All language subtitles for La Embajada 2016 S1E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,400 --> 00:01:09,760 (IN THAI) "Ladies and gentlemen, 2 00:01:09,960 --> 00:01:11,920 we are preparing to take off. 3 00:01:12,200 --> 00:01:14,120 Cabin staff, take a seat, please. 4 00:01:15,320 --> 00:01:18,040 (MEGAPHONE, IN ENGLISH) 5 00:01:24,480 --> 00:01:25,640 Because you have not left? 6 00:01:26,120 --> 00:01:27,600 You don't want me to go. 7 00:01:28,640 --> 00:01:29,960 And Esther neither. 8 00:01:30,520 --> 00:01:32,120 Don't use Esther as an excuse. 9 00:01:32,200 --> 00:01:34,760 If you loved her, you wouldn't have done what you did. 10 00:01:34,920 --> 00:01:36,640 Because? Don't you love Luis? 11 00:01:41,440 --> 00:01:43,520 It's different, I was hurt. 12 00:01:44,440 --> 00:01:47,960 Maybe I also had a good excuse for doing what I did. 13 00:01:49,760 --> 00:01:51,160 Whatever it was, it happened. 14 00:01:51,240 --> 00:01:53,480 And I can't get it out of my head. 15 00:01:55,720 --> 00:01:57,240 I can't forget your smell. 16 00:01:59,080 --> 00:02:00,080 of your skin 17 00:02:02,800 --> 00:02:05,320 What do you want, Carlos? Tell me what you want. 18 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 The same as you. 19 00:02:12,560 --> 00:02:13,840 It can't be, Carlos. 20 00:02:14,680 --> 00:02:16,600 It can't be, you're my daughter's 21 00:02:16,680 --> 00:02:18,240 boyfriend, my husband's assistant and... 22 00:02:21,960 --> 00:02:24,120 And if you loved Esther as much as you say... 23 00:02:25,160 --> 00:02:28,000 Claudia, love has nothing to do with us. 24 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Already. 25 00:02:33,280 --> 00:02:34,280 You know it. 26 00:02:38,960 --> 00:02:40,440 (ROBERT) What's up? -How are you? 27 00:02:41,000 --> 00:02:42,240 Have you been waiting long? 28 00:02:42,320 --> 00:02:44,240 -What's up, a while, don't worry. 29 00:02:47,280 --> 00:02:49,000 I didn't know about this site. -Oh no? 30 00:02:49,600 --> 00:02:52,680 I come a lot at noon. It's like Central Park in Bangkok. 31 00:02:53,040 --> 00:02:56,000 -Do you work here? -Yeah. Look. See that tower over there? 32 00:02:56,480 --> 00:02:59,520 That's where I have the company. We have offices on the 34th floor. 33 00:02:59,880 --> 00:03:02,200 And several warehouses distributed throughout the city. 34 00:03:02,560 --> 00:03:04,240 What are these companies doing? 35 00:03:04,320 --> 00:03:06,240 -Now we help a Spanish company 36 00:03:06,320 --> 00:03:08,400 to introduce olive oil to Thailand. 37 00:03:08,480 --> 00:03:12,280 Do you have many employees? -Well, fixed... about 12. 38 00:03:12,800 --> 00:03:14,600 But it varies according to the needs. 39 00:03:14,760 --> 00:03:17,080 Although it is not easy to find quality 40 00:03:17,160 --> 00:03:19,040 people who work well here in Thailand. 41 00:03:19,120 --> 00:03:21,680 Now I am looking for a lawyer and it is difficult to find one. 42 00:03:22,040 --> 00:03:23,120 -By? 43 00:03:23,200 --> 00:03:25,120 -Because few Spanish lawyers here 44 00:03:25,200 --> 00:03:27,400 who know International Trade Law. 45 00:03:27,880 --> 00:03:29,440 Well, lawyers or lawyers. 46 00:03:30,840 --> 00:03:32,640 - Is that how you offer work to people? 47 00:03:33,720 --> 00:03:34,840 Has it been noticed a lot? 48 00:03:34,920 --> 00:03:37,560 -I'm used to an interview in an office. 49 00:03:37,640 --> 00:03:39,520 -Already. The dispatch option is fine. 50 00:03:39,600 --> 00:03:41,520 but the park was more original. 51 00:03:43,280 --> 00:03:45,000 -And why hire me? 52 00:03:45,320 --> 00:03:47,280 -Because you are perfect for the position. 53 00:03:47,360 --> 00:03:50,880 For this reason and because now I don't know another Spanish lawyer in Thailand. 54 00:03:51,440 --> 00:03:53,600 I'm not asking you for anything for life. 55 00:03:53,680 --> 00:03:57,160 We can try a couple of weeks and if it doesn't 56 00:03:57,240 --> 00:03:58,880 convince any of us, then nothing happens. so friends. 57 00:04:03,160 --> 00:04:06,440 (CARLOS) You thought they had put you in jail because of him. 58 00:04:06,560 --> 00:04:09,120 And you're thinking of working for him? -Exact. 59 00:04:09,320 --> 00:04:12,280 Yes, I'm thinking about it. If you let me think I can think? 60 00:04:12,360 --> 00:04:15,120 -The only thing we know is that his brother Eduardo 61 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 He is involved in embassy corruption. 62 00:04:17,480 --> 00:04:20,480 -Roberto does not work at the embassy. -And coincidentally 63 00:04:20,560 --> 00:04:22,440 his company has a lawyer position. 64 00:04:22,520 --> 00:04:25,120 -Please, Carlos, it's a job in an office. 65 00:04:25,200 --> 00:04:26,760 Can you put yourself in my place? 66 00:04:26,840 --> 00:04:29,040 They have prohibited me from leaving the country. You understand? 67 00:04:29,120 --> 00:04:30,840 They want to use you. -Oh yeah? 68 00:04:31,560 --> 00:04:32,840 So that? -I don't know. 69 00:04:32,920 --> 00:04:34,960 Thank you for trusting me so much. 70 00:04:36,720 --> 00:04:38,520 -No love. Ester. 71 00:04:39,040 --> 00:04:40,640 Love! Ester! 72 00:04:41,000 --> 00:04:42,360 Esther, I didn't mean that. 73 00:04:42,440 --> 00:04:44,280 (ESTHER) I know exactly what you meant! 74 00:04:44,360 --> 00:04:46,800 (CARLOS) No, Ester, open the door for me, please. 75 00:04:46,880 --> 00:04:48,400 (they knock on the door) 76 00:05:36,080 --> 00:05:37,080 What are you doing? 77 00:05:38,800 --> 00:05:40,560 No, no, no, that can come. 78 00:05:41,240 --> 00:05:43,120 No, he's not coming. You can come in, yes. 79 00:05:43,560 --> 00:05:45,840 He's sleeping and I locked his door. 80 00:05:46,600 --> 00:05:48,560 For. I can do what you want. 81 00:05:48,640 --> 00:05:50,200 Now. Carlos, stop, please. 82 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 For. No. 83 00:06:36,440 --> 00:06:38,040 (Mobile vibration) 84 00:06:39,600 --> 00:06:41,640 (Mobile vibration) 85 00:06:42,880 --> 00:06:45,040 (Mobile vibration) 86 00:06:46,200 --> 00:06:49,960 "Yes? Luis, are you home yet?" Yes. How's everything out there? 87 00:06:50,040 --> 00:06:51,440 Good, good, nothing new. 88 00:06:51,520 --> 00:06:54,360 I'm going to tell everything. I'm going to see the director 89 00:06:54,440 --> 00:06:56,400 general and I'll tell him what's going on at the embassy. 90 00:06:56,920 --> 00:06:58,960 I will give them the papers, that they investigate 91 00:06:59,040 --> 00:07:00,720 them and that whoever has to fall falls. 92 00:07:01,560 --> 00:07:03,840 I'm glad to hear it. Don't let them get away with it. 93 00:07:03,920 --> 00:07:06,240 They appointed me to change things, and we will do that. 94 00:07:07,880 --> 00:07:09,320 I will call you later. Are you OK? 95 00:07:10,520 --> 00:07:11,520 Hey? 96 00:07:12,080 --> 00:07:13,480 Yes Yes Yes. 97 00:07:14,200 --> 00:07:15,920 Yes, it is that she was a little asleep. 98 00:07:16,560 --> 00:07:18,160 "Come on, a kiss. I'll call you later. 