All language subtitles for La Embajada 2016 S1E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,200 --> 00:01:11,200 Excuse me, but I don't quite understand, Mr. Cadenas. 2 00:01:11,480 --> 00:01:12,760 Ambassador Salinas, 3 00:01:12,840 --> 00:01:15,800 Did he mediate or not mediate for you to get the award? 4 00:01:16,600 --> 00:01:17,760 I didn't see it, Your Honor. 5 00:01:17,840 --> 00:01:20,880 In front of me he did not move a paper or make a call, 6 00:01:21,440 --> 00:01:22,960 but it is clear that something did. 7 00:01:23,440 --> 00:01:24,760 Why is it so clear? 8 00:01:25,000 --> 00:01:27,280 Well, he arrived and they gave me the concession. 9 00:01:27,360 --> 00:01:30,200 And I tell you one thing, Your Honor: If he did it, well done. 10 00:01:30,400 --> 00:01:33,760 Those embassies cost taxpayers a penny, 11 00:01:34,080 --> 00:01:35,080 a fortune 12 00:01:35,360 --> 00:01:37,800 And for what, if not to help the Spaniards 13 00:01:37,880 --> 00:01:40,160 who are trying to break through abroad? 14 00:01:40,240 --> 00:01:43,040 What mechanisms did the ambassador have to influence the 15 00:01:43,120 --> 00:01:46,800 concession of the work? With few, I suppose, Your Honor. 16 00:01:46,920 --> 00:01:50,400 What he can do is put obstacles, ask for papers... 17 00:01:50,480 --> 00:01:53,240 Play cool. These mamandurria love 18 00:01:53,320 --> 00:01:56,040 to touch the noses of entrepreneurs... 19 00:01:56,120 --> 00:01:58,920 You can save yourself the little speech, Mr. Cadenas. 20 00:01:59,000 --> 00:02:02,640 Summarizing. Ambassador Don Luis Salinas helped him get 21 00:02:02,720 --> 00:02:07,240 the concession. The project was impeccable, Your Honor. 22 00:02:07,720 --> 00:02:11,160 All the money I earn in Thailand is thanks to the 23 00:02:11,240 --> 00:02:13,040 sweat of my brow and the sacrifice of my workers. 24 00:02:21,560 --> 00:02:24,440 Do you recognize that image? Of course. 25 00:02:25,640 --> 00:02:27,800 Ambassador Salinas and a server. 26 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 I lent him that money, and by the way, he hasn't paid me back. 27 00:02:31,080 --> 00:02:33,480 What did he give it to you for? I do not know. 28 00:02:33,560 --> 00:02:36,560 If a friend asks me for money, I don't ask what it is for. 29 00:02:36,640 --> 00:02:39,960 Can you ensure that this loan is not related to 30 00:02:40,040 --> 00:02:43,200 the final concession of the high-speed train? 31 00:02:43,280 --> 00:02:46,480 Well. I'm going to tell you one thing, Your Honor, with all due respect. 32 00:02:46,560 --> 00:02:49,040 The ambassadors pass one after the other 33 00:02:49,720 --> 00:02:52,520 and the Cadenas Group is still in Bangkok, and do you know why? 34 00:02:52,640 --> 00:02:56,280 Because I am very stubborn and when I want something, I get it. 35 00:02:58,160 --> 00:03:01,400 And thanks to people like me, Spain has risen. 36 00:03:32,840 --> 00:03:35,880 Malai, is the ambassador in his office? 37 00:03:36,080 --> 00:03:38,240 Yes, "madame", but he is in a meeting. 38 00:03:39,200 --> 00:03:40,720 But can I or can't I pass? 39 00:03:44,600 --> 00:03:46,800 Oh sorry. I thought you were done. 40 00:03:46,880 --> 00:03:49,240 No no. Claude, stay. She closes the door. 41 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 No. A "D". 42 00:03:50,800 --> 00:03:53,080 The last letter is a "D", for Denmark. 43 00:03:53,520 --> 00:03:56,160 If that is. Please, I ask you to handle 44 00:03:56,240 --> 00:03:58,200 this with the utmost discretion, okay? 45 00:03:59,000 --> 00:04:00,400 Good. I'll wait for your call. 46 00:04:05,800 --> 00:04:08,400 Verónica, I am going to inform Claudia about 47 00:04:08,480 --> 00:04:10,400 the content of the encrypted message. OK? No. 48 00:04:10,880 --> 00:04:12,480 I can't agree, Luis. 49 00:04:12,600 --> 00:04:15,680 Don't be offended, Claudia. This is sensitive information. 50 00:04:15,760 --> 00:04:19,160 Claudia is aware of everything. I prefer that this does not spread. 51 00:04:19,440 --> 00:04:21,880 It is not a personal matter. Unfortunately, 52 00:04:21,960 --> 00:04:24,880 the embassy's dirty business is also personal. 53 00:04:24,960 --> 00:04:27,800 They welcomed me with a photo montage and 54 00:04:27,880 --> 00:04:30,080 we still don't know who is behind Ester's. 55 00:04:30,160 --> 00:04:34,640 Claudia, Verónica has in her possession the last encrypted 56 00:04:34,720 --> 00:04:36,760 message that the previous ambassador sent to Madrid. 57 00:04:37,600 --> 00:04:41,000 She assures that at the Embassy there is someone involved in 58 00:04:41,080 --> 00:04:43,200 a crime of capital evasion. Are you talking about Edward? 59 00:04:43,320 --> 00:04:46,280 No. It says that the money leaves Thailand camouflaged 60 00:04:46,360 --> 00:04:48,920 with the merchandise that a Spanish company exports. 61 00:04:49,400 --> 00:04:52,800 It only indicates a container number and a shipping date. 62 00:04:52,880 --> 00:04:55,600 I have called Madrid to keep track of the container since 63 00:04:55,680 --> 00:04:58,600 it arrived at its destination. Is there any other message? 64 00:04:58,720 --> 00:05:00,560 Well. If there is, we don't know. 65 00:05:01,160 --> 00:05:04,880 The previous ambassador died three days after sending this one. 66 00:05:05,800 --> 00:05:07,400 It may not have been an accident. 67 00:05:07,520 --> 00:05:10,240 Romero told me that the autopsy said that he was dead 68 00:05:10,320 --> 00:05:12,920 before the accident. Then the autopsy disappeared. 69 00:05:13,200 --> 00:05:14,840 That told me when I got here. 70 00:05:15,720 --> 00:05:17,320 And then the Ester thing happened. 71 00:05:19,880 --> 00:05:21,080 Who is Romero? 72 00:05:25,360 --> 00:05:26,720 (Mobile) 73 00:05:27,600 --> 00:05:28,960 (Mobile) 74 00:05:29,720 --> 00:05:31,040 (Mobile) 75 00:05:32,160 --> 00:05:33,520 (Mobile) 76 00:05:33,600 --> 00:05:34,600 Javi? 77 00:05:37,360 --> 00:05:39,000 Javi? (ROMERO) I'm here. 78 00:05:39,480 --> 00:05:40,840 (Door bell) 79 00:05:45,160 --> 00:05:47,240 Where is? In bed, it's not good. 80 00:05:47,560 --> 00:05:49,400 I must speak to her. Didn't you hear me? 81 00:05:49,480 --> 00:05:51,840 She must rest, she is upset. we all are. 82 00:05:51,920 --> 00:05:54,280 Don't fuck with me! -Javi, please! 83 00:05:55,120 --> 00:05:57,480 Can you tell your dog to leave us alone? 84 00:05:57,560 --> 00:05:58,880 Javi, please. 85 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 he pulls. 86 00:06:03,920 --> 00:06:06,320 We are about to lose everything and you with it. 87 00:06:06,400 --> 00:06:09,000 What about the Cadenas partner? We have Richard. 88 00:06:09,080 --> 00:06:10,680 He is a scammer. We can pay you. 89 00:06:10,760 --> 00:06:13,600 He does not give time to look for another. We'll pay that and he'll want more. 90 00:06:13,680 --> 00:06:15,160 I know him. You are with me? 91 00:06:15,240 --> 00:06:17,800 I'm with you. Please go easy. 92 00:06:17,880 --> 00:06:20,400 I will continue to make calls. I'm going to find it. 93 00:06:20,480 --> 00:06:24,040 We've been at this for a year. I need it for today, for now. 94 00:06:24,120 --> 00:06:26,920 (ROMERO) Leave her! -Leave me please. 95 00:06:27,000 --> 00:06:29,520 He told you to go. You should ventilate the house. 96 00:06:29,600 --> 00:06:31,960 If the police come in here, you'll be in trouble. 97 00:06:32,040 --> 00:06:35,880 I guess he's a threat. I don't care about your assumptions. 98 00:06:36,400 --> 00:06:38,640 -Please go. Go away. 99 00:06:48,360 --> 00:06:49,560 Thank you. 100 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 Thank you. 101 00:06:56,600 --> 00:06:58,680 (MAITE) I have no doubt that you love each other. 102 00:06:58,760 --> 00:07:00,600 If you say so, I believe it. 103 00:07:01,440 --> 00:07:03,040 -So what is the problem? 104 00:07:03,120 --> 00:07:05,720 How do you want me to show you that we love each other? 105 00:07:05,800 --> 00:07:08,080 We are husband and wife. Is he going to give us the visa? 106 00:07:08,280 --> 00:07:09,520 - It's not up to me. 107 00:07:09,600 --> 00:07:12,840 I'll pass it on to the consul's signature and I'll let him know tomorrow, okay? 108 00:07:13,200 --> 00:07:15,680 Please, if you are so kind, fill out the application. 109 00:07:16,160 --> 00:07:17,160 Right here. 110 00:07:17,920 --> 00:07:21,120 It is one thing to collect a commission, steal, even 111 00:07:21,200 --> 00:07:23,440 for large sums, and another is to end someone's life. 112 00:07:24,320 --> 00:07:27,920 The ambassador had discovered something and was going to denounce it. 113 00:07:28,160 --> 00:07:30,880 They put Ester in jail without having done anything. 114 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 We don't know who is behind it. 115 00:07:33,040 --> 00:07:35,280 Please... Do you still doubt it? 116 00:07:37,400 --> 00:07:40,880 If you continue investigating, do so discreetly. 117 00:07:41,360 --> 00:07:44,680 Claudia, Verónica is the only help I have left in the ministry. 118 00:07:46,920 --> 00:07:50,880 You don't have to explain to me. We're separated. 119 00:07:58,480 --> 00:08:02,000 Maite, can you come to my office? Yes, ambassador. 120 00:08:02,560 --> 00:08:03,960 (IN ENGLISH) 121 00:08:04,600 --> 00:08:06,640 Maite, you command all the ciphers. 122 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 Also with the previous ambassador? 123 00:08:09,160 --> 00:08:10,480 Yes of course. 124 00:08:11,640 --> 00:08:14,520 Do you remember the last one that he sent a few days before he died? 125 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 Yeah. 126 00:08:18,080 --> 00:08:21,360 Are you aware of the serious accusation contained in that message? 