Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,400 --> 00:01:09,760
(IN THAI) "Ladies and gentlemen,
2
00:01:09,960 --> 00:01:11,920
we are preparing to take off.
3
00:01:12,200 --> 00:01:14,120
Cabin staff, take
a seat, please.
4
00:01:15,320 --> 00:01:18,040
(MEGAPHONE, IN ENGLISH)
5
00:01:24,480 --> 00:01:25,640
Because you have not left?
6
00:01:26,120 --> 00:01:27,600
You don't want me to go.
7
00:01:28,640 --> 00:01:29,960
And Esther neither.
8
00:01:30,520 --> 00:01:32,120
Don't use Esther as an excuse.
9
00:01:32,200 --> 00:01:34,760
If you loved her, you
wouldn't have done what you did.
10
00:01:34,920 --> 00:01:36,640
Because? Don't you love Luis?
11
00:01:41,440 --> 00:01:43,520
It's different, I was hurt.
12
00:01:44,440 --> 00:01:47,960
Maybe I also had a good
excuse for doing what I did.
13
00:01:49,760 --> 00:01:51,160
Whatever it was, it happened.
14
00:01:51,240 --> 00:01:53,480
And I can't get it out of my head.
15
00:01:55,720 --> 00:01:57,240
I can't forget your smell.
16
00:01:59,080 --> 00:02:00,080
of your skin
17
00:02:02,800 --> 00:02:05,320
What do you want, Carlos?
Tell me what you want.
18
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
The same as you.
19
00:02:12,560 --> 00:02:13,840
It can't be, Carlos.
20
00:02:14,680 --> 00:02:16,600
It can't be,
you're my daughter's
21
00:02:16,680 --> 00:02:18,240
boyfriend, my husband's
assistant and...
22
00:02:21,960 --> 00:02:24,120
And if you loved Esther
as much as you say...
23
00:02:25,160 --> 00:02:28,000
Claudia, love has
nothing to do with us.
24
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Already.
25
00:02:33,280 --> 00:02:34,280
You know it.
26
00:02:38,960 --> 00:02:40,440
(ROBERT) What's up?
-How are you?
27
00:02:41,000 --> 00:02:42,240
Have you been waiting long?
28
00:02:42,320 --> 00:02:44,240
-What's up, a while, don't worry.
29
00:02:47,280 --> 00:02:49,000
I didn't know about this site.
-Oh no?
30
00:02:49,600 --> 00:02:52,680
I come a lot at noon.
It's like Central Park in Bangkok.
31
00:02:53,040 --> 00:02:56,000
-Do you work here?
-Yeah. Look. See that tower over there?
32
00:02:56,480 --> 00:02:59,520
That's where I have the company.
We have offices on the 34th floor.
33
00:02:59,880 --> 00:03:02,200
And several warehouses
distributed throughout the city.
34
00:03:02,560 --> 00:03:04,240
What are these companies doing?
35
00:03:04,320 --> 00:03:06,240
-Now we help a Spanish company
36
00:03:06,320 --> 00:03:08,400
to introduce olive
oil to Thailand.
37
00:03:08,480 --> 00:03:12,280
Do you have many employees?
-Well, fixed... about 12.
38
00:03:12,800 --> 00:03:14,600
But it varies according to the needs.
39
00:03:14,760 --> 00:03:17,080
Although it is not
easy to find quality
40
00:03:17,160 --> 00:03:19,040
people who work well
here in Thailand.
41
00:03:19,120 --> 00:03:21,680
Now I am looking for a lawyer
and it is difficult to find one.
42
00:03:22,040 --> 00:03:23,120
-By?
43
00:03:23,200 --> 00:03:25,120
-Because few
Spanish lawyers here
44
00:03:25,200 --> 00:03:27,400
who know International
Trade Law.
45
00:03:27,880 --> 00:03:29,440
Well, lawyers or lawyers.
46
00:03:30,840 --> 00:03:32,640
- Is that how you offer work to people?
47
00:03:33,720 --> 00:03:34,840
Has it been noticed a lot?
48
00:03:34,920 --> 00:03:37,560
-I'm used to an
interview in an office.
49
00:03:37,640 --> 00:03:39,520
-Already. The
dispatch option is fine.
50
00:03:39,600 --> 00:03:41,520
but the park was more original.
51
00:03:43,280 --> 00:03:45,000
-And why hire me?
52
00:03:45,320 --> 00:03:47,280
-Because you are
perfect for the position.
53
00:03:47,360 --> 00:03:50,880
For this reason and because now I don't
know another Spanish lawyer in Thailand.
54
00:03:51,440 --> 00:03:53,600
I'm not asking you
for anything for life.
55
00:03:53,680 --> 00:03:57,160
We can try a couple of
weeks and if it doesn't
56
00:03:57,240 --> 00:03:58,880
convince any of us, then
nothing happens. so friends.
57
00:04:03,160 --> 00:04:06,440
(CARLOS) You thought they had
put you in jail because of him.
58
00:04:06,560 --> 00:04:09,120
And you're thinking of working for him?
-Exact.
59
00:04:09,320 --> 00:04:12,280
Yes, I'm thinking about it.
If you let me think I can think?
60
00:04:12,360 --> 00:04:15,120
-The only thing we know
is that his brother Eduardo
61
00:04:15,200 --> 00:04:17,400
He is involved in
embassy corruption.
62
00:04:17,480 --> 00:04:20,480
-Roberto does not work at the embassy.
-And coincidentally
63
00:04:20,560 --> 00:04:22,440
his company has
a lawyer position.
64
00:04:22,520 --> 00:04:25,120
-Please, Carlos, it's
a job in an office.
65
00:04:25,200 --> 00:04:26,760
Can you put yourself in my place?
66
00:04:26,840 --> 00:04:29,040
They have prohibited me from
leaving the country. You understand?
67
00:04:29,120 --> 00:04:30,840
They want to use you. -Oh yeah?
68
00:04:31,560 --> 00:04:32,840
So that? -I don't know.
69
00:04:32,920 --> 00:04:34,960
Thank you for trusting me so much.
70
00:04:36,720 --> 00:04:38,520
-No love. Ester.
71
00:04:39,040 --> 00:04:40,640
Love! Ester!
72
00:04:41,000 --> 00:04:42,360
Esther, I didn't mean that.
73
00:04:42,440 --> 00:04:44,280
(ESTHER) I know
exactly what you meant!
74
00:04:44,360 --> 00:04:46,800
(CARLOS) No, Ester, open
the door for me, please.
75
00:04:46,880 --> 00:04:48,400
(they knock on the door)
76
00:05:36,080 --> 00:05:37,080
What are you doing?
77
00:05:38,800 --> 00:05:40,560
No, no, no, that can come.
78
00:05:41,240 --> 00:05:43,120
No, he's not coming.
You can come in, yes.
79
00:05:43,560 --> 00:05:45,840
He's sleeping and
I locked his door.
80
00:05:46,600 --> 00:05:48,560
For. I can do what you want.
81
00:05:48,640 --> 00:05:50,200
Now. Carlos, stop, please.
82
00:05:52,920 --> 00:05:53,920
For. No.
83
00:06:36,440 --> 00:06:38,040
(Mobile vibration)
84
00:06:39,600 --> 00:06:41,640
(Mobile vibration)
85
00:06:42,880 --> 00:06:45,040
(Mobile vibration)
86
00:06:46,200 --> 00:06:49,960
"Yes? Luis, are you home yet?"
Yes. How's everything out there?
87
00:06:50,040 --> 00:06:51,440
Good, good, nothing new.
88
00:06:51,520 --> 00:06:54,360
I'm going to tell everything.
I'm going to see the director
89
00:06:54,440 --> 00:06:56,400
general and I'll tell him
what's going on at the embassy.
90
00:06:56,920 --> 00:06:58,960
I will give them the
papers, that they investigate
91
00:06:59,040 --> 00:07:00,720
them and that whoever
has to fall falls.
92
00:07:01,560 --> 00:07:03,840
I'm glad to hear it.
Don't let them get away with it.
93
00:07:03,920 --> 00:07:06,240
They appointed me to change
things, and we will do that.
94
00:07:07,880 --> 00:07:09,320
I will call you later. Are you OK?
95
00:07:10,520 --> 00:07:11,520
Hey?
96
00:07:12,080 --> 00:07:13,480
Yes Yes Yes.
97
00:07:14,200 --> 00:07:15,920
Yes, it is that she was a little asleep.
98
00:07:16,560 --> 00:07:18,160
"Come on, a kiss. I'll call you later.
99
00:07:18,280 --> 00:07:19,600
Bye kiss.
100
00:07:30,320 --> 00:07:31,320
Luis.
101
00:07:36,960 --> 00:07:37,960
What are you doing here?
102
00:07:39,280 --> 00:07:40,280
Hello Veronica.
103
00:07:42,160 --> 00:07:45,480
I'm here to see the CEO.
Be careful with that one.
104
00:07:45,880 --> 00:07:48,760
He's running for office
and loves to tell us all off.
105
00:07:49,320 --> 00:07:51,480
Has he called you?
No, I have made the appointment.
106
00:07:53,160 --> 00:07:54,440
I don't know how
you did it, but in
107
00:07:54,520 --> 00:07:56,960
these halls all they
talk about is Bangkok.
108
00:07:58,320 --> 00:08:00,200
A lot has happened lately.
109
00:08:02,240 --> 00:08:05,600
-Ambassador, you are here.
The director is waiting for you.
110
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
Thank you.
111
00:08:07,240 --> 00:08:11,840
-I'm glad I saw you, really.
Me too.
112
00:08:23,120 --> 00:08:25,560
Precisely today the appointment
of him in the BOE comes out.
113
00:08:27,160 --> 00:08:28,680
Clear. Exactly, exactly.
114
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
That is.
115
00:08:34,440 --> 00:08:37,320
See you this weekend.
Yes, yes, it is likely.
116
00:08:37,760 --> 00:08:39,120
OK. See you later.
117
00:08:41,560 --> 00:08:43,280
Good morning. Good morning.
118
00:08:44,080 --> 00:08:47,000
Thanks for having me.
Sorry to keep you waiting.
119
00:08:47,080 --> 00:08:48,640
Please sit down. Thank you.
120
00:08:51,840 --> 00:08:52,960
How scary, right?
121
00:08:54,040 --> 00:08:57,080
What could drive a
father of three to shoot
122
00:08:57,160 --> 00:09:00,080
himself? Above, in
front of his wife.
123
00:09:00,320 --> 00:09:02,040
You've certainly had a...
124
00:09:02,120 --> 00:09:04,960
landing in the embassy
of the most accidental.
125
00:09:05,280 --> 00:09:08,040
First they send us an encryption
shortly after arriving...