99 00:07:18,280 --> 00:07:19,600 Bye kiss. 100 00:07:30,320 --> 00:07:31,320 Luis. 101 00:07:36,960 --> 00:07:37,960 What are you doing here? 102 00:07:39,280 --> 00:07:40,280 Hello Veronica. 103 00:07:42,160 --> 00:07:45,480 I'm here to see the CEO. Be careful with that one. 104 00:07:45,880 --> 00:07:48,760 He's running for office and loves to tell us all off. 105 00:07:49,320 --> 00:07:51,480 Has he called you? No, I have made the appointment. 106 00:07:53,160 --> 00:07:54,440 I don't know how you did it, but in 107 00:07:54,520 --> 00:07:56,960 these halls all they talk about is Bangkok. 108 00:07:58,320 --> 00:08:00,200 A lot has happened lately. 109 00:08:02,240 --> 00:08:05,600 -Ambassador, you are here. The director is waiting for you. 110 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 Thank you. 111 00:08:07,240 --> 00:08:11,840 -I'm glad I saw you, really. Me too. 112 00:08:23,120 --> 00:08:25,560 Precisely today the appointment of him in the BOE comes out. 113 00:08:27,160 --> 00:08:28,680 Clear. Exactly, exactly. 114 00:08:32,600 --> 00:08:33,600 That is. 115 00:08:34,440 --> 00:08:37,320 See you this weekend. Yes, yes, it is likely. 116 00:08:37,760 --> 00:08:39,120 OK. See you later. 117 00:08:41,560 --> 00:08:43,280 Good morning. Good morning. 118 00:08:44,080 --> 00:08:47,000 Thanks for having me. Sorry to keep you waiting. 119 00:08:47,080 --> 00:08:48,640 Please sit down. Thank you. 120 00:08:51,840 --> 00:08:52,960 How scary, right? 121 00:08:54,040 --> 00:08:57,080 What could drive a father of three to shoot 122 00:08:57,160 --> 00:09:00,080 himself? Above, in front of his wife. 123 00:09:00,320 --> 00:09:02,040 You've certainly had a... 124 00:09:02,120 --> 00:09:04,960 landing in the embassy of the most accidental. 125 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 First they send us an encryption shortly after arriving... 126 00:09:08,120 --> 00:09:10,080 That's exactly what I wanted to talk to you about... 127 00:09:10,160 --> 00:09:12,280 And then there is the arrest of his daughter. 128 00:09:13,200 --> 00:09:15,680 By the way, his escape attempt a couple 129 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 of days ago has upset the Thai authorities. 130 00:09:18,240 --> 00:09:21,520 All our negotiations to release her have gone awry. 131 00:09:21,960 --> 00:09:23,600 Bangkok was a quiet square. 132 00:09:24,480 --> 00:09:29,200 And suddenly she's giving us... I don't know, more problems than Caracas. 133 00:09:29,280 --> 00:09:30,680 They committed an illegality. 134 00:09:31,400 --> 00:09:33,280 My daughter should never have gone to jail. 135 00:09:33,960 --> 00:09:35,920 She does not get carried away by emotions. 136 00:09:38,520 --> 00:09:40,560 Look, we are diplomats, 137 00:09:41,240 --> 00:09:44,400 We are not judges or policemen or politicians. 138 00:09:44,480 --> 00:09:48,880 I would like to bring to your attention a series of sensitive issues. 139 00:09:48,960 --> 00:09:53,040 Did she receive the papers I sent her? Papers? No, I have not received anything. 140 00:09:56,720 --> 00:09:58,880 In the messenger they assured me that yesterday... 141 00:09:58,960 --> 00:10:02,160 Sorry. Is she telling me that she sent some 142 00:10:02,240 --> 00:10:04,120 official documents through a courier company? 143 00:10:04,440 --> 00:10:05,880 Has she lost her mind or what? 144 00:10:06,080 --> 00:10:08,080 Let's see, in situations like this, 145 00:10:09,080 --> 00:10:11,240 more with the misfortune that has 146 00:10:11,320 --> 00:10:13,040 just occurred, we must keep a cool head. 147 00:10:13,120 --> 00:10:16,560 Her embassy can't appear every day on the news. 148 00:10:16,800 --> 00:10:18,960 Since I got there I have done nothing 149 00:10:19,040 --> 00:10:21,480 but try to fulfill my obligations. 150 00:10:26,560 --> 00:10:29,680 If she has been in the media, it has not been because she has sought it out. 151 00:10:30,160 --> 00:10:32,880 Well, try harder, work as a team. 152 00:10:33,800 --> 00:10:36,960 It precisely has one of our best diplomats: 153 00:10:37,720 --> 00:10:39,280 his second, Eduardo Marañón. 154 00:10:40,280 --> 00:10:42,480 I have known his family for many years. 155 00:10:43,400 --> 00:10:46,160 I have had the opportunity to work closely with him. 156 00:10:46,240 --> 00:10:49,240 He is a great professional. Trust me, trust him. 157 00:10:50,240 --> 00:10:52,240 Besides, he speaks wonderful things to me about you. 158 00:10:53,520 --> 00:10:55,000 Eduardo. Yeah. 159 00:10:55,440 --> 00:10:57,200 Half an hour ago we talked. 160 00:10:57,280 --> 00:10:59,640 I knew you were coming here and that we had an appointment. 161 00:10:59,760 --> 00:11:02,280 In fact, I've arranged to call him in a while. 162 00:11:02,360 --> 00:11:03,880 Trust me, trust him. 163 00:11:04,640 --> 00:11:06,280 Eduardo is willing to help you. 164 00:11:08,560 --> 00:11:09,680 (Mobile) 165 00:11:10,280 --> 00:11:12,720 Tell me, Louis. How is he going? "Claudia". 166 00:11:12,800 --> 00:11:14,920 I don't know what's wrong, the papers haven't arrived. 167 00:11:15,000 --> 00:11:16,520 They must give us an explanation. 168 00:11:17,000 --> 00:11:18,320 Well, it will be late. 169 00:11:18,400 --> 00:11:20,360 They will arrive soon, do not be nervous. 170 00:11:22,000 --> 00:11:25,560 Claudia, the new CEO is Eduardo's friend. 171 00:11:25,640 --> 00:11:26,720 "He says that Eduardo is trying 172 00:11:26,800 --> 00:11:29,080 to help me." I call immediately 173 00:11:29,160 --> 00:11:31,200 to the courier "It's a 'Thai' agency." 174 00:11:31,280 --> 00:11:35,000 Talk to Villar, tell him to take care of finding out what 175 00:11:35,080 --> 00:11:38,360 happened to the documents. Or not. No, no, go Carlos. 176 00:11:38,440 --> 00:11:40,600 "Let him be discreet. Is he with you?" 177 00:11:42,120 --> 00:11:43,200 Is Carlos with you? 178 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 Claudia. 179 00:11:48,160 --> 00:11:50,280 Yes Yes Yes. He is here... he is here with me. 180 00:11:50,360 --> 00:11:53,360 Let him go on behalf of the embassy. "So I will agree". 181 00:11:53,440 --> 00:11:55,520 Good. Thank you. "A kiss". 182 00:11:59,720 --> 00:12:02,240 Bernardo's papers did not reach the ministry. 183 00:12:02,320 --> 00:12:04,840 You must talk to Villar, find out where they are. 184 00:12:05,080 --> 00:12:07,600 Documents? How documents? What documents? 185 00:12:07,680 --> 00:12:10,440 (DIRECTOR) "The ones he says he sent by courier." 186 00:12:11,360 --> 00:12:14,400 I don't know what it can refer to, I don't know what it is. 187 00:12:14,480 --> 00:12:15,600 "You were right". 188 00:12:15,680 --> 00:12:17,600 This man is really worrying. 189 00:12:18,440 --> 00:12:21,120 These believe that by finger buying six ambassadors 190 00:12:21,400 --> 00:12:22,680 They are going to fix the world. 