127 00:08:22,080 --> 00:08:24,560 I'm sorry, Ambassador, but I'm not authorized to reveal 128 00:08:24,640 --> 00:08:28,520 information regarding... I know. Calm down, Matt. 129 00:08:28,600 --> 00:08:30,440 I'm not asking you for anything irregular. 130 00:08:31,360 --> 00:08:34,040 The content of the message remains confidential. 131 00:08:34,920 --> 00:08:37,320 -In fact, you didn't discuss it with anyone, right? 132 00:08:37,400 --> 00:08:39,440 -Of course not. I have it forbidden. 133 00:08:39,520 --> 00:08:42,400 And do you know if the ambassador discussed it with someone here? 134 00:08:42,480 --> 00:08:46,200 If someone was aware of the seriousness of the message? 135 00:08:47,080 --> 00:08:50,360 I just sent it. I don't know anything else, I promise. 136 00:08:51,520 --> 00:08:53,400 Something has happened? No. 137 00:08:54,360 --> 00:08:57,240 We're just going over the ambassador's activities. 138 00:08:58,600 --> 00:09:02,840 -By the way, do you remember who visited the ambassador the last few days? 139 00:09:02,920 --> 00:09:07,480 before the accident? -No. Don't know. I don't usually pay attention. 140 00:09:07,640 --> 00:09:09,640 -And the ambassador did not tell you anything 141 00:09:09,720 --> 00:09:11,760 when he asked you to send that message? 142 00:09:12,200 --> 00:09:13,840 - I would remember. 143 00:09:14,640 --> 00:09:15,840 Thanks, Matt. 144 00:09:21,800 --> 00:09:22,800 Maite. 145 00:09:23,600 --> 00:09:25,360 What I would ask you is 146 00:09:26,200 --> 00:09:28,960 discretion about what we just talked about. Could be? 147 00:09:29,520 --> 00:09:31,040 Of course. Thank you. 148 00:09:32,160 --> 00:09:35,120 I got along well with Ambassador Schultz, as with you, 149 00:09:35,520 --> 00:09:38,920 but I'm an administrator and I just do my job. 150 00:09:39,480 --> 00:09:42,480 The truth is that I don't know what the others are doing either. 151 00:09:43,160 --> 00:09:45,560 And less in these corridors. Thank you. 152 00:09:52,360 --> 00:09:54,880 Maite, how did it go with the ambassador? 153 00:09:55,760 --> 00:09:58,040 Have you talked about Schultz's last message? 154 00:10:00,000 --> 00:10:03,920 He asked me if I told anyone, but I didn't tell him anything. 155 00:10:08,440 --> 00:10:11,440 Do you think she knows? Do you know that I told you? 156 00:10:11,520 --> 00:10:13,560 Peaceful. You did well to tell me. 157 00:10:13,760 --> 00:10:15,760 I was the senior diplomat here, 158 00:10:15,840 --> 00:10:17,960 still am, and you have to trust me. 159 00:10:18,800 --> 00:10:21,200 But...why did he ask you about that message? 160 00:10:21,280 --> 00:10:24,680 Do you think he knew the content? No good... 161 00:10:25,480 --> 00:10:26,480 Don't know. 162 00:10:27,640 --> 00:10:30,240 Don't worry. It no longer matters. 163 00:10:30,320 --> 00:10:32,040 Unfortunately, Schultz is gone. 164 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 What bad luck he had. 165 00:10:35,680 --> 00:10:37,960 An accident like this can happen to anyone. 166 00:10:41,880 --> 00:10:44,720 Tell me Claudia. "Romero, we have to talk." 167 00:10:44,800 --> 00:10:45,880 About what? 168 00:10:45,960 --> 00:10:47,800 "Of the death of the previous ambassador". 169 00:10:48,000 --> 00:10:49,760 Because? Is there any news? 170 00:10:50,200 --> 00:10:52,840 There is no record of another vehicle or that it ran over anyone. 171 00:10:53,280 --> 00:10:55,800 The official car fell into the river, that's all we know. 172 00:10:55,880 --> 00:10:58,040 But the driver's body was never found. 173 00:10:58,560 --> 00:11:01,200 It is assumed that he also drowned, but they only 174 00:11:01,280 --> 00:11:03,400 rescued the corpse of the ambassador. The autopsy said 175 00:11:03,480 --> 00:11:06,120 that he had no water in his lungs. He was dead 176 00:11:06,200 --> 00:11:08,960 before the accident. Who changed the autopsy? 177 00:11:09,040 --> 00:11:10,040 Does he know? 178 00:11:10,320 --> 00:11:12,760 I tried to find out, but the one who changed her 179 00:11:13,000 --> 00:11:15,320 he has much more money than me to bribe them. 180 00:11:15,400 --> 00:11:18,400 A lot of trouble has gone to make it look like an accident. 181 00:11:18,760 --> 00:11:21,760 I told him the day he arrived. Why is this rush now? 182 00:11:21,840 --> 00:11:24,400 Why has he called me? He has found something, right? 183 00:11:27,480 --> 00:11:31,280 Could you accompany me to the embassy... and tell the ambassador 184 00:11:31,360 --> 00:11:34,400 the same thing that he has told me? What do they know? 185 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 Alright. 186 00:11:38,800 --> 00:11:40,920 We know that Schultz, the previous ambassador, 187 00:11:41,000 --> 00:11:43,760 denounced someone from the embassy who was involved 188 00:11:43,840 --> 00:11:47,120 in a matter of corruption. Just a few days later, he died. 189 00:11:52,440 --> 00:11:53,880 Happens. Forward. Come in. 190 00:11:57,280 --> 00:11:58,720 Close the door please. 191 00:12:01,360 --> 00:12:03,520 I saw how they took out the car with his body. 192 00:12:03,880 --> 00:12:05,720 He was dead before the accident. 193 00:12:06,320 --> 00:12:08,360 He was still wearing the belt. 194 00:12:08,880 --> 00:12:11,080 I got to see a preliminary autopsy report and it 195 00:12:11,160 --> 00:12:14,320 said he didn't drown. And why didn't you report it? 196 00:12:15,200 --> 00:12:20,040 to Spanish justice? Because... I can't prove it. 197 00:12:22,160 --> 00:12:24,800 The police investigation was closed long ago. 198 00:12:24,880 --> 00:12:27,760 If you haven't been able to find a test in all 199 00:12:27,840 --> 00:12:29,560 this time, I don't think it's easy to reopen it. 200 00:12:30,000 --> 00:12:32,680 Unless there is a new certainty that makes it 201 00:12:32,760 --> 00:12:35,120 reopen, for example, a reason for him to be murdered. 202 00:12:35,200 --> 00:12:37,280 Schultz denounces corruption at the embassy and 203 00:12:37,360 --> 00:12:39,640 three days later ends up at the bottom of the river. 204 00:12:39,720 --> 00:12:41,840 We don't have any proof that he was killed, and we 205 00:12:41,920 --> 00:12:44,480 don't have anything to support your accusations either. 206 00:12:44,560 --> 00:12:47,240 For now. It is clear that there is corruption 207 00:12:47,760 --> 00:12:51,000 and that there was when the previous ambassador was there. 208 00:12:51,080 --> 00:12:53,000 -It's not enough to blame anyone. 209 00:12:53,080 --> 00:12:55,680 We don't know who came here before his death. 210 00:12:55,760 --> 00:12:57,960 -Because? Why don't they know? 211 00:12:59,280 --> 00:13:01,040 The visits are public, right? 212 00:13:01,600 --> 00:13:04,040 Who did Schultz talk to just before he died? 213 00:13:34,240 --> 00:13:36,440 (SPEAKS IN ENGLISH) 214 00:13:37,880 --> 00:13:41,760 As his second, I must know what kind of research they do here. 215 00:13:42,000 --> 00:13:44,560 What investigation? Stop theaters. 216 00:13:44,640 --> 00:13:45,920 What are the three of you doing here? 217 00:13:46,000 --> 00:13:48,760 He canceled his schedule for today and didn't show up at the consulate. 218 00:13:48,840 --> 00:13:50,840 Is the house informed of what they do? 219 00:13:50,920 --> 00:13:53,040 Are you telling the press and not me? 220 00:13:53,160 --> 00:13:56,480 So I have to tell you what I do in my working hours. 221 00:13:57,200 --> 00:13:58,560 What is it you want? 222 00:13:58,800 --> 00:14:01,560 What do you want, throw dirt on the previous ambassador? 223 00:14:02,080 --> 00:14:03,840 We're still firing Bernardo and he's not even 224 00:14:03,920 --> 00:14:06,640 going to respect the one who sat there before you. 225 00:14:08,440 --> 00:14:09,920 Get out of my office. 226 00:14:20,440 --> 00:14:22,600 It's the first time I see him nervous. 227 00:14:24,320 --> 00:14:26,040 We'll be doing something right, right? 228 00:14:26,680 --> 00:14:29,440 (EUGENIO) Nobody told me anything, but it's a matter of hours. 229 00:14:29,520 --> 00:14:31,400 I can't go back to the office, Fatima. 230 00:14:34,000 --> 00:14:36,080 -No, of course you can't come back like this. 231 00:14:37,720 --> 00:14:39,560 You have to calm down. -Yeah. 232 00:14:40,360 --> 00:14:42,040 -Take a few days off. 233 00:14:42,120 --> 00:14:44,160 -I have already done it, but they discovered me. 234 00:14:44,240 --> 00:14:47,080 When I got to my office, my computer 235 00:14:47,160 --> 00:14:49,160 was gone and no one has told me why. 236 00:14:49,240 --> 00:14:52,600 They know that I was the one who gave you the passwords to Eduardo's accounts. 237 00:14:52,680 --> 00:14:55,440 They know it, dude! They know! 238 00:15:00,040 --> 00:15:03,600 I'm sorry, Fatima. Very sorry. -You don't have to say that. 239 00:15:05,360 --> 00:15:07,720 You have done me a favor that I cannot return. 240 00:15:08,960 --> 00:15:10,480 -Yes, come with me. 241 00:15:11,520 --> 00:15:13,320 -Ha, what do you say? 242 00:15:13,880 --> 00:15:16,280 -Yeah. I've been thinking about it a lot. Let's go you and me 243 00:15:16,520 --> 00:15:19,800 And the girl, of course. Let's go out of the country, away. 244 00:15:19,880 --> 00:15:23,440 Do you want to go to New York, South Africa? Where you want. 245 00:15:24,760 --> 00:15:26,880 It's a little hasty, don't you think? 246 00:15:27,600 --> 00:15:29,800 I have lost my job, my career. 247 00:15:30,200 --> 00:15:32,720 If I stay here, who knows what can happen to me. 248 00:15:33,920 --> 00:15:37,320 -I've been putting up with Eduardo for a long time, now I won't leave the field free. 249 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 It will make your life miserable. -Can't. 250 00:15:39,480 --> 00:15:42,920 He owes me half of what he has, I won't give up what's mine. 251 00:15:43,600 --> 00:15:47,200 -He doesn't love you... and you don't love him either. 