turn right
and continue for six miles.
7
00:03:08,856 --> 00:03:12,484
Please turn right.
You have reached
your destination.
8
00:03:22,036 --> 00:03:24,371
All right. How you doing?
I'm Edmond Murray.
9
00:03:24,413 --> 00:03:26,457
Hi. Can I see your ID, please?
10
00:03:26,498 --> 00:03:27,583
Of course.
11
00:03:29,043 --> 00:03:32,254
[police radio chatter]
12
00:03:33,756 --> 00:03:34,965
Here you go.
13
00:03:36,425 --> 00:03:38,594
Mr. Murray's just arrived.
14
00:03:38,635 --> 00:03:40,387
[officer] Copy that.
15
00:03:40,429 --> 00:03:42,431
Good morning.
My name's Officer Birch.
How you doing?
16
00:03:42,473 --> 00:03:44,475
I'm the initial
investigating officer.
Uh-huh.
17
00:03:44,516 --> 00:03:46,352
Ms. Richmond is waiting for you
over by the water.
18
00:03:46,393 --> 00:03:49,063
I'm Ethan's dad.
I know that, Mr. Murray.
19
00:03:49,104 --> 00:03:51,440
I'm afraid that
I cannot comment any
further on the case.
20
00:03:51,482 --> 00:03:53,400
Inspector Roy will be
down here later on.
21
00:03:53,442 --> 00:03:55,110
He'll be able
to fill you in
on any questions.
22
00:03:55,152 --> 00:03:56,904
Okay.
Ms. Richmond is
just down by the water,
23
00:03:56,945 --> 00:03:59,948
if you follow the path
over to the right.
Okay. Thank you.
24
00:03:59,990 --> 00:04:01,575
[exhales]
25
00:04:17,341 --> 00:04:18,550
Joan!
26
00:04:21,887 --> 00:04:24,139
Fuck. Joan!
27
00:04:36,819 --> 00:04:38,737
[Joan sobbing]
28
00:04:43,867 --> 00:04:45,494
What are they
doing out there?
29
00:04:46,286 --> 00:04:48,122
They're looking for him.
30
00:04:48,956 --> 00:04:50,541
They think
he's in the water?
31
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
I don't know.
32
00:04:53,127 --> 00:04:54,670
[sobbing]
33
00:04:57,131 --> 00:04:58,507
I don't know.
34
00:05:05,889 --> 00:05:07,558
What the fuck happened?
35
00:05:07,599 --> 00:05:09,435
I don't know.
36
00:05:11,103 --> 00:05:14,023
[police radio chatter]
37
00:05:15,315 --> 00:05:17,192
That's where
he was sleeping.
38
00:05:28,537 --> 00:05:32,041
You all right?
I can't go back there.
39
00:05:46,430 --> 00:05:48,640
Can I go in there?
No, sorry.
40
00:05:48,682 --> 00:05:49,808
Fuck.
41
00:06:40,109 --> 00:06:43,070
I've rented this place.
I'm going to stay here.
42
00:06:43,112 --> 00:06:45,197
Okay, I'll stay
somewhere near.
43
00:06:46,824 --> 00:06:48,158
Good.
44
00:06:55,582 --> 00:06:57,626
Would you be able
to do something for me?
45
00:06:57,668 --> 00:06:59,128
Mm-hmm.
46
00:07:00,754 --> 00:07:02,798
I need you to go back
to the house.
47
00:07:05,801 --> 00:07:08,137
Ethan drew me a picture
48
00:07:08,178 --> 00:07:10,472
the day before he left and...
49
00:07:13,100 --> 00:07:14,810
I can't stop
thinking about it.
50
00:07:20,816 --> 00:07:22,443
Thanks.
51
00:07:22,484 --> 00:07:24,570
Do we know anything
about the people
that run that camp?
52
00:07:24,611 --> 00:07:27,489
No, they said
they've questioned everyone.
53
00:07:27,531 --> 00:07:30,617
Did you meet them?
Before you sent him?
54
00:07:32,578 --> 00:07:36,040
Yeah, I mean...
They seemed really lovely.
55
00:07:36,081 --> 00:07:38,792
The woman was really lovely.
I don't...
Uh-huh.
56
00:07:38,834 --> 00:07:42,087
I...
I'm sure they were fine.
I'm sure they were fine.
57
00:07:42,129 --> 00:07:46,342
I never would have sent him
there if I thought that
there was anything wrong. Ever!
58
00:07:46,383 --> 00:07:49,636
I know, I know.
You're a good mum.
59
00:07:49,678 --> 00:07:50,804
I know.
60
00:07:50,846 --> 00:07:52,890
[phone ringing]
61
00:07:56,685 --> 00:07:57,728
Hi.
62
00:07:59,146 --> 00:08:00,522
Are you okay?
63
00:08:01,273 --> 00:08:02,816
- [man] Yeah.
- Yeah?
64
00:08:02,858 --> 00:08:05,277
- It was fine.
- What did they want to know?
65
00:08:05,319 --> 00:08:07,488
Well, they just had
some questions.
66
00:08:07,529 --> 00:08:09,281
What sort of stuff?
67
00:08:09,948 --> 00:08:11,617
My relationship with Ethan.
68
00:08:11,658 --> 00:08:12,701
Why?
69
00:08:16,872 --> 00:08:19,500
No. Are you on your way back?
Can you come back?
70
00:08:20,042 --> 00:08:21,418
Okay, all right.
71
00:08:21,460 --> 00:08:23,545
- Bye. I love you.
- Love you. Bye.
72
00:08:24,588 --> 00:08:26,507
Is that your man?
Yeah.
73
00:08:26,548 --> 00:08:28,717
Was it his idea
to send him to the camp?
74
00:08:28,759 --> 00:08:30,552
Oh, fucking hell.
75
00:08:32,221 --> 00:08:34,306
Yeah, sure,
it was his idea.
76
00:08:37,059 --> 00:08:39,436
He's my son. Okay?
77
00:08:39,478 --> 00:08:42,648
It was my choice.
I wish he hadn't gone.
78
00:08:42,690 --> 00:08:46,735
So do I.
I didn't want him to go
in the first place, but...
79
00:08:47,903 --> 00:08:50,364
kids his age,
they're doing stuff like that.
80
00:08:50,406 --> 00:08:54,451
And Ethan's not... He's...
81
00:08:55,577 --> 00:08:58,706
He's different, and he...
82
00:09:00,666 --> 00:09:02,418
he didn't want to go.
83
00:09:03,210 --> 00:09:05,838
And I knew
he didn't want to go.
84
00:09:08,340 --> 00:09:10,718
He seemed okay,
before he went?
85
00:09:10,759 --> 00:09:14,930
I just...
I just needed a...
86
00:09:17,933 --> 00:09:18,976
I'm sorry.
87
00:09:19,018 --> 00:09:20,728
[sniffles]
88
00:09:20,769 --> 00:09:22,187
Was it...
89
00:09:22,229 --> 00:09:24,273
He's been having
a hard time.
90
00:09:25,274 --> 00:09:26,692
Okay?
91
00:09:33,073 --> 00:09:35,576
[dog barking]
92
00:09:47,004 --> 00:09:48,380
[man] All right?
93
00:09:49,590 --> 00:09:51,592
Get them ready to go.
94
00:09:51,633 --> 00:09:53,844
Inspector, this is Eddy,
Ethan's dad.
95
00:09:54,428 --> 00:09:56,597
All right, Mr. Murray.
96
00:09:56,638 --> 00:09:58,724
I'm Inspector Roy.
Inspector.
97
00:09:58,766 --> 00:10:01,268
I'm running
the investigation
with my team here.
98
00:10:02,644 --> 00:10:06,815
Mr. Murray, I'd like you
to come into my office
this afternoon at 3:00, please.
99
00:10:06,857 --> 00:10:07,775
Of course, 3:00.
100
00:10:07,816 --> 00:10:09,818
The details
are on the card.
101
00:10:09,860 --> 00:10:13,906
And my personal mobile number
is on the back,
should you need it.
102
00:10:15,616 --> 00:10:18,786
Miss, are you sure
you want to take part in this?
103
00:10:18,827 --> 00:10:19,870
Yeah.
104
00:10:21,121 --> 00:10:23,832
Yesterday, you seemed--
No.
105
00:10:23,874 --> 00:10:26,669
You sure? I'm here.
I can take over.
No, I want to do it.
106
00:10:27,336 --> 00:10:28,962
Very good.
107
00:10:29,004 --> 00:10:30,714
If you'll just listen
to the instructions
108
00:10:30,756 --> 00:10:33,133
and then I'll tell you
where to stand.
109
00:10:33,175 --> 00:10:34,677
Okay. Thank you.
110
00:10:34,718 --> 00:10:36,512
[Roy]
Attention, please, everyone!
111
00:10:37,846 --> 00:10:40,683
This morning,
we're going to search
this entire slope.
112
00:10:40,724 --> 00:10:43,602
I want you to move
through the bracken together.
113
00:10:43,644 --> 00:10:45,354
You keep two meters apart.
114
00:10:45,396 --> 00:10:46,855
If you find anything,
115
00:10:46,897 --> 00:10:49,692
you raise your hand
and you shout, "Here!"
116
00:10:49,733 --> 00:10:53,445
It's very important
that you touch nothing.
117
00:10:53,487 --> 00:10:54,780
Understood?
118
00:10:54,822 --> 00:10:55,989
All right.
119
00:10:57,658 --> 00:11:00,869
Thank you all for coming.
Take your positions, please.
120
00:11:00,911 --> 00:11:04,164
Where do you want us?
You can stand here,
at the end of this line.
121
00:11:04,206 --> 00:11:05,582
[Edmond] Thank you.
122
00:11:05,624 --> 00:11:07,334
Two meters, two meters.
123
00:11:07,376 --> 00:11:09,795
[dogs barking]
124
00:11:16,844 --> 00:11:19,972
Kennis!
Let's go!
125
00:11:24,059 --> 00:11:26,353
[all] Ethan! Ethan!
126
00:11:26,395 --> 00:11:29,023
- Ethan!
- [dogs barking]
127
00:11:30,941 --> 00:11:33,861
Ethan! Ethan!
128
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
Ethan! Ethan!
129
00:11:47,041 --> 00:11:48,167
Ethan!
130
00:11:54,840 --> 00:11:56,175
Ethan!