191 00:12:22,760 --> 00:12:25,960 "And you see, this Salinas has come to us wanting to fuck." 192 00:12:27,240 --> 00:12:29,520 Hey, in the end you have a year left there. 193 00:12:29,600 --> 00:12:31,160 "No? Well, boy, be patient." 194 00:12:32,160 --> 00:12:34,040 I prefer not to keep count. "That". 195 00:12:34,120 --> 00:12:35,640 Thanks for the call. Bye. 196 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 (Doorbell) 197 00:12:41,240 --> 00:12:42,280 (door opening) 198 00:12:42,440 --> 00:12:43,480 All good? 199 00:12:45,000 --> 00:12:48,240 Depending on what you mean by "good". You are not going to work? 200 00:12:48,760 --> 00:12:51,040 If you stop asking me so much... 201 00:12:51,120 --> 00:12:53,120 Fatima, gorgeous, how are you? 202 00:12:53,960 --> 00:12:55,200 Hey, memories of Lucia. 203 00:12:56,000 --> 00:12:58,880 Let's see if you come to dinner at home, we have a new cook. 204 00:12:59,520 --> 00:13:01,640 Hey! Tomorrow. Why not? 205 00:13:02,280 --> 00:13:05,800 Yes. I don't know if we can. We look at it. OK. 206 00:13:07,520 --> 00:13:09,600 Paco. It's hot, man. 207 00:13:09,960 --> 00:13:11,760 Remind me not to set up a 208 00:13:11,840 --> 00:13:13,560 scarf or coat store here. 209 00:13:13,640 --> 00:13:15,080 Douchebag. sure ruin. 210 00:13:15,600 --> 00:13:18,200 Hey, I come from the embassy, ​​looking for you. 211 00:13:19,160 --> 00:13:20,760 You take advantage of the fact that the boss is not there. 212 00:13:20,840 --> 00:13:22,720 If the cat sleeps, the mice dance. 213 00:13:22,800 --> 00:13:25,240 If you don't wake up, they privatize your embassies. 214 00:13:25,320 --> 00:13:27,720 You imagine? I prefer to use my 215 00:13:27,800 --> 00:13:29,040 imagination for other things. (laughs) 216 00:13:29,120 --> 00:13:30,920 I put them in an air that would tremble. 217 00:13:31,680 --> 00:13:33,840 What about the concession of the trains? 218 00:13:33,920 --> 00:13:37,560 Nothing, we don't know anything because you don't move a finger, man. 219 00:13:37,640 --> 00:13:40,000 I spend a lot of money on commissions 220 00:13:40,080 --> 00:13:41,600 with you, and you don't move your ass. 221 00:13:42,960 --> 00:13:45,040 Have you come to my house to scold me? 222 00:13:45,320 --> 00:13:46,400 I do not want to know 223 00:13:46,760 --> 00:13:49,640 if you are going to take advantage of the fact that the bird is not there to do something. 224 00:13:49,720 --> 00:13:52,200 Hey? That when he comes, he finds everything done, 225 00:13:52,280 --> 00:13:54,360 signed and everything and he has to swallow it. 226 00:13:54,600 --> 00:13:57,520 Or better, idea. You call the airline and 227 00:13:57,600 --> 00:13:59,680 they don't let him board, he doesn't come back. 228 00:13:59,920 --> 00:14:02,000 Life was very good here until he arrived. 229 00:14:02,080 --> 00:14:04,040 Well, now I do things my way. 230 00:14:04,400 --> 00:14:07,040 Yeah, if I let you, but you leave me in ruins, man. 231 00:14:07,360 --> 00:14:09,160 We've been with the train for eight months. 232 00:14:09,840 --> 00:14:12,880 Look, Paco, in Spain there are more than 1,000 cases 233 00:14:12,960 --> 00:14:15,320 of corruption charges, do you know who they are? 234 00:14:15,400 --> 00:14:17,200 The reckless, those in a hurry. 235 00:14:17,280 --> 00:14:19,560 Please calm down, stop screwing up 236 00:14:19,640 --> 00:14:22,120 and, above all, don't tell me what to do. 237 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 (Mobile) 238 00:14:24,720 --> 00:14:25,720 Tell me, Patricia. 239 00:14:26,160 --> 00:14:28,600 -We have problems. Tell me something original. 240 00:14:28,680 --> 00:14:31,040 The ambassador's son-in-law is talking to Villar. 241 00:14:31,120 --> 00:14:32,800 Whatever it is, I don't like it at all. 242 00:14:33,440 --> 00:14:35,360 "What the hell is the brat doing with Villar?" 243 00:14:35,440 --> 00:14:37,960 What does the ambassador know, what did he tell in the ministry? 244 00:14:38,040 --> 00:14:41,000 "He was seeing the CEO." I don't know anything yet. 245 00:14:41,080 --> 00:14:43,040 Calm down a bit, Patricia, please. 246 00:14:43,120 --> 00:14:46,320 That's what you said when Bernardo asked for the transfer and look how it ended. 247 00:14:46,440 --> 00:14:47,600 Because you are not here? 248 00:14:47,680 --> 00:14:50,640 "Are you going to take a long time?" No, I can't talk right now. Come on. 249 00:14:54,920 --> 00:14:57,120 Good that? Do we put the batteries? 250 00:14:58,280 --> 00:15:00,400 (VILLAR, IN THAI) 251 00:15:08,960 --> 00:15:11,880 -How come they can't find the documents? What have they told you? 252 00:15:11,960 --> 00:15:14,800 -With the information I have given, they are trying to locate the shipment. 253 00:15:15,080 --> 00:15:16,200 They have asked me for time. 254 00:15:16,280 --> 00:15:18,280 -How long? -Don't worry. 255 00:15:18,800 --> 00:15:21,000 Whether you call or not, I'll go visit them. 256 00:15:23,360 --> 00:15:25,160 If those documents are important, 257 00:15:25,240 --> 00:15:27,840 Why didn't the ambassador use the diplomatic bag? 258 00:15:28,560 --> 00:15:30,280 They are personal documents. 259 00:15:32,480 --> 00:15:34,680 -The suitcase is also for that. 260 00:15:35,480 --> 00:15:37,200 -Do you want me to tell you the truth? 261 00:15:38,440 --> 00:15:42,120 Don't know. They are private papers, the ambassador will have his reasons. 262 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 I don't know. 263 00:15:45,120 --> 00:15:47,600 -Tell the ambassador that I will do what is in my power 264 00:15:47,680 --> 00:15:50,400 to find those documents. Is part of my job. 265 00:15:50,480 --> 00:15:52,680 But let me take care of things 266 00:15:52,760 --> 00:15:54,920 before they become a problem. 267 00:15:56,200 --> 00:15:58,320 Remind him, if you'd be so kind. 268 00:15:59,920 --> 00:16:00,920 -Thank you. 269 00:16:10,720 --> 00:16:14,400 Ready for signing. Do you know when the ambassador returns? 270 00:16:14,920 --> 00:16:17,520 -No. Do you need him to sign the visas? 271 00:16:17,960 --> 00:16:20,920 -You will say. I, of course, am not going to take responsibility. 272 00:16:22,840 --> 00:16:24,400 There you have it, he finally arrived. 273 00:16:26,280 --> 00:16:28,360 Ask him if he does the signing. 274 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 -Clear. 275 00:16:32,840 --> 00:16:34,880 Wow, I thought you weren't coming. 276 00:16:35,800 --> 00:16:37,400 You gave me a good stand up last night. 277 00:16:37,760 --> 00:16:39,880 I have never waited so many times for someone. 278 00:16:39,960 --> 00:16:41,320 Sara, please, not now. 279 00:16:41,400 --> 00:16:43,840 I'm just saying this to know if I'm still waiting... 280 00:16:43,920 --> 00:16:45,040 I said no now. 281 00:16:52,080 --> 00:16:53,080 Villar. 282 00:16:54,040 --> 00:16:55,520 -Excuse me. Yeah. 283 00:16:57,200 --> 00:17:00,120 Have you met here with personnel from outside the embassy? 284 00:17:00,640 --> 00:17:02,880 Carlos asked me on behalf of the ambassador... 