252 00:15:48,360 --> 00:15:51,000 Think of this as an opportunity. 253 00:15:56,240 --> 00:15:58,240 I wish you the best, Eugenio. 254 00:16:00,800 --> 00:16:03,320 Your wife is very lucky and you are very generous, 255 00:16:10,040 --> 00:16:11,360 but I don't suit you. 256 00:16:21,440 --> 00:16:23,320 The personal visits of the ambassador, 257 00:16:23,400 --> 00:16:25,040 when they were endorsed by him 258 00:16:25,120 --> 00:16:27,240 were not always recorded on the computer 259 00:16:29,120 --> 00:16:30,480 for confidentiality. 260 00:16:32,520 --> 00:16:34,680 Did the ambassador ask that they not register? 261 00:16:34,760 --> 00:16:35,760 That's how it is. 262 00:16:46,960 --> 00:16:51,240 Villar, did you have a good relationship with the ambassador? 263 00:16:53,040 --> 00:16:54,480 The usual in my position. 264 00:16:55,840 --> 00:16:59,000 If you tell me what you want to find out, maybe I can help you. 265 00:17:00,760 --> 00:17:02,280 Did Schultz have enemies? 266 00:17:03,680 --> 00:17:04,880 Who doesn't have them? 267 00:17:05,320 --> 00:17:07,680 Yes, but I suppose that you, as head of security, 268 00:17:07,760 --> 00:17:10,040 should have known what ground the ambassador was on. 269 00:17:12,760 --> 00:17:16,640 I don't understand what he means. If you know if in the last few 270 00:17:16,720 --> 00:17:19,840 days he had any relationship with a particular Spanish company, 271 00:17:19,920 --> 00:17:23,040 whose name might have been on the pages someone tore out. 272 00:17:23,400 --> 00:17:25,400 I was only in charge of his safety. 273 00:17:26,160 --> 00:17:27,560 I imagine that he informed his superiors in the ministry 274 00:17:27,640 --> 00:17:31,080 from time to time about his professional activity. 275 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 Already. 276 00:17:44,280 --> 00:17:46,160 What a pity about the accident, right? 277 00:17:49,240 --> 00:17:52,920 A disgrace... for everyone. 278 00:17:55,200 --> 00:17:56,880 The Royal Police collaborated in everything. 279 00:17:56,960 --> 00:18:00,080 They spared no means to get the car out of the river as soon as possible. 280 00:18:01,440 --> 00:18:02,960 But it was human error, right? 281 00:18:03,040 --> 00:18:05,560 I want to say that the car came out in perfect condition. 282 00:18:05,640 --> 00:18:06,640 Yeah. 283 00:18:06,720 --> 00:18:09,200 We assume that the driver suffered a blackout, 284 00:18:09,560 --> 00:18:12,760 but his body did not appear, we have not been able to verify it. 285 00:18:37,560 --> 00:18:38,560 Tell me. 286 00:18:40,160 --> 00:18:42,760 Have they found the boy, the son-in-law? 287 00:18:42,840 --> 00:18:45,000 (VILLAR) "Carlos Guillén? Not a trace." 288 00:18:45,400 --> 00:18:48,600 Sir, you asked me to keep you informed of the arrival of 289 00:18:48,680 --> 00:18:52,800 the new consul. (VARGAS) "Yes, Verónica. Tell me about it." 290 00:18:53,160 --> 00:18:55,160 -He told me that he came to calm the waters, 291 00:18:55,240 --> 00:18:57,960 but I have the impression that he does just the opposite. 292 00:18:58,040 --> 00:18:59,240 -What does he mean? 293 00:18:59,560 --> 00:19:02,160 -"She and the ambassador are engaged in investigating 294 00:19:02,240 --> 00:19:04,600 the last movements of the previous ambassador". 295 00:19:04,680 --> 00:19:06,960 Are you investigating Schultz? Because? 296 00:19:07,520 --> 00:19:09,560 I was hoping you could explain it to me. 297 00:19:09,640 --> 00:19:13,120 -"What am I going to know about Schultz? I saw him once in my life. 298 00:19:13,200 --> 00:19:15,760 A couple of months before his 299 00:19:15,800 --> 00:19:16,720 accident in Madrid, at a meeting." 300 00:19:17,000 --> 00:19:21,400 Let's see, I don't want one more problem in Bangkok. 301 00:19:22,560 --> 00:19:25,320 If Veronica doesn't calm things down, I'll revoke her 302 00:19:25,400 --> 00:19:27,760 appointment if it's the last thing I do at the ministry. 303 00:19:28,080 --> 00:19:31,520 Keep a close eye on the ambassador. - I'll do my job, don't worry. 304 00:19:32,480 --> 00:19:35,600 That's right, Your Honor, the appointment of Luis 305 00:19:35,680 --> 00:19:37,120 Salinas as ambassador was a political decision. 306 00:19:37,440 --> 00:19:39,680 -Do you mean that they named him by finger, 307 00:19:40,720 --> 00:19:42,800 that he was not meant to be an ambassador? 308 00:19:42,880 --> 00:19:46,920 -When the new government entered, some embassies were renewed. 309 00:19:47,000 --> 00:19:50,640 All governments do it. -And among them the one in Bangkok. 310 00:19:51,640 --> 00:19:54,080 -It was a much-discussed decision in the ministry. 311 00:19:54,800 --> 00:19:55,800 -What decision? 312 00:19:57,000 --> 00:19:58,640 The one to renew the embassies or 313 00:19:58,720 --> 00:20:00,760 the one to name Luis Salinas ambassador? 314 00:20:00,840 --> 00:20:03,120 -Salinas had been in the corridors for a long time, 315 00:20:03,200 --> 00:20:06,120 without assignment, because of some unfortunate statements and 316 00:20:06,200 --> 00:20:09,480 had resigned from his last assignment due to a mess of skirts, 317 00:20:09,560 --> 00:20:11,640 but he had a lot of support in the party because 318 00:20:11,720 --> 00:20:14,080 he collaborated with us during the campaign. 319 00:20:14,160 --> 00:20:17,120 -And, in exchange, they rewarded him with a position. 320 00:20:17,360 --> 00:20:18,360 -That is. 321 00:20:19,280 --> 00:20:22,280 Honestly, it didn't take us long to 322 00:20:22,360 --> 00:20:23,840 regret it, his appointment was a mistake. 323 00:20:23,960 --> 00:20:25,200 His son-in-law's contract, 324 00:20:25,280 --> 00:20:27,240 his daughter's drug problems, 325 00:20:27,320 --> 00:20:29,720 spying on colleagues from the embassy. 326 00:20:29,800 --> 00:20:32,560 Who would have thought that he would behave this way? 327 00:20:33,000 --> 00:20:36,160 -Very good. Mr. Vargas, thank you very much. We're done. 328 00:20:36,480 --> 00:20:39,800 -Your Honor, I would like to add something to my statement. 329 00:20:40,440 --> 00:20:41,920 -Be brief, please. 330 00:20:42,240 --> 00:20:44,760 -Those of us who named him knew of his inexperience. 331 00:20:44,840 --> 00:20:47,640 Bangkok was his first destination as ambassador, 332 00:20:48,480 --> 00:20:50,640 but we were far from 333 00:20:50,720 --> 00:20:52,200 suspecting that Luis was corrupt. 334 00:20:52,280 --> 00:20:56,560 Men like him do a disservice to the image of diplomats. 335 00:20:56,880 --> 00:21:00,160 Luis Salinas represents exactly what the voters 336 00:21:00,240 --> 00:21:03,560 want to banish from public life once and for all. 337 00:21:04,440 --> 00:21:07,320 Don't bother, Claudia searched all over Bangkok for 338 00:21:07,400 --> 00:21:10,360 Zambrano Invest and the addresses she found were fake. 339 00:21:10,680 --> 00:21:12,800 Somewhere there must be the real one, the place 340 00:21:12,880 --> 00:21:15,600 where they physically loaded the tea with the money. 341 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 to get him out of the country. 342 00:21:17,480 --> 00:21:19,280 The message says that it is a lot of money; 343 00:21:19,360 --> 00:21:21,680 It's not a gray backpack, it's a container. 344 00:21:23,440 --> 00:21:26,000 We make a good team, just like old times. 345 00:21:27,080 --> 00:21:29,680 Don't exaggerate, not that old. 346 00:21:33,160 --> 00:21:36,240 Is it always so warm? He's going to give me something. 347 00:21:38,440 --> 00:21:40,640 You have been very generous coming to help me. 348 00:21:42,520 --> 00:21:44,600 I'm one of those who run into the storm 349 00:21:44,680 --> 00:21:47,000 instead of running from it, you know me. 350 00:21:49,040 --> 00:21:50,120 In Mexico... 351 00:21:52,200 --> 00:21:54,640 I left without saying goodbye, you didn't deserve it. 352 00:22:00,240 --> 00:22:03,080 On that we agree. You behaved like a bastard. 353 00:22:05,200 --> 00:22:07,120 If I could travel back in time... 354 00:22:07,200 --> 00:22:09,480 Would you do it again or worse. 355 00:22:10,480 --> 00:22:12,400 But I already cried all I had to cry. 356 00:22:13,680 --> 00:22:15,800 It doesn't make me happy that you regret it. 357 00:22:15,880 --> 00:22:17,800 did you cry? Of course I cried. 358 00:22:18,880 --> 00:22:20,160 What do you take me for? 359 00:22:30,480 --> 00:22:32,280 Do you know the name that is repeated the most? 360 00:22:33,200 --> 00:22:35,960 the person who came to visit the ambassador the most times? 361 00:22:36,080 --> 00:22:38,760 Let's see if you guess it. Chains. 362 00:22:40,120 --> 00:22:41,360 Paco Chains. 363 00:22:41,840 --> 00:22:44,680 (IN ENGLISH) "Few workers here, we need more men. 364 00:22:45,000 --> 00:22:47,360 Look them up, okay? Fine, do it. Do it!". 365 00:22:59,440 --> 00:23:00,760 Paco. 366 00:23:00,840 --> 00:23:03,320 This is what I do with my free 367 00:23:03,480 --> 00:23:05,040 time, create things, produce. 368 00:23:05,200 --> 00:23:06,880 Do you like it? Do I have to like it? 369 00:23:07,200 --> 00:23:08,960 Well yes. This gentleman is Buddha, he 370 00:23:09,040 --> 00:23:10,960 is very popular in this part of the world. 371 00:23:11,040 --> 00:23:13,120 This will come to see people from all over the country. 372 00:23:13,200 --> 00:23:15,680 If it's what they want, I give it to them for free. 373 00:23:15,760 --> 00:23:18,200 I don't do business with people's beliefs. 374 00:23:18,480 --> 00:23:20,880 yes, yes, 375 00:23:21,760 --> 00:23:23,320 if you want to get to the top, you have 376 00:23:23,400 --> 00:23:26,240 to cross all this wonderful shopping mall, 377 00:23:26,320 --> 00:23:29,280 where you will find everything you need to remember your visit: 378 00:23:29,360 --> 00:23:31,800 food, t-shirts, key chains, whatever. 