131
00:11:58,510 --> 00:11:59,762
Ethan!
132
00:12:23,535 --> 00:12:25,162
[Joan] Ethan!
133
00:12:36,006 --> 00:12:37,758
[door opens]
134
00:12:39,468 --> 00:12:41,720
[police radio chatter]
135
00:12:47,476 --> 00:12:49,770
Who's she?
[officer] Inspector Roy
can tell you.
136
00:12:49,812 --> 00:12:51,230
Please, come with me.
137
00:12:53,857 --> 00:12:57,361
[Edmond]
How you doing?
Mr. Murray. Please.
138
00:12:57,403 --> 00:13:00,155
Is there any news?
Nothing, as yet.
139
00:13:01,490 --> 00:13:02,950
How are you coping?
140
00:13:06,829 --> 00:13:09,790
I've--
I've known better days,
you know?
141
00:13:12,668 --> 00:13:15,254
Allow me to tell you
where we are.
142
00:13:16,046 --> 00:13:17,798
The alert plan
has been triggered
143
00:13:17,840 --> 00:13:20,134
since
yesterday morning.
Good.
144
00:13:20,175 --> 00:13:24,847
We continue to interview
everybody who has come
into contact with your son.
145
00:13:25,639 --> 00:13:27,808
Now, the supervising
staff at the camp,
146
00:13:27,850 --> 00:13:32,354
they tell me that they would do
regular checks of the tents
and the pods,
147
00:13:32,396 --> 00:13:36,358
to make sure that the children
were asleep and all was well.
148
00:13:36,400 --> 00:13:39,653
The last check took place
at 1:00 in the morning.
149
00:13:39,695 --> 00:13:41,196
And he was in there?
150
00:13:41,238 --> 00:13:44,658
He was in there.
At that point,
everything was fine.
151
00:13:47,661 --> 00:13:49,538
When I looked at his cabin,
152
00:13:49,580 --> 00:13:53,042
I could see his clothes
were still in there,
his bag was still in there.
153
00:13:53,083 --> 00:13:55,085
His little snacks
were still in there.
154
00:13:55,753 --> 00:13:57,463
Now, Mr. Murray,
155
00:13:57,504 --> 00:14:00,716
I have to tell you
that we're investigating
every hypothesis,
156
00:14:00,758 --> 00:14:02,843
including kidnapping.
157
00:14:05,721 --> 00:14:07,681
Now, allow me to ask you
a number of questions.
158
00:14:07,723 --> 00:14:12,853
You may find some of
these questions unsettling,
intimate. May I?
159
00:14:12,895 --> 00:14:15,397
No, don't worry.
You can ask me
whatever you want.
160
00:14:15,439 --> 00:14:19,193
First of all, I understand
that you've been traveling
a great deal.
161
00:14:19,234 --> 00:14:23,322
You've been in Libya,
Saudi Arabia, Iraq.
Why is that?
162
00:14:23,364 --> 00:14:24,865
My work's international.
163
00:14:24,907 --> 00:14:26,867
I've been working abroad
for the last ten years,
164
00:14:26,909 --> 00:14:28,744
um, give or take.
165
00:14:29,953 --> 00:14:32,998
I work in the oil fields,
and I go wherever they send me.
166
00:14:33,040 --> 00:14:36,251
Would you say your business,
your work was dangerous?
167
00:14:36,293 --> 00:14:38,087
The work, in itself,
is not dangerous.
168
00:14:38,128 --> 00:14:40,839
You can sometimes
be in places
where you are in danger.
169
00:14:40,881 --> 00:14:43,717
And I am constantly aware,
when I'm in certain places,
170
00:14:43,759 --> 00:14:45,219
that I need to watch my back.
171
00:14:45,260 --> 00:14:48,222
Have any of these things
affected you, Mr. Murray?
172
00:14:48,263 --> 00:14:50,224
Ah... [exhales]
173
00:14:50,265 --> 00:14:52,810
A subordinate of mine
was taken hostage.
174
00:14:52,851 --> 00:14:55,229
We went through a whole fiasco
trying to get him back.
175
00:14:55,270 --> 00:15:00,234
It was a fucking mess.
And we ended up paying
the hostage ransom.
176
00:15:01,360 --> 00:15:02,611
[officer] Sir...
177
00:15:04,363 --> 00:15:06,824
[speaking Gaelic]
178
00:15:06,865 --> 00:15:11,954
Oh, come on.
If you've got something to say,
you can say it in English.
179
00:15:11,995 --> 00:15:14,873
I'd like to ask you
for your mobile phone.
180
00:15:14,915 --> 00:15:19,336
We need it for the purposes
of the investigation,
to retrieve the contacts.
181
00:15:23,465 --> 00:15:26,260
It's procedure.
I'm not supposed
to give my phone out.
182
00:15:27,720 --> 00:15:32,266
I'm sure you can appreciate
the importance of this,
at this point in time.
183
00:15:32,307 --> 00:15:33,892
I completely can.
184
00:15:35,144 --> 00:15:38,397
The nature of my work means
there's sensitive material
on here.
185
00:15:39,773 --> 00:15:42,276
You just need
my contacts?
Yes.
186
00:15:46,655 --> 00:15:47,906
Thank you.
187
00:15:51,201 --> 00:15:55,039
It would be fair to say
that most of the countries
where you work
188
00:15:55,080 --> 00:15:59,043
would be unsuitable
to take a child to, yes?
Most of them, yes.
189
00:15:59,084 --> 00:16:01,545
The hours that I work,
and the far-flung places
I end up in,
190
00:16:01,587 --> 00:16:04,840
even if they aren't insecure,
aren't suitable
for taking a child.
191
00:16:04,882 --> 00:16:07,134
I can't take him
all over the world.
He's got to be in school.
192
00:16:07,176 --> 00:16:09,470
He's got to have his friends,
got to have some stability.
193
00:16:09,511 --> 00:16:12,181
He's got to have
a house, a family.
And I can't offer him that.
194
00:16:13,682 --> 00:16:15,976
When did you last see your son?
195
00:16:27,029 --> 00:16:29,198
I saw him at Christmas time.
I saw him...
196
00:16:30,407 --> 00:16:32,993
I saw him on Skype
at Christmas time.
197
00:16:34,745 --> 00:16:36,121
He seemed fine.
198
00:16:41,752 --> 00:16:45,214
[Roy]
Do you have a good relationship
with your ex-wife?
199
00:16:45,255 --> 00:16:47,216
[Edmond] It's not--
It's not bad.
200
00:16:48,884 --> 00:16:50,886
It's not her fault we split up.
201
00:16:54,264 --> 00:16:56,392
[Roy] Is there any antagonism?
202
00:17:01,980 --> 00:17:03,482
[Edmond] From me, none.
203
00:17:16,662 --> 00:17:19,707
[Roy]
Do you have any contact
with her new partner?
204
00:17:19,748 --> 00:17:24,003
[Edmond] I've seen him on Skype
a few times. He seems fine.
205
00:17:25,087 --> 00:17:27,256
Have you security checked him?
206
00:17:27,297 --> 00:17:29,717
Because isn't it well known
that nine times out of ten,
207
00:17:29,758 --> 00:17:34,096
it's someone you know,
someone in your family?
208
00:17:35,764 --> 00:17:40,227
[Roy] This is the case,
which is why it's part
of our primary investigation.
209
00:17:41,270 --> 00:17:45,190
And you? Is there someone new
in your life?
210
00:17:45,232 --> 00:17:47,609
[Edmond] Yes.
Yes, I have a partner.
211
00:17:48,569 --> 00:17:50,821
I've been seeing her
for five years.
212
00:17:56,910 --> 00:18:00,956
[Roy] Two years ago,
your wife told you that
your son was unwell.
213
00:18:00,998 --> 00:18:05,753
[Edmond] I came back
and we went away together
for a month.
214
00:18:05,794 --> 00:18:07,296
We had a cracking time.
215
00:18:07,338 --> 00:18:09,506
We went all over North America.
216
00:18:10,883 --> 00:18:12,426
And...
217
00:18:13,969 --> 00:18:15,304
[sighs]
218
00:18:16,597 --> 00:18:18,182
And then I went back to work.
219
00:18:20,976 --> 00:18:22,603
Do you have reason to believe
220
00:18:22,644 --> 00:18:25,314
that it's because of what I do
that Ethan has been taken?
221
00:18:28,317 --> 00:18:34,281
I have reason to believe
that somebody made a decision
222
00:18:34,323 --> 00:18:38,160
to choose your son
and not the other child.
223
00:18:40,996 --> 00:18:46,293
That's why I'm asking you
these questions,
Mr. Murray. Why Ethan?
224
00:18:46,335 --> 00:18:49,421
Why him? Why not the other boy?
225
00:18:50,589 --> 00:18:54,009
Unfortunately, all you can do
at this point in time is wait.
226
00:18:54,051 --> 00:18:56,345
Wait for us to contact you.
227
00:19:40,514 --> 00:19:42,057
[knocks]
228
00:19:45,728 --> 00:19:48,605
[door unlocking]
229
00:19:50,733 --> 00:19:53,193
How you doing?
[man] Edmond.
230
00:19:53,986 --> 00:19:55,696
Nice to see you.
Come in.
231
00:19:55,738 --> 00:19:57,114
All right. Thank you.
232
00:19:57,156 --> 00:20:00,367
[chattering on TV]
233
00:20:00,409 --> 00:20:03,370
Joan? Where's Joan?
Ah...
234
00:20:03,412 --> 00:20:05,998
She... She's resting.
Sit down.
You want a whiskey?
235
00:20:06,040 --> 00:20:08,125
Aye. Sure, thank you.
236
00:20:09,251 --> 00:20:11,378
Brutal weather outside, eh?
[TV turns off]
237
00:20:11,420 --> 00:20:14,298
Uh-huh.
Apparently,
it's going to be...
238
00:20:15,466 --> 00:20:17,593
It's going to be
an early winter, apparently.
239
00:20:17,634 --> 00:20:21,638
I mean, that's what, you know,
the locals are saying.
240
00:20:21,680 --> 00:20:23,349
All the old people.
241
00:20:25,100 --> 00:20:27,186
But no one fucking believes them
anymore, do they?
242
00:20:27,227 --> 00:20:31,190
They just believe the...
the fucking Internet.
243
00:20:32,107 --> 00:20:33,359
Slainte.