285 00:17:02,960 --> 00:17:05,760 The ambassador is not here and while he is out 286 00:17:05,840 --> 00:17:07,760 of Thailand, I am acting as head of mission. 287 00:17:07,840 --> 00:17:10,120 Until Salinas presents his credentials, I'm the 288 00:17:10,200 --> 00:17:13,120 ambassador, is that clear? The meeting did not affect... 289 00:17:13,200 --> 00:17:16,520 Is it clear? Clear as day, sir. 290 00:17:17,520 --> 00:17:18,520 Is it clear? 291 00:17:45,200 --> 00:17:48,120 Last time you do something like that to me in front of the whole world. 292 00:17:49,680 --> 00:17:52,360 You came to take refuge in me when Bernardo happened. 293 00:17:52,840 --> 00:17:55,320 I open my house, my legs, when he feels like 294 00:17:55,400 --> 00:17:57,720 it and you, however, fuck now and despise me. 295 00:17:58,240 --> 00:18:01,760 Sara, honey, I don't have time for romance right now. Very sorry. 296 00:18:01,880 --> 00:18:03,200 Are you really sorry? 297 00:18:04,280 --> 00:18:06,000 Say it again to see if I believe it. 298 00:18:06,080 --> 00:18:08,880 I'm sorry. Let's talk later. I'm sick of talking. 299 00:18:08,960 --> 00:18:11,200 No need to talk. At 10:00 p.m. at your house. 300 00:18:11,280 --> 00:18:14,160 Leave me alone, please. What do you have to do now? 301 00:18:14,440 --> 00:18:15,840 Throw out the new ambassador. 302 00:18:17,440 --> 00:18:19,720 When you do, I won't be waiting for you. 303 00:18:20,200 --> 00:18:22,160 Today he has hit everyone for threatening me. 304 00:18:23,680 --> 00:18:25,360 No, mine is not a threat. 305 00:18:27,880 --> 00:18:29,960 Do you think I care enough to scare 306 00:18:30,040 --> 00:18:32,000 me that our relationship is over, huh? 307 00:18:32,440 --> 00:18:33,560 You are like me, we are scorpions 308 00:18:33,640 --> 00:18:36,160 that travel on top of frogs. 309 00:18:36,240 --> 00:18:38,320 Do not attack it before reaching the shore, 310 00:18:38,400 --> 00:18:40,720 it is dangerous. You are an asshole, Eduardo. 311 00:18:41,360 --> 00:18:42,920 Don't even think about coming near me. 312 00:18:57,880 --> 00:18:59,760 Who has given you permission to enter? 313 00:19:00,400 --> 00:19:02,560 -This is the ambassador's office. TRUE. 314 00:19:02,640 --> 00:19:04,960 Happens. He closes the door, I want to talk to you. 315 00:19:06,320 --> 00:19:09,120 As far as I know, you still don't have a contract, you don't 316 00:19:09,200 --> 00:19:12,280 work in this embassy, ​​so you're going to do me a favor: 317 00:19:12,360 --> 00:19:15,080 When you walk out that door, which is going to be right now, 318 00:19:15,400 --> 00:19:17,280 don't stop until you reach the street and 319 00:19:17,360 --> 00:19:19,080 don't ever come back here in fucking life. 320 00:19:19,160 --> 00:19:22,160 I would love to hear you say that when Luis is here. 321 00:19:22,240 --> 00:19:23,240 Out of here. 322 00:19:24,400 --> 00:19:27,360 Exactly, since I don't work here, 323 00:19:27,880 --> 00:19:31,160 I don't have to answer to you, or anyone really. 324 00:19:31,240 --> 00:19:34,040 I do exactly what I want when I want. 325 00:19:35,240 --> 00:19:36,840 Hey? Like everyone. 326 00:19:39,480 --> 00:19:41,200 You have no idea who I am. 327 00:19:42,120 --> 00:19:45,240 Do you want me to call the police to get you out of your hair? 328 00:19:49,560 --> 00:19:50,840 We are going to finish you off. 329 00:19:52,480 --> 00:19:55,600 She watches very well what you do, because we are going to kill you. 330 00:19:56,600 --> 00:19:58,160 It's just a matter of time. 331 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 All good? 332 00:20:18,240 --> 00:20:19,800 Last night I had a fight with Carlos. 333 00:20:20,960 --> 00:20:22,520 Yeah, I heard you. 334 00:20:24,080 --> 00:20:25,840 Roberto has offered me a job. 335 00:20:27,400 --> 00:20:29,200 That Roberto has offered you a job? 336 00:20:29,280 --> 00:20:31,080 Yes, and Carlos has not been amused. 337 00:20:31,240 --> 00:20:33,760 Are you going to say yes? I don't have to ask permission. 338 00:20:33,920 --> 00:20:37,640 Neither you nor dad... and much less Carlos. 339 00:20:38,320 --> 00:20:40,160 I don't like Carlos talking to me like that. 340 00:20:40,280 --> 00:20:41,360 He had never done it. 341 00:20:43,080 --> 00:20:44,120 He wasn't like that before. 342 00:20:45,000 --> 00:20:47,760 Do you know what I learned from your father when we were away? 343 00:20:49,200 --> 00:20:54,000 That until you are with someone in an unknown country, 344 00:20:55,200 --> 00:20:57,560 where you practically only have the other, 345 00:20:58,520 --> 00:21:00,080 you don't know who it really is. 346 00:21:00,400 --> 00:21:02,480 You are my daughter and you are wonderful. 347 00:21:02,760 --> 00:21:06,160 Wonderful. And you would have to have someone at your level, and Carlos... 348 00:21:06,560 --> 00:21:07,640 -Ester. 349 00:21:09,120 --> 00:21:11,480 Please, can we talk for a minute? 350 00:21:15,720 --> 00:21:16,840 Please. 351 00:21:17,880 --> 00:21:18,880 -Clear. 352 00:21:24,240 --> 00:21:25,240 -Sorry. 353 00:21:26,760 --> 00:21:28,360 Esther, I... 354 00:21:30,440 --> 00:21:33,480 I'm sorry. Last night I behaved like an idiot. 355 00:21:33,560 --> 00:21:36,800 I have no right to talk to you like that, I swear I don't know what's wrong with me. 356 00:21:37,240 --> 00:21:39,560 Ever since we got here and since everything about your 357 00:21:39,640 --> 00:21:42,960 arrest happened, I've been worried about what happens to you. 358 00:21:43,040 --> 00:21:44,840 I'm afraid they'll do something to you again. 359 00:21:46,120 --> 00:21:48,920 But whatever you decide, whatever it is, I 360 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 promise you that you always have my full support. 361 00:21:51,600 --> 00:21:53,480 -And that change of opinion suddenly? 362 00:21:54,960 --> 00:21:56,160 I don't like Roberto. 363 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 But you're right. 364 00:22:01,160 --> 00:22:02,840 You have to decide about your life. 365 00:22:02,920 --> 00:22:05,720 I trust you, that's why I'm here. 366 00:22:20,280 --> 00:22:23,680 I know what is that. It starts out as a game, 367 00:22:23,760 --> 00:22:27,160 as something you think you can control, master, 368 00:22:27,920 --> 00:22:29,200 that doesn't matter. 369 00:22:29,600 --> 00:22:31,480 But you can't get it out of your head. 370 00:22:32,240 --> 00:22:36,320 And one day, suddenly, you wake up and you can't think about anything else. 371 00:22:37,760 --> 00:22:40,880 It's happened to him more than me, so I try not to worry. 372 00:22:41,400 --> 00:22:43,240 But his fondness for Sara's banner 373 00:22:43,320 --> 00:22:45,160 begins to be more than a nightmare. 374 00:22:46,360 --> 00:22:49,520 Who is a nightmare is me with my domestic battles. 