379 00:23:32,080 --> 00:23:34,040 It's the host. Congratulations. 380 00:23:36,480 --> 00:23:37,800 What the hell have you come for? 381 00:23:37,920 --> 00:23:40,320 I have told Patricia that I am not going to give a penny more. 382 00:23:40,400 --> 00:23:42,760 Has she called you? Yes, sure, 10 or 12 times. 383 00:23:43,000 --> 00:23:45,720 Let him close with this Richard, who can't find another. 384 00:23:45,800 --> 00:23:47,160 Forget about Patricia. 385 00:23:48,760 --> 00:23:50,480 You already want to get rid of her, don't you? 386 00:23:50,560 --> 00:23:53,080 Of course, that of sharing commissions like no. 387 00:23:53,400 --> 00:23:55,520 You are more Spanish than the Osborne bull. 388 00:23:55,600 --> 00:23:57,960 I called the king's cousin's contacts again and 389 00:23:58,040 --> 00:23:59,880 asked to see them today. And if they say no? 390 00:23:59,960 --> 00:24:02,960 So tomorrow I'm going to the palace. Tomorrow. 391 00:24:03,040 --> 00:24:05,560 That's the problem with you, it's always tomorrow. 392 00:24:05,640 --> 00:24:08,880 Tomorrow is not worth it because tomorrow they are going to say who gets the train, 393 00:24:09,160 --> 00:24:10,360 and I have nothing and you 394 00:24:10,440 --> 00:24:12,600 are screwing my life together. 395 00:24:16,080 --> 00:24:18,640 I'm going to call the ambassador. He has no contacts. 396 00:24:18,800 --> 00:24:21,800 The ambassador owes me 600,000 bucks, he's going to have to do something. 397 00:24:21,880 --> 00:24:25,360 I'll get you the train. What the hell train? 398 00:24:25,440 --> 00:24:27,600 You who told me that you were going to be an 399 00:24:27,680 --> 00:24:29,920 ambassador, the other hung who is never there? 400 00:24:31,760 --> 00:24:33,920 That guy is the ambassador and 401 00:24:34,000 --> 00:24:35,400 he's out of cocktails and canapés. 402 00:24:35,480 --> 00:24:38,720 I put him to work for my balls, because he owes me a lot of money. 403 00:24:40,000 --> 00:24:42,720 Have I been touched by the only fool who has not been spread? 404 00:24:43,320 --> 00:24:45,440 If I tell it around, they won't believe it, damn it. 405 00:24:46,560 --> 00:24:49,400 You're going to get the train... You know where it starts. 406 00:24:57,280 --> 00:24:59,720 Malai, put me through to the king's cousin's secretary. 407 00:24:59,800 --> 00:25:01,920 (IN ENGLISH) Yes, now! 408 00:25:05,160 --> 00:25:07,240 Richard, it's me again. 409 00:25:07,800 --> 00:25:10,080 Richard, you can't do this to me, you owe me. 410 00:25:10,160 --> 00:25:11,600 I have Cadenas waiting. 411 00:25:11,680 --> 00:25:14,440 We can reach an agreement, but it must be tonight. 412 00:25:14,600 --> 00:25:15,680 As? 413 00:25:16,360 --> 00:25:17,640 You've gone mad? 414 00:25:17,720 --> 00:25:20,080 You know I can't give you that amount. 415 00:25:20,320 --> 00:25:23,720 Richard. Richard, wait! Wait! 416 00:25:23,920 --> 00:25:25,080 Fuck! 417 00:25:25,760 --> 00:25:27,880 Shit. Shit. 418 00:25:30,120 --> 00:25:31,720 (A door closes) 419 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 How are you? 420 00:25:37,120 --> 00:25:38,160 Better not? 421 00:25:45,680 --> 00:25:46,760 I have brought you dinner. 422 00:25:47,800 --> 00:25:49,720 -I have work, you have dinner if you want. 423 00:25:50,280 --> 00:25:52,080 What are you doing? Give me that. (JOKE) -Hey! 424 00:25:52,160 --> 00:25:54,960 Work can wait. A few hours, a while. 425 00:25:57,120 --> 00:25:58,520 -I screwed up, Romero. 426 00:25:59,240 --> 00:26:00,840 I screwed up, but okay. 427 00:26:02,880 --> 00:26:04,200 - Do you know where I come from? 428 00:26:05,360 --> 00:26:06,960 From the ambassador's office. 429 00:26:07,880 --> 00:26:11,880 Patricia, I... I don't want to visit you in jail. 430 00:26:13,120 --> 00:26:14,120 -Would you do that? 431 00:26:14,680 --> 00:26:16,520 Would you come visit me if I'm arrested? 432 00:26:16,600 --> 00:26:17,600 -Yes of course. 433 00:26:18,240 --> 00:26:21,480 I'm the only thing you have, the only one you can trust. 434 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 -It's true. 435 00:26:25,760 --> 00:26:27,560 But there's one thing you don't understand. 436 00:26:30,080 --> 00:26:32,120 Anything I tell you about 437 00:26:32,280 --> 00:26:33,720 Eduardo takes me to jail with him. 438 00:26:33,800 --> 00:26:35,720 -If you keep quiet, you are an accomplice to murder. 439 00:26:35,800 --> 00:26:38,960 -Oh, you're at that again. Schultz died in an accident. 440 00:26:39,040 --> 00:26:41,160 Eduardo is not capable of doing such a thing. 441 00:26:41,240 --> 00:26:43,720 -Are you sure? Are you really sure? 442 00:26:44,280 --> 00:26:47,360 -You can't prove anything, because nothing happened. 443 00:26:47,440 --> 00:26:50,040 -The ambassador has discovered something and has called me. 444 00:26:50,120 --> 00:26:52,560 Schultz denounced Eduardo in a coded message, 445 00:26:52,640 --> 00:26:55,080 that's why they killed him. -Schultz did not denounce anyone. 446 00:26:55,360 --> 00:26:57,520 He had the same commissions as us. 447 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 He was corrupt. 448 00:26:59,200 --> 00:27:01,560 How is he going to be so stupid as to denounce? 449 00:27:01,640 --> 00:27:04,960 -Maybe you didn't find out, but Eduardo did and he got rid of him. 450 00:27:05,040 --> 00:27:08,200 If you're not his partner, you're his enemy. That's Eduardo, according to you. 451 00:27:12,320 --> 00:27:14,480 Now don't believe anything. 452 00:27:14,960 --> 00:27:15,960 OK. 453 00:27:16,480 --> 00:27:18,880 Schultz did not report. 454 00:27:19,200 --> 00:27:21,440 Eduardo is not a murderer. 455 00:27:21,520 --> 00:27:24,520 Keep it up, Patricia, keep telling me nothing. 456 00:27:24,600 --> 00:27:26,640 He is still complicit in everything. 457 00:27:26,720 --> 00:27:28,560 Get out of my house, okay? -Because? 458 00:27:28,640 --> 00:27:31,200 Why am I telling you the truth? I don't want any more questions. 459 00:27:31,280 --> 00:27:32,600 I don't want to listen to you. 460 00:27:34,320 --> 00:27:37,280 If you continue here you will also be an accomplice, don't you understand? 461 00:27:37,360 --> 00:27:38,360 -Leave. 462 00:27:38,680 --> 00:27:40,240 But I won't leave you alone. 463 00:27:43,600 --> 00:27:44,640 -I'm alone. 464 00:27:45,720 --> 00:27:47,520 I have always been alone. 465 00:27:50,160 --> 00:27:52,440 How's it going, ambassador? She didn't want to 466 00:27:52,520 --> 00:27:54,520 disturb him, but she would need to see him tonight. 467 00:27:55,200 --> 00:27:57,760 No, it won't be possible tonight, I'm sorry. 468 00:27:57,920 --> 00:27:59,680 Yes, it's urgent, ambassador. 469 00:27:59,840 --> 00:28:02,520 Let him buy you a drink, dinner or whatever. 470 00:28:02,640 --> 00:28:03,680 I need to see it. 471 00:28:04,120 --> 00:28:06,880 Look, I don't want to deceive you, I have to ask you a favor. 472 00:28:07,840 --> 00:28:10,040 Why don't you come over to the house for dinner tonight? 473 00:28:10,800 --> 00:28:12,320 "Ambassador, is that you?" 474 00:28:12,400 --> 00:28:15,920 Yes. He comes with his wife and we talk calmly. 475 00:28:16,040 --> 00:28:18,960 Great, we'll be there. He doesn't know how happy he makes me. 476 00:28:19,040 --> 00:28:21,520 Thanks for the invite, huh? "See you later". 477 00:28:21,600 --> 00:28:23,720 Until tonight. Why have you invited him? 478 00:28:23,800 --> 00:28:26,160 Because I knew the previous ambassador, Schultz. 479 00:28:27,120 --> 00:28:30,120 And I'm sure you can tell us a lot about him. 480 00:28:30,560 --> 00:28:33,360 He needs a favor, let's take advantage of it. 481 00:28:36,400 --> 00:28:39,080 (He opens and closes the door) 482 00:28:50,160 --> 00:28:53,720 Last night was very good, but it won't happen again. 483 00:28:55,160 --> 00:28:56,160 -Because? 484 00:28:57,200 --> 00:28:58,400 Because I'm not comfortable. 485 00:29:03,240 --> 00:29:06,000 Roberto, don't look at me like that, you know I'm not well. 486 00:29:11,600 --> 00:29:12,680 -Is it because of Carlos? 487 00:29:13,880 --> 00:29:15,080 It's not just for Carlos. 488 00:29:18,680 --> 00:29:21,840 I want to kill him for disappearing, but... 489 00:29:22,240 --> 00:29:24,200 Well, I guess that doesn't help either. 490 00:29:25,720 --> 00:29:26,720 -Already. 491 00:29:27,320 --> 00:29:28,320 I understand. 492 00:29:30,640 --> 00:29:33,120 -I have the feeling that he watches us all over the world. 493 00:29:33,200 --> 00:29:35,840 -My fault. -You're my boss. I don't like mixing. 494 00:29:36,160 --> 00:29:38,880 -I promise you that in the office we only talk about work. 495 00:29:46,000 --> 00:29:48,200 -I don't know if I came here to work because I want to 496 00:29:48,960 --> 00:29:50,600 or because I want to be with you. 497 00:29:52,240 --> 00:29:54,440 It seems to me that the same thing happens to you. 498 00:29:56,040 --> 00:29:58,400 We'll talk later, okay? Hey? 499 00:30:03,000 --> 00:30:04,720 -What is this about Zambrano Invest? 500 00:30:05,080 --> 00:30:06,200 -It is an investment group. 501 00:30:06,280 --> 00:30:08,600 We keep the accounts of your companies. 502 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 Because? Do you know them? 503 00:30:10,200 --> 00:30:12,000 Do they have something to do with your brother? 504 00:30:12,480 --> 00:30:14,760 -I don't know, I don't carry your investment portfolio. 505 00:30:15,200 --> 00:30:17,560 But no, I don't think so, my brother is not a businessman. 506 00:30:17,680 --> 00:30:20,680 I'll send you what we have on them and you'll take a look. 507 00:30:22,440 --> 00:30:23,600 -Yes if you do not mind. 508 00:30:38,840 --> 00:30:40,240 Who are you kidding today? 