126
00:09:08,120 --> 00:09:10,080
That's exactly what I
wanted to talk to you about...
127
00:09:10,160 --> 00:09:12,280
And then there is the
arrest of his daughter.
128
00:09:13,200 --> 00:09:15,680
By the way, his
escape attempt a couple
129
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
of days ago has upset
the Thai authorities.
130
00:09:18,240 --> 00:09:21,520
All our negotiations to
release her have gone awry.
131
00:09:21,960 --> 00:09:23,600
Bangkok was a quiet square.
132
00:09:24,480 --> 00:09:29,200
And suddenly she's giving us...
I don't know, more problems than Caracas.
133
00:09:29,280 --> 00:09:30,680
They committed an illegality.
134
00:09:31,400 --> 00:09:33,280
My daughter should never have gone to jail.
135
00:09:33,960 --> 00:09:35,920
She does not get carried away by emotions.
136
00:09:38,520 --> 00:09:40,560
Look, we are diplomats,
137
00:09:41,240 --> 00:09:44,400
We are not judges or
policemen or politicians.
138
00:09:44,480 --> 00:09:48,880
I would like to bring to your
attention a series of sensitive issues.
139
00:09:48,960 --> 00:09:53,040
Did she receive the papers I sent her?
Papers? No, I have not received anything.
140
00:09:56,720 --> 00:09:58,880
In the messenger they
assured me that yesterday...
141
00:09:58,960 --> 00:10:02,160
Sorry. Is she telling
me that she sent some
142
00:10:02,240 --> 00:10:04,120
official documents
through a courier company?
143
00:10:04,440 --> 00:10:05,880
Has she lost her mind or what?
144
00:10:06,080 --> 00:10:08,080
Let's see, in
situations like this,
145
00:10:09,080 --> 00:10:11,240
more with the
misfortune that has
146
00:10:11,320 --> 00:10:13,040
just occurred, we
must keep a cool head.
147
00:10:13,120 --> 00:10:16,560
Her embassy can't appear
every day on the news.
148
00:10:16,800 --> 00:10:18,960
Since I got there
I have done nothing
149
00:10:19,040 --> 00:10:21,480
but try to fulfill
my obligations.
150
00:10:26,560 --> 00:10:29,680
If she has been in the media, it has
not been because she has sought it out.
151
00:10:30,160 --> 00:10:32,880
Well, try harder,
work as a team.
152
00:10:33,800 --> 00:10:36,960
It precisely has one
of our best diplomats:
153
00:10:37,720 --> 00:10:39,280
his second, Eduardo Marañón.
154
00:10:40,280 --> 00:10:42,480
I have known his
family for many years.
155
00:10:43,400 --> 00:10:46,160
I have had the opportunity
to work closely with him.
156
00:10:46,240 --> 00:10:49,240
He is a great professional.
Trust me, trust him.
157
00:10:50,240 --> 00:10:52,240
Besides, he speaks wonderful
things to me about you.
158
00:10:53,520 --> 00:10:55,000
Eduardo. Yeah.
159
00:10:55,440 --> 00:10:57,200
Half an hour ago we talked.
160
00:10:57,280 --> 00:10:59,640
I knew you were coming here
and that we had an appointment.
161
00:10:59,760 --> 00:11:02,280
In fact, I've arranged
to call him in a while.
162
00:11:02,360 --> 00:11:03,880
Trust me, trust him.
163
00:11:04,640 --> 00:11:06,280
Eduardo is willing to help you.
164
00:11:08,560 --> 00:11:09,680
(Mobile)
165
00:11:10,280 --> 00:11:12,720
Tell me, Louis.
How is he going? "Claudia".
166
00:11:12,800 --> 00:11:14,920
I don't know what's wrong,
the papers haven't arrived.
167
00:11:15,000 --> 00:11:16,520
They must give us an explanation.
168
00:11:17,000 --> 00:11:18,320
Well, it will be late.
169
00:11:18,400 --> 00:11:20,360
They will arrive
soon, do not be nervous.
170
00:11:22,000 --> 00:11:25,560
Claudia, the new CEO
is Eduardo's friend.
171
00:11:25,640 --> 00:11:26,720
"He says that Eduardo is trying
172
00:11:26,800 --> 00:11:29,080
to help me." I call immediately
173
00:11:29,160 --> 00:11:31,200
to the courier "It's
a 'Thai' agency."
174
00:11:31,280 --> 00:11:35,000
Talk to Villar, tell him to
take care of finding out what
175
00:11:35,080 --> 00:11:38,360
happened to the documents.
Or not. No, no, go Carlos.
176
00:11:38,440 --> 00:11:40,600
"Let him be discreet. Is he with you?"
177
00:11:42,120 --> 00:11:43,200
Is Carlos with you?
178
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
Claudia.
179
00:11:48,160 --> 00:11:50,280
Yes Yes Yes. He is here...
he is here with me.
180
00:11:50,360 --> 00:11:53,360
Let him go on behalf of the embassy.
"So I will agree".
181
00:11:53,440 --> 00:11:55,520
Good. Thank you. "A kiss".
182
00:11:59,720 --> 00:12:02,240
Bernardo's papers did
not reach the ministry.
183
00:12:02,320 --> 00:12:04,840
You must talk to Villar,
find out where they are.
184
00:12:05,080 --> 00:12:07,600
Documents? How documents?
What documents?
185
00:12:07,680 --> 00:12:10,440
(DIRECTOR) "The ones he
says he sent by courier."
186
00:12:11,360 --> 00:12:14,400
I don't know what it can refer
to, I don't know what it is.
187
00:12:14,480 --> 00:12:15,600
"You were right".
188
00:12:15,680 --> 00:12:17,600
This man is really worrying.
189
00:12:18,440 --> 00:12:21,120
These believe that by
finger buying six ambassadors
190
00:12:21,400 --> 00:12:22,680
They are going to fix the world.
191
00:12:22,760 --> 00:12:25,960
"And you see, this Salinas
has come to us wanting to fuck."
192
00:12:27,240 --> 00:12:29,520
Hey, in the end you have a year left there.
193
00:12:29,600 --> 00:12:31,160
"No? Well, boy, be patient."
194
00:12:32,160 --> 00:12:34,040
I prefer not to keep count.
"That".
195
00:12:34,120 --> 00:12:35,640
Thanks for the call. Bye.
196
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
(Doorbell)
197
00:12:41,240 --> 00:12:42,280
(door opening)
198
00:12:42,440 --> 00:12:43,480
All good?
199
00:12:45,000 --> 00:12:48,240
Depending on what you mean by "good".
You are not going to work?
200
00:12:48,760 --> 00:12:51,040
If you stop asking me so much...
201
00:12:51,120 --> 00:12:53,120
Fatima, gorgeous, how are you?
202
00:12:53,960 --> 00:12:55,200
Hey, memories of Lucia.
203
00:12:56,000 --> 00:12:58,880
Let's see if you come to dinner
at home, we have a new cook.
204
00:12:59,520 --> 00:13:01,640
Hey! Tomorrow. Why not?
205
00:13:02,280 --> 00:13:05,800
Yes. I don't know if we can.
We look at it. OK.
206
00:13:07,520 --> 00:13:09,600
Paco. It's hot, man.
207
00:13:09,960 --> 00:13:11,760
Remind me not to set up a
208
00:13:11,840 --> 00:13:13,560
scarf or coat store here.
209
00:13:13,640 --> 00:13:15,080
Douchebag. sure ruin.
210
00:13:15,600 --> 00:13:18,200
Hey, I come from the
embassy, looking for you.
211
00:13:19,160 --> 00:13:20,760
You take advantage of the fact that the boss is not there.
212
00:13:20,840 --> 00:13:22,720
If the cat sleeps,
the mice dance.
213
00:13:22,800 --> 00:13:25,240
If you don't wake up, they
privatize your embassies.
214
00:13:25,320 --> 00:13:27,720
You imagine? I prefer to use my
215
00:13:27,800 --> 00:13:29,040
imagination for other
things. (laughs)
216
00:13:29,120 --> 00:13:30,920
I put them in an air
that would tremble.
217
00:13:31,680 --> 00:13:33,840
What about the
concession of the trains?
218
00:13:33,920 --> 00:13:37,560
Nothing, we don't know anything
because you don't move a finger, man.
219
00:13:37,640 --> 00:13:40,000
I spend a lot of
money on commissions
220
00:13:40,080 --> 00:13:41,600
with you, and you
don't move your ass.
221
00:13:42,960 --> 00:13:45,040
Have you come to my
house to scold me?
222
00:13:45,320 --> 00:13:46,400
I do not want to know
223
00:13:46,760 --> 00:13:49,640
if you are going to take advantage of the fact
that the bird is not there to do something.
224
00:13:49,720 --> 00:13:52,200
Hey? That when he comes,
he finds everything done,
225
00:13:52,280 --> 00:13:54,360
signed and everything
and he has to swallow it.
226
00:13:54,600 --> 00:13:57,520
Or better, idea. You
call the airline and
227
00:13:57,600 --> 00:13:59,680
they don't let him board,
he doesn't come back.
228
00:13:59,920 --> 00:14:02,000
Life was very good
here until he arrived.
229
00:14:02,080 --> 00:14:04,040
Well, now I do things my way.
230
00:14:04,400 --> 00:14:07,040
Yeah, if I let you, but
you leave me in ruins, man.
231
00:14:07,360 --> 00:14:09,160
We've been with the
train for eight months.
232
00:14:09,840 --> 00:14:12,880
Look, Paco, in Spain there
are more than 1,000 cases
233
00:14:12,960 --> 00:14:15,320
of corruption charges,
do you know who they are?
234
00:14:15,400 --> 00:14:17,200
The reckless, those in a hurry.
235
00:14:17,280 --> 00:14:19,560
Please calm down,
stop screwing up
236
00:14:19,640 --> 00:14:22,120
and, above all, don't
tell me what to do.
237
00:14:22,800 --> 00:14:23,800
(Mobile)
238
00:14:24,720 --> 00:14:25,720
Tell me, Patricia.
239
00:14:26,160 --> 00:14:28,600
-We have problems.
Tell me something original.
240
00:14:28,680 --> 00:14:31,040
The ambassador's son-in-law
is talking to Villar.
241
00:14:31,120 --> 00:14:32,800
Whatever it is, I don't like it at all.
242
00:14:33,440 --> 00:14:35,360
"What the hell is the
brat doing with Villar?"
243
00:14:35,440 --> 00:14:37,960
What does the ambassador know,
what did he tell in the ministry?
244
00:14:38,040 --> 00:14:41,000
"He was seeing the CEO."
I don't know anything yet.