375 00:22:49,600 --> 00:22:51,640 No, what's up? No way. 376 00:22:52,800 --> 00:22:54,480 And you think you can fix it? 377 00:22:56,480 --> 00:22:58,480 With her present 24 hours a day? 378 00:22:59,520 --> 00:23:02,080 The more one tries to suppress her instincts, 379 00:23:02,720 --> 00:23:04,680 the more you want to do what you shouldn't. 380 00:23:04,760 --> 00:23:05,840 It is mathematical. 381 00:23:06,800 --> 00:23:11,080 I think we should ditch the tea and move on to something stronger, don't you? 382 00:23:12,200 --> 00:23:15,320 Or at least let's stop talking about me and start talking about you. 383 00:23:15,400 --> 00:23:18,280 Please, Claudia, tell me. How are you? How is Esther? 384 00:23:19,560 --> 00:23:23,080 Worried, but she's like me, she tries not to think so she doesn't 385 00:23:23,160 --> 00:23:26,080 sink, so she doesn't stop for a second. She is thinking of working. 386 00:23:26,880 --> 00:23:29,920 She considers accepting a job that Roberto has offered her. 387 00:23:31,160 --> 00:23:34,200 Roberto, Eduardo's brother? He has not told you? 388 00:23:35,600 --> 00:23:38,360 Yes, I suppose he will have told us about it at some point, 389 00:23:38,760 --> 00:23:41,040 but since I don't pay much attention to his things... 390 00:23:47,600 --> 00:23:49,000 We can talk? Not now. 391 00:23:49,080 --> 00:23:51,120 I'm meeting the king's cousin. Eduardo. 392 00:23:51,240 --> 00:23:54,120 Either you come to my house today or I swear I'll screw up your life. 393 00:23:54,280 --> 00:23:55,960 That's a threat? Of course. 394 00:23:56,040 --> 00:23:58,040 I don't want to chase you like a beggar. 395 00:23:58,120 --> 00:23:59,920 You look very pretty when you're angry. 396 00:24:02,240 --> 00:24:03,280 You're watching me? 397 00:24:04,720 --> 00:24:07,960 -There is no need to spy on you, you commit your sins in full view of everyone. 398 00:24:08,920 --> 00:24:10,960 I'm here because I didn't tell you on the phone. 399 00:24:11,440 --> 00:24:13,240 Your brother. My brother? 400 00:24:14,440 --> 00:24:16,720 He wants to hire Ester as a lawyer. 401 00:24:19,240 --> 00:24:20,480 Don't be too hard on him. 402 00:24:20,800 --> 00:24:23,160 If you think about it, your brother is like you, 403 00:24:23,440 --> 00:24:25,560 he is infatuated with who is least convenient for him. 404 00:24:25,640 --> 00:24:28,000 If he is told not to be infatuated, he most does. 405 00:24:28,440 --> 00:24:30,920 So please be soft for once. 406 00:24:31,680 --> 00:24:32,840 They are waiting for me. 407 00:24:44,760 --> 00:24:46,280 (footsteps approaching) 408 00:24:47,880 --> 00:24:50,920 Sorry for arriving late. I changed to go to the golf club. 409 00:24:51,000 --> 00:24:53,880 Yes, I just arrived too. What did you want? 410 00:24:57,200 --> 00:24:58,320 complain. 411 00:24:58,640 --> 00:25:01,400 Before you consulted me to get someone into the business. 412 00:25:03,080 --> 00:25:06,480 It is the least I can do. They may still put her in jail. 413 00:25:06,560 --> 00:25:10,160 Oh very good. And you're going to give jobs to everyone who goes to jail? 414 00:25:10,240 --> 00:25:11,240 Hey? 415 00:25:12,200 --> 00:25:13,720 What a big heart, Roberto, what 416 00:25:13,800 --> 00:25:16,320 it takes to succeed in business. 417 00:25:16,680 --> 00:25:18,880 I'm not going to put up with any of your little speeches. 418 00:25:19,680 --> 00:25:22,040 It's my company and I do what I want. 419 00:25:22,120 --> 00:25:24,600 Wait, Robert. Oh my God... 420 00:25:25,520 --> 00:25:27,320 If you want to fuck her, you fuck her, but how 421 00:25:27,400 --> 00:25:30,000 are you going to get our enemy's daughter in? 422 00:25:30,400 --> 00:25:32,840 Is the ambassador our enemy? He 423 00:25:32,920 --> 00:25:34,560 thinks so, he makes my life miserable. 424 00:25:36,680 --> 00:25:38,880 Roberto, how many brothers do you have? 425 00:25:39,200 --> 00:25:41,000 Damn... How many brothers do you have? 426 00:25:42,040 --> 00:25:44,240 You already know. Exact. 427 00:25:44,520 --> 00:25:47,640 And when I tell you something, I tell you for your own good, eh? 428 00:25:47,920 --> 00:25:51,120 What did I tell you when the Ferrari thing? That was a lot 429 00:25:51,200 --> 00:25:54,080 of car for you, but you buy it, you crash it the first night, 430 00:25:54,160 --> 00:25:56,520 a week in a coma and you almost killed me with disgust. 431 00:25:57,520 --> 00:26:00,080 Am I going to let you crash again? 432 00:26:02,400 --> 00:26:05,760 Roberto, invite her to dinner at the most expensive restaurant in Bangkok, 433 00:26:06,240 --> 00:26:09,440 she orders the most expensive wine on the menu, you take her to 434 00:26:09,520 --> 00:26:12,600 the room, you fuck her, you invite her to breakfast and, elegantly, 435 00:26:12,680 --> 00:26:15,560 You tell her you're not going to hire her. Spot. OK? 436 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 OK? 437 00:26:19,120 --> 00:26:20,120 OK. 438 00:26:21,160 --> 00:26:24,120 You know that I love you so much? And I you. 439 00:26:26,360 --> 00:26:27,360 Come on. 440 00:26:28,000 --> 00:26:29,840 (footsteps walking away) 441 00:26:46,880 --> 00:26:49,440 I saw the car parked outside her and waited for her to come out. 442 00:26:50,640 --> 00:26:51,640 Something has happened? 443 00:26:51,720 --> 00:26:54,760 I can't think of the last time I saw Bernardo. 444 00:26:54,840 --> 00:26:57,680 She left Eduardo's house, got in the car and... 445 00:27:01,160 --> 00:27:03,560 To know what was going to happen... Exactly. 446 00:27:03,800 --> 00:27:05,560 What are we going to do now, wait? 447 00:27:05,840 --> 00:27:08,360 Wait for what, for another misfortune to happen? 448 00:27:08,440 --> 00:27:11,560 Edward is behind. Let's do something. Well, for 449 00:27:11,640 --> 00:27:13,960 now, the ambassador is in Madrid doing his best. 450 00:27:14,040 --> 00:27:15,840 to act against him. Good. 451 00:27:16,880 --> 00:27:20,160 Well great. We can help you from here. 452 00:27:20,360 --> 00:27:22,640 Let's not stand still or we will regret it. 453 00:27:27,840 --> 00:27:28,840 We'll talk. 454 00:28:06,800 --> 00:28:08,400 Hello. Hello. 455 00:28:10,880 --> 00:28:13,520 Are they my imagination or does everyone look at me badly? 456 00:28:13,640 --> 00:28:14,760 You have not seen him? 457 00:28:15,880 --> 00:28:17,840 He is all over digital. 458 00:28:22,480 --> 00:28:25,160 (READ) "The ambassador in Thailand hires his son-in-law." 459 00:28:28,440 --> 00:28:30,720 Luis, look me in the eye. This is true? 460 00:28:30,800 --> 00:28:32,000 He is not hired. 461 00:28:32,960 --> 00:28:34,880 He has not received a single penny. 462 00:28:35,600 --> 00:28:38,200 I asked him to help me because he speaks 463 00:28:38,280 --> 00:28:40,000 Thai, but if he considers hiring him, 464 00:28:40,080 --> 00:28:42,680 must go through a court. You put it on a tray. 465 00:28:42,760 --> 00:28:45,520 You just served them your head. They're after me 466 00:28:45,600 --> 00:28:48,240 because I'm spilling the lid on him, don't you see? 467 00:28:48,320 --> 00:28:50,840 And you want us to publicly defend your son-in-law? 468 00:28:53,040 --> 00:28:54,840 Are you going to leave me with my ass in the air? 469 00:28:57,200 --> 00:28:59,880 In Bangkok I am alone against a pack of wolves. 