244
00:20:37,780 --> 00:20:39,239
Joan's just...
245
00:20:41,200 --> 00:20:43,077
She really broke down tonight.
246
00:20:43,118 --> 00:20:45,454
You know, I just think it
really fucking...
247
00:20:45,496 --> 00:20:47,748
really hit her.
I know. Fair enough.
248
00:20:47,790 --> 00:20:50,084
So I've just given her
a little something
to help her sleep.
249
00:20:50,125 --> 00:20:52,211
So hopefully
she'll get a full night,
250
00:20:52,252 --> 00:20:53,962
so I'm not gonna--
What did you give her?
251
00:20:54,755 --> 00:20:57,049
Fuck. I don't know
the name of it. Um...
252
00:20:57,091 --> 00:20:58,509
[clears throat]
253
00:20:58,550 --> 00:21:02,429
I... I struggle
with sleep occasionally
254
00:21:02,471 --> 00:21:04,848
and I got a prescription
fucking ages ago but...
255
00:21:04,890 --> 00:21:07,226
How long has
she been asleep for,
with that?
256
00:21:07,810 --> 00:21:09,687
Um...
257
00:21:11,730 --> 00:21:13,774
About an hour and a half ago,
something like that.
258
00:21:13,816 --> 00:21:17,027
But I don't think--
I don't think
I should wake her up, really.
259
00:21:17,069 --> 00:21:18,320
She needs the rest.
260
00:21:18,362 --> 00:21:20,322
Nothing to worry about.
Okay.
261
00:21:20,364 --> 00:21:22,991
Yeah.
It's not a regular thing.
262
00:21:23,033 --> 00:21:26,245
In the circumstances--
All right, man.
All right. Yep.
263
00:21:30,541 --> 00:21:32,501
So what are you...
264
00:21:32,543 --> 00:21:35,462
What's going to happen
with your work?
What are you going to do?
265
00:21:36,088 --> 00:21:38,132
Ah, work can wait.
266
00:21:38,173 --> 00:21:41,135
It's easy for me, really,
'cause I work for myself.
I set up a business.
267
00:21:41,176 --> 00:21:43,303
I've got this
construction company and...
268
00:21:43,345 --> 00:21:46,724
I mean, it's, you know,
small but I've had it
for about 15 years.
269
00:21:46,765 --> 00:21:48,142
I started in my early 20s.
270
00:21:48,183 --> 00:21:50,936
Based here?
International?
271
00:21:50,978 --> 00:21:53,355
No. No, I'm not like you. No.
272
00:21:54,356 --> 00:21:56,483
No, I... I want to stay here.
273
00:21:56,525 --> 00:21:59,445
Local, really.
It's small, you know.
274
00:21:59,486 --> 00:22:02,197
I started it myself.
It was a grind, believe me.
275
00:22:02,239 --> 00:22:04,408
But now I've recruited
enough people
276
00:22:04,450 --> 00:22:06,785
that it just kind of
runs itself, which is great.
277
00:22:06,827 --> 00:22:11,290
So I can now
essentially just be here,
be there for Joan and...
278
00:22:12,166 --> 00:22:14,293
Nothing more important
than that, eh?
279
00:22:15,544 --> 00:22:17,671
She's fucking amazing, man.
280
00:22:17,713 --> 00:22:20,924
Have you heard anything?
Has anybody called or...
281
00:22:20,966 --> 00:22:22,176
Today?
Uh-huh.
282
00:22:22,217 --> 00:22:25,971
What about?
The searches? No, no.
283
00:22:26,013 --> 00:22:30,309
To be honest with you,
my focus is really on her,
you know.
284
00:22:30,351 --> 00:22:32,227
I'm just focusing on her.
285
00:22:32,269 --> 00:22:36,357
No. I'm actually just
going to switch my phone off
for a bit.
286
00:22:37,024 --> 00:22:38,484
Is that a good idea?
287
00:22:39,443 --> 00:22:42,112
Well, you're here.
You've got your phone on, no?
288
00:22:42,154 --> 00:22:44,615
I just wanted
to have a conversation--
289
00:22:44,656 --> 00:22:46,075
Yeah. No, no.
290
00:22:48,285 --> 00:22:50,496
I just don't
want to be disturbed.
291
00:22:56,251 --> 00:22:57,961
So where are you
going to stay?
Joan said you
292
00:22:58,003 --> 00:22:59,963
don't really have anywhere
around here anymore.
293
00:23:01,090 --> 00:23:04,426
Don't worry about me, Frank.
I'll be fine.
I'll find something.
294
00:23:04,468 --> 00:23:07,805
Why don't you stay at Joan's?
I mean, it's technically your--
your place, as well.
295
00:23:07,846 --> 00:23:10,683
Aye. Well, if you're not
going to be there...
296
00:23:10,724 --> 00:23:14,061
Listen, I understand
that you and Joan
might need some space.
297
00:23:14,103 --> 00:23:16,438
No, look, it's--
Time together.
I can-- I can escape.
298
00:23:16,480 --> 00:23:19,817
My parents-- I inherited
this little shack in the middle
of fucking nowhere.
299
00:23:19,858 --> 00:23:24,279
I can go and, you know,
get out of the way.
300
00:23:25,406 --> 00:23:27,324
I'm selling it, actually.
301
00:23:27,366 --> 00:23:31,161
Because, following
in your footsteps, I found
this unbelievable bit of land,
302
00:23:31,203 --> 00:23:33,163
and now we're going to
build a house,
303
00:23:33,205 --> 00:23:34,623
and it's just so beautiful.
304
00:23:34,665 --> 00:23:37,209
Joan loves it.
The light is amazing.
305
00:23:37,251 --> 00:23:39,628
Actually, can I--
can I show you something?
306
00:23:40,629 --> 00:23:44,341
Here, come into the kitchen.
Come on.
307
00:23:44,383 --> 00:23:48,679
So these got delivered
today, actually.
I was just looking over them.
308
00:23:48,721 --> 00:23:51,974
So, I've been working
with this architect.
He works in my company.
309
00:23:52,016 --> 00:23:55,936
So he's designing it with me,
and Joan also.
310
00:23:55,978 --> 00:23:58,230
So this is the outside
of the house.
The sea is here.
311
00:23:58,272 --> 00:24:01,316
And we've got
all the light here.
It's beautiful. Glass here.
312
00:24:01,358 --> 00:24:03,068
Actually, I think
I want a bit more.
313
00:24:03,110 --> 00:24:06,113
But then this is the top floor.
We've got our bedroom here.
314
00:24:06,155 --> 00:24:09,241
Lots of light for Joan.
It's going to be unbelievable.
315
00:24:09,283 --> 00:24:14,288
And then down here
is the basement. Just don't
really know what to do with it.
316
00:24:14,329 --> 00:24:16,915
Maybe...
Maybe a games room or...
317
00:24:16,957 --> 00:24:20,586
Be careful. What do you think?
318
00:24:20,627 --> 00:24:22,880
Are you actually
fucking kidding me?
319
00:24:24,840 --> 00:24:26,008
Um...
320
00:24:26,633 --> 00:24:28,469
Where's Ethan's room?
321
00:24:29,762 --> 00:24:30,929
Okay...
322
00:24:32,222 --> 00:24:33,682
Are you putting him
in the basement?
323
00:24:33,724 --> 00:24:35,476
No, we're not putting him
in the basement.
324
00:24:35,517 --> 00:24:37,519
I can see that
you're angry and upset--
Joan!
325
00:24:37,561 --> 00:24:39,188
Hey, hey, hey!
She's asleep.
No.
326
00:24:39,229 --> 00:24:40,898
She's asleep.
I need to talk to her.
327
00:24:40,939 --> 00:24:42,149
Hey.
I need to talk to her.
328
00:24:42,191 --> 00:24:43,650
Why? She's asleep.
329
00:24:43,692 --> 00:24:45,736
'Cause my
fucking son's missing.
330
00:24:45,778 --> 00:24:49,573
Yeah, I'm aware of that.
I'm aware that
your son's missing.
331
00:24:49,615 --> 00:24:52,534
He's also my son.
I love him very much.
332
00:24:52,576 --> 00:24:54,828
Don't.
Fucking don't.
Don't what?
333
00:24:54,870 --> 00:24:57,289
Don't tell me
he's your son, as well.
Well, let's be honest.
334
00:24:57,331 --> 00:25:00,626
He's been... He's been
more my son than he has yours
the last year, hasn't he?
335
00:25:00,668 --> 00:25:03,170
You're a very fucking weird man!
What have you done with my son?
336
00:25:03,212 --> 00:25:05,881
I've done nothing with your son.
What the fuck
have you done with my son?
337
00:25:05,923 --> 00:25:08,217
I love your son!
What the fuck
have you done?
338
00:25:17,601 --> 00:25:21,689
[Edmond] Inspector Roy,
you need to come over here.
339
00:25:21,730 --> 00:25:23,691
I'm at Joan's
rented accommodation.
340
00:25:23,732 --> 00:25:27,027
I'm here with her partner,
Frank. He's unconscious.
341
00:25:27,069 --> 00:25:29,071
He's been high as a kite.
He's given her drugs.
342
00:25:29,113 --> 00:25:31,156
And he knows something.
He fucking knows something.
343
00:25:31,198 --> 00:25:34,326
Please call me back
at this number
as soon as you can.
344
00:25:43,752 --> 00:25:46,296
-Get the fuck off!
-Get in the van!
Get in the van!
345
00:25:46,338 --> 00:25:49,717
Please, you're making a mistake!
You're making a big mistake!
346
00:25:49,758 --> 00:25:52,636
Hey, there's a picture
in the bag.
Just give it to Joan!
347
00:25:52,678 --> 00:25:55,347
Just get in the van!
You're making a mistake!
348
00:25:56,640 --> 00:25:58,475
What?
Section 1 of
the Criminal Justice Act...
349
00:25:58,517 --> 00:26:00,936
You don't understand.
The man has taken my son.
350
00:26:00,978 --> 00:26:04,023
Or he's done something
to my son, or he fucking knows
something about my son.
351
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
You've gotta go back there!
352
00:26:05,357 --> 00:26:06,817
You take me to fucking jail,
353
00:26:06,859 --> 00:26:08,444
and you're taking him
to the hospital?
354
00:26:08,485 --> 00:26:10,112
Do you understand?