245
00:14:41,080 --> 00:14:43,040
Calm down a bit,
Patricia, please.
246
00:14:43,120 --> 00:14:46,320
That's what you said when Bernardo asked
for the transfer and look how it ended.
247
00:14:46,440 --> 00:14:47,600
Because you are not here?
248
00:14:47,680 --> 00:14:50,640
"Are you going to take a long time?"
No, I can't talk right now. Come on.
249
00:14:54,920 --> 00:14:57,120
Good that?
Do we put the batteries?
250
00:14:58,280 --> 00:15:00,400
(VILLAR, IN THAI)
251
00:15:08,960 --> 00:15:11,880
-How come they can't find the
documents? What have they told you?
252
00:15:11,960 --> 00:15:14,800
-With the information I have given,
they are trying to locate the shipment.
253
00:15:15,080 --> 00:15:16,200
They have asked me for time.
254
00:15:16,280 --> 00:15:18,280
-How long?
-Don't worry.
255
00:15:18,800 --> 00:15:21,000
Whether you call or
not, I'll go visit them.
256
00:15:23,360 --> 00:15:25,160
If those documents are important,
257
00:15:25,240 --> 00:15:27,840
Why didn't the ambassador
use the diplomatic bag?
258
00:15:28,560 --> 00:15:30,280
They are personal documents.
259
00:15:32,480 --> 00:15:34,680
-The suitcase is also for that.
260
00:15:35,480 --> 00:15:37,200
-Do you want me to tell you the truth?
261
00:15:38,440 --> 00:15:42,120
Don't know. They are private papers,
the ambassador will have his reasons.
262
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
I don't know.
263
00:15:45,120 --> 00:15:47,600
-Tell the ambassador that I
will do what is in my power
264
00:15:47,680 --> 00:15:50,400
to find those documents.
Is part of my job.
265
00:15:50,480 --> 00:15:52,680
But let me take care of things
266
00:15:52,760 --> 00:15:54,920
before they become a problem.
267
00:15:56,200 --> 00:15:58,320
Remind him, if you'd be so kind.
268
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
-Thank you.
269
00:16:10,720 --> 00:16:14,400
Ready for signing.
Do you know when the ambassador returns?
270
00:16:14,920 --> 00:16:17,520
-No. Do you need
him to sign the visas?
271
00:16:17,960 --> 00:16:20,920
-You will say. I, of course, am
not going to take responsibility.
272
00:16:22,840 --> 00:16:24,400
There you have it, he finally arrived.
273
00:16:26,280 --> 00:16:28,360
Ask him if he does the signing.
274
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
-Clear.
275
00:16:32,840 --> 00:16:34,880
Wow, I thought you weren't coming.
276
00:16:35,800 --> 00:16:37,400
You gave me a good stand up last night.
277
00:16:37,760 --> 00:16:39,880
I have never waited so
many times for someone.
278
00:16:39,960 --> 00:16:41,320
Sara, please, not now.
279
00:16:41,400 --> 00:16:43,840
I'm just saying this to
know if I'm still waiting...
280
00:16:43,920 --> 00:16:45,040
I said no now.
281
00:16:52,080 --> 00:16:53,080
Villar.
282
00:16:54,040 --> 00:16:55,520
-Excuse me. Yeah.
283
00:16:57,200 --> 00:17:00,120
Have you met here with personnel
from outside the embassy?
284
00:17:00,640 --> 00:17:02,880
Carlos asked me on
behalf of the ambassador...
285
00:17:02,960 --> 00:17:05,760
The ambassador is not
here and while he is out
286
00:17:05,840 --> 00:17:07,760
of Thailand, I am
acting as head of mission.
287
00:17:07,840 --> 00:17:10,120
Until Salinas presents
his credentials, I'm the
288
00:17:10,200 --> 00:17:13,120
ambassador, is that clear?
The meeting did not affect...
289
00:17:13,200 --> 00:17:16,520
Is it clear? Clear as day, sir.
290
00:17:17,520 --> 00:17:18,520
Is it clear?
291
00:17:45,200 --> 00:17:48,120
Last time you do something like
that to me in front of the whole world.
292
00:17:49,680 --> 00:17:52,360
You came to take refuge in
me when Bernardo happened.
293
00:17:52,840 --> 00:17:55,320
I open my house, my
legs, when he feels like
294
00:17:55,400 --> 00:17:57,720
it and you, however,
fuck now and despise me.
295
00:17:58,240 --> 00:18:01,760
Sara, honey, I don't have time
for romance right now. Very sorry.
296
00:18:01,880 --> 00:18:03,200
Are you really sorry?
297
00:18:04,280 --> 00:18:06,000
Say it again to see if I believe it.
298
00:18:06,080 --> 00:18:08,880
I'm sorry. Let's talk later.
I'm sick of talking.
299
00:18:08,960 --> 00:18:11,200
No need to talk.
At 10:00 p.m. at your house.
300
00:18:11,280 --> 00:18:14,160
Leave me alone, please.
What do you have to do now?
301
00:18:14,440 --> 00:18:15,840
Throw out the new ambassador.
302
00:18:17,440 --> 00:18:19,720
When you do, I won't
be waiting for you.
303
00:18:20,200 --> 00:18:22,160
Today he has hit everyone
for threatening me.
304
00:18:23,680 --> 00:18:25,360
No, mine is not a threat.
305
00:18:27,880 --> 00:18:29,960
Do you think I
care enough to scare
306
00:18:30,040 --> 00:18:32,000
me that our relationship
is over, huh?
307
00:18:32,440 --> 00:18:33,560
You are like me,
we are scorpions
308
00:18:33,640 --> 00:18:36,160
that travel on top of frogs.
309
00:18:36,240 --> 00:18:38,320
Do not attack it before
reaching the shore,
310
00:18:38,400 --> 00:18:40,720
it is dangerous. You
are an asshole, Eduardo.
311
00:18:41,360 --> 00:18:42,920
Don't even think about coming near me.
312
00:18:57,880 --> 00:18:59,760
Who has given you
permission to enter?
313
00:19:00,400 --> 00:19:02,560
-This is the ambassador's office.
TRUE.
314
00:19:02,640 --> 00:19:04,960
Happens. He closes the
door, I want to talk to you.
315
00:19:06,320 --> 00:19:09,120
As far as I know, you still
don't have a contract, you don't
316
00:19:09,200 --> 00:19:12,280
work in this embassy, so
you're going to do me a favor:
317
00:19:12,360 --> 00:19:15,080
When you walk out that door,
which is going to be right now,
318
00:19:15,400 --> 00:19:17,280
don't stop until you
reach the street and
319
00:19:17,360 --> 00:19:19,080
don't ever come back
here in fucking life.
320
00:19:19,160 --> 00:19:22,160
I would love to hear you
say that when Luis is here.
321
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
Out of here.
322
00:19:24,400 --> 00:19:27,360
Exactly, since I don't work here,
323
00:19:27,880 --> 00:19:31,160
I don't have to answer
to you, or anyone really.
324
00:19:31,240 --> 00:19:34,040
I do exactly what
I want when I want.
325
00:19:35,240 --> 00:19:36,840
Hey? Like everyone.
326
00:19:39,480 --> 00:19:41,200
You have no idea who I am.
327
00:19:42,120 --> 00:19:45,240
Do you want me to call the
police to get you out of your hair?
328
00:19:49,560 --> 00:19:50,840
We are going to finish you off.
329
00:19:52,480 --> 00:19:55,600
She watches very well what you
do, because we are going to kill you.
330
00:19:56,600 --> 00:19:58,160
It's just a matter of time.
331
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
All good?
332
00:20:18,240 --> 00:20:19,800
Last night I had a fight with Carlos.
333
00:20:20,960 --> 00:20:22,520
Yeah, I heard you.
334
00:20:24,080 --> 00:20:25,840
Roberto has offered me a job.
335
00:20:27,400 --> 00:20:29,200
That Roberto has
offered you a job?
336
00:20:29,280 --> 00:20:31,080
Yes, and Carlos
has not been amused.
337
00:20:31,240 --> 00:20:33,760
Are you going to say yes?
I don't have to ask permission.
338
00:20:33,920 --> 00:20:37,640
Neither you nor dad...
and much less Carlos.
339
00:20:38,320 --> 00:20:40,160
I don't like Carlos
talking to me like that.
340
00:20:40,280 --> 00:20:41,360
He had never done it.
341
00:20:43,080 --> 00:20:44,120
He wasn't like that before.
342
00:20:45,000 --> 00:20:47,760
Do you know what I learned from
your father when we were away?
343
00:20:49,200 --> 00:20:54,000
That until you are with
someone in an unknown country,
344
00:20:55,200 --> 00:20:57,560
where you practically
only have the other,
345
00:20:58,520 --> 00:21:00,080
you don't know who it really is.
346
00:21:00,400 --> 00:21:02,480
You are my daughter and you are wonderful.
347
00:21:02,760 --> 00:21:06,160
Wonderful. And you would have to
have someone at your level, and Carlos...
348
00:21:06,560 --> 00:21:07,640
-Ester.
349
00:21:09,120 --> 00:21:11,480
Please, can we
talk for a minute?
350
00:21:15,720 --> 00:21:16,840
Please.
351
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
-Clear.
352
00:21:24,240 --> 00:21:25,240
-Sorry.
353
00:21:26,760 --> 00:21:28,360
Esther, I...
354
00:21:30,440 --> 00:21:33,480
I'm sorry.
Last night I behaved like an idiot.
355
00:21:33,560 --> 00:21:36,800
I have no right to talk to you like that,
I swear I don't know what's wrong with me.
356
00:21:37,240 --> 00:21:39,560
Ever since we got here and
since everything about your
357
00:21:39,640 --> 00:21:42,960
arrest happened, I've been
worried about what happens to you.
358
00:21:43,040 --> 00:21:44,840
I'm afraid they'll do
something to you again.
359
00:21:46,120 --> 00:21:48,920
But whatever you
decide, whatever it is, I
360
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
promise you that you
always have my full support.
361
00:21:51,600 --> 00:21:53,480
-And that change
of opinion suddenly?
362
00:21:54,960 --> 00:21:56,160
I don't like Roberto.
363
00:21:57,680 --> 00:21:58,880
But you're right.
364
00:22:01,160 --> 00:22:02,840
You have to decide about your life.
365
00:22:02,920 --> 00:22:05,720
I trust you, that's why I'm here.
366
00:22:20,280 --> 00:22:23,680
I know what is that.
It starts out as a game,
367
00:22:23,760 --> 00:22:27,160
as something you think
you can control, master,
368
00:22:27,920 --> 00:22:29,200
that doesn't matter.
369
00:22:29,600 --> 00:22:31,480
But you can't get
it out of your head.