470 00:28:59,960 --> 00:29:03,760 This is Madrid. Here we play more important things than your position, 471 00:29:03,840 --> 00:29:04,840 don't you see? 472 00:29:06,880 --> 00:29:08,160 I will not resign. 473 00:29:10,280 --> 00:29:12,960 I'm not going to give you that pleasure. Open your eyes, Louis. 474 00:29:13,040 --> 00:29:15,760 The only question they have is whether they are going 475 00:29:15,840 --> 00:29:17,560 to fire you today or wait for the council of ministers. 476 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 I'm sorry. 477 00:29:19,840 --> 00:29:21,360 I accompany her in sentiment. 478 00:29:23,240 --> 00:29:24,320 Olga... 479 00:29:25,080 --> 00:29:28,280 I accompany her in sentiment. I'm really sorry. 480 00:29:30,040 --> 00:29:33,200 You have to help me, Olga, for the memory of Bernardo. 481 00:29:33,280 --> 00:29:34,760 -Don't name it, please. 482 00:29:34,880 --> 00:29:37,240 I know this is not the time, but we must do 483 00:29:37,320 --> 00:29:38,640 something against these people. Oh yeah? 484 00:29:39,040 --> 00:29:40,640 And what will he give me in return, 485 00:29:41,520 --> 00:29:43,720 a hug or a pat on the back? 486 00:29:43,800 --> 00:29:47,880 And after that? Olga, I'm so sorry. 487 00:29:51,600 --> 00:29:54,640 I will not forgive... anyone. 488 00:29:55,680 --> 00:29:59,320 If you think you have gotten rid of me, you are very wrong. 489 00:30:01,840 --> 00:30:03,680 Juan Carlos... -Olga... 490 00:30:04,120 --> 00:30:05,440 Very sorry. 491 00:30:05,920 --> 00:30:08,080 -Thank you. -Really, I'm so sorry. 492 00:30:10,360 --> 00:30:13,000 (VERÓNICA) "I met him almost three years ago in Mexico." 493 00:30:13,800 --> 00:30:16,920 Luis was second at the embassy and I was assigned 494 00:30:17,000 --> 00:30:18,160 to the consulate in the Federal District. 495 00:30:18,360 --> 00:30:21,440 - Don Luis Salinas received money in exchange for favors? 496 00:30:21,720 --> 00:30:23,280 -No never. 497 00:30:23,480 --> 00:30:26,960 -Did you already have some kind of sentimental relationship at that time? 498 00:30:28,400 --> 00:30:30,560 I think that's irrelevant to the case. 499 00:30:30,640 --> 00:30:32,960 That is for us to decide, ma'am. 500 00:30:33,320 --> 00:30:37,320 When was the next time you met again? 501 00:30:38,600 --> 00:30:39,600 At the funeral... 502 00:30:39,680 --> 00:30:41,520 "...of the consul Bernardo Moraleda". 503 00:30:42,560 --> 00:30:43,600 Luis. 504 00:30:48,040 --> 00:30:49,200 You have reassembled it. 505 00:30:49,680 --> 00:30:52,160 Definitely, how you like to be talked about. 506 00:30:52,240 --> 00:30:53,680 Don't be unfair, Veronica. 507 00:30:54,840 --> 00:30:57,280 Are you also on her side? Whose side? 508 00:30:57,560 --> 00:30:59,240 If you want help, we can talk. 509 00:31:00,480 --> 00:31:02,160 But not here, they are watching us. 510 00:31:02,960 --> 00:31:04,880 I invite you to dinner tonight. 511 00:31:04,960 --> 00:31:06,240 where last time 512 00:31:07,920 --> 00:31:10,200 It's a work dinner, not a pleasure one. 513 00:31:11,520 --> 00:31:13,480 "They have published that I want to hire him. 514 00:31:13,560 --> 00:31:14,840 She's had a good one." 515 00:31:14,920 --> 00:31:17,440 It is probable that they ask for my dismissal. As? 516 00:31:18,920 --> 00:31:20,040 Honey, he is your father. 517 00:31:20,240 --> 00:31:23,120 Search the computer for news from the embassy, ​​run. 518 00:31:23,480 --> 00:31:25,960 What do you want us to do? "Go to the 519 00:31:26,040 --> 00:31:28,240 embassy and check what Bernardo has left"... 520 00:31:28,320 --> 00:31:29,320 in his office. 521 00:31:29,400 --> 00:31:32,720 Maybe we still have a chance. "But that won't do any good." 522 00:31:33,680 --> 00:31:35,960 No, because Eduardo will have already been there. 523 00:31:38,200 --> 00:31:40,240 OK. Well, you calm down. 524 00:31:41,200 --> 00:31:42,320 I'll tell you later. 525 00:31:42,960 --> 00:31:44,240 "Come on, a kiss. Bye." 526 00:31:49,200 --> 00:31:52,200 They don't just talk about Carlos. Dad is accused of... 527 00:31:53,280 --> 00:31:54,440 Of corrupt. 528 00:31:57,880 --> 00:31:59,720 I'm going to the embassy now 529 00:31:59,920 --> 00:32:02,720 and I will bring everything that is in the consul's office. 530 00:32:08,040 --> 00:32:09,600 -There will be nothing in the office. 531 00:32:10,680 --> 00:32:13,120 The consul would leave no evidence for all to see. 532 00:32:14,680 --> 00:32:15,800 Maybe at his house. 533 00:32:27,720 --> 00:32:29,120 Eduardo, the ambassador. 534 00:32:31,320 --> 00:32:32,480 Good afternoon. Hello. 535 00:32:33,200 --> 00:32:35,920 I'm here to pick up the consul's personal effects. 536 00:32:36,240 --> 00:32:39,120 Excuse me, the personal belongings belong to the widow. 537 00:32:39,200 --> 00:32:41,240 And about the office... he didn't understand me. 538 00:32:41,480 --> 00:32:43,360 It's a direct order from the ambassador. 539 00:32:43,840 --> 00:32:45,880 If he wants to check you, he calls you. 540 00:32:47,320 --> 00:32:50,200 I think it would be an order that would have to come from a judge. 541 00:32:51,000 --> 00:32:53,760 He refuses to carry out the instructions of the ambassador? 542 00:32:54,440 --> 00:32:56,280 Of course not, there's nothing to hide, but I don't 543 00:32:56,360 --> 00:32:59,200 see it as necessary on the day of Bernardo's burial. 544 00:33:01,320 --> 00:33:03,520 Call the chancellor and the head of security. 545 00:33:03,880 --> 00:33:05,000 After you. 546 00:33:16,080 --> 00:33:17,840 He didn't leave many things, really. 547 00:33:19,360 --> 00:33:21,680 The papers from the consulate were taken by Maite. 548 00:33:41,000 --> 00:33:42,760 Can you open the drawer, please? 549 00:33:53,080 --> 00:33:55,040 I don't understand what the ambassador is looking for. 550 00:33:55,360 --> 00:33:58,280 In Madrid they have asked him to review Bernardo's work. 551 00:34:00,440 --> 00:34:02,120 They don't want to be surprised. 552 00:34:02,840 --> 00:34:05,960 And even less find out from the press about things they don't know. 553 00:34:06,040 --> 00:34:07,880 He could have asked us. 554 00:34:10,000 --> 00:34:13,040 Villar, don't take the computer like that. Be careful. 555 00:34:32,120 --> 00:34:33,240 Thank you Villar. 556 00:34:40,640 --> 00:34:42,400 Don't worry, I already have it. 557 00:34:42,480 --> 00:34:45,280 Will you be able to with everything? For sure yes. Chan helps me. 558 00:34:51,480 --> 00:34:54,080 (intermittent electronic beep) 559 00:35:00,840 --> 00:35:02,880 Here. Thank you. Thank you. 560 00:35:07,360 --> 00:35:09,440 Here. Let's see. Yes, here, perfect. 561 00:35:10,400 --> 00:35:11,560 Thanks to both of you. 562 00:35:11,640 --> 00:35:13,920 Wait, I'll connect it right now. AHA. 563 00:35:17,720 --> 00:35:19,000 -Mother. Hey? 564 00:35:19,080 --> 00:35:21,160 We are back. We have found something. 