509 00:30:41,560 --> 00:30:43,360 You're not staying with your friend today, huh? 510 00:30:43,920 --> 00:30:45,240 The one you had dinner with yesterday. 511 00:30:46,760 --> 00:30:48,280 I know it? I don't think so. 512 00:30:49,760 --> 00:30:51,200 His name is Eugenio Sanchís. 513 00:30:51,440 --> 00:30:54,520 Until a few hours ago he worked running my affairs. 514 00:30:54,600 --> 00:30:56,520 He gave you the keys to my accounts. 515 00:30:56,600 --> 00:30:57,600 Our accounts. 516 00:30:57,720 --> 00:30:59,800 He has only given himself away by going on the run. 517 00:31:00,880 --> 00:31:03,080 You will have given him something in return, right? The fact that? 518 00:31:14,480 --> 00:31:15,960 I don't think he'll get very far. 519 00:31:16,440 --> 00:31:18,840 There is an international search and capture order. 520 00:31:20,080 --> 00:31:23,320 And when he gets caught and talks, I figure he'll implicate you. 521 00:31:25,320 --> 00:31:26,560 Are you coming to sleep? 522 00:31:26,640 --> 00:31:29,680 If you're not coming to sleep, I'll take advantage and change the lock. 523 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Do it. 524 00:31:31,160 --> 00:31:33,520 I never use keys, that's what the service is for. 525 00:31:36,200 --> 00:31:38,000 I also have lawyers, Eduardo. 526 00:31:38,440 --> 00:31:41,320 And they say what you do is called leaving home. 527 00:31:41,440 --> 00:31:43,240 If you want we make it official. 528 00:31:43,560 --> 00:31:46,400 I change the locks, tell the service not to open you 529 00:31:46,480 --> 00:31:48,960 and we talk about our daughter's visitation regime. 530 00:31:49,040 --> 00:31:51,880 I suppose you'll be able to see her once every two weeks. 531 00:31:52,840 --> 00:31:54,240 Are you threatening me? 532 00:31:55,800 --> 00:31:56,800 No. 533 00:31:57,120 --> 00:31:59,200 I'm asking if you're coming to sleep. 534 00:31:59,800 --> 00:32:01,240 (Message to mobile) 535 00:32:10,920 --> 00:32:13,040 Good night. How are you? Welcome. 536 00:32:13,120 --> 00:32:14,480 Thank you. Lucia, a kiss. 537 00:32:14,560 --> 00:32:15,560 gorgeous. 538 00:32:15,640 --> 00:32:16,800 Here you go. Thank you. 539 00:32:18,240 --> 00:32:21,840 Caramba! A detail. This might look more like a bribe. 540 00:32:23,560 --> 00:32:26,040 Well, let's open it before the prosecution finds out. 541 00:32:27,720 --> 00:32:28,720 Come with me. 542 00:32:32,360 --> 00:32:33,800 This wine is a spectacle. 543 00:32:33,880 --> 00:32:36,480 Although with this heat, it makes you want to put ice on it. 544 00:32:36,560 --> 00:32:39,160 Yes, she is getting very hot these days, yes. 545 00:32:39,240 --> 00:32:40,240 AHA. 546 00:32:40,960 --> 00:32:43,720 Well, we have already talked about the weather and the wine. 547 00:32:43,800 --> 00:32:46,880 Are we going to mess? I'd like to get everything discussed 548 00:32:46,960 --> 00:32:49,320 before dinner, talking at the money table is in very bad taste. 549 00:32:50,120 --> 00:32:52,640 Forward. Concession problems? 550 00:32:53,480 --> 00:32:55,400 I would need you to make a call. 551 00:32:56,160 --> 00:32:57,960 The prince, the minister, what do I know. 552 00:32:58,640 --> 00:33:01,640 Stop fussing and pick up the phone at once. 553 00:33:03,800 --> 00:33:06,200 Here I don't know if an ambassador can do much more than 554 00:33:06,280 --> 00:33:08,800 what I have already done. I can't promise you anything. 555 00:33:12,120 --> 00:33:14,000 You all say the same thing, right? 556 00:33:14,160 --> 00:33:16,240 Do they teach it in diplomatic school? 557 00:33:16,480 --> 00:33:17,600 Schultz was the same. 558 00:33:18,120 --> 00:33:19,880 He always objected, objected. 559 00:33:19,960 --> 00:33:22,880 What if I don't know, what if I can't... Blah, blah, blah. 560 00:33:23,160 --> 00:33:24,880 Of course, in the end he always complied. 561 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 What do you mean he complied? 562 00:33:28,880 --> 00:33:30,480 Don't play innocent with me. 563 00:33:31,680 --> 00:33:33,480 You want to know about Schultz. 564 00:33:35,080 --> 00:33:37,880 Well, make that call and I'll tell you about Schultz. 565 00:33:38,400 --> 00:33:40,520 Quid pro quo. We are? 566 00:33:42,720 --> 00:33:46,000 A deal is a deal, you make that call first thing tomorrow morning 567 00:33:46,080 --> 00:33:48,920 and I'll tell you everything you want to know about Schultz now. 568 00:33:54,760 --> 00:33:55,760 Alright. 569 00:33:57,360 --> 00:33:59,120 But I'm not going to do anything illegal. 570 00:34:01,400 --> 00:34:04,840 Sure, he's just going to call on the phone and ask what about mine. 571 00:34:06,000 --> 00:34:08,560 Schultz. Arthur Schultz. Let's see, where do I start? 572 00:34:08,640 --> 00:34:09,880 His 6% commissions, his taste for 573 00:34:09,960 --> 00:34:12,840 young women, not to mention girls, 574 00:34:13,440 --> 00:34:15,960 Or the ball he gave a week before hitting it? 575 00:34:16,160 --> 00:34:17,160 Choose. 576 00:35:04,480 --> 00:35:06,520 (Mower engine) 577 00:35:20,640 --> 00:35:22,480 He came to talk to the king's cousin. 578 00:35:23,280 --> 00:35:25,640 The excellence of him. (IN THAI) "Good morning." 579 00:35:26,120 --> 00:35:28,960 Tell His Excellency that I am speaking on behalf of the 580 00:35:29,040 --> 00:35:31,520 ambassador and, therefore, on behalf of the Kingdom of Spain. 581 00:35:31,600 --> 00:35:33,960 (SPEAKS IN THAI) 582 00:35:34,520 --> 00:35:37,880 But you have to understand that this... is a delicate matter. 583 00:35:37,960 --> 00:35:39,520 This is not a formal meeting, which is 584 00:35:39,600 --> 00:35:41,960 why the ambassador has not come in person. 585 00:35:42,040 --> 00:35:44,920 His excellency would like to know what the ambassador wants. 586 00:35:45,000 --> 00:35:46,800 He already did what was in his power. 587 00:35:46,880 --> 00:35:49,600 The Cadenas group generously thanked him for his efforts, 588 00:35:49,680 --> 00:35:53,280 but we need one last effort, in the name of good relations. 589 00:35:53,560 --> 00:35:56,520 2% of the budget in the tax haven of your choice. 590 00:36:16,240 --> 00:36:18,400 -Ku Log... the factory. 591 00:36:21,280 --> 00:36:24,160 Excuse me, do you know where the tariff contract is? 592 00:36:24,240 --> 00:36:25,800 It has a mistake, I just saw it. 593 00:36:25,880 --> 00:36:28,280 I change it and print it for you again. Where is? 594 00:36:28,600 --> 00:36:30,800 -You didn't give it to me. You sent it to me by "mail". 595 00:36:31,320 --> 00:36:32,720 -Oh really? -AHA. 596 00:36:33,000 --> 00:36:34,160 I could look it up. 597 00:36:35,080 --> 00:36:36,960 Well, now I'm sending you a copy. 598 00:36:53,800 --> 00:36:55,000 Good night. A pleasure. 599 00:36:55,080 --> 00:36:57,160 Lucy. Many thanks for everything. 600 00:36:57,840 --> 00:36:58,840 Thank you. 601 00:36:58,920 --> 00:36:59,920 Let's go, Paco. 602 00:37:03,320 --> 00:37:06,120 By the way, ambassador, remember about the call, huh? 603 00:37:06,200 --> 00:37:07,280 We have a deal. 604 00:37:12,280 --> 00:37:15,400 (door opens and closes) 605 00:37:16,080 --> 00:37:18,040 So Schultz was corrupt. 606 00:37:18,640 --> 00:37:22,000 For Cadenas, everyone is corrupt, it is normal. 607 00:37:22,080 --> 00:37:24,400 Let's see, if Schultz was corrupt, 608 00:37:25,600 --> 00:37:27,720 Why did he denounce corruption? 609 00:37:27,920 --> 00:37:29,720 It's just that he didn't report it, Luis. 610 00:37:30,960 --> 00:37:33,680 Think wisely. He gave the container number 611 00:37:33,760 --> 00:37:36,600 and maybe he was calling Eduardo's attention. 612 00:37:36,680 --> 00:37:39,200 Maybe they were fighting over commissions. 613 00:37:40,240 --> 00:37:43,480 And Eduardo found out in time and thus he was able to prevent her from reaching the top. 614 00:37:49,040 --> 00:37:50,720 Are you going to do what he has asked you? 615 00:37:51,640 --> 00:37:53,040 Are you going to call the minister? 616 00:37:54,440 --> 00:37:55,440 No. 617 00:37:56,400 --> 00:37:57,760 I have lied to you. 618 00:37:58,960 --> 00:38:00,680 That will be my crime. 619 00:38:26,080 --> 00:38:28,200 He gave it to me when he took me to the factory. 620 00:38:28,320 --> 00:38:30,120 There were a lot of boxes like this one, 621 00:38:30,200 --> 00:38:32,480 they packed them to export them to Spain. 622 00:38:35,520 --> 00:38:37,440 Ester, have you been in this factory? 623 00:38:39,920 --> 00:38:42,120 The factory is in the name of Zambrano Invest. 624 00:38:42,640 --> 00:38:44,600 I've seen it on Roberto's computer. 625 00:38:44,680 --> 00:38:46,640 As? What have you entered into his computer? 626 00:38:46,720 --> 00:38:49,240 Without telling him? For non-existent concepts. 627 00:38:49,320 --> 00:38:52,320 Black money that Eduardo and Roberto exchange every week. 628 00:38:52,400 --> 00:38:54,960 I wanted to stay in the legal part of the company. 629 00:38:55,040 --> 00:38:58,880 Ester, this factory... doesn't just export tea. 630 00:38:59,680 --> 00:39:02,320 This is the excuse to take black money out of 631 00:39:02,400 --> 00:39:04,600 the country camouflaged in a tea container. As? 632 00:39:04,680 --> 00:39:06,360 Do you know where the factory is? 633 00:39:07,480 --> 00:39:09,640 This is the balance you can have. 634 00:39:09,960 --> 00:39:11,840 You just have to choose the quantity. 635 00:39:12,680 --> 00:39:15,360 Olga can receive the money tomorrow in cash. 636 00:39:15,600 --> 00:39:17,880 Well, or if she prefers, in euros, in Spain. 637 00:39:17,960 --> 00:39:18,960 As? 638 00:39:19,800 --> 00:39:22,880 I transfer the money between accounts without leaving Hong Kong. 639 00:39:22,960 --> 00:39:26,800 The one who receives the transfer gives it to us by hand, we have done it before. 