370
00:22:32,240 --> 00:22:36,320
And one day, suddenly, you wake up
and you can't think about anything else.
371
00:22:37,760 --> 00:22:40,880
It's happened to him more
than me, so I try not to worry.
372
00:22:41,400 --> 00:22:43,240
But his fondness
for Sara's banner
373
00:22:43,320 --> 00:22:45,160
begins to be more
than a nightmare.
374
00:22:46,360 --> 00:22:49,520
Who is a nightmare is me
with my domestic battles.
375
00:22:49,600 --> 00:22:51,640
No, what's up? No way.
376
00:22:52,800 --> 00:22:54,480
And you think you can fix it?
377
00:22:56,480 --> 00:22:58,480
With her present 24 hours a day?
378
00:22:59,520 --> 00:23:02,080
The more one tries to
suppress her instincts,
379
00:23:02,720 --> 00:23:04,680
the more you want to
do what you shouldn't.
380
00:23:04,760 --> 00:23:05,840
It is mathematical.
381
00:23:06,800 --> 00:23:11,080
I think we should ditch the tea and
move on to something stronger, don't you?
382
00:23:12,200 --> 00:23:15,320
Or at least let's stop talking
about me and start talking about you.
383
00:23:15,400 --> 00:23:18,280
Please, Claudia, tell me.
How are you? How is Esther?
384
00:23:19,560 --> 00:23:23,080
Worried, but she's like me, she
tries not to think so she doesn't
385
00:23:23,160 --> 00:23:26,080
sink, so she doesn't stop for a
second. She is thinking of working.
386
00:23:26,880 --> 00:23:29,920
She considers accepting a job
that Roberto has offered her.
387
00:23:31,160 --> 00:23:34,200
Roberto, Eduardo's brother?
He has not told you?
388
00:23:35,600 --> 00:23:38,360
Yes, I suppose he will have
told us about it at some point,
389
00:23:38,760 --> 00:23:41,040
but since I don't pay much
attention to his things...
390
00:23:47,600 --> 00:23:49,000
We can talk? Not now.
391
00:23:49,080 --> 00:23:51,120
I'm meeting the king's cousin.
Eduardo.
392
00:23:51,240 --> 00:23:54,120
Either you come to my house today
or I swear I'll screw up your life.
393
00:23:54,280 --> 00:23:55,960
That's a threat? Of course.
394
00:23:56,040 --> 00:23:58,040
I don't want to chase
you like a beggar.
395
00:23:58,120 --> 00:23:59,920
You look very pretty
when you're angry.
396
00:24:02,240 --> 00:24:03,280
You're watching me?
397
00:24:04,720 --> 00:24:07,960
-There is no need to spy on you, you
commit your sins in full view of everyone.
398
00:24:08,920 --> 00:24:10,960
I'm here because I didn't
tell you on the phone.
399
00:24:11,440 --> 00:24:13,240
Your brother. My brother?
400
00:24:14,440 --> 00:24:16,720
He wants to hire
Ester as a lawyer.
401
00:24:19,240 --> 00:24:20,480
Don't be too hard on him.
402
00:24:20,800 --> 00:24:23,160
If you think about it,
your brother is like you,
403
00:24:23,440 --> 00:24:25,560
he is infatuated with who
is least convenient for him.
404
00:24:25,640 --> 00:24:28,000
If he is told not to be
infatuated, he most does.
405
00:24:28,440 --> 00:24:30,920
So please be soft for once.
406
00:24:31,680 --> 00:24:32,840
They are waiting for me.
407
00:24:44,760 --> 00:24:46,280
(footsteps approaching)
408
00:24:47,880 --> 00:24:50,920
Sorry for arriving late.
I changed to go to the golf club.
409
00:24:51,000 --> 00:24:53,880
Yes, I just arrived too.
What did you want?
410
00:24:57,200 --> 00:24:58,320
complain.
411
00:24:58,640 --> 00:25:01,400
Before you consulted me to
get someone into the business.
412
00:25:03,080 --> 00:25:06,480
It is the least I can do.
They may still put her in jail.
413
00:25:06,560 --> 00:25:10,160
Oh very good. And you're going to
give jobs to everyone who goes to jail?
414
00:25:10,240 --> 00:25:11,240
Hey?
415
00:25:12,200 --> 00:25:13,720
What a big heart, Roberto, what
416
00:25:13,800 --> 00:25:16,320
it takes to succeed in business.
417
00:25:16,680 --> 00:25:18,880
I'm not going to put up with
any of your little speeches.
418
00:25:19,680 --> 00:25:22,040
It's my company and I do what I want.
419
00:25:22,120 --> 00:25:24,600
Wait, Robert. Oh my God...
420
00:25:25,520 --> 00:25:27,320
If you want to fuck
her, you fuck her, but how
421
00:25:27,400 --> 00:25:30,000
are you going to get
our enemy's daughter in?
422
00:25:30,400 --> 00:25:32,840
Is the ambassador our enemy? He
423
00:25:32,920 --> 00:25:34,560
thinks so, he makes
my life miserable.
424
00:25:36,680 --> 00:25:38,880
Roberto, how many brothers do you have?
425
00:25:39,200 --> 00:25:41,000
Damn...
How many brothers do you have?
426
00:25:42,040 --> 00:25:44,240
You already know. Exact.
427
00:25:44,520 --> 00:25:47,640
And when I tell you something,
I tell you for your own good, eh?
428
00:25:47,920 --> 00:25:51,120
What did I tell you when the
Ferrari thing? That was a lot
429
00:25:51,200 --> 00:25:54,080
of car for you, but you buy
it, you crash it the first night,
430
00:25:54,160 --> 00:25:56,520
a week in a coma and you
almost killed me with disgust.
431
00:25:57,520 --> 00:26:00,080
Am I going to let
you crash again?
432
00:26:02,400 --> 00:26:05,760
Roberto, invite her to dinner at the
most expensive restaurant in Bangkok,
433
00:26:06,240 --> 00:26:09,440
she orders the most expensive
wine on the menu, you take her to
434
00:26:09,520 --> 00:26:12,600
the room, you fuck her, you invite
her to breakfast and, elegantly,
435
00:26:12,680 --> 00:26:15,560
You tell her you're not going to hire her.
Spot. OK?
436
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
OK?
437
00:26:19,120 --> 00:26:20,120
OK.
438
00:26:21,160 --> 00:26:24,120
You know that I love you so much?
And I you.
439
00:26:26,360 --> 00:26:27,360
Come on.
440
00:26:28,000 --> 00:26:29,840
(footsteps walking away)
441
00:26:46,880 --> 00:26:49,440
I saw the car parked outside
her and waited for her to come out.
442
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
Something has happened?
443
00:26:51,720 --> 00:26:54,760
I can't think of the
last time I saw Bernardo.
444
00:26:54,840 --> 00:26:57,680
She left Eduardo's house,
got in the car and...
445
00:27:01,160 --> 00:27:03,560
To know what was going to happen...
Exactly.
446
00:27:03,800 --> 00:27:05,560
What are we going to do now, wait?
447
00:27:05,840 --> 00:27:08,360
Wait for what, for another
misfortune to happen?
448
00:27:08,440 --> 00:27:11,560
Edward is behind. Let's
do something. Well, for
449
00:27:11,640 --> 00:27:13,960
now, the ambassador is
in Madrid doing his best.
450
00:27:14,040 --> 00:27:15,840
to act against him. Good.
451
00:27:16,880 --> 00:27:20,160
Well great.
We can help you from here.
452
00:27:20,360 --> 00:27:22,640
Let's not stand still
or we will regret it.
453
00:27:27,840 --> 00:27:28,840
We'll talk.
454
00:28:06,800 --> 00:28:08,400
Hello. Hello.
455
00:28:10,880 --> 00:28:13,520
Are they my imagination or
does everyone look at me badly?
456
00:28:13,640 --> 00:28:14,760
You have not seen him?
457
00:28:15,880 --> 00:28:17,840
He is all over digital.
458
00:28:22,480 --> 00:28:25,160
(READ) "The ambassador in
Thailand hires his son-in-law."
459
00:28:28,440 --> 00:28:30,720
Luis, look me in the eye.
This is true?
460
00:28:30,800 --> 00:28:32,000
He is not hired.
461
00:28:32,960 --> 00:28:34,880
He has not received a single penny.
462
00:28:35,600 --> 00:28:38,200
I asked him to help
me because he speaks
463
00:28:38,280 --> 00:28:40,000
Thai, but if he
considers hiring him,
464
00:28:40,080 --> 00:28:42,680
must go through a court.
You put it on a tray.
465
00:28:42,760 --> 00:28:45,520
You just served them your
head. They're after me
466
00:28:45,600 --> 00:28:48,240
because I'm spilling the
lid on him, don't you see?
467
00:28:48,320 --> 00:28:50,840
And you want us to publicly
defend your son-in-law?
468
00:28:53,040 --> 00:28:54,840
Are you going to leave
me with my ass in the air?
469
00:28:57,200 --> 00:28:59,880
In Bangkok I am alone
against a pack of wolves.
470
00:28:59,960 --> 00:29:03,760
This is Madrid. Here we play more
important things than your position,
471
00:29:03,840 --> 00:29:04,840
don't you see?
472
00:29:06,880 --> 00:29:08,160
I will not resign.
473
00:29:10,280 --> 00:29:12,960
I'm not going to give you that pleasure.
Open your eyes, Louis.
474
00:29:13,040 --> 00:29:15,760
The only question they have
is whether they are going
475
00:29:15,840 --> 00:29:17,560
to fire you today or wait
for the council of ministers.
476
00:29:18,080 --> 00:29:19,080
I'm sorry.
477
00:29:19,840 --> 00:29:21,360
I accompany her in sentiment.
478
00:29:23,240 --> 00:29:24,320
Olga...
479
00:29:25,080 --> 00:29:28,280
I accompany her in sentiment.
I'm really sorry.
480
00:29:30,040 --> 00:29:33,200
You have to help me, Olga,
for the memory of Bernardo.
481
00:29:33,280 --> 00:29:34,760
-Don't name it, please.
482
00:29:34,880 --> 00:29:37,240
I know this is not
the time, but we must do
483
00:29:37,320 --> 00:29:38,640
something against
these people. Oh yeah?
484
00:29:39,040 --> 00:29:40,640
And what will he give me in return,
485
00:29:41,520 --> 00:29:43,720
a hug or a pat on the back?
486
00:29:43,800 --> 00:29:47,880
And after that?
Olga, I'm so sorry.
487
00:29:51,600 --> 00:29:54,640
I will not forgive... anyone.
488
00:29:55,680 --> 00:29:59,320
If you think you have gotten
rid of me, you are very wrong.