565 00:35:21,240 --> 00:35:22,280 Where do you come from? 566 00:35:27,040 --> 00:35:29,080 -Is that Bernardo's computer? 567 00:35:29,840 --> 00:35:30,960 -AHA. 568 00:35:34,280 --> 00:35:37,480 I don't understand. I do not know what's happening. It doesn't start. 569 00:35:43,760 --> 00:35:47,880 -It says that the disk is damaged. I can not believe it. 570 00:35:47,960 --> 00:35:51,360 -I can call a computer. No no no. It's okay Villar. 571 00:35:51,800 --> 00:35:55,440 We'll try it first. Thank you. They can go. 572 00:36:02,360 --> 00:36:03,720 Mother. Hey? 573 00:36:05,120 --> 00:36:06,920 We have entered Bernardo's house. 574 00:36:08,160 --> 00:36:11,080 As? Yes. Carlos has opened the door. 575 00:36:11,640 --> 00:36:13,560 Sorry? -We found this. 576 00:36:18,680 --> 00:36:20,480 I see you better face than this morning. 577 00:36:21,280 --> 00:36:23,080 I've had better days, really. 578 00:36:24,080 --> 00:36:25,960 She wasn't sure you were coming. 579 00:36:26,040 --> 00:36:27,720 She needed to talk to someone. 580 00:36:28,080 --> 00:36:30,520 Well here I am. What do you want to tell me? 581 00:36:33,280 --> 00:36:34,680 Not even know where to start. 582 00:36:34,920 --> 00:36:38,240 For example, why did the consul commit suicide? 583 00:36:40,000 --> 00:36:42,600 Who knows what goes through the head of a suicide? 584 00:36:42,680 --> 00:36:47,000 Yeah, but did he have some unspeakable business, some lover...? 585 00:36:48,520 --> 00:36:50,800 It is not very elegant to talk about the 586 00:36:50,880 --> 00:36:52,040 secrets of those who are no longer there. 587 00:36:53,920 --> 00:36:55,560 Luis, I have to tell you. 588 00:36:56,320 --> 00:36:58,600 I've been in a meeting with the undersecretary and they've 589 00:36:58,680 --> 00:37:01,920 only talked about you. Your dismissal is on the table. 590 00:37:02,880 --> 00:37:05,720 They can't kick me out. Not now. 591 00:37:05,800 --> 00:37:07,080 I have tried to defend you, but they associate 592 00:37:07,160 --> 00:37:10,240 me with Genoa. They don't always listen to me. 593 00:37:10,640 --> 00:37:12,200 What is happening in Bangkok? 594 00:37:12,840 --> 00:37:14,200 Why don't you tell me? 595 00:37:16,400 --> 00:37:18,000 That is hell. 596 00:37:18,600 --> 00:37:22,000 The second and the commercial attache charge 597 00:37:22,080 --> 00:37:24,040 commissions for getting contracts, a lot of money. 598 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 They know I know and they're after me. 599 00:37:25,960 --> 00:37:28,880 That is a very serious accusation. AHA. I had proof. 600 00:37:29,560 --> 00:37:31,120 I sent them to Spain, but... 601 00:37:31,200 --> 00:37:33,200 they accidentally got lost on the way. 602 00:37:33,280 --> 00:37:35,960 And when I told the general manager, it turns out that I 603 00:37:36,040 --> 00:37:39,280 found out that he is a close friend of Eduardo's family, 604 00:37:39,360 --> 00:37:42,280 the second of my embassy. It is the perfect circle. 605 00:37:44,400 --> 00:37:45,680 I need you to help me. 606 00:37:46,600 --> 00:37:50,120 I've talked to Vargas, but he's only worried about his chair. 607 00:37:50,200 --> 00:37:52,640 He has become everything we hated. 608 00:37:54,280 --> 00:37:55,400 Veronica. 609 00:38:00,040 --> 00:38:02,200 I think you're the only one who can help me. 610 00:38:02,720 --> 00:38:05,400 It's hard to be taken seriously if I defend you. 611 00:38:05,480 --> 00:38:07,000 They all know about us. 612 00:38:07,080 --> 00:38:10,560 But I can send an email to the minister or the vice president. 613 00:38:13,680 --> 00:38:14,800 Thank you. 614 00:38:19,400 --> 00:38:22,000 It is a list of bank movements. 615 00:38:23,760 --> 00:38:26,280 These are transfers made to Hong Kong banks. 616 00:38:26,680 --> 00:38:29,000 You can follow the money trail with this. 617 00:38:29,160 --> 00:38:32,280 -Shanghai Commercial Bank, OCBC, DBS Bank... 618 00:38:33,120 --> 00:38:36,120 Perfect. But they are not stupid. At no time does 619 00:38:36,200 --> 00:38:38,400 the account number or the name of the owner appear. 620 00:38:38,640 --> 00:38:40,440 It will be very difficult to follow the trail. 621 00:38:42,120 --> 00:38:43,240 One moment. 622 00:38:44,080 --> 00:38:45,480 I know this company. 623 00:38:45,840 --> 00:38:48,080 Zambrano Invest. Do you know her? 624 00:38:50,640 --> 00:38:51,760 No. 625 00:38:53,920 --> 00:38:56,560 I have seen papers with that name at Patricia's house. 626 00:39:01,960 --> 00:39:03,600 (door opening) 627 00:39:04,840 --> 00:39:07,840 What are you doing here at this hour? I have gone to your house to look for you. 628 00:39:07,920 --> 00:39:09,360 -I have things to do. 629 00:39:09,680 --> 00:39:11,560 And I don't like you coming to the office. 630 00:39:13,680 --> 00:39:16,360 Has the ambassador found anything at Bernardo's? 631 00:39:17,400 --> 00:39:19,720 -How do you want me to know it? -Unclear. 632 00:39:19,800 --> 00:39:20,920 You never know anything. 633 00:39:21,880 --> 00:39:24,680 And if you tell me what Bernardo was doing with your tape recorder? 634 00:39:25,080 --> 00:39:28,040 -When you tell me what dirty business there is in the embassy. 635 00:39:28,120 --> 00:39:29,160 -Dirty business? 636 00:39:36,000 --> 00:39:37,400 -Zambrano Invest. 637 00:39:37,480 --> 00:39:40,040 What relationship do you have with this company? Are you a member? 638 00:39:40,120 --> 00:39:43,040 -The name of the partners of a company is easy to find out. 639 00:39:43,240 --> 00:39:45,520 There is a public record. -I've already looked at it. 640 00:39:45,600 --> 00:39:48,360 Zambrano is made up of several companies. Is any yours? 641 00:39:49,160 --> 00:39:52,120 -I have a lot of work, Romero, leave me a little alone. 642 00:39:52,200 --> 00:39:53,600 Forget I'm a journalist 643 00:39:53,680 --> 00:39:55,640 I wouldn't post anything that hurts you. 644 00:39:56,040 --> 00:39:57,240 -I can not believe you. 645 00:39:57,320 --> 00:40:00,280 -If you tell me something about the business of the embassy, 646 00:40:00,360 --> 00:40:03,080 I'll tell you what the ambassadors know. Quid pro quo. 647 00:40:04,760 --> 00:40:05,880 -Very good. 648 00:40:06,640 --> 00:40:07,760 You start. 649 00:40:09,920 --> 00:40:11,040 -Very good. 650 00:40:11,120 --> 00:40:12,240 I start. 651 00:40:14,160 --> 00:40:17,760 The hard drive is broken, but they found important 652 00:40:17,840 --> 00:40:19,760 files on a "pen" that Bernardo had at home. 653 00:40:20,840 --> 00:40:22,440 -Important files? -Yeah. 654 00:40:22,520 --> 00:40:25,040 -And what the hell is that? That's nothing, Romero. 655 00:40:25,160 --> 00:40:27,960 -I'm not going for you, Patricia, I mean it. 656 00:40:28,160 --> 00:40:29,520 But tell me about Eduardo. 657 00:40:29,600 --> 00:40:31,760 If you want to save yourself, you are on time. 658 00:40:32,360 --> 00:40:33,680 Eh eh. 659 00:40:34,840 --> 00:40:36,040 I'll help you. 660 00:40:42,480 --> 00:40:43,600 Turn off the computer, 661 00:40:44,320 --> 00:40:46,520 Let's go to your house and talk quietly. 