355
00:26:10,154 --> 00:26:12,114
You're having a fucking laugh!
356
00:26:12,156 --> 00:26:16,410
...informed of your arrest
and you'll have access
to a solicitor.
357
00:26:16,452 --> 00:26:18,328
These rights...
Fuck!
358
00:26:18,370 --> 00:26:21,582
...will be explained to you
further once we arrive
at the police station.
359
00:26:21,623 --> 00:26:25,336
I suggest you make
yourself comfortable,
Mr. Murray.
360
00:26:25,377 --> 00:26:27,546
I don't care
how fucking badly he is hurt.
361
00:26:27,588 --> 00:26:30,966
The minute he wakes up,
you need to ask him
what he's done with my son.
362
00:26:36,805 --> 00:26:38,891
You're not going
to say anything?
363
00:26:39,391 --> 00:26:40,642
Nothing?
364
00:26:42,436 --> 00:26:44,605
My son's missing!
365
00:26:46,982 --> 00:26:49,485
My son's missing!
366
00:26:54,823 --> 00:26:56,367
Fuck.
367
00:27:27,147 --> 00:27:28,649
That's my wallet.
368
00:27:29,858 --> 00:27:33,070
That's...
They're actually Joan's keys.
369
00:27:33,112 --> 00:27:35,906
That's Frank's phone.
That's my phone.
370
00:27:35,948 --> 00:27:37,658
You want to put that
somewhere else?
371
00:27:37,700 --> 00:27:39,576
Put it in there, please.
372
00:27:40,244 --> 00:27:41,620
That could be evidence.
373
00:27:45,416 --> 00:27:47,042
Make yourself at home.
374
00:27:50,379 --> 00:27:52,631
[rain pattering]
375
00:28:03,976 --> 00:28:05,394
All right.
376
00:28:12,192 --> 00:28:16,113
Obviously, you'll be held
in custody until the morning.
377
00:28:16,155 --> 00:28:18,866
I'll come back then
and we'll see
what's to happen to you.
378
00:28:18,907 --> 00:28:20,534
I'm really sorry
about everything that happened.
379
00:28:20,576 --> 00:28:22,036
But have you spoken to him yet?
380
00:28:22,077 --> 00:28:23,537
I have to impress upon you,
Mr. Murray,
381
00:28:23,579 --> 00:28:25,873
you're wasting our time now.
382
00:28:25,914 --> 00:28:28,792
Every hour is critical,
and you're wasting our time.
383
00:28:28,834 --> 00:28:30,753
There's something
not right about that guy.
384
00:28:30,794 --> 00:28:32,546
The day after my wee boy's
gone missing,
385
00:28:32,588 --> 00:28:34,298
he's showing me
blueprints of some house
386
00:28:34,340 --> 00:28:37,843
that he wants to move into
with my wife-- my-- my ex-wife.
387
00:28:37,885 --> 00:28:41,889
And he doesn't have a room
in that house for my son.
388
00:28:41,930 --> 00:28:45,726
Either he knows something
or he's criminally
a fucking prick.
389
00:28:45,768 --> 00:28:48,228
Please, Joan's taking Valium
and going to sleep.
390
00:28:48,270 --> 00:28:49,980
I have known that woman.
391
00:28:50,022 --> 00:28:52,858
She's a good mother
and she would not take anything
392
00:28:52,900 --> 00:28:54,735
that would stop her
answering that phone.
393
00:28:54,777 --> 00:28:56,987
She would be up checking
that phone every 15 minutes.
394
00:28:57,029 --> 00:29:00,657
So I am really sorry.
I apologize.
I'm not going to talk anymore.
395
00:29:00,699 --> 00:29:04,953
But please,
just treat him seriously.
396
00:29:04,995 --> 00:29:10,000
You're not stable right now.
I'm telling you straight.
397
00:29:10,042 --> 00:29:14,463
You're in no position
to tell me how to
conduct this investigation.
398
00:29:16,507 --> 00:29:17,800
I'll see you.
399
00:29:19,176 --> 00:29:20,302
[pounds on door]
400
00:29:20,344 --> 00:29:22,137
[door opens]
401
00:29:22,179 --> 00:29:23,972
It's my wee boy...
402
00:29:24,014 --> 00:29:25,766
[door closes]
403
00:29:32,272 --> 00:29:34,942
[Roy] Mr. Gilchrist
is still in hospital.
404
00:29:34,983 --> 00:29:38,612
He has two fractured ribs.
He has a dislocated hip.
405
00:29:38,654 --> 00:29:41,949
Nonetheless, he's decided not
to press charges against you.
406
00:29:41,990 --> 00:29:45,327
[scoffs]
Were you able to talk to him?
407
00:29:45,369 --> 00:29:48,163
I've communicated with him.
I have taken a similar position.
408
00:29:48,205 --> 00:29:51,583
I'm not going to take
this any further, Mr. Murray.
409
00:29:51,625 --> 00:29:54,294
One of my colleagues
has retrieved your car.
410
00:29:54,336 --> 00:29:55,921
It's at the station here.
411
00:29:55,963 --> 00:29:58,924
You're letting me go?
You're no longer in custody.
412
00:30:00,634 --> 00:30:03,929
You don't think it's weird
that he's not
going to press charges?
413
00:30:03,971 --> 00:30:08,976
Mr. Murray,
I'll explain something
very significant to you,
414
00:30:09,018 --> 00:30:11,812
to help you clear
your mind of all of this.
415
00:30:11,854 --> 00:30:15,524
One month ago, your wife
suffered a miscarriage.
416
00:30:17,401 --> 00:30:20,154
What?
Yes.
417
00:30:20,195 --> 00:30:23,282
I'm telling you this,
so that you can understand
the situation,
418
00:30:23,323 --> 00:30:29,288
the predicament of both
Ms. Richmond
and Frank Gilchrist.
419
00:30:29,329 --> 00:30:32,124
Now,
this was a very difficult thing
for her to deal with.
420
00:30:32,166 --> 00:30:36,545
In fact, this is the reason
that she decided to send
your son to the camp.
421
00:30:36,587 --> 00:30:42,259
So that she could get some calm,
some peace, to deal with this.
422
00:30:42,301 --> 00:30:45,429
It was nothing to do
with Mr. Gilchrist.
423
00:30:45,471 --> 00:30:46,805
Is she all right?
424
00:30:46,847 --> 00:30:50,601
In these circumstances, no.
425
00:30:51,935 --> 00:30:55,147
And I understand that this
is a very difficult period
for you.
426
00:30:55,189 --> 00:30:58,442
I'd like to offer you
psychological support.
427
00:30:58,484 --> 00:31:00,027
You need to go home.
428
00:31:01,070 --> 00:31:03,113
You need to clear your head
of this,
429
00:31:03,155 --> 00:31:05,991
to allow us to go
on with the investigation.
430
00:31:07,493 --> 00:31:08,952
No, I'm fine.
431
00:31:08,994 --> 00:31:11,205
I won't be any more problem
to you, I promise.
432
00:31:11,246 --> 00:31:13,916
Thank you.
Thank you
for your patience.
433
00:31:14,541 --> 00:31:16,085
[door opens]
434
00:31:17,252 --> 00:31:18,837
[door closes]
435
00:31:59,294 --> 00:32:00,963
[line ringing]
436
00:32:02,256 --> 00:32:05,551
[woman] Hi, this is Leah.
Leave me a message.
Thank you.
437
00:32:06,301 --> 00:32:08,887
[Edmond]
Leah, it's Edmond. Um...
438
00:32:10,597 --> 00:32:14,893
I'm here.
I'm sorry I've not
checked in earlier.
439
00:32:14,935 --> 00:32:17,563
I got in a bit of trouble
with the police last night.
440
00:32:17,604 --> 00:32:19,648
I'm fine. I'm absolutely fine.
441
00:32:22,151 --> 00:32:24,361
And we haven't heard
anything about...
442
00:32:26,030 --> 00:32:28,282
what's happened to Ethan yet.
443
00:32:30,993 --> 00:32:33,746
Could you tell the company
I'm really sorry
I haven't checked in?
444
00:32:33,787 --> 00:32:37,166
Can you do that for me?
Tell them I'm okay
and I'll be in touch soon.
445
00:32:38,250 --> 00:32:39,376
Um...
446
00:32:40,294 --> 00:32:41,337
I love you.
447
00:32:47,885 --> 00:32:50,846
If you get this call,
just please call me back, okay?
448
00:33:19,792 --> 00:33:23,003
Joan! Joan?
449
00:34:06,880 --> 00:34:08,090
Joan.
450
00:34:08,841 --> 00:34:10,426
[gasps]
451
00:34:12,845 --> 00:34:14,013
You okay?
452
00:34:14,054 --> 00:34:15,723
Have they found him?
453
00:34:15,764 --> 00:34:18,058
No. Not yet.
454
00:34:22,563 --> 00:34:23,939
Joan.
455
00:34:25,899 --> 00:34:28,068
I'm really sorry
for what happened to you.
456
00:34:30,362 --> 00:34:31,780
What do you mean?
457
00:34:33,449 --> 00:34:35,200
About your wee baby.
458
00:34:36,952 --> 00:34:39,663
I'm very sorry.
Who told you that?
459
00:34:39,705 --> 00:34:41,957
Inspector Roy.
He was trying to--
460
00:34:41,999 --> 00:34:46,003
Well, he's got no fucking right
to tell you that.
461
00:34:46,045 --> 00:34:49,590
I know you guys were going
through a very difficult time,
even before this.
462
00:34:49,631 --> 00:34:50,883
Fuck off.
463
00:34:54,636 --> 00:34:56,221
Was it hard for Ethan?
464
00:34:56,972 --> 00:34:58,807
'Cause he said that you...
465
00:34:59,558 --> 00:35:00,642
I...
466
00:35:00,684 --> 00:35:02,895
You needed peace and...
467
00:35:08,859 --> 00:35:10,986
I mean,
this is bad enough,
as it is.
468
00:35:11,028 --> 00:35:13,322
I don't know what
you're trying to do to me.
469
00:35:13,364 --> 00:35:16,033
I'm not trying to do anything.
470
00:35:16,658 --> 00:35:18,243
He didn't...
471
00:35:20,162 --> 00:35:22,164
He didn't want me
to have a baby.
472
00:35:23,999 --> 00:35:27,294
Ethan?
No, of course he didn't.