489
00:30:01,840 --> 00:30:03,680
Juan Carlos...
-Olga...
490
00:30:04,120 --> 00:30:05,440
Very sorry.
491
00:30:05,920 --> 00:30:08,080
-Thank you.
-Really, I'm so sorry.
492
00:30:10,360 --> 00:30:13,000
(VERÓNICA) "I met him almost
three years ago in Mexico."
493
00:30:13,800 --> 00:30:16,920
Luis was second at the
embassy and I was assigned
494
00:30:17,000 --> 00:30:18,160
to the consulate in
the Federal District.
495
00:30:18,360 --> 00:30:21,440
- Don Luis Salinas received
money in exchange for favors?
496
00:30:21,720 --> 00:30:23,280
-No never.
497
00:30:23,480 --> 00:30:26,960
-Did you already have some kind of
sentimental relationship at that time?
498
00:30:28,400 --> 00:30:30,560
I think that's
irrelevant to the case.
499
00:30:30,640 --> 00:30:32,960
That is for us to decide, ma'am.
500
00:30:33,320 --> 00:30:37,320
When was the next
time you met again?
501
00:30:38,600 --> 00:30:39,600
At the funeral...
502
00:30:39,680 --> 00:30:41,520
"...of the consul Bernardo Moraleda".
503
00:30:42,560 --> 00:30:43,600
Luis.
504
00:30:48,040 --> 00:30:49,200
You have reassembled it.
505
00:30:49,680 --> 00:30:52,160
Definitely, how you
like to be talked about.
506
00:30:52,240 --> 00:30:53,680
Don't be unfair, Veronica.
507
00:30:54,840 --> 00:30:57,280
Are you also on her side?
Whose side?
508
00:30:57,560 --> 00:30:59,240
If you want help, we can talk.
509
00:31:00,480 --> 00:31:02,160
But not here, they are watching us.
510
00:31:02,960 --> 00:31:04,880
I invite you to dinner tonight.
511
00:31:04,960 --> 00:31:06,240
where last time
512
00:31:07,920 --> 00:31:10,200
It's a work dinner,
not a pleasure one.
513
00:31:11,520 --> 00:31:13,480
"They have published
that I want to hire him.
514
00:31:13,560 --> 00:31:14,840
She's had a good one."
515
00:31:14,920 --> 00:31:17,440
It is probable that they
ask for my dismissal. As?
516
00:31:18,920 --> 00:31:20,040
Honey, he is your father.
517
00:31:20,240 --> 00:31:23,120
Search the computer for
news from the embassy, run.
518
00:31:23,480 --> 00:31:25,960
What do you want us
to do? "Go to the
519
00:31:26,040 --> 00:31:28,240
embassy and check what
Bernardo has left"...
520
00:31:28,320 --> 00:31:29,320
in his office.
521
00:31:29,400 --> 00:31:32,720
Maybe we still have a chance.
"But that won't do any good."
522
00:31:33,680 --> 00:31:35,960
No, because Eduardo will
have already been there.
523
00:31:38,200 --> 00:31:40,240
OK. Well, you calm down.
524
00:31:41,200 --> 00:31:42,320
I'll tell you later.
525
00:31:42,960 --> 00:31:44,240
"Come on, a kiss. Bye."
526
00:31:49,200 --> 00:31:52,200
They don't just talk about Carlos.
Dad is accused of...
527
00:31:53,280 --> 00:31:54,440
Of corrupt.
528
00:31:57,880 --> 00:31:59,720
I'm going to the embassy now
529
00:31:59,920 --> 00:32:02,720
and I will bring everything
that is in the consul's office.
530
00:32:08,040 --> 00:32:09,600
-There will be nothing in the office.
531
00:32:10,680 --> 00:32:13,120
The consul would leave
no evidence for all to see.
532
00:32:14,680 --> 00:32:15,800
Maybe at his house.
533
00:32:27,720 --> 00:32:29,120
Eduardo, the ambassador.
534
00:32:31,320 --> 00:32:32,480
Good afternoon. Hello.
535
00:32:33,200 --> 00:32:35,920
I'm here to pick up the
consul's personal effects.
536
00:32:36,240 --> 00:32:39,120
Excuse me, the personal
belongings belong to the widow.
537
00:32:39,200 --> 00:32:41,240
And about the office...
he didn't understand me.
538
00:32:41,480 --> 00:32:43,360
It's a direct order from the ambassador.
539
00:32:43,840 --> 00:32:45,880
If he wants to check
you, he calls you.
540
00:32:47,320 --> 00:32:50,200
I think it would be an order that
would have to come from a judge.
541
00:32:51,000 --> 00:32:53,760
He refuses to carry out the
instructions of the ambassador?
542
00:32:54,440 --> 00:32:56,280
Of course not, there's
nothing to hide, but I don't
543
00:32:56,360 --> 00:32:59,200
see it as necessary on the
day of Bernardo's burial.
544
00:33:01,320 --> 00:33:03,520
Call the chancellor
and the head of security.
545
00:33:03,880 --> 00:33:05,000
After you.
546
00:33:16,080 --> 00:33:17,840
He didn't leave many things, really.
547
00:33:19,360 --> 00:33:21,680
The papers from the
consulate were taken by Maite.
548
00:33:41,000 --> 00:33:42,760
Can you open the drawer, please?
549
00:33:53,080 --> 00:33:55,040
I don't understand what the ambassador is looking for.
550
00:33:55,360 --> 00:33:58,280
In Madrid they have asked
him to review Bernardo's work.
551
00:34:00,440 --> 00:34:02,120
They don't want to be surprised.
552
00:34:02,840 --> 00:34:05,960
And even less find out from the
press about things they don't know.
553
00:34:06,040 --> 00:34:07,880
He could have asked us.
554
00:34:10,000 --> 00:34:13,040
Villar, don't take the computer like that.
Be careful.
555
00:34:32,120 --> 00:34:33,240
Thank you Villar.
556
00:34:40,640 --> 00:34:42,400
Don't worry, I already have it.
557
00:34:42,480 --> 00:34:45,280
Will you be able to with everything?
For sure yes. Chan helps me.
558
00:34:51,480 --> 00:34:54,080
(intermittent electronic beep)
559
00:35:00,840 --> 00:35:02,880
Here. Thank you. Thank you.
560
00:35:07,360 --> 00:35:09,440
Here. Let's see.
Yes, here, perfect.
561
00:35:10,400 --> 00:35:11,560
Thanks to both of you.
562
00:35:11,640 --> 00:35:13,920
Wait, I'll connect it right now.
AHA.
563
00:35:17,720 --> 00:35:19,000
-Mother. Hey?
564
00:35:19,080 --> 00:35:21,160
We are back.
We have found something.
565
00:35:21,240 --> 00:35:22,280
Where do you come from?
566
00:35:27,040 --> 00:35:29,080
-Is that Bernardo's computer?
567
00:35:29,840 --> 00:35:30,960
-AHA.
568
00:35:34,280 --> 00:35:37,480
I don't understand. I do not know
what's happening. It doesn't start.
569
00:35:43,760 --> 00:35:47,880
-It says that the disk is damaged.
I can not believe it.
570
00:35:47,960 --> 00:35:51,360
-I can call a computer.
No no no. It's okay Villar.
571
00:35:51,800 --> 00:35:55,440
We'll try it first.
Thank you. They can go.
572
00:36:02,360 --> 00:36:03,720
Mother. Hey?
573
00:36:05,120 --> 00:36:06,920
We have entered Bernardo's house.
574
00:36:08,160 --> 00:36:11,080
As? Yes.
Carlos has opened the door.
575
00:36:11,640 --> 00:36:13,560
Sorry? -We found this.
576
00:36:18,680 --> 00:36:20,480
I see you better face than this morning.
577
00:36:21,280 --> 00:36:23,080
I've had better days, really.
578
00:36:24,080 --> 00:36:25,960
She wasn't sure you were coming.
579
00:36:26,040 --> 00:36:27,720
She needed to talk to someone.
580
00:36:28,080 --> 00:36:30,520
Well here I am.
What do you want to tell me?
581
00:36:33,280 --> 00:36:34,680
Not even know where to start.
582
00:36:34,920 --> 00:36:38,240
For example, why did
the consul commit suicide?
583
00:36:40,000 --> 00:36:42,600
Who knows what goes through
the head of a suicide?
584
00:36:42,680 --> 00:36:47,000
Yeah, but did he have some
unspeakable business, some lover...?
585
00:36:48,520 --> 00:36:50,800
It is not very elegant
to talk about the
586
00:36:50,880 --> 00:36:52,040
secrets of those who
are no longer there.
587
00:36:53,920 --> 00:36:55,560
Luis, I have to tell you.
588
00:36:56,320 --> 00:36:58,600
I've been in a meeting with
the undersecretary and they've
589
00:36:58,680 --> 00:37:01,920
only talked about you. Your
dismissal is on the table.
590
00:37:02,880 --> 00:37:05,720
They can't kick me out. Not now.
591
00:37:05,800 --> 00:37:07,080
I have tried to defend
you, but they associate
592
00:37:07,160 --> 00:37:10,240
me with Genoa. They
don't always listen to me.
593
00:37:10,640 --> 00:37:12,200
What is happening in Bangkok?
594
00:37:12,840 --> 00:37:14,200
Why don't you tell me?
595
00:37:16,400 --> 00:37:18,000
That is hell.
596
00:37:18,600 --> 00:37:22,000
The second and the
commercial attache charge
597
00:37:22,080 --> 00:37:24,040
commissions for getting
contracts, a lot of money.
598
00:37:24,120 --> 00:37:25,880
They know I know and they're after me.
599
00:37:25,960 --> 00:37:28,880
That is a very serious accusation.
AHA. I had proof.
600
00:37:29,560 --> 00:37:31,120
I sent them to Spain, but...
601
00:37:31,200 --> 00:37:33,200
they accidentally
got lost on the way.
602
00:37:33,280 --> 00:37:35,960
And when I told the general
manager, it turns out that I
603
00:37:36,040 --> 00:37:39,280
found out that he is a close
friend of Eduardo's family,
604
00:37:39,360 --> 00:37:42,280
the second of my embassy.
It is the perfect circle.
605
00:37:44,400 --> 00:37:45,680
I need you to help me.
606
00:37:46,600 --> 00:37:50,120
I've talked to Vargas, but
he's only worried about his chair.
607
00:37:50,200 --> 00:37:52,640
He has become
everything we hated.
608
00:37:54,280 --> 00:37:55,400
Veronica.
609
00:38:00,040 --> 00:38:02,200
I think you're the
only one who can help me.