662 00:40:47,120 --> 00:40:48,240 Seem to you? 663 00:41:02,960 --> 00:41:04,600 Can't you sleep either? 664 00:41:05,040 --> 00:41:06,280 You see. 665 00:41:11,960 --> 00:41:13,840 Please do not go. Please. 666 00:41:24,280 --> 00:41:25,520 What makes you sleepy? 667 00:41:35,080 --> 00:41:36,480 What do you want, Carlos? 668 00:41:39,320 --> 00:41:43,280 It's just a question. I can not sleep. You neither. 669 00:41:44,200 --> 00:41:45,440 Is it for the same reason? 670 00:41:48,200 --> 00:41:49,680 I don't know what yours is. 671 00:42:04,880 --> 00:42:06,560 Stop, don't continue. 672 00:42:06,640 --> 00:42:08,560 Please, stop. 673 00:42:09,000 --> 00:42:10,400 Why do you say that, 674 00:42:11,760 --> 00:42:13,960 if you're feeling the opposite? 675 00:42:15,640 --> 00:42:17,320 Don't you want me to continue? No. 676 00:42:40,640 --> 00:42:43,920 You can't keep doing this to Ester. 677 00:42:45,640 --> 00:42:47,560 You can't keep doing this to yourself. 678 00:42:49,240 --> 00:42:50,400 (door opening) 679 00:42:54,120 --> 00:42:56,480 -What's happening? Is no one sleeping today? 680 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 -So that? The night is young. 681 00:43:01,040 --> 00:43:03,640 -What time will it be in Madrid? Shall we call dad? 682 00:43:04,280 --> 00:43:05,840 I don't think it's a good idea. 683 00:43:05,920 --> 00:43:08,880 He had a work dinner or I don't know what. 684 00:43:10,440 --> 00:43:12,600 Good night. Good night. 685 00:43:12,880 --> 00:43:14,000 (knock on the door) 686 00:43:15,520 --> 00:43:16,800 (knock on the door) 687 00:43:24,440 --> 00:43:26,480 Hello. What do you want, Edward? 688 00:43:26,560 --> 00:43:28,480 She was asleep. I see you wide awake. 689 00:43:29,640 --> 00:43:32,840 It's too late. Get out of here. I don't like to take orders. 690 00:43:32,920 --> 00:43:35,360 Oh no? Well, we are two. How are you today, right? 691 00:43:35,440 --> 00:43:37,520 What do you want? that you respect me 692 00:43:37,720 --> 00:43:40,600 Do you think you can come here like it's the Red Light 693 00:43:40,680 --> 00:43:43,200 District and that I'm available 24 hours? I apologize? 694 00:43:43,280 --> 00:43:44,760 Sorry. Can I come in now? No. 695 00:43:44,840 --> 00:43:46,840 How sorry are you? Well... 696 00:43:48,560 --> 00:43:50,560 Do you want me to treat you like a customer? 697 00:43:50,640 --> 00:43:52,680 How much do you plan to pay? How much do you want? 698 00:43:52,760 --> 00:43:55,200 I don't know, how much do you pay your wife? Do not pass. 699 00:43:56,080 --> 00:43:57,720 Will you pay me the same as her? 700 00:43:59,040 --> 00:44:02,560 If you really want to see me again, treat me as I deserve. 701 00:44:02,760 --> 00:44:03,920 And now get out of here. 702 00:44:10,120 --> 00:44:12,600 Sarah, Sarah. 703 00:44:19,400 --> 00:44:22,400 -I'm sorry for your daughter, but Roberto won't be able to hire her. 704 00:44:22,720 --> 00:44:24,600 The paperwork here is very complicated, and since she is the 705 00:44:24,680 --> 00:44:27,600 daughter of the ambassador, you have to make a contract for her. 706 00:44:27,680 --> 00:44:30,600 with all of the law. I guess so, but... 707 00:44:31,240 --> 00:44:32,800 Is it final? No. 708 00:44:32,880 --> 00:44:35,400 I think that is what Roberto will tell your daughter. 709 00:44:35,560 --> 00:44:37,520 But the thing is, the way 710 00:44:37,600 --> 00:44:39,200 things are, hiring Ester is crazy. 711 00:44:39,800 --> 00:44:42,440 And your husband is giving Eduardo a lot of trouble. 712 00:44:42,520 --> 00:44:44,440 Fatima, my husband fulfills his duty. 713 00:44:44,720 --> 00:44:47,040 If Eduardo has problems, it's not because of him. 714 00:44:47,120 --> 00:44:48,880 Relax, it was a joke. 715 00:44:50,440 --> 00:44:53,640 Also, now Eduardo is only worried about being with Sara. 716 00:44:53,720 --> 00:44:54,840 OK. 717 00:44:55,600 --> 00:44:58,600 As long as he doesn't get over his fever, he doesn't care about everything else. 718 00:44:58,680 --> 00:45:01,160 -Fatima, what a surprise! 719 00:45:01,640 --> 00:45:03,720 -Eugene. How are you? -You are beautiful. 720 00:45:03,800 --> 00:45:05,480 Well, always for you. 721 00:45:06,640 --> 00:45:07,960 Do you know Claudia? 722 00:45:08,040 --> 00:45:10,560 the wife of the new ambassador? - No, delighted. 723 00:45:11,080 --> 00:45:13,480 I'm meeting some friends who have just arrived. 724 00:45:13,560 --> 00:45:17,000 I'm leaving, we have a tremendous mess at the firm because of your husband. 725 00:45:20,400 --> 00:45:22,120 Can I steal it from you for a moment? 726 00:45:23,600 --> 00:45:24,720 -Sorry. 727 00:45:27,320 --> 00:45:30,440 -You know it, do not you? About the change of ownership of your shares. 728 00:45:33,600 --> 00:45:36,760 -What do you mean? -You have no idea. I supposed. 729 00:45:37,600 --> 00:45:40,520 I hope he knows what he's doing. There will be no trace 730 00:45:40,600 --> 00:45:43,680 of your name in any account, company, or title of any kind. 731 00:45:43,760 --> 00:45:47,920 I hope I'm not screwing up. -No, no, no, not at all, Eugenio. 732 00:45:48,040 --> 00:45:50,200 Of course not. Thank you very much for telling me. 733 00:45:50,280 --> 00:45:52,760 -Don't tell Eduardo that you've seen me, okay? 734 00:45:52,840 --> 00:45:56,120 And if you want, a calmer day, we'll meet up and I've just told you. 735 00:45:56,200 --> 00:45:57,560 -Perfect. -OK. 736 00:45:57,840 --> 00:45:59,960 -Thank you. -You are welcome. Delighted. 737 00:46:00,080 --> 00:46:01,320 See you later. -Bye bye. 738 00:46:04,920 --> 00:46:06,040 All good? 739 00:46:07,400 --> 00:46:10,040 -Clear. Why wouldn't I be? 740 00:46:15,880 --> 00:46:17,000 (knock on the door) 741 00:46:17,560 --> 00:46:20,960 (SARA) Did you want to see me, counselor? Yes, he closes the door, please. 742 00:46:21,040 --> 00:46:22,120 (door closing) 743 00:46:28,520 --> 00:46:29,640 What are you doing? 744 00:46:31,320 --> 00:46:33,760 I have fulfilled my part of the bargain. 745 00:46:33,840 --> 00:46:35,160 The documentation. 746 00:46:37,440 --> 00:46:38,760 I have spoken with the lawyer and he is going to 747 00:46:38,840 --> 00:46:41,880 change the ownership of the shares... to your name. 748 00:46:44,800 --> 00:46:47,120 And what does that mean, that you're buying me? 749 00:46:49,000 --> 00:46:50,520 I want to start showing you what I'm willing 750 00:46:50,600 --> 00:46:53,640 for you. And this is just the beginning. 751 00:46:57,160 --> 00:46:58,280 This is dollars. 752 00:47:03,000 --> 00:47:04,120 Is this for real? 753 00:47:06,920 --> 00:47:08,440 What do you have to say now? 754 00:47:22,400 --> 00:47:24,080 You know that talking is not my thing. 755 00:48:00,680 --> 00:48:02,400 Mister. Villar. 756 00:48:02,600 --> 00:48:05,920 Did you know that the ambassador's daughter and son-in-law 757 