473
00:35:30,089 --> 00:35:32,174
Does that make you happy?
That he hated it?
474
00:35:32,216 --> 00:35:33,384
No.
475
00:35:34,343 --> 00:35:36,804
'Cause he fucking hated
the idea.
476
00:35:36,845 --> 00:35:39,723
He hated that
Frank had moved in.
477
00:35:39,765 --> 00:35:44,728
And he hated the fact
that you weren't here anymore.
478
00:35:44,770 --> 00:35:48,857
And the only person he
could talk to about it was me,
because you weren't here.
479
00:35:48,899 --> 00:35:52,319
So I had to deal with our son
being upset about something
480
00:35:52,361 --> 00:35:54,363
that I was really happy about.
481
00:35:57,032 --> 00:35:59,034
I'm really sorry about that.
482
00:36:01,829 --> 00:36:03,372
Where were you last night?
483
00:36:06,125 --> 00:36:09,712
I was in the police station.
They just let me out.
484
00:36:09,753 --> 00:36:12,423
They said Frank's not going
to press any charges.
485
00:36:14,883 --> 00:36:16,885
He fucking should.
486
00:36:16,927 --> 00:36:19,346
Did he give you
Valium last night?
487
00:36:22,433 --> 00:36:23,559
Yeah.
488
00:36:24,852 --> 00:36:27,896
I've never known you
to take a pill in your life.
489
00:36:29,189 --> 00:36:31,233
Well, you don't know me anymore.
490
00:36:33,318 --> 00:36:34,778
Okay.
491
00:36:34,820 --> 00:36:37,031
I thought you were
going to say
you were sorry.
492
00:36:37,072 --> 00:36:38,824
That's what I thought
you were going to say.
493
00:36:38,866 --> 00:36:42,202
I thought you were going to say
sorry for beating the shit
494
00:36:42,244 --> 00:36:43,996
out of my boyfriend.
495
00:36:44,038 --> 00:36:46,248
You know, he never even
mentioned Ethan.
496
00:36:46,290 --> 00:36:49,293
He's all excited about
his blueprints for his new house
that's he's building.
497
00:36:49,335 --> 00:36:51,545
Yeah, we were
really excited about that!
498
00:36:51,587 --> 00:36:53,881
We were really excited
about that.
Ethan was excited about that.
499
00:36:53,922 --> 00:36:56,884
And we all talked about it
together, as a family.
Me, him and Frank.
500
00:36:56,925 --> 00:37:01,138
We all sat down and we
discussed it. That's what we do.
That's my family.
501
00:37:01,180 --> 00:37:03,307
And you'd know that
if you asked about him,
502
00:37:03,349 --> 00:37:05,309
if you asked
your son about him.
503
00:37:05,351 --> 00:37:06,727
But you don't, do you?
504
00:37:06,769 --> 00:37:08,062
Because you never fucking call
505
00:37:08,103 --> 00:37:09,897
and you never
fucking do anything.
506
00:37:09,938 --> 00:37:12,566
You sent a present
on his seventh birthday.
507
00:37:12,608 --> 00:37:16,195
He doesn't even get the chance
to talk to his dad.
508
00:37:16,236 --> 00:37:21,867
Have you even thought about
what this all means?
509
00:37:21,909 --> 00:37:23,494
That your son's missing?
510
00:37:23,535 --> 00:37:25,579
All I've been thinking about
this whole time
511
00:37:25,621 --> 00:37:28,082
is that I'm a bad mother,
that I've done something wrong.
512
00:37:28,123 --> 00:37:32,169
Have you even thought
for a fucking second
what sort of father you are?
513
00:37:32,211 --> 00:37:35,964
What sort of father
you've been to your son?
514
00:37:36,006 --> 00:37:37,800
I know, I know.
I know I'm a bad dad.
515
00:37:37,841 --> 00:37:41,470
I know I'm never here.
I know he can't rely on me.
516
00:37:43,972 --> 00:37:46,892
But it's not my fault
he's gone missing, darling.
517
00:37:46,934 --> 00:37:49,978
[sobbing]
518
00:37:51,772 --> 00:37:53,982
I just...
Hey, hey!
519
00:37:54,024 --> 00:37:56,110
Stop and think
for a minute.
520
00:37:56,151 --> 00:37:59,988
Just think of what
we need you to do.
521
00:38:00,823 --> 00:38:02,741
Frank is not...
522
00:38:02,783 --> 00:38:08,205
He's a beautiful,
strong, amazing man
who loves your son.
523
00:38:10,165 --> 00:38:12,000
I don't believe that.
524
00:38:23,345 --> 00:38:24,596
Right.
525
00:38:47,202 --> 00:38:48,746
[knocking on door]
526
00:39:15,397 --> 00:39:18,609
Why do you think
that my phone is being tapped?
527
00:39:18,650 --> 00:39:23,197
Listen. At 2:00 this afternoon,
I got a call from Glasgow.
528
00:39:23,238 --> 00:39:25,741
They asked me
to come off this case.
529
00:39:27,284 --> 00:39:31,622
I said, "Why? Why should I
drop this file? Why?
530
00:39:31,663 --> 00:39:37,336
You must send me
a written explanation
why I should drop this file."
531
00:39:37,378 --> 00:39:41,465
And they yell at me,
shout at me. And I hung up.
532
00:39:41,507 --> 00:39:46,011
At 2:17, I get a call,
this time from London.
533
00:39:46,053 --> 00:39:48,222
From Sir Patrick Nelson.
534
00:39:48,263 --> 00:39:52,726
This man,
he's higher up than anybody
in the police force in Scotland.
535
00:39:52,768 --> 00:39:55,729
And he tells me this case
will be handled from London.
536
00:39:55,771 --> 00:39:57,731
This time,
I get a chance to say nothing.
537
00:39:57,773 --> 00:40:02,695
He tells me that this is
in everyone's best interests.
538
00:40:02,736 --> 00:40:04,321
And that's it.
539
00:40:04,363 --> 00:40:09,201
At 3:00, I tell my team
we're no longer involved.
And I leave.
540
00:40:09,243 --> 00:40:14,790
I didn't have much faith
in a kidnapping related to
your work in the oil industry.
541
00:40:14,832 --> 00:40:16,583
I could be wrong.
542
00:40:16,625 --> 00:40:19,878
London must have some
information that I don't have.
543
00:40:20,546 --> 00:40:22,297
But I'll tell you this.
544
00:40:23,465 --> 00:40:28,762
You're on your own.
Basically, you're on your own,
Mr. Murray.
545
00:40:28,804 --> 00:40:32,182
I can't stay.
Don't use your phone.
546
00:40:32,766 --> 00:40:33,851
Thank you.
547
00:41:18,020 --> 00:41:19,355
[exhales]
548
00:41:33,118 --> 00:41:34,870
Come on, darling. Pick up.
549
00:41:38,665 --> 00:41:41,543
- [Leah] Hello?
- Leah?
550
00:41:44,380 --> 00:41:46,382
- Can you hear me?
- What's this number?
551
00:41:46,423 --> 00:41:48,092
What's this number
you're phoning on?
552
00:41:48,133 --> 00:41:49,593
It's not my phone.
553
00:41:49,635 --> 00:41:52,179
Listen to me,
listen to me, listen to me.
554
00:41:52,221 --> 00:41:55,057
No, you listen to me.
Do you have any idea
what's been going on here?
555
00:41:55,099 --> 00:41:58,352
Do you know the cops came
into the office? They turned
the whole place upside down.
556
00:41:58,394 --> 00:42:02,064
They've got the computers.
They've got the hard drives.
They've got everything, Edmond.
557
00:42:02,106 --> 00:42:04,817
- Do you understand
what this means?
- What?
558
00:42:04,858 --> 00:42:08,445
They've got all the files.
I mean, they've got
the Iraq files.
559
00:42:08,487 --> 00:42:10,155
I mean, Jesus!
560
00:42:10,197 --> 00:42:13,492
Has anybody mentioned my name?
Has anybody been looking for me?
561
00:42:14,535 --> 00:42:17,371
Listen to me.
Listen to me, Edmond, okay?
562
00:42:17,413 --> 00:42:20,874
I've gotta tell you this.
Don't call me again.
Do you understand?
563
00:42:20,916 --> 00:42:23,377
-Leah...
-Do you understand?
I'm sorry.
564
00:42:23,419 --> 00:42:24,962
[call disconnects]
565
00:42:54,283 --> 00:42:57,161
-[Joan on video]
Can I take it off?
-[Frank] Yeah, sure.
566
00:42:57,202 --> 00:43:00,039
- [Joan] Oh, my God!
- Joan.
567
00:43:01,040 --> 00:43:03,500
That is not what
I was expecting at all.
568
00:43:04,918 --> 00:43:07,504
[Frank] What do you think?
It's amazing, eh?
569
00:43:07,546 --> 00:43:12,885
-[Joan] It's amazing.
-[Frank] I know!
We can build a house along here.
570
00:43:12,926 --> 00:43:16,680
I was thinking
this is where, you know,
if you wanted to...
571
00:43:17,681 --> 00:43:21,393
we could, you know,
start a family.
572
00:43:21,435 --> 00:43:22,853
Yeah.
573
00:43:24,772 --> 00:43:28,859
Yeah! I want to, yeah.
574
00:43:28,901 --> 00:43:32,154
- [Frank] Well, I love you
very much.
- [Joan] I love you.
575
00:43:32,196 --> 00:43:34,365
You clever, clever man.
576
00:43:42,373 --> 00:43:43,582
[people cheer]
577
00:43:43,624 --> 00:43:46,335
Ready? Make a wish!
578
00:43:46,377 --> 00:43:49,380
Three, two, one! Come on!
579
00:43:49,421 --> 00:43:53,425
[children giggling, chattering]
580
00:43:53,467 --> 00:43:56,512
[boy] One more, one more,
one more. Come on,
come on, come on!
581
00:43:56,553 --> 00:43:58,597
Come on, come on!
Don't leave me hanging!
582
00:43:58,639 --> 00:44:01,266
- [Ethan blows]
- [Joan and Frank] Yay!
583
00:44:01,308 --> 00:44:05,479
[clapping, cheering]
584
00:44:05,521 --> 00:44:06,772
[Joan] Do you like it?
585
00:44:10,067 --> 00:44:11,652
[Edmond laughs]
586
00:44:13,028 --> 00:44:16,365
[Joan] Okay, okay.