610
00:38:02,720 --> 00:38:05,400
It's hard to be taken
seriously if I defend you.
611
00:38:05,480 --> 00:38:07,000
They all know about us.
612
00:38:07,080 --> 00:38:10,560
But I can send an email to the
minister or the vice president.
613
00:38:13,680 --> 00:38:14,800
Thank you.
614
00:38:19,400 --> 00:38:22,000
It is a list of bank movements.
615
00:38:23,760 --> 00:38:26,280
These are transfers
made to Hong Kong banks.
616
00:38:26,680 --> 00:38:29,000
You can follow the
money trail with this.
617
00:38:29,160 --> 00:38:32,280
-Shanghai Commercial
Bank, OCBC, DBS Bank...
618
00:38:33,120 --> 00:38:36,120
Perfect. But they are
not stupid. At no time does
619
00:38:36,200 --> 00:38:38,400
the account number or the
name of the owner appear.
620
00:38:38,640 --> 00:38:40,440
It will be very difficult to follow the trail.
621
00:38:42,120 --> 00:38:43,240
One moment.
622
00:38:44,080 --> 00:38:45,480
I know this company.
623
00:38:45,840 --> 00:38:48,080
Zambrano Invest.
Do you know her?
624
00:38:50,640 --> 00:38:51,760
No.
625
00:38:53,920 --> 00:38:56,560
I have seen papers with
that name at Patricia's house.
626
00:39:01,960 --> 00:39:03,600
(door opening)
627
00:39:04,840 --> 00:39:07,840
What are you doing here at this hour?
I have gone to your house to look for you.
628
00:39:07,920 --> 00:39:09,360
-I have things to do.
629
00:39:09,680 --> 00:39:11,560
And I don't like you
coming to the office.
630
00:39:13,680 --> 00:39:16,360
Has the ambassador found
anything at Bernardo's?
631
00:39:17,400 --> 00:39:19,720
-How do you want me to know it?
-Unclear.
632
00:39:19,800 --> 00:39:20,920
You never know anything.
633
00:39:21,880 --> 00:39:24,680
And if you tell me what Bernardo
was doing with your tape recorder?
634
00:39:25,080 --> 00:39:28,040
-When you tell me what dirty
business there is in the embassy.
635
00:39:28,120 --> 00:39:29,160
-Dirty business?
636
00:39:36,000 --> 00:39:37,400
-Zambrano Invest.
637
00:39:37,480 --> 00:39:40,040
What relationship do you have
with this company? Are you a member?
638
00:39:40,120 --> 00:39:43,040
-The name of the partners of
a company is easy to find out.
639
00:39:43,240 --> 00:39:45,520
There is a public record.
-I've already looked at it.
640
00:39:45,600 --> 00:39:48,360
Zambrano is made up of several companies.
Is any yours?
641
00:39:49,160 --> 00:39:52,120
-I have a lot of work,
Romero, leave me a little alone.
642
00:39:52,200 --> 00:39:53,600
Forget I'm a journalist
643
00:39:53,680 --> 00:39:55,640
I wouldn't post
anything that hurts you.
644
00:39:56,040 --> 00:39:57,240
-I can not believe you.
645
00:39:57,320 --> 00:40:00,280
-If you tell me something about
the business of the embassy,
646
00:40:00,360 --> 00:40:03,080
I'll tell you what the
ambassadors know. Quid pro quo.
647
00:40:04,760 --> 00:40:05,880
-Very good.
648
00:40:06,640 --> 00:40:07,760
You start.
649
00:40:09,920 --> 00:40:11,040
-Very good.
650
00:40:11,120 --> 00:40:12,240
I start.
651
00:40:14,160 --> 00:40:17,760
The hard drive is broken,
but they found important
652
00:40:17,840 --> 00:40:19,760
files on a "pen" that
Bernardo had at home.
653
00:40:20,840 --> 00:40:22,440
-Important files?
-Yeah.
654
00:40:22,520 --> 00:40:25,040
-And what the hell is that?
That's nothing, Romero.
655
00:40:25,160 --> 00:40:27,960
-I'm not going for
you, Patricia, I mean it.
656
00:40:28,160 --> 00:40:29,520
But tell me about Eduardo.
657
00:40:29,600 --> 00:40:31,760
If you want to save
yourself, you are on time.
658
00:40:32,360 --> 00:40:33,680
Eh eh.
659
00:40:34,840 --> 00:40:36,040
I'll help you.
660
00:40:42,480 --> 00:40:43,600
Turn off the computer,
661
00:40:44,320 --> 00:40:46,520
Let's go to your
house and talk quietly.
662
00:40:47,120 --> 00:40:48,240
Seem to you?
663
00:41:02,960 --> 00:41:04,600
Can't you sleep either?
664
00:41:05,040 --> 00:41:06,280
You see.
665
00:41:11,960 --> 00:41:13,840
Please do not go. Please.
666
00:41:24,280 --> 00:41:25,520
What makes you sleepy?
667
00:41:35,080 --> 00:41:36,480
What do you want, Carlos?
668
00:41:39,320 --> 00:41:43,280
It's just a question.
I can not sleep. You neither.
669
00:41:44,200 --> 00:41:45,440
Is it for the same reason?
670
00:41:48,200 --> 00:41:49,680
I don't know what yours is.
671
00:42:04,880 --> 00:42:06,560
Stop, don't continue.
672
00:42:06,640 --> 00:42:08,560
Please, stop.
673
00:42:09,000 --> 00:42:10,400
Why do you say that,
674
00:42:11,760 --> 00:42:13,960
if you're feeling the opposite?
675
00:42:15,640 --> 00:42:17,320
Don't you want me to continue?
No.
676
00:42:40,640 --> 00:42:43,920
You can't keep
doing this to Ester.
677
00:42:45,640 --> 00:42:47,560
You can't keep doing this to yourself.
678
00:42:49,240 --> 00:42:50,400
(door opening)
679
00:42:54,120 --> 00:42:56,480
-What's happening? Is no one sleeping today?
680
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
-So that? The night is young.
681
00:43:01,040 --> 00:43:03,640
-What time will it be in Madrid?
Shall we call dad?
682
00:43:04,280 --> 00:43:05,840
I don't think it's a good idea.
683
00:43:05,920 --> 00:43:08,880
He had a work dinner
or I don't know what.
684
00:43:10,440 --> 00:43:12,600
Good night. Good night.
685
00:43:12,880 --> 00:43:14,000
(knock on the door)
686
00:43:15,520 --> 00:43:16,800
(knock on the door)
687
00:43:24,440 --> 00:43:26,480
Hello.
What do you want, Edward?
688
00:43:26,560 --> 00:43:28,480
She was asleep.
I see you wide awake.
689
00:43:29,640 --> 00:43:32,840
It's too late. Get out of here.
I don't like to take orders.
690
00:43:32,920 --> 00:43:35,360
Oh no? Well, we are two.
How are you today, right?
691
00:43:35,440 --> 00:43:37,520
What do you want?
that you respect me
692
00:43:37,720 --> 00:43:40,600
Do you think you can come
here like it's the Red Light
693
00:43:40,680 --> 00:43:43,200
District and that I'm
available 24 hours? I apologize?
694
00:43:43,280 --> 00:43:44,760
Sorry. Can I come in now? No.
695
00:43:44,840 --> 00:43:46,840
How sorry are you? Well...
696
00:43:48,560 --> 00:43:50,560
Do you want me to treat
you like a customer?
697
00:43:50,640 --> 00:43:52,680
How much do you plan to pay?
How much do you want?
698
00:43:52,760 --> 00:43:55,200
I don't know, how much do you
pay your wife? Do not pass.
699
00:43:56,080 --> 00:43:57,720
Will you pay me the same as her?
700
00:43:59,040 --> 00:44:02,560
If you really want to see me
again, treat me as I deserve.
701
00:44:02,760 --> 00:44:03,920
And now get out of here.
702
00:44:10,120 --> 00:44:12,600
Sarah, Sarah.
703
00:44:19,400 --> 00:44:22,400
-I'm sorry for your daughter, but
Roberto won't be able to hire her.
704
00:44:22,720 --> 00:44:24,600
The paperwork here is very
complicated, and since she is the
705
00:44:24,680 --> 00:44:27,600
daughter of the ambassador, you
have to make a contract for her.
706
00:44:27,680 --> 00:44:30,600
with all of the law.
I guess so, but...
707
00:44:31,240 --> 00:44:32,800
Is it final? No.
708
00:44:32,880 --> 00:44:35,400
I think that is what Roberto
will tell your daughter.
709
00:44:35,560 --> 00:44:37,520
But the thing is, the way
710
00:44:37,600 --> 00:44:39,200
things are, hiring
Ester is crazy.
711
00:44:39,800 --> 00:44:42,440
And your husband is giving
Eduardo a lot of trouble.
712
00:44:42,520 --> 00:44:44,440
Fatima, my husband
fulfills his duty.
713
00:44:44,720 --> 00:44:47,040
If Eduardo has problems,
it's not because of him.
714
00:44:47,120 --> 00:44:48,880
Relax, it was a joke.
715
00:44:50,440 --> 00:44:53,640
Also, now Eduardo is only
worried about being with Sara.
716
00:44:53,720 --> 00:44:54,840
OK.
717
00:44:55,600 --> 00:44:58,600
As long as he doesn't get over his fever,
he doesn't care about everything else.
718
00:44:58,680 --> 00:45:01,160
-Fatima, what a surprise!
719
00:45:01,640 --> 00:45:03,720
-Eugene. How are you?
-You are beautiful.
720
00:45:03,800 --> 00:45:05,480
Well, always for you.
721
00:45:06,640 --> 00:45:07,960
Do you know Claudia?
722
00:45:08,040 --> 00:45:10,560
the wife of the new ambassador?
- No, delighted.
723
00:45:11,080 --> 00:45:13,480
I'm meeting some friends
who have just arrived.
724
00:45:13,560 --> 00:45:17,000
I'm leaving, we have a tremendous
mess at the firm because of your husband.
725
00:45:20,400 --> 00:45:22,120
Can I steal it from you for a moment?
726
00:45:23,600 --> 00:45:24,720
-Sorry.
727
00:45:27,320 --> 00:45:30,440
-You know it, do not you? About
the change of ownership of your shares.
728
00:45:33,600 --> 00:45:36,760
-What do you mean?
-You have no idea. I supposed.
729
00:45:37,600 --> 00:45:40,520
I hope he knows what he's
doing. There will be no trace
730
00:45:40,600 --> 00:45:43,680
of your name in any account,
company, or title of any kind.
731
00:45:43,760 --> 00:45:47,920
I hope I'm not screwing up.
-No, no, no, not at all, Eugenio.