640 00:39:26,880 --> 00:39:28,080 Leave me alone. 641 00:39:29,600 --> 00:39:31,120 Leave me alone, host! 642 00:39:32,800 --> 00:39:36,120 We are not going to continue being a team with what you do behind my back. 643 00:39:37,720 --> 00:39:39,360 I should be the one who gets angry. 644 00:39:39,440 --> 00:39:43,960 I don't want to see that fucking journalist in my fucking life! Leave me alone! 645 00:39:49,280 --> 00:39:52,160 (door opens and closes) 646 00:39:54,000 --> 00:39:55,240 -"It costs you, huh?". 647 00:39:57,720 --> 00:39:59,280 It doesn't cost you so much. 648 00:40:00,120 --> 00:40:02,360 Eduardo, it's not that hard to be generous. 649 00:40:02,440 --> 00:40:03,680 Even you can be. 650 00:40:04,120 --> 00:40:06,840 You are not as bad a person as you make others believe. 651 00:40:07,560 --> 00:40:10,960 Hey, how did the previous ambassador die? 652 00:40:12,480 --> 00:40:14,280 Even now I can't figure it out. 653 00:40:14,360 --> 00:40:15,440 Leave me please. 654 00:40:15,720 --> 00:40:19,160 Come on, you owe me. You killed me, didn't you? 655 00:40:19,720 --> 00:40:21,560 No no. You killed yourself. 656 00:40:21,640 --> 00:40:24,040 It's not my fault. You lost your nerve. 657 00:40:24,120 --> 00:40:25,200 You killed yourself. 658 00:40:25,640 --> 00:40:26,640 Oh yeah? 659 00:40:28,040 --> 00:40:31,120 And why can't you get my blood off your head? 660 00:41:05,600 --> 00:41:07,200 Are you sure it was here? 661 00:41:09,480 --> 00:41:12,480 Sure, I was working. She was putting the tea in the boxes. 662 00:41:19,760 --> 00:41:21,160 They've taken everything. 663 00:41:23,520 --> 00:41:26,640 And they have left the door open so we could check it out. 664 00:41:29,520 --> 00:41:31,960 Esther, let's go. Here we have nothing to do. 665 00:41:39,680 --> 00:41:40,680 Come on. 666 00:41:51,440 --> 00:41:53,960 We have moved everything to a garage in Khao San. 667 00:41:54,040 --> 00:41:56,280 We have given people a month's salary. 668 00:41:56,360 --> 00:41:59,000 There will be no problem there. Already. 669 00:42:00,400 --> 00:42:02,320 You invited the ambassador's daughter there, you 670 00:42:02,400 --> 00:42:05,600 showed her your office... But there will be no problem. 671 00:42:05,680 --> 00:42:09,080 Eduardo, I swear I'm sorry. It's no use complaining. 672 00:42:10,480 --> 00:42:12,760 You always do the opposite of what I tell you. 673 00:42:12,840 --> 00:42:14,480 I hope it serves as a lesson to you. 674 00:42:14,840 --> 00:42:16,880 Ester has only seen some invoices. 675 00:42:16,960 --> 00:42:19,320 She has not made copies or sent them by "mail". 676 00:42:19,480 --> 00:42:20,560 Are you sure about that? 677 00:42:20,640 --> 00:42:22,480 If you can be sure of anything. 678 00:42:23,640 --> 00:42:25,200 The location had to be changed. 679 00:42:25,280 --> 00:42:27,840 Not only because of Ester, that warehouse was already burned. 680 00:42:27,920 --> 00:42:30,440 And why haven't you done it? We have done it now. 681 00:42:30,640 --> 00:42:32,160 I have already found a buyer. 682 00:42:32,240 --> 00:42:35,280 You just have to change the papers and everything is solved. 683 00:42:35,360 --> 00:42:37,160 No one will associate the ship with Zambrano. 684 00:42:38,720 --> 00:42:41,080 Do you know something else, something I should know? 685 00:42:41,400 --> 00:42:43,040 I did not say anything. 686 00:42:43,320 --> 00:42:44,600 What's wrong, you don't believe me? 687 00:42:45,480 --> 00:42:48,200 Of course I believe you, Roberto. That is my weakness. 688 00:42:48,600 --> 00:42:50,320 I hope I won't regret it one day. 689 00:42:50,520 --> 00:42:52,840 But of course I believe you because you are my brother. 690 00:42:52,920 --> 00:42:54,920 I love you and I will not change you. 691 00:43:01,520 --> 00:43:04,040 Ester is not going to cause any problems. She will guarantee it. 692 00:43:04,240 --> 00:43:05,240 I know. 693 00:43:05,400 --> 00:43:07,120 Now forget about this and relax. 694 00:43:07,200 --> 00:43:09,160 Have a good breakfast and don't go to work like this. 695 00:43:09,240 --> 00:43:10,240 You are very tense. 696 00:43:11,840 --> 00:43:12,840 I'm sorry. 697 00:43:16,040 --> 00:43:17,920 Hello, I will not have woken you. 698 00:43:19,040 --> 00:43:21,240 No, it's better that you don't come through the embassy. 699 00:43:21,320 --> 00:43:23,560 The new consul is not tamed yet. 700 00:43:23,640 --> 00:43:25,680 It's for you to talk to your friend the judge. 701 00:43:25,760 --> 00:43:27,520 About the extradition of the girl. 702 00:43:29,240 --> 00:43:30,680 The ambassador's daughter, yes. 703 00:43:32,280 --> 00:43:33,520 The time has come. 704 00:43:35,080 --> 00:43:36,520 (PATRICIA) Good news. 705 00:43:36,920 --> 00:43:40,240 I have spoken with Richard. He is willing to accept 3%. 706 00:43:40,440 --> 00:43:42,360 I'm glad, how did you get it? 707 00:43:43,080 --> 00:43:44,640 Negotiating, as always. 708 00:43:44,720 --> 00:43:47,120 Already. I told you not to negotiate with Richard. 709 00:43:47,200 --> 00:43:48,360 He just wants to rip us off. 710 00:43:48,960 --> 00:43:50,960 Call him and tell him we don't need him anymore. 711 00:43:51,080 --> 00:43:53,720 I spoke with the king's cousin, everything is already settled. 712 00:43:53,800 --> 00:43:55,600 I have had to pay a little more, but anyway, 713 00:43:55,680 --> 00:43:57,760 I prefer to pay whoever is in charge. 714 00:43:58,000 --> 00:43:59,800 So... is he already? 715 00:43:59,880 --> 00:44:02,360 Yes, Patricia. And not exactly thanks to you. 716 00:44:02,520 --> 00:44:04,400 Because of you we almost lost everything. 717 00:44:06,480 --> 00:44:08,640 Where are you going? To my office. 718 00:44:09,880 --> 00:44:11,640 Sit down. There. 719 00:44:12,480 --> 00:44:13,800 You have work to do. 720 00:44:13,880 --> 00:44:16,920 He prepares the documents for the sale of the Ku Log ships. 721 00:44:17,040 --> 00:44:18,840 Then I want you to close Zambrano. 722 00:44:18,920 --> 00:44:20,000 It's not that easy. 723 00:44:20,080 --> 00:44:22,080 I know it's not easy, start today. 724 00:44:23,080 --> 00:44:25,840 He liquidates all funds and property in his name. 725 00:44:25,920 --> 00:44:28,000 Then divide everything into small amounts and 726 00:44:28,080 --> 00:44:30,160 repatriate the money to Spain little by little. 727 00:44:30,240 --> 00:44:32,440 Like Mario Conde did, but good. You understand? 728 00:44:32,520 --> 00:44:33,800 Everything was already running. 729 00:44:33,880 --> 00:44:36,200 When Zambrano's name began to circulate, I 730 00:44:36,280 --> 00:44:38,760 took the liberty of starting the paperwork. 731 00:44:39,240 --> 00:44:41,680 But we depend on a lot of legal bureaucracy. 732 00:44:44,400 --> 00:44:47,440 I also want you to settle the accounts we have halfway. 733 00:44:47,520 --> 00:44:49,640 It is the best. I know it will take weeks, that we will 734 00:44:49,720 --> 00:44:52,720 have to look for figureheads even under the bridges. 735 00:44:52,800 --> 00:44:55,120 But we have to do it at some point, right? 736 00:44:56,040 --> 00:44:58,720 Very good. I can start with the Macao funds. 737 00:44:59,000 --> 00:45:01,840 They expire at the end of the month. It will be easy to convert them into actions. 738 00:45:02,880 --> 00:45:05,440 And that the name of Zambrano disappear from the council. 739 00:45:05,880 --> 00:45:07,920 Don't tell me, Patricia, I trust you. 740 00:45:09,960 --> 00:45:11,600 Because I can trust you, right? 741 00:45:14,840 --> 00:45:16,440 Look, Eduardo, you need me. 742 00:45:16,520 --> 00:45:19,400 Even if I erase the trail, we're still in the same boat. 743 00:45:20,000 --> 00:45:22,080 We have done too many things together. 744 00:45:24,080 --> 00:45:25,600 (WHISTLES) Hello. 745 00:45:26,040 --> 00:45:28,200 (WHISTLES) 746 00:45:30,600 --> 00:45:33,000 Malai, pearl of the Orient! 747 00:45:36,520 --> 00:45:37,520 A little detail. 748 00:45:37,800 --> 00:45:39,920 Thank you so much. Is the ambassador here? 749 00:45:40,000 --> 00:45:42,120 busy ambassador Tell him I'm here. 750 00:45:42,200 --> 00:45:44,080 Then I'll go see it. OK. 751 00:45:46,280 --> 00:45:49,520 Consul, I have something for you too. 752 00:45:49,920 --> 00:45:51,600 I don't want long faces today, huh? 753 00:45:54,360 --> 00:45:57,240 I don't want to sound rude, but I'm not going to accept it. 754 00:45:57,320 --> 00:45:59,600 Oh, sure, how can I think of bringing jewelry 755 00:45:59,680 --> 00:46:02,640 to a lady like you. I pray next time. 756 00:46:04,840 --> 00:46:06,440 (WHISTLES) 757 00:46:08,840 --> 00:46:11,640 Little friend! Man, Patri, it's great that you're here. 758 00:46:12,280 --> 00:46:13,280 Give me a hug. 759 00:46:13,840 --> 00:46:15,240 Give me a hug. 760 00:46:15,640 --> 00:46:16,640 Oh... 761 00:46:16,960 --> 00:46:18,400 Well, well, well, well. 762 00:46:18,760 --> 00:46:20,320 Don't you know what I bring? 763 00:46:20,480 --> 00:46:22,320 Hey? Don't you know what this is? 764 00:46:22,680 --> 00:46:25,400 The concession signed by the Minister of Transport. 765 00:46:25,480 --> 00:46:27,600 The Cadenas group will build the third section of 766 00:46:27,680 --> 00:46:30,520 the high-speed line between Bangkok and Chiang Mai. 767 00:46:30,600 --> 00:46:33,760 Congratulations, Paco, you deserve it. Yes, the truth is that yes, huh? 768 00:46:33,840 --> 00:46:35,280 Look, we've had a bad time. 769 00:46:35,520 --> 00:46:38,680 But hey, in the end, the ambassador has behaved. 770 00:46:38,760 --> 00:46:40,960 Because if it's for you... -The ambassador? 771 00:46:41,040 --> 00:46:43,720 Yes, the ambassador. Since you didn't move your 772 00:46:43,800 --> 00:46:45,400 ass, I went to dinner with him, at his house 773 00:46:45,480 --> 00:46:47,400 and he promised to make some calls. 