Let's open the big one now.
587
00:44:16,407 --> 00:44:17,658
This is the one.
588
00:44:17,700 --> 00:44:19,910
This is from Daddy,
589
00:44:19,952 --> 00:44:22,371
who wishes he could be here,
but he can't be here today.
590
00:44:22,413 --> 00:44:24,373
This is from Dad.
591
00:44:28,544 --> 00:44:30,754
[wrapping paper tearing]
592
00:44:34,967 --> 00:44:38,178
- [Joan] Oh, my God.
- [Frank] Oh, my goodness.
593
00:44:38,220 --> 00:44:41,890
[Joan] What's that?
It's a helicopter.
594
00:44:41,932 --> 00:44:45,436
Isn't that amazing? Yeah?
595
00:44:45,477 --> 00:44:49,523
[Frank] Ethan, how do you like
your present from your dad?
596
00:44:49,565 --> 00:44:53,527
Yeah? Good present? All right!
597
00:44:54,862 --> 00:44:57,072
You're doing really good.
598
00:44:57,740 --> 00:44:59,700
You're a good mum.
599
00:44:59,742 --> 00:45:01,535
You are a good mother.
600
00:45:01,577 --> 00:45:03,495
[sobbing]
601
00:45:03,537 --> 00:45:05,039
[Joan] A rocket!
602
00:45:05,080 --> 00:45:07,374
[Frank] Whoa!
603
00:45:07,416 --> 00:45:10,669
[children playing]
604
00:45:13,422 --> 00:45:15,674
Oh, my God!
605
00:45:15,716 --> 00:45:18,052
- [Edmond laughs]
- [Joan squeals]
606
00:45:18,552 --> 00:45:20,179
You got that?
607
00:45:20,220 --> 00:45:23,557
[Frank] Ethan! You having fun?
Are you happy?
608
00:45:23,599 --> 00:45:25,476
You having a good birthday?
609
00:45:34,276 --> 00:45:39,740
Look, Ethan! Look!
What do you think?
It's pretty cool, eh?
610
00:45:40,949 --> 00:45:43,035
You're going to be hanging out
with that guy.
611
00:45:43,077 --> 00:45:46,955
Hey? Look at that!
612
00:45:48,165 --> 00:45:50,626
Hi, guys! How you doing?
613
00:45:50,668 --> 00:45:52,127
Yeah, sure.
614
00:45:53,128 --> 00:45:55,631
You want to say goodbye
to your pal?
615
00:45:56,965 --> 00:45:58,592
See ya!
616
00:46:00,010 --> 00:46:02,346
[woman] Are you all ready
for this, junior astronauts?
617
00:46:02,388 --> 00:46:04,556
- Yeah!
- [woman] That's what I like
to hear!
618
00:46:04,598 --> 00:46:07,267
Okay, so,
just to let you know,
Mums and Dads,
619
00:46:07,309 --> 00:46:10,521
before you head off,
we've got loads of busy days--
620
00:46:18,987 --> 00:46:23,325
[Joan] Love you.
You'll be all right, okay?
621
00:46:24,326 --> 00:46:27,621
Just try and enjoy it.
You'll have a great time.
622
00:46:27,663 --> 00:46:30,457
[woman] Say bye-bye to them,
Mums and Dads.
623
00:46:30,499 --> 00:46:32,626
[Joan] I love you, darling.
624
00:46:32,668 --> 00:46:36,380
[Frank] Bye, Ethan buddy!
Have fun!
625
00:46:36,422 --> 00:46:38,090
[Joan laughs]
626
00:46:38,924 --> 00:46:40,634
[Frank] Bye, Ethan!
627
00:46:49,226 --> 00:46:51,437
There we go.
628
00:46:51,478 --> 00:46:55,065
[Joan] The first--
The first time
he's slept away from home.
629
00:46:55,107 --> 00:46:58,694
- Bye, darling! Love you!
- [Frank] Bye, Ethan!
630
00:47:05,325 --> 00:47:09,246
[Frank] Come on,
give us a wave. Bye, bud!
631
00:47:47,034 --> 00:47:48,827
[Frank] Go on, Ethan!
632
00:47:56,710 --> 00:47:59,463
[Joan] Go, go, go!
Come over here.
633
00:47:59,505 --> 00:48:01,048
Go, go, go!
634
00:48:02,007 --> 00:48:03,926
- Who wants a balloon?
- [boy] Me!
635
00:48:13,060 --> 00:48:14,645
[Joan] They're all tangled up.
636
00:48:36,208 --> 00:48:39,169
[woman] They're going to be
well-fed. They're--
637
00:48:42,464 --> 00:48:44,299
[Frank] Astronomy camp--
638
00:48:44,883 --> 00:48:46,135
Have fun!
639
00:49:28,552 --> 00:49:31,013
[muttering]
640
00:49:38,354 --> 00:49:40,647
[line ringing]
641
00:49:40,689 --> 00:49:42,232
[Joan] Hi, are you okay?
642
00:49:44,693 --> 00:49:45,736
Frank?
643
00:49:46,528 --> 00:49:50,783
Hey, Joan.
It's not Frank. It's me.
644
00:49:52,701 --> 00:49:55,496
- Why are you calling me
on Frank's phone?
- I took it off him last night.
645
00:49:55,537 --> 00:49:57,664
The police thought it was mine,
so they gave it back to me.
646
00:49:57,706 --> 00:50:00,751
Please, before you get angry
with me, can you listen to me?
647
00:50:00,793 --> 00:50:03,253
Can I come over? I'll give you--
648
00:50:03,295 --> 00:50:04,380
Why?
649
00:50:06,882 --> 00:50:08,842
I think I've found something.
650
00:50:13,889 --> 00:50:16,809
[Frank] You're going to be
hanging out with that guy, eh?
651
00:50:16,850 --> 00:50:18,769
[Joan] Isn't that amazing?
652
00:50:19,895 --> 00:50:21,355
[Frank] Want to say goodbye
to your pal?
653
00:50:21,397 --> 00:50:23,482
I can't watch this.
Why are we watching this?
654
00:50:23,524 --> 00:50:24,900
[Frank] See ya!
655
00:50:27,194 --> 00:50:29,321
Just have a look at this.
656
00:50:31,407 --> 00:50:32,825
The same car?
657
00:50:33,784 --> 00:50:35,869
Two different places,
two different times,
658
00:50:35,911 --> 00:50:37,454
and the common factor
being our son.
659
00:50:37,496 --> 00:50:39,623
Well, the common factor's
not our son.
660
00:50:39,665 --> 00:50:42,543
The common factor is that
he was at a birthday party
with all his friends,
661
00:50:42,584 --> 00:50:46,171
and then he went
to adventure camp
with all his friends.
662
00:50:46,213 --> 00:50:49,341
So that's... It's probably
just one of the parents' cars.
663
00:50:49,383 --> 00:50:52,469
That's fine, that's fine.
Worst-case scenario,
I'll turn up at his mate's house
664
00:50:52,511 --> 00:50:55,389
and I'll get
a sympathetic cup of tea
with some innocent dad.
665
00:50:56,849 --> 00:50:58,892
I think you need
to call your brother.
666
00:50:59,852 --> 00:51:01,478
Oh, fuck...
667
00:51:01,520 --> 00:51:03,856
Call your brother.
He still works in insurance.
668
00:51:03,897 --> 00:51:07,359
He'll be able to get
the license plate. He'll be able
to get the home address.
669
00:51:07,401 --> 00:51:09,278
Yeah, illegally.
670
00:51:09,319 --> 00:51:12,114
I still think... I still think
we should call the police.
I can't--
671
00:51:12,156 --> 00:51:14,575
I told you before--
I know! I can't...
672
00:51:14,616 --> 00:51:18,912
We are on our own.
Darling, we are all
that Ethan's got.
673
00:51:18,954 --> 00:51:21,248
Those were Inspector Roy's
last words to me.
674
00:51:24,168 --> 00:51:27,171
Call your brother. Now.
675
00:51:29,131 --> 00:51:31,800
They might have
already moved him.
Fine, fine!
676
00:51:37,973 --> 00:51:39,308
Go, go, go.
677
00:51:41,352 --> 00:51:45,481
Rob, Hi. No, I'm sorry.
I'm sorry it's so early.
678
00:51:45,522 --> 00:51:49,109
Yeah, I know.
No. Nothing yet, no. Um...
679
00:51:49,151 --> 00:51:53,238
Look, I need you to do something
for me, if you can.
680
00:51:56,533 --> 00:51:59,578
I don't know,
it looks like a house
or a building or something.
681
00:51:59,620 --> 00:52:03,415
It's in the middle
of nowhere.
It's not that far away.
682
00:52:03,457 --> 00:52:07,628
If I take the long road,
I can come around
on it from behind.
683
00:52:07,670 --> 00:52:11,465
All right, look,
William O'Connor.
Have you ever heard that name?
684
00:52:13,509 --> 00:52:14,968
No. I don't know.
685
00:52:15,010 --> 00:52:16,512
All right, fuck it.
686
00:52:17,388 --> 00:52:19,890
Fuck it. All right,
I'll come with you.
687
00:52:19,932 --> 00:52:22,267
No, no, no, no. No!
You have to let me go.
688
00:52:22,309 --> 00:52:23,977
No, I can't
just stay here.
689
00:52:24,019 --> 00:52:25,396
If something happens to me,
690
00:52:25,437 --> 00:52:27,690
he's going to need
one of us. Okay?
691
00:52:27,731 --> 00:52:30,526
Just think before you
do anything, okay?
Don't do anything stupid.
692
00:52:30,567 --> 00:52:32,653
Uh-huh.
All right?
693
00:52:32,695 --> 00:52:35,531
And if you're not back
by midday, then
I'm calling the police.
694
00:52:35,572 --> 00:52:37,282
That's it! Okay?
That's it, Eddy!
695
00:52:38,617 --> 00:52:40,369
Call Inspector Roy.
696
00:52:42,371 --> 00:52:45,165
All right.
I've got Frank's phone.
697
00:53:22,536 --> 00:53:28,375
Maybe, maybe, maybe,
you might see a shooting star
or a comet or something.
698
00:53:28,417 --> 00:53:33,464
[Frank] Wow! Your mum has done
amazing research into this camp.
699
00:53:35,132 --> 00:53:37,426
I think I just saw
a little smile.