732
00:45:48,040 --> 00:45:50,200
Of course not.
Thank you very much for telling me.
733
00:45:50,280 --> 00:45:52,760
-Don't tell Eduardo
that you've seen me, okay?
734
00:45:52,840 --> 00:45:56,120
And if you want, a calmer day,
we'll meet up and I've just told you.
735
00:45:56,200 --> 00:45:57,560
-Perfect.
-OK.
736
00:45:57,840 --> 00:45:59,960
-Thank you.
-You are welcome. Delighted.
737
00:46:00,080 --> 00:46:01,320
See you later. -Bye bye.
738
00:46:04,920 --> 00:46:06,040
All good?
739
00:46:07,400 --> 00:46:10,040
-Clear. Why wouldn't I be?
740
00:46:15,880 --> 00:46:17,000
(knock on the door)
741
00:46:17,560 --> 00:46:20,960
(SARA) Did you want to see me, counselor?
Yes, he closes the door, please.
742
00:46:21,040 --> 00:46:22,120
(door closing)
743
00:46:28,520 --> 00:46:29,640
What are you doing?
744
00:46:31,320 --> 00:46:33,760
I have fulfilled my part of the bargain.
745
00:46:33,840 --> 00:46:35,160
The documentation.
746
00:46:37,440 --> 00:46:38,760
I have spoken with the
lawyer and he is going to
747
00:46:38,840 --> 00:46:41,880
change the ownership of
the shares... to your name.
748
00:46:44,800 --> 00:46:47,120
And what does that mean,
that you're buying me?
749
00:46:49,000 --> 00:46:50,520
I want to start showing
you what I'm willing
750
00:46:50,600 --> 00:46:53,640
for you. And this
is just the beginning.
751
00:46:57,160 --> 00:46:58,280
This is dollars.
752
00:47:03,000 --> 00:47:04,120
Is this for real?
753
00:47:06,920 --> 00:47:08,440
What do you have to say now?
754
00:47:22,400 --> 00:47:24,080
You know that talking is not my thing.
755
00:48:00,680 --> 00:48:02,400
Mister. Villar.
756
00:48:02,600 --> 00:48:05,920
Did you know that the
ambassador's daughter and son-in-law
757
00:48:06,120 --> 00:48:09,360
Did they raid the consul's house yesterday?
Did you know?
758
00:48:12,280 --> 00:48:16,160
Does not matter. Find out
what they took, if anything.
759
00:48:16,240 --> 00:48:18,240
I would like to ask you a question.
760
00:48:19,560 --> 00:48:21,800
The courier considers
the documents sent by the
761
00:48:21,880 --> 00:48:24,480
ambassador lost. Does it
have something to do with it?
762
00:48:28,600 --> 00:48:29,720
Of course not.
763
00:48:38,520 --> 00:48:42,560
-Sorry. I have the
visas ready for signature.
764
00:48:42,680 --> 00:48:44,360
Shall I take them to the office?
765
00:48:44,440 --> 00:48:45,840
No, I'll accompany you.
766
00:48:46,960 --> 00:48:49,320
-What do you want to do?
-I tell you I don't know.
767
00:48:49,400 --> 00:48:51,760
-Don't tell me what you
know, tell me what you want.
768
00:48:54,240 --> 00:48:57,240
Sometimes we think one
thing and feel another.
769
00:48:58,400 --> 00:49:00,800
To make good decisions
you need this.
770
00:49:01,680 --> 00:49:03,160
-Oh yeah?
-Yeah.
771
00:49:04,280 --> 00:49:05,360
-And how do you do that?
772
00:49:05,440 --> 00:49:09,360
-It is easy. Well, much
easier to handle than this.
773
00:49:10,600 --> 00:49:13,920
I have to answer tonight.
-Tell him yes.
774
00:49:14,840 --> 00:49:15,960
Tell him yes.
775
00:49:16,640 --> 00:49:19,840
Look, you're an expert
in international law,
776
00:49:20,400 --> 00:49:22,520
you come to Thailand
with work, you are
777
00:49:22,600 --> 00:49:24,920
unfairly detained
and you end up in jail,
778
00:49:25,000 --> 00:49:26,360
and now some idiot
comes along and offers
779
00:49:26,440 --> 00:49:29,200
you a job that suits
you like a glove.
780
00:49:29,440 --> 00:49:32,800
He is already.
-Do you mean this from the heart?
781
00:49:32,880 --> 00:49:34,640
or because it is what I want to go?
782
00:49:35,040 --> 00:49:37,400
-That Roberto is an idiot
I tell you from the heart.
783
00:49:37,480 --> 00:49:40,160
-You're so silly!
-Accept the job.
784
00:49:40,840 --> 00:49:44,600
Then if he turns out to be a
real jerk, you leave him, period.
785
00:49:44,680 --> 00:49:45,800
What can you lose?
786
00:49:47,320 --> 00:49:49,800
Luis, he called me
Lucía, Cadenas's wife.
787
00:49:49,880 --> 00:49:52,480
They have invited me to have
dinner with her husband and Eduardo.
788
00:49:52,560 --> 00:49:55,840
"You must have told him no."
Of course not, Louis.
789
00:49:56,600 --> 00:49:58,480
The best way to know
what they're up to
790
00:49:58,560 --> 00:50:01,240
when you're not here
is to be around them.
791
00:50:01,320 --> 00:50:02,600
"Claudia, be careful."
792
00:50:03,720 --> 00:50:06,560
What are you going to do to me?
"I'm just telling you to be careful."
793
00:50:07,760 --> 00:50:10,440
Okay Louis, okay.
I'll call you as soon as I'm done.
794
00:50:10,520 --> 00:50:11,640
Come on, see you later.
795
00:50:13,560 --> 00:50:15,880
Leave. You go out?
796
00:50:15,960 --> 00:50:18,600
Aha, I'm meeting Roberto.
With Robert.
797
00:50:18,840 --> 00:50:21,240
Yes, to talk about work. Bye bye.
798
00:50:30,880 --> 00:50:33,640
It's the first time I've seen you
silent for more than two minutes.
799
00:50:34,360 --> 00:50:35,480
All good?
800
00:50:38,240 --> 00:50:39,960
-I have to tell you something.
801
00:50:45,880 --> 00:50:49,080
I need you to join as soon as
possible, tomorrow if you can.
802
00:50:49,160 --> 00:50:52,280
I had an emergency, a project
has come out and I need you.
803
00:50:52,360 --> 00:50:55,680
-Eh... Roberto, I
haven't said yes yet.
804
00:50:56,320 --> 00:50:58,200
I need to know more about the company.
805
00:50:58,280 --> 00:51:00,840
-Sometimes we send peanuts
from Indonesia to Hungary
806
00:51:00,920 --> 00:51:03,960
and other sesame from Vietnam to Chile.
Depends.
807
00:51:04,280 --> 00:51:06,400
-Yes I saw it.
Bangkok Opportunities.
808
00:51:06,480 --> 00:51:09,520
-Exact. We control the
distribution channels,
809
00:51:09,600 --> 00:51:11,920
but we need to
adapt to the laws.
810
00:51:12,000 --> 00:51:14,120
That's where you would go.
-And understand,
811
00:51:14,520 --> 00:51:16,080
I need to know where I am.
812
00:51:17,120 --> 00:51:18,240
Is it all legit?
813
00:51:19,160 --> 00:51:22,320
-That's why I need a lawyer,
so that everything is legal.
814
00:51:24,600 --> 00:51:25,840
-You have not answered me.
815
00:51:26,080 --> 00:51:28,520
-What is legal here is not
legal there, and vice versa.
816
00:51:28,600 --> 00:51:31,720
In Spain it was forbidden to
eat insects and here they love it.
817
00:51:34,200 --> 00:51:35,760
You certainly won't get bored.
818
00:51:37,880 --> 00:51:39,240
And that today you are very beautiful.
819
00:51:45,280 --> 00:51:48,200
Well, what do you say?
You will not regret it.
820
00:51:59,280 --> 00:52:00,400
-Done deal.
821
00:52:02,240 --> 00:52:03,360
(uncork champagne)
822
00:52:03,440 --> 00:52:04,800
French champagne.
823
00:52:05,240 --> 00:52:07,680
He digs that for the
separatist "catalufos".
824
00:52:07,760 --> 00:52:10,320
What are we celebrating?
Well, we are celebrating, friend,
825
00:52:10,400 --> 00:52:12,920
that, although it is not
official, they have called me,
826
00:52:13,000 --> 00:52:14,120
and don't you know...
827
00:52:14,720 --> 00:52:17,000
Who got the high speed train?
828
00:52:19,400 --> 00:52:21,360
It starts with "pa" and ends with "co".
829
00:52:21,840 --> 00:52:24,760
Yes sir. Yes sir.
Is the one who told you trustworthy?
830
00:52:24,840 --> 00:52:27,560
Well, he's one of us.
Yes, he is trustworthy.
831
00:52:27,640 --> 00:52:30,520
Hey, and for the king's cousin,
who has come out of me for a peak,
832
00:52:30,600 --> 00:52:33,200
but the bastard has complied.
-Hello!
833
00:52:33,280 --> 00:52:35,240
Shall we leave you
so you can kiss?
834
00:52:35,320 --> 00:52:38,200
No no no. Ladies, put down the wine.
We pass to the champagne,
835
00:52:38,560 --> 00:52:42,200
that we are celebrating
We celebrate that we are
836
00:52:42,280 --> 00:52:43,440
going to get the money from
the "Thais". Here, love.
837
00:52:43,520 --> 00:52:45,520
Public money, which tastes better.
838
00:52:45,760 --> 00:52:48,320
They are all going to play
with Uncle Paco's little trains.
839
00:52:48,400 --> 00:52:51,520
(LAUGHS) -Well,
for your business.
840
00:52:58,520 --> 00:53:01,120
How delicious it always tastes.
How do you drink to celebrate...
841
00:53:01,200 --> 00:53:02,600
You always do the same to us.
842
00:53:02,680 --> 00:53:04,720
You invite, but
celebrating it at my house.
843
00:53:04,800 --> 00:53:06,520
Forgive me, I had
forgotten that it was the day
844
00:53:06,600 --> 00:53:09,520
off from the service.
You could have warned me.
845
00:53:09,600 --> 00:53:11,120
(Doorbell)
846
00:53:11,880 --> 00:53:14,840
Are we waiting for someone else?
-It will be the wife of the ambassador.
847
00:53:15,520 --> 00:53:17,400
What is the ambassador's
wife doing here?
848
00:53:17,480 --> 00:53:18,880
-I invited her. Didn't I tell you?
849
00:53:19,240 --> 00:53:20,720
But, chiqui...
-What?