774 00:46:47,800 --> 00:46:49,000 And "voila", huh? 775 00:46:49,080 --> 00:46:51,960 I did what I had to do from the beginning. 776 00:46:52,040 --> 00:46:54,000 Instead of trusting you two, of course. 777 00:46:54,480 --> 00:46:57,320 I'm afraid, Paco, that things weren't exactly like that. 778 00:46:58,080 --> 00:47:01,000 How not? In the ministry they say that if it is not for him... 779 00:47:01,080 --> 00:47:03,400 He didn't make any calls, I assure you. 780 00:47:03,480 --> 00:47:04,480 And then? 781 00:47:04,560 --> 00:47:07,080 So, last night I was with the king's cousin, 782 00:47:07,440 --> 00:47:09,760 It cost us extra, but don't worry, 783 00:47:09,840 --> 00:47:11,880 Patricia's commission will go to him. 784 00:47:11,960 --> 00:47:13,360 I guess you don't care. 785 00:47:13,800 --> 00:47:15,280 How much are we talking about? 786 00:47:15,360 --> 00:47:17,800 2%, it does not affect you, you continue to pay the same and it 787 00:47:17,880 --> 00:47:20,880 has officially been thanks to the ambassador, as it should be. 788 00:47:20,960 --> 00:47:22,200 Oh brilliant. 789 00:47:22,280 --> 00:47:25,080 Very good. Did you know? I don't care who did it. 790 00:47:26,000 --> 00:47:28,720 Paco Cadenas does the little job, leaves 791 00:47:28,800 --> 00:47:30,560 Thailand and never returns in his fucking life. 792 00:47:30,800 --> 00:47:33,520 And besides, now I'm going to Spain to organize everything. 793 00:47:33,600 --> 00:47:36,120 Well, I'll still be back to lay the first stone. 794 00:47:36,200 --> 00:47:37,400 Is that done here? Clear. 795 00:47:37,480 --> 00:47:40,240 Yeah? I know of people who made a living by laying the first stones. 796 00:47:40,320 --> 00:47:41,800 And it was the only one they put. 797 00:47:41,880 --> 00:47:45,600 Well, I'll send you the auction, right? A little gift that I leave you here. 798 00:47:45,920 --> 00:47:49,320 And don't throw it at your head. Hey, see you later. 799 00:47:49,400 --> 00:47:50,840 Thank you Paco, see you later. 800 00:47:53,640 --> 00:47:55,120 What the hell are you talking about? 801 00:47:55,240 --> 00:47:57,040 I don't know if you understand me, Patricia. 802 00:47:57,120 --> 00:47:59,000 There is no commission for you, you are out. 803 00:47:59,160 --> 00:48:02,280 Finish the Zambrano thing as soon as possible and without making noise. 804 00:48:02,480 --> 00:48:05,480 You have lost a lot of money, do not lose your dignity too. 805 00:48:06,440 --> 00:48:09,440 And be careful not to play tricks, I'm watching you. 806 00:48:12,560 --> 00:48:13,560 (Message to mobile) 807 00:48:25,000 --> 00:48:27,160 Esther, come, please. 808 00:48:27,520 --> 00:48:28,520 Come on. 809 00:48:29,120 --> 00:48:30,120 Carlos? 810 00:48:30,840 --> 00:48:33,600 No. Your lawyer is here. 811 00:48:34,440 --> 00:48:36,560 (LAWYER) The extradition has been rejected. 812 00:48:36,640 --> 00:48:38,840 She is going to be tried by a Thai court. 813 00:48:41,800 --> 00:48:44,560 The ministry has not lifted a finger in all these 814 00:48:44,680 --> 00:48:46,760 months, nobody has done anything to solve it. 815 00:48:46,840 --> 00:48:51,120 (BABBLING) -The extradition is granted to... serve a sentence. 816 00:48:51,200 --> 00:48:55,440 I thought we had applied for release without charge, right? 817 00:48:55,520 --> 00:48:56,520 Am... 818 00:48:57,480 --> 00:48:58,480 innocent. 819 00:48:58,840 --> 00:49:00,520 Yes, that's what I requested. 820 00:49:00,800 --> 00:49:03,560 Appealing to immunity from jurisdiction due to his 821 00:49:03,640 --> 00:49:05,960 status as a direct family member of a diplomat. 822 00:49:06,360 --> 00:49:08,680 Is there no possible recourse? Of course there is. 823 00:49:08,760 --> 00:49:10,400 We'll exhaust all avenues, won't we? 824 00:49:10,480 --> 00:49:13,600 Yes Yes. If in the end there is a sentence, 825 00:49:13,680 --> 00:49:16,120 they must abide by the immunity from execution. 826 00:49:16,720 --> 00:49:17,920 -And what does that mean? 827 00:49:18,000 --> 00:49:20,400 -That he will serve his sentence in Spanish territory. 828 00:49:24,360 --> 00:49:26,840 -In a jail in Spain? Not in any way. 829 00:49:26,920 --> 00:49:28,920 We are not going to allow it to go to trial. 830 00:49:29,040 --> 00:49:31,200 -It will be difficult for the press not to find out 831 00:49:31,280 --> 00:49:33,240 and turn this into a show. 832 00:49:33,400 --> 00:49:36,120 The daughter of an ambassador accused of drug trafficking... 833 00:49:36,200 --> 00:49:37,360 Because? 834 00:49:37,640 --> 00:49:40,560 Why drug trafficking? Why don't I consume? 835 00:49:40,640 --> 00:49:44,000 In Thailand, the Law makes no difference between trafficking and consumption. 836 00:49:44,080 --> 00:49:46,000 Neither between hard or soft drugs. 837 00:49:46,080 --> 00:49:49,800 Sometimes the penalty is the same for a couple of grams or for 50 kilos. 838 00:49:51,760 --> 00:49:52,960 -I'm dead. 839 00:49:53,880 --> 00:49:55,760 Daughter, Esther, listen to me. Listen to me. 840 00:49:55,840 --> 00:49:57,040 Listen to me. 841 00:49:57,480 --> 00:50:00,520 I will do everything possible, I will go to the Zarzuela if 842 00:50:00,600 --> 00:50:02,720 necessary, but I will not allow anything to happen to you. 843 00:50:02,800 --> 00:50:03,800 No... 844 00:50:08,040 --> 00:50:10,480 If they put me back in jail, I'm dead. 845 00:50:11,960 --> 00:50:15,000 It doesn't matter if they give me five months or five years, it doesn't matter. 846 00:50:15,800 --> 00:50:17,680 Because I'm not going to resist it. 847 00:50:31,160 --> 00:50:32,480 He has achieved it. 848 00:50:37,600 --> 00:50:39,280 Why have you moved up the date? 849 00:50:39,520 --> 00:50:42,440 You told us that we couldn't expect news so soon. 850 00:50:42,520 --> 00:50:43,920 -These are the usual deadlines, 851 00:50:44,000 --> 00:50:46,760 but suddenly the judge brought forward the decision, I don't know. 852 00:50:47,920 --> 00:50:49,920 Do you think you have received pressure? 853 00:50:50,560 --> 00:50:53,200 She is the ambassador's daughter, it is not an easy matter. 854 00:50:54,360 --> 00:50:55,920 But I sure do. 855 00:50:56,160 --> 00:50:58,800 What do you mean, pressures from Spain? 856 00:50:58,880 --> 00:51:00,000 Don't know! 857 00:51:01,000 --> 00:51:04,080 Right now that it seems that we are achieving 858 00:51:04,160 --> 00:51:05,360 something, it cannot be a coincidence. 859 00:51:05,480 --> 00:51:06,760 (ESTHER CRIES) 860 00:51:07,520 --> 00:51:09,200 Is there something we can do? 861 00:51:12,000 --> 00:51:13,280 Are you a believer? 862 00:51:20,480 --> 00:51:22,400 -Ambassador, I'm sorry. 863 00:51:23,640 --> 00:51:26,680 The Ministries of the Interior and Public Health have released 864 00:51:26,760 --> 00:51:29,360 a statement. If there is something that is in my hand... 865 00:51:29,640 --> 00:51:32,240 Check that my phone line is secure, I 866 00:51:32,320 --> 00:51:34,720 have to make official calls. Mister. 867 00:51:35,160 --> 00:51:36,880 I'm going to talk to Zarzuela. 868 00:51:39,080 --> 00:51:40,320 His line is safe, 869 00:51:41,760 --> 00:51:44,040 but I'll check again anyway. 870 00:51:54,280 --> 00:51:56,600 I'm so sorry, ambassador, I just found out. 871 00:51:56,680 --> 00:52:00,000 The attitude of the Thai government deserves a strong response. 872 00:52:00,080 --> 00:52:02,320 Denying extradition makes no sense. 873 00:52:02,400 --> 00:52:04,320 They insult international agreements. 874 00:52:04,400 --> 00:52:06,520 We may have our differences, but what is 875 00:52:06,600 --> 00:52:09,800 happening to your daughter turns my stomach. 876 00:52:09,880 --> 00:52:12,240 She is not to blame for anything. Indeed. 877 00:52:13,480 --> 00:52:16,400 She is not to blame for anything, but someone is. 878 00:52:17,240 --> 00:52:18,480 And she's going to pay. 879 00:52:19,520 --> 00:52:21,640 Sooner or later, but she's going to pay. 880 00:52:29,920 --> 00:52:31,920 (VARGAS) Of course we move, Luis. 881 00:52:32,080 --> 00:52:34,480 It has also been a surprise for us. 882 00:52:34,560 --> 00:52:36,920 The Thai government promised us a solution 883 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 and now the judge comes up with this, why? 884 00:52:39,080 --> 00:52:42,080 You have allowed them to laugh at us, that has happened. 885 00:52:42,160 --> 00:52:44,200 Aren't you going to file a formal protest? 886 00:52:44,280 --> 00:52:45,840 -"I don't know, it's not up to me". 887 00:52:46,000 --> 00:52:48,800 Are you not going to bother or raise it with the undersecretary? 888 00:52:48,880 --> 00:52:52,080 I don't have time, we're going headlong, the press doesn't stop calling. 889 00:52:52,520 --> 00:52:53,760 This has to be stopped. 890 00:52:53,840 --> 00:52:55,360 "Calm is needed." 891 00:52:55,440 --> 00:52:56,840 I would like to be calm. 892 00:52:56,920 --> 00:52:59,880 I am informing you so that you know, I am going to call the Royal House. 893 00:52:59,960 --> 00:53:02,240 I want to personally tell Her Majesty about it. 894 00:53:02,320 --> 00:53:04,600 "Don't break protocol. Don't do it." 895 00:53:04,680 --> 00:53:07,520 What do you want me to do? Let us work, dammit! 896 00:53:07,760 --> 00:53:09,920 Stop making everyone in the embassy dizzy. 897 00:53:10,000 --> 00:53:13,240 I know you're interrogating everyone with Veronica's help. 898 00:53:13,320 --> 00:53:15,680 "Why do you insist on being a problem, Luis?" 899 00:53:15,760 --> 00:53:18,040 If I'm trouble, why don't you fire me? 900 00:53:20,040 --> 00:53:22,520 Right now. "A simple statement and it's over. 901 00:53:22,600 --> 00:53:23,760 Why don't you kick me out?" 902 00:53:23,840 --> 00:53:26,000 Because I don't even know how to tell the minister. 