700
00:53:42,097 --> 00:53:45,976
[automated female voice]
You will reach
your destination in 300 yards.
701
00:53:56,278 --> 00:54:00,115
You will reach
your destination in 200 yards.
702
00:54:20,636 --> 00:54:24,598
You will reach
your destination in 100 yards.
703
00:54:31,480 --> 00:54:33,732
You have reached
your destination.
704
00:54:39,113 --> 00:54:40,572
Turn around.
705
00:54:42,825 --> 00:54:44,326
Turn around.
706
00:55:48,140 --> 00:55:50,726
[breathing heavily]
707
00:57:04,091 --> 00:57:06,135
[door creaks]
708
00:58:22,544 --> 00:58:24,755
[vehicle approaches]
709
00:58:37,226 --> 00:58:38,811
[vehicle stops]
710
00:58:46,777 --> 00:58:47,945
[door closes]
711
00:59:09,258 --> 00:59:11,260
[thudding]
712
00:59:12,094 --> 00:59:13,679
[metal clanking]
713
00:59:37,619 --> 00:59:43,584
[William] It's too
dangerous now. I need to wait.
I'll leave in 20, I think.
714
00:59:44,168 --> 00:59:45,419
Okay.
715
01:00:02,353 --> 01:00:05,481
[hammering]
716
01:00:09,193 --> 01:00:10,235
[shouts]
717
01:00:10,277 --> 01:00:12,404
[body thuds]
718
01:00:43,727 --> 01:00:45,938
[Edmond] Look at me. Look up.
719
01:00:46,689 --> 01:00:48,774
What the...
Look at me. Look at me.
720
01:00:48,816 --> 01:00:51,652
Do you know who I am?
No.
721
01:00:51,694 --> 01:00:53,904
Do you know why I'm here?
No.
722
01:00:54,363 --> 01:00:56,031
I know who you are.
723
01:00:56,073 --> 01:00:58,951
What are you
talking about?
I've got pictures of you.
724
01:00:58,992 --> 01:01:00,911
I got pictures
of your car.
My car?
725
01:01:00,953 --> 01:01:02,663
Outside the Lockey Camp.
What?
726
01:01:02,705 --> 01:01:04,331
Outside the climbing center
in Crianlarich
727
01:01:04,373 --> 01:01:05,999
for two weeks
following my son.
728
01:01:06,041 --> 01:01:07,209
Do you know who I am?
729
01:01:07,251 --> 01:01:08,335
You're fucking mental, man.
730
01:01:08,377 --> 01:01:09,712
Do you know why I'm here?
731
01:01:09,753 --> 01:01:11,005
You're making
a mistake here, man!
732
01:01:11,046 --> 01:01:12,297
This is fucking nothing--
733
01:01:12,339 --> 01:01:14,341
Tell me what I want to know!
734
01:01:14,383 --> 01:01:16,552
I don't know
what you're fucking
talking about, man.
735
01:01:16,593 --> 01:01:18,554
Tell me
what I want to know!
What about?
736
01:01:18,595 --> 01:01:20,597
Where's my fucking son?
737
01:01:20,639 --> 01:01:21,974
You've made a mistake, man!
738
01:01:22,016 --> 01:01:23,517
Just fucking untie me
and let me--
739
01:01:23,559 --> 01:01:25,227
Tell me where
my fucking son is!
740
01:01:25,269 --> 01:01:29,189
Or I will drive this
up through your mouth,
up through your brain,
741
01:01:29,231 --> 01:01:31,900
and outta the top
of your fucking head.
Do you understand?
742
01:01:31,942 --> 01:01:34,445
I don't fucking know!
You fuck!
743
01:01:35,237 --> 01:01:36,989
What are you
fucking doing, man?
744
01:01:37,031 --> 01:01:39,533
Don't fucking do that, man!
You've made a mistake.
745
01:01:39,575 --> 01:01:43,829
Untie me, let me go,
and I'll say fuck all
about this, mate, all right?
746
01:01:45,831 --> 01:01:47,750
Man, what are you
fucking doing?
747
01:01:49,084 --> 01:01:52,880
Man, don't fucking do that, man!
I don't fucking know!
748
01:01:52,921 --> 01:01:55,215
Tell me where my wee boy is.
I don't fucking know!
749
01:01:55,257 --> 01:01:58,052
Fucking tell me where
my wee boy is.
I don't fucking know.
750
01:01:58,093 --> 01:02:00,763
[whimpering]
751
01:02:00,804 --> 01:02:02,556
You going to tell me
where my wee boy is?
752
01:02:02,598 --> 01:02:04,808
I don't fucking know...
753
01:02:08,604 --> 01:02:10,814
What the fuck!
Where's my fucking son?
754
01:02:10,856 --> 01:02:14,234
I don't fucking know, man!
I don't fucking-- No, man!
755
01:02:14,276 --> 01:02:17,071
You take my fucking son?
Don't fucking do that!
756
01:02:17,112 --> 01:02:19,740
I'm going to burn
your fucking feet off.
No, don't do that!
757
01:02:19,782 --> 01:02:21,200
Tell me right now!
I don't fucking know.
758
01:02:21,241 --> 01:02:23,285
Where the fuck is my son?
I don't know.
759
01:02:23,327 --> 01:02:25,079
Where's my fucking son?
760
01:02:25,120 --> 01:02:28,082
[screaming]
761
01:02:28,123 --> 01:02:31,543
You going to tell me?
Okay, okay, okay!
762
01:02:36,799 --> 01:02:38,217
Tell me where he is.
763
01:02:38,258 --> 01:02:40,135
He... He...
764
01:02:40,177 --> 01:02:42,429
[stammering]
765
01:02:42,471 --> 01:02:44,765
What? Fucking speak!
766
01:02:44,807 --> 01:02:46,600
Dunmore Lodge.
Where?
767
01:02:46,642 --> 01:02:48,435
Dunmore Lodge.
We take 'em there.
768
01:02:48,477 --> 01:02:50,771
We drop them there
and they come
and pick them up later.
769
01:02:50,813 --> 01:02:52,481
Who?
I don't fucking know.
770
01:02:52,523 --> 01:02:55,943
Who?
I fucking swear!
I swear!
771
01:02:55,984 --> 01:02:59,071
I don't fucking know that,
man! I swear...
772
01:02:59,113 --> 01:03:00,948
I don't fucking touch them, man.
773
01:03:00,989 --> 01:03:03,575
I'm not like them!
I'm not fucking like them.
774
01:03:03,617 --> 01:03:08,497
I'm not like that. I just
deliver them. I drop them off
and that's fucking it.
775
01:03:09,832 --> 01:03:13,669
You don't touch them?
Never, man. Never.
776
01:03:18,590 --> 01:03:20,050
Who touches them?
777
01:03:22,177 --> 01:03:23,595
Who touches them?
778
01:03:23,637 --> 01:03:26,223
I don't know, man.
I just... I take photos.
779
01:03:26,265 --> 01:03:27,474
Fucking...
780
01:03:27,516 --> 01:03:29,727
I take photos
outside the schools.
781
01:03:29,768 --> 01:03:32,229
And then...
And then they pick them.
782
01:03:33,772 --> 01:03:35,524
I'm sorry, man.
783
01:03:38,068 --> 01:03:42,156
Don't fucking hell, man! No!
784
01:03:59,214 --> 01:04:01,633
[panting]
785
01:04:03,510 --> 01:04:05,721
[sobbing]
786
01:05:21,130 --> 01:05:23,173
[panting]
787
01:05:24,299 --> 01:05:27,302
[grunting]
788
01:07:44,898 --> 01:07:47,276
[tire hissing]
789
01:09:10,484 --> 01:09:12,361
[toilet flushes]
790
01:09:19,702 --> 01:09:21,286
[door opens]
791
01:09:22,871 --> 01:09:24,540
[door closes]
792
01:10:07,416 --> 01:10:12,421
- [foosball table rattling]
- [men grunting]
793
01:10:21,805 --> 01:10:23,432
[man 1] He should be here.
794
01:10:24,850 --> 01:10:26,435
[man 2] Huh?
795
01:10:26,477 --> 01:10:28,937
[man 1] He should've been here
at least 15 minutes ago!
796
01:10:28,979 --> 01:10:30,647
[man 2] Call him again, then.
797
01:10:32,983 --> 01:10:36,111
[grunting continues]
798
01:10:42,868 --> 01:10:46,288
[man 1] William,
where the fuck are you?
You're late!
799
01:10:46,330 --> 01:10:47,748
[foosball table rattling]
800
01:10:47,790 --> 01:10:49,458
[man 2] Come on. Spit it out.
801
01:10:49,500 --> 01:10:51,460
Get in. Get in.
802
01:10:54,296 --> 01:10:56,006
He's still not
picking up.
803
01:10:56,048 --> 01:10:58,592
- [man 2] Shit!
- [man 1] I don't like this.
804
01:10:58,634 --> 01:11:01,261
[man 3] There's cops everywhere.
They put roadblocks everywhere.
805
01:11:01,303 --> 01:11:05,307
The whole area's swarming
with cops. Maybe he got nicked.
806
01:11:06,558 --> 01:11:09,645
Forget the girl.
Let's take what we have
and get outta here.
807
01:11:10,646 --> 01:11:12,648
[man 2] They really wanted
the girl, though.
808
01:11:15,359 --> 01:11:16,443
Okay.
809
01:11:17,778 --> 01:11:20,531
We're not staying here.
Let's go.
810
01:11:21,657 --> 01:11:24,660
- Let's go!
- [man 2] Hurry up!
811
01:11:30,582 --> 01:11:32,000
[door opens]
812
01:11:35,713 --> 01:11:36,755
[door slams]
813
01:11:36,797 --> 01:11:38,007
Fuck.
814
01:11:51,103 --> 01:11:52,563
[man 2] Fuck it!
815
01:11:53,647 --> 01:11:58,986
[man 1]
Steven! It's fucking flat.
When did that happen?
816
01:11:59,028 --> 01:12:01,405
[Steven] It must have
been done on the road,
when we drove here.
817
01:12:01,447 --> 01:12:05,492
Probably a nail or a screw.
Those can make it
deflate slowly.
818
01:12:05,534 --> 01:12:07,661
It takes me five minutes
to put the spare on.
819
01:12:07,703 --> 01:12:11,373
Take the kid back inside.
I'll call you when I'm finished.