850
00:53:21,280 --> 00:53:23,680
-This is going to be
more fun than she expected.
851
00:53:27,600 --> 00:53:31,120
(LAUGHS) Well that.
Hey, and a little question,
852
00:53:31,200 --> 00:53:33,080
How is the ambassador in Spain doing?
853
00:53:35,560 --> 00:53:38,280
Good. Well, considering
the circumstances...
854
00:53:39,040 --> 00:53:40,080
Good.
855
00:53:41,440 --> 00:53:43,600
I have never liked funerals.
856
00:53:43,680 --> 00:53:44,800
-And who likes them?
857
00:53:44,880 --> 00:53:46,840
You'd be amazed at how many weird people there are.
858
00:53:46,920 --> 00:53:49,120
I met a girl that
what she liked the most
859
00:53:49,200 --> 00:53:51,800
was to do it on top
of gravestones at night.
860
00:53:51,880 --> 00:53:54,160
That is not true.
-No need to swear.
861
00:53:54,360 --> 00:53:57,320
There are people willing to do
anything just to have a little sex.
862
00:53:57,400 --> 00:53:58,600
Right, Edward?
863
00:53:59,560 --> 00:54:01,440
Is it because of your
friend, the one with the tiles?
864
00:54:01,560 --> 00:54:03,040
(LAUGHLY)
865
00:54:03,320 --> 00:54:06,200
Did they finally find anything
on the consul's computer?
866
00:54:06,280 --> 00:54:10,280
No. No, for now. Why, are
you worried that we will?
867
00:54:10,600 --> 00:54:12,480
Yes of course. Of course he worries me.
868
00:54:12,880 --> 00:54:14,480
After taking him
to death, I see it
869
00:54:14,560 --> 00:54:16,800
unnecessary to stain
his memory as well.
870
00:54:17,200 --> 00:54:20,280
Take him to death?
The consul committed suicide.
871
00:54:20,480 --> 00:54:22,680
If they didn't put a
gun in his hand, right?
872
00:54:23,320 --> 00:54:25,600
There are ways to lead
someone over the edge.
873
00:54:25,680 --> 00:54:27,760
I'm sure he knows
a lot more than me.
874
00:54:28,400 --> 00:54:30,640
-Hey, how is the genki-wan?
Do you like it?
875
00:54:30,720 --> 00:54:32,800
-Yes, he is very good, the truth.
Delicious.
876
00:54:32,880 --> 00:54:35,200
-Yeah. It had been a long
time since we prepared it.
877
00:54:35,280 --> 00:54:37,720
We ate it in a restaurant
in the middle of nowhere.
878
00:54:37,800 --> 00:54:39,360
Uh... Koyanui, do you remember?
879
00:54:41,080 --> 00:54:42,840
I'd like to propose a toast.
880
00:54:43,520 --> 00:54:46,920
For Bernardo Moraleda, an
exemplary career diplomat,
881
00:54:47,000 --> 00:54:49,360
honest, hardworking and,
above all, a good father.
882
00:54:56,880 --> 00:54:58,240
Is something wrong, ambassador?
883
00:55:00,680 --> 00:55:02,960
It's alright, please.
Please shut up.
884
00:55:03,400 --> 00:55:05,120
Eduardo, let's have dinner in peace.
885
00:55:05,200 --> 00:55:08,440
Can't I propose a toast
to a friend, to a partner?
886
00:55:09,520 --> 00:55:11,480
For Bernardo, for his memory.
887
00:55:14,200 --> 00:55:15,680
By Bernardo Moraleda.
888
00:55:20,520 --> 00:55:22,320
For him, for his wife
and for his children.
889
00:55:29,080 --> 00:55:30,920
Basically, that's it.
890
00:55:31,000 --> 00:55:34,200
The house in Madrid, the
house in Cádiz, the two
891
00:55:34,280 --> 00:55:36,720
checking accounts, the
pension fund and the two cars.
892
00:55:37,600 --> 00:55:39,600
-Two mortgages and two old pots.
893
00:55:39,680 --> 00:55:42,680
-And as legal guardian of your
children, given how old they are,
894
00:55:42,760 --> 00:55:44,960
It is up to you to
manage the legitimate one.
895
00:55:46,360 --> 00:55:49,760
-I don't understand that these
things can't be sent to you by courier.
896
00:55:49,840 --> 00:55:51,120
-There is something else, Olga.
897
00:55:52,440 --> 00:55:54,440
Bernardo sent it
three months ago
898
00:55:54,520 --> 00:55:56,600
and asked me to
attach it to the will.
899
00:55:56,960 --> 00:55:58,200
I do his will.
900
00:55:59,000 --> 00:56:01,120
I imagine you want to
see what it contains.
901
00:56:04,520 --> 00:56:05,880
(BERNARDO) "Hello, honey.
902
00:56:05,960 --> 00:56:08,440
If you are reading this, it
means that I am no longer with you.
903
00:56:09,720 --> 00:56:12,240
They will tell you that it was an accident.
Don't believe them.
904
00:56:13,800 --> 00:56:17,320
Olga, if something happens to
me, I want you to start a new life
905
00:56:17,600 --> 00:56:20,320
and that you get the children
not to look like their father.
906
00:56:22,960 --> 00:56:26,800
On the paper that goes with
this letter are the numbers of 17
907
00:56:26,880 --> 00:56:29,920
accounts at five different banks
in Hong Kong, Macao and Singapore.
908
00:56:31,640 --> 00:56:34,400
That money is mine, and now, yours.
909
00:56:35,560 --> 00:56:39,520
It is the fruit of business
that I never dared to confess
910
00:56:39,640 --> 00:56:42,160
to you, in which I embarked
with Eduardo and Patricia.
911
00:56:42,680 --> 00:56:44,200
If they give you any trouble,
tell them that you will take
912
00:56:44,280 --> 00:56:47,320
this letter to the
Anti-Corruption Prosecutor's Office.
913
00:56:50,080 --> 00:56:51,920
I did everything for you.
914
00:56:52,080 --> 00:56:54,960
I love you Olga.
I have always loved you.
915
00:56:56,280 --> 00:56:58,240
Don't talk too much to
the children about me.
916
00:56:58,640 --> 00:57:00,840
The sooner they forget
me, the better for them.
917
00:57:01,520 --> 00:57:02,640
Bye bye".
918
00:57:19,160 --> 00:57:21,840
What are you doing here?
I bring information.
919
00:57:23,960 --> 00:57:25,080
And something else.
920
00:57:26,920 --> 00:57:29,200
Rested, for the old days.
921
00:57:30,400 --> 00:57:31,520
Get a couple glasses.
922
00:57:33,760 --> 00:57:36,920
What information?
Lazarus has you through.
923
00:57:37,040 --> 00:57:40,120
He is saying it around you,
better not even tell you.
924
00:57:40,840 --> 00:57:42,960
Lázaro is a politician
of the old guard.
925
00:57:43,040 --> 00:57:44,600
I represent everything he hates.
926
00:57:45,600 --> 00:57:47,920
Your termination is drafted and confirmed.
927
00:57:48,560 --> 00:57:50,760
Only in the absence of the
signature of the undersecretary.
928
00:57:52,080 --> 00:57:53,200
Very good.
929
00:57:55,480 --> 00:57:58,920
Well then, here's to
him signing quickly and...
930
00:58:00,920 --> 00:58:02,480
And this nightmare is over.
931
00:58:04,720 --> 00:58:06,480
I'm sorry to spoil
your toast, but
932
00:58:06,560 --> 00:58:08,440
the undersecretary
isn't going to sign.
933
00:58:08,760 --> 00:58:12,600
I have spoken with him. He says that the
dismissal would be giving more fodder to the press.
934
00:58:12,680 --> 00:58:15,600
What needs to be done is
that Bangkok stops being news.
935
00:58:16,320 --> 00:58:19,520
It's not that he's on my side.
Absolutely.
936
00:58:19,760 --> 00:58:21,800
He would have ordered
you to be shot at dawn.
937
00:58:22,080 --> 00:58:26,000
But he already has enough problems
with Rabat, Buenos Aires, Caracas...
938
00:58:27,280 --> 00:58:31,880
So let's toast, Mr. Ambassador,
to the mysteries of Bangkok.
939
00:58:39,920 --> 00:58:41,040
Thank you.
940
00:58:52,840 --> 00:58:56,600
When I saw you in the
cemetery, my heart broke.
941
00:58:56,960 --> 00:58:59,360
You have to let me
help you, you've seen it.
942
00:58:59,440 --> 00:59:03,440
If this catches me away, on a trip,
I don't know what would have happened.
943
00:59:05,840 --> 00:59:07,560
(Mobile)
944
00:59:09,120 --> 00:59:11,000
(Mobile)
945
00:59:12,560 --> 00:59:14,160
(Mobile)
946
00:59:14,400 --> 00:59:15,520
Sorry.
947
00:59:18,640 --> 00:59:19,760
Yes Claudia.
948
00:59:20,520 --> 00:59:22,920
Hello. How is everything?
"Okay, I'll tell you.
949
00:59:23,400 --> 00:59:24,480
How about over there?"
950
00:59:24,560 --> 00:59:25,560
Do we know anything else?
951
00:59:25,640 --> 00:59:29,000
"Well, for the moment, I am still
the ambassador of Spain in Thailand."
952
00:59:29,680 --> 00:59:32,560
Aren't you going to congratulate me?
Or condolences?
953
00:59:33,240 --> 00:59:36,320
He's being tough, right?
You can not imagine.
954
00:59:37,080 --> 00:59:39,960
At the funeral everyone already
knew about Carlos's contract.
955
00:59:40,240 --> 00:59:43,120
"And Olga...
It's just that he doesn't want to listen."
956
00:59:43,680 --> 00:59:45,520
There were journalists taking photos.
957
00:59:45,600 --> 00:59:48,800
Don't be surprised if I go
out somewhere. How about you?
958
00:59:48,880 --> 00:59:50,680
"Well, nothing new."
959
00:59:51,320 --> 00:59:54,200
We have found data in
Bernardo's documents.
960
00:59:54,280 --> 00:59:57,400
"But without an account number, the
truth is that it is very difficult."
961
00:59:57,480 --> 01:00:00,480
But we won't throw in the towel, eh?
"Of course not".
962
01:00:00,720 --> 01:00:02,720
I don't have much
else to do here.
963
01:00:03,320 --> 01:00:05,080
I'll take the first plane, if I can.
964
01:00:08,720 --> 01:00:10,000
Have you seen her?
965
01:00:17,040 --> 01:00:18,160
No.
966
01:00:22,440 --> 01:00:23,560
Have a good trip.
967
01:00:25,400 --> 01:00:27,360
Thanks love. A kiss.
76633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.