903 00:53:26,360 --> 00:53:28,920 How am I going to dismiss an ambassador the 904 00:53:29,000 --> 00:53:30,320 day they deny the extradition of his daughter? 905 00:53:30,400 --> 00:53:32,680 "Everyone would think I'm accusing you of something." 906 00:53:33,640 --> 00:53:35,200 Do you want me to leave you alone? 907 00:53:37,080 --> 00:53:39,200 Get my daughter released and the 908 00:53:39,280 --> 00:53:41,560 next day she stopped making noise, 909 00:53:41,640 --> 00:53:44,000 I forget everything. I turn into a little lamb. 910 00:53:47,240 --> 00:53:50,960 But as long as my daughter continues to be in danger, I'm not going to stop. 911 00:53:53,160 --> 00:53:56,360 I'm going to be your fucking nightmare 24 hours a day. 912 00:53:56,560 --> 00:53:58,760 Luis, I don't allow you to talk to me like that. 913 00:54:03,120 --> 00:54:04,360 They're not going to do anything. 914 00:54:09,600 --> 00:54:11,120 Don't be so negative, Luis. 915 00:54:13,000 --> 00:54:14,160 You never have been. 916 00:54:16,800 --> 00:54:19,080 You see how it has served me to be positive. 917 00:54:27,040 --> 00:54:29,040 My daughter can't go back to that hell. 918 00:54:32,600 --> 00:54:33,760 Not again. 919 00:54:35,040 --> 00:54:36,320 You are going to save Esther. 920 00:54:37,280 --> 00:54:38,680 And I'm going to help you. 921 00:54:47,800 --> 00:54:48,800 I'm going home. 922 00:54:51,880 --> 00:54:53,200 I want to be with her. 923 00:55:02,480 --> 00:55:05,480 In the documentation of the case, there is, 924 00:55:05,560 --> 00:55:07,880 in effect, the transcript of a telephone call 925 00:55:08,000 --> 00:55:11,120 of the President of the Government and the Prime Minister of Thailand. 926 00:55:11,600 --> 00:55:15,280 Secretary, please. No no. Yes... Yes, I have tried. 927 00:55:15,360 --> 00:55:17,640 Yes, yes, sure. But... 928 00:55:19,080 --> 00:55:20,160 Understand, Your Honor. 929 00:55:21,000 --> 00:55:23,080 It was my daughter in Thailand. 930 00:55:24,360 --> 00:55:29,280 It was my life that was about to go down the drain. 931 00:55:30,000 --> 00:55:32,800 But that's a politician. 932 00:55:35,760 --> 00:55:37,120 we are screwed 933 00:55:49,160 --> 00:55:50,160 Ambassador. 934 00:55:59,120 --> 00:56:00,120 What do you want now? 935 00:56:00,200 --> 00:56:02,160 Fatima is making it very difficult for me. 936 00:56:02,480 --> 00:56:04,200 Logical. One of my lawyers is helping her clear 937 00:56:04,280 --> 00:56:07,480 out her accounts for me. I have money elsewhere 938 00:56:07,560 --> 00:56:09,640 but at the moment I can't have it. 939 00:56:10,760 --> 00:56:12,360 And why are you telling me all this? 940 00:56:12,960 --> 00:56:15,040 Are you going to ask me to forget about the house? 941 00:56:15,400 --> 00:56:17,680 No. I have a thing for you. 942 00:56:18,400 --> 00:56:20,960 It's called "Aras", it's your name backwards. 943 00:56:21,320 --> 00:56:22,440 Do you like it? 944 00:56:23,240 --> 00:56:24,800 And why does he put my name here? 945 00:56:25,160 --> 00:56:26,600 Because this company is yours. 946 00:56:27,120 --> 00:56:28,520 You do not have to worry. 947 00:56:28,600 --> 00:56:30,920 As the sole administrator there is a figurehead. 948 00:56:31,000 --> 00:56:32,800 You just have to sign here and here. 949 00:56:33,600 --> 00:56:35,400 I don't know why you needed a company. 950 00:56:35,480 --> 00:56:36,920 What do we need for, Sara. 951 00:56:37,000 --> 00:56:40,080 Now I am liquidating mine, I am reorganizing everything. 952 00:56:40,160 --> 00:56:43,480 This company will be our start, first you buy 953 00:56:43,560 --> 00:56:45,280 the apartment and then you rent it to us. Good. 954 00:56:48,720 --> 00:56:51,040 What's happening? I do not understand any of this. 955 00:56:51,840 --> 00:56:54,400 You gave me the contract for the house in both of your names. 956 00:56:54,480 --> 00:56:57,280 Why don't we buy it? We need a company. 957 00:56:57,360 --> 00:57:00,640 Trust me, I know what I'm doing. I don't want to get involved in anything weird. 958 00:57:00,720 --> 00:57:02,880 I wouldn't make you sign something that would get you in trouble. 959 00:57:02,960 --> 00:57:05,120 I don't know, but Fatima told me that you would 960 00:57:05,200 --> 00:57:07,560 arrive and make me sign and then I would be lost. 961 00:57:07,640 --> 00:57:09,800 It is the only way to dispose of the money. 962 00:57:10,080 --> 00:57:12,200 If there is no signature, there is nothing. 963 00:57:12,400 --> 00:57:13,920 (Knocks, door opens) 964 00:57:14,320 --> 00:57:16,000 Roberto, please, wait outside. 965 00:57:16,080 --> 00:57:17,880 -I want to talk to you. Wait outside. 966 00:57:17,960 --> 00:57:19,240 No, it has to be now. 967 00:57:23,600 --> 00:57:25,280 Sara, take the documents and... 968 00:57:26,400 --> 00:57:28,160 You go through them calmly, okay? 969 00:57:33,960 --> 00:57:36,960 Don't go in like that again. Have you been? About the extradition. 970 00:57:38,360 --> 00:57:40,000 You have sent Esther to jail. 971 00:57:40,120 --> 00:57:42,800 Don't accuse me of something I didn't do, okay? 972 00:57:42,880 --> 00:57:44,920 Have you been, yes or no? I have not done anything. 973 00:57:45,000 --> 00:57:46,480 Are you stupid or what's wrong? 974 00:57:47,600 --> 00:57:48,760 You are a bastard. As? 975 00:58:04,800 --> 00:58:06,120 (Door bell) 976 00:58:08,360 --> 00:58:09,360 I want to see Esther. 977 00:58:09,600 --> 00:58:13,120 -Immediately she announced her visit. Please wait. You can not... 978 00:58:15,280 --> 00:58:16,440 What do you want? 979 00:58:16,720 --> 00:58:19,040 I know about the extradition, I want to see Ester. 980 00:58:23,680 --> 00:58:25,640 So that? I want to help her. 981 00:58:27,480 --> 00:58:29,520 I was with her the night that happened with 982 00:58:29,600 --> 00:58:31,120 her bag, when they put the drugs in her. 983 00:58:32,440 --> 00:58:33,480 I want to help her. 984 00:58:34,840 --> 00:58:35,840 Please. 985 00:58:36,480 --> 00:58:37,480 Wait here. 986 00:58:57,560 --> 00:58:58,560 Ester. 987 00:59:02,280 --> 00:59:03,320 I just figured out. 988 00:59:07,280 --> 00:59:09,240 There has to be something that can be done. 989 00:59:09,360 --> 00:59:11,280 You can't get discouraged, huh? 990 00:59:14,320 --> 00:59:15,720 I can talk to whoever she is. 991 00:59:16,600 --> 00:59:19,600 I have money to grease whoever is needed, do you hear me? 992 00:59:19,680 --> 00:59:20,920 They can't do this to you. 993 00:59:21,000 --> 00:59:22,200 They can't do this to you. 994 00:59:25,760 --> 00:59:27,000 -Thanks for coming. 995 00:59:30,440 --> 00:59:31,720 Go away please. 996 00:59:35,640 --> 00:59:38,280 We must try to leave the country. -What are you saying? 997 00:59:39,040 --> 00:59:40,680 -To the border with Burma. 998 00:59:41,920 --> 00:59:43,720 There are people who pass you to the other side. 999 00:59:43,840 --> 00:59:45,320 Then we'll see what we do. 1000 00:59:49,440 --> 00:59:51,800 -Why have you moved the Zambrano factory? 1001 00:59:57,320 --> 01:00:00,320 You told me a movie and then you took it all away from there. 1002 01:00:01,680 --> 01:00:04,520 -I don't know if they have changed it or not, I don't deal with that. 1003 01:00:06,000 --> 01:00:07,600 Sometimes they change ships, but... 1004 01:00:08,600 --> 01:00:09,880 -You're lying to me. 1005 01:00:22,040 --> 01:00:23,720 What bad luck I have, right? 1006 01:00:27,120 --> 01:00:30,040 I don't know how I do it, but I have a magnet for liars. 1007 01:00:30,920 --> 01:00:32,520 I don't like being lied to. 1008 01:00:33,760 --> 01:00:34,760 Nothing. 1009 01:00:36,240 --> 01:00:37,640 -Ester. -Go away. 1010 01:00:56,680 --> 01:00:58,440 The Royal House is not going to do anything. 1011 01:01:05,440 --> 01:01:07,520 If you don't have the go-ahead from Foreign Affairs, and Foreign 1012 01:01:07,600 --> 01:01:10,160 Affairs won't do anything for me if you don't force them. 1013 01:01:12,000 --> 01:01:13,800 I guess I've earned it. 1014 01:01:15,760 --> 01:01:17,000 How hot. 1015 01:01:26,000 --> 01:01:28,840 The ministry has to help you because it is their obligation. 1016 01:01:28,920 --> 01:01:31,560 And because they can't let Ester be sentenced. 1017 01:01:34,560 --> 01:01:35,920 I hope you are right. 1018 01:01:39,320 --> 01:01:42,680 I swear I don't know where I have more enemies, here or in Madrid. 1019 01:01:44,320 --> 01:01:46,760 Vargas is only concerned that there are no scandals, for 1020 01:01:46,840 --> 01:01:50,320 which he is willing to let criminals continue in his position. 1021 01:01:50,400 --> 01:01:53,680 He doesn't give a shit what happens, as long as it doesn't splash him. 1022 01:01:57,880 --> 01:01:58,880 sounds familiar 1023 01:02:00,280 --> 01:02:03,000 They are shocked when they see it on the 1024 01:02:03,080 --> 01:02:05,400 news and they blame the journalists, but... 1025 01:02:06,760 --> 01:02:09,920 Corruption has always been there, even if we don't talk about it. 1026 01:02:19,040 --> 01:02:20,160 As soon as... 1027 01:02:21,520 --> 01:02:23,320 As soon as they release Esther, 1028 01:02:25,600 --> 01:02:27,200 I will stop being an ambassador. 1029 01:02:28,200 --> 01:02:29,200 No. 1030 01:02:30,240 --> 01:02:31,840 Louis, look at me. 1031 01:02:35,920 --> 01:02:36,920 No. 1032 01:02:37,000 --> 01:02:38,800 Don't let them get away with it. 1033 01:02:41,800 --> 01:02:42,920 Do not give up. 1034 01:02:48,680 --> 01:02:49,960 This fucking heat. 1035 01:02:56,560 --> 01:02:58,360 Will this never work or what? 1036 01:03:22,560 --> 01:03:23,560 What is this? 1037 01:03:37,720 --> 01:03:38,720 Carlos? 1038 01:03:43,040 --> 01:03:44,040 -Hello. 83204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.