820
01:12:34,063 --> 01:12:36,774
[exhaling]
821
01:12:49,328 --> 01:12:51,580
[gas hissing]
822
01:14:19,543 --> 01:14:20,669
Steven?
823
01:14:24,006 --> 01:14:25,382
Steven!
824
01:14:29,219 --> 01:14:30,679
Where the fuck is he?
825
01:14:42,066 --> 01:14:44,234
- [wind gusting]
- [house rattling]
826
01:14:44,276 --> 01:14:45,694
Steven!
827
01:14:57,039 --> 01:14:59,875
Where are the fucking keys?
Give me your fucking keys.
828
01:15:01,752 --> 01:15:03,295
Here we go!
829
01:15:17,017 --> 01:15:18,394
[man 1] Steven!
830
01:15:20,270 --> 01:15:21,313
Steven!
831
01:15:21,355 --> 01:15:22,564
[phone chimes]
832
01:15:25,943 --> 01:15:29,863
Inspector Roy, it's
Joan Richmond. Can you call me
as soon as you get this?
833
01:15:34,535 --> 01:15:37,579
Steven! Are you there?
834
01:15:45,754 --> 01:15:47,256
Are you there?
835
01:15:49,842 --> 01:15:51,301
Steven!
836
01:15:52,344 --> 01:15:54,555
What the fuck
are you playing at?
837
01:15:55,723 --> 01:15:57,683
- [door slams]
- Steven!
838
01:15:59,101 --> 01:16:00,686
[door opens]
839
01:16:00,728 --> 01:16:02,229
- Where the fuck is he?
- [door slams]
840
01:16:02,271 --> 01:16:04,481
[footsteps departing]
841
01:16:27,463 --> 01:16:30,090
Have you seen Steven?
He's not downstairs?
842
01:16:30,132 --> 01:16:31,592
Have you got the car keys?
843
01:16:31,633 --> 01:16:34,261
No, Steven has them.
Where the fuck is he?
844
01:16:34,303 --> 01:16:35,596
Call him!
845
01:16:43,812 --> 01:16:45,689
[phone rings]
846
01:16:48,859 --> 01:16:50,944
Shh, shh, shh...
847
01:16:55,908 --> 01:16:58,243
[man 2] Steven,
where the hell are you?
848
01:16:58,285 --> 01:16:59,953
We're looking all over for you.
849
01:17:07,002 --> 01:17:12,466
[Edmond] Listen to me.
That wee boy that you've got
is my son.
850
01:17:12,508 --> 01:17:14,301
The police are on their way.
851
01:17:14,343 --> 01:17:17,513
You have to leave the little boy
where he is and just run away.
852
01:17:17,554 --> 01:17:19,014
It's your only shot, pal.
853
01:17:21,350 --> 01:17:23,686
[man 1] You listen to me, prick.
854
01:17:25,396 --> 01:17:27,606
I'm coming for you.
855
01:17:28,148 --> 01:17:31,485
[breathing heavily]
856
01:17:31,527 --> 01:17:33,320
Stay with the boy.
857
01:17:33,362 --> 01:17:37,157
What if the cops come?
Bullshit!
Do what I told you.
858
01:17:37,199 --> 01:17:38,575
Fuck!
859
01:19:44,493 --> 01:19:46,745
[loud clattering]
860
01:20:58,108 --> 01:20:59,735
[banging]
861
01:21:36,063 --> 01:21:38,107
[creaking]
862
01:21:49,034 --> 01:21:50,577
[laughing]
863
01:21:50,619 --> 01:21:53,872
Hey, man! Hey, man!
864
01:21:54,498 --> 01:21:55,582
Hey, Ethan!
865
01:21:55,624 --> 01:21:57,501
Ethan, can you wake up, pal?
866
01:21:57,543 --> 01:22:00,212
Can you wake-- Can you wake up?
867
01:22:06,051 --> 01:22:08,971
[laughing] You stay asleep.
868
01:22:49,845 --> 01:22:51,555
Eddy!
Joan!
869
01:22:51,597 --> 01:22:53,223
Eddy!
870
01:22:53,265 --> 01:22:55,893
Shh, shh! Come this way.
Come on, quickly.
871
01:23:07,738 --> 01:23:09,323
[car engine starts]
872
01:23:10,532 --> 01:23:12,201
[car departs]
873
01:23:21,293 --> 01:23:22,503
[shouts]
874
01:23:22,544 --> 01:23:23,587
[Joan screams]
875
01:23:23,629 --> 01:23:25,047
You okay?
Yeah.
876
01:23:35,683 --> 01:23:36,975
[bullets ricocheting]
877
01:23:37,017 --> 01:23:39,186
[window shatters]
[groans]
878
01:23:39,228 --> 01:23:40,479
Fuck!
879
01:23:44,316 --> 01:23:46,652
[groans] Fuck!
880
01:23:46,694 --> 01:23:48,904
[groaning]
881
01:23:53,909 --> 01:23:55,911
Is he still following us?
882
01:23:56,662 --> 01:23:58,080
I can't see.
883
01:24:06,672 --> 01:24:07,965
[Edmond] Joan...
884
01:24:10,592 --> 01:24:11,635
Joan!
885
01:24:11,677 --> 01:24:13,137
Eddy?
886
01:24:14,096 --> 01:24:17,266
Eddy!
[screams] Eddy!
887
01:24:32,698 --> 01:24:35,284
[alarm chiming]
888
01:24:42,750 --> 01:24:44,126
Eddy?
889
01:24:49,256 --> 01:24:50,299
Eddy?
890
01:24:52,468 --> 01:24:53,552
Eddy!
891
01:24:54,470 --> 01:24:55,888
Eddy!
892
01:25:16,200 --> 01:25:18,369
[footsteps approaching]
893
01:25:19,912 --> 01:25:24,625
It's all right! It's all right!
It's me. You're safe,
you're safe.
894
01:25:24,666 --> 01:25:26,919
Oh, geez! The boy...
895
01:25:26,960 --> 01:25:29,797
The boy is all right.
It's all right.
896
01:25:29,838 --> 01:25:32,174
[sobbing]
897
01:25:54,113 --> 01:25:56,281
[drone buzzing]
898
01:26:03,288 --> 01:26:05,457
There you go. Just be
real gentle and take it over
899
01:26:05,499 --> 01:26:07,501
to the left, like that.
Oh, you see it bob like that?
900
01:26:07,543 --> 01:26:09,586
- [Joan] You want a go?
- [Edmond] Yeah, you want a go?
901
01:26:09,628 --> 01:26:12,840
-[Ethan] Yeah, sure.
-[Edmond] You want to try it?
Okay.
902
01:26:12,881 --> 01:26:14,800
Here we go.
903
01:26:14,842 --> 01:26:17,761
Right. Here we go,
the vital moment,
the transference of power.
904
01:26:17,803 --> 01:26:19,555
Get your fingers on it.
Ready?
905
01:26:19,596 --> 01:26:22,099
Get your fingers on it!
There, you've got it, wee man.
906
01:26:22,141 --> 01:26:23,684
It's all yours.
907
01:26:23,726 --> 01:26:25,602
Well done, Ethan.
908
01:26:25,644 --> 01:26:27,062
Well done, pal.
909
01:26:28,063 --> 01:26:30,607
Is it good? [laughs]
910
01:26:30,649 --> 01:26:34,153
Don't bring it
too close towards you.
I want to keep my hair.
911
01:26:34,820 --> 01:26:36,363
You cheeky thing...
912
01:26:38,323 --> 01:26:39,700
Whoa!
913
01:26:39,742 --> 01:26:41,618
[all laughing]
914
01:26:43,912 --> 01:26:46,040
So good, wee man. So good.
915
01:26:46,081 --> 01:26:49,168
I'm going to leave this to you,
'cause you seem to know
what you're doing.
916
01:26:49,209 --> 01:26:51,211
You do!
Kinda. [laughs]
917
01:26:51,253 --> 01:26:53,255
It's making me scared.
918
01:26:54,131 --> 01:26:56,216
Don't drop it on our heads!
919
01:26:57,926 --> 01:27:00,304
Whoa! [laughing]
920
01:27:01,972 --> 01:27:03,432
Wow!
Wow!
921
01:27:03,474 --> 01:27:05,809
You'll be a pilot for the MOD
before you know it.
922
01:27:05,851 --> 01:27:07,436
[Roy] Mr. Murray!
923
01:27:12,274 --> 01:27:13,525
[Edmond] Hey, pal...
924
01:27:15,277 --> 01:27:17,237
I'm going to need to get going.
925
01:27:17,279 --> 01:27:20,574
Should we land it
and say a proper bye-bye?
926
01:27:22,618 --> 01:27:24,370
Okay, all right.
927
01:27:31,960 --> 01:27:33,170
I love you, pal.
928
01:27:33,212 --> 01:27:35,339
When are you coming back?
929
01:27:36,924 --> 01:27:38,258
Um...
930
01:27:40,803 --> 01:27:43,430
I might be
a wee while.
Okay.
931
01:27:45,015 --> 01:27:46,642
But I am going to come back.
932
01:27:48,310 --> 01:27:50,145
I'll come back
and be here, okay?
933
01:27:50,187 --> 01:27:51,522
[Ethan] Okay.
934
01:27:58,654 --> 01:28:00,322
[drone buzzing]
935
01:28:00,364 --> 01:28:01,532
Okay.
936
01:28:04,034 --> 01:28:06,120
See ya, Joan.
See ya.
937
01:28:11,625 --> 01:28:13,460
[drone buzzing]
938
01:28:15,546 --> 01:28:17,339
[laughing]
939
01:28:32,187 --> 01:28:34,106
You okay?
Yeah.
940
01:28:36,567 --> 01:28:38,485
Whoa! [laughs]
941
01:29:07,931 --> 01:29:11,769
The dismantling of the network
is accelerating, you know.
942
01:29:13,145 --> 01:29:16,440
I believe that there
will be more arrests.
943
01:29:17,316 --> 01:29:20,277
It'll be a big list.
What a shame.
944
01:29:22,446 --> 01:29:24,698
But it could be
good for you.
You think?
945
01:29:24,740 --> 01:29:29,661
Yes. The judge will probably
take this into account.
946
01:29:30,704 --> 01:29:32,623
Aye, hopefully.
947
01:30:05,072 --> 01:30:08,617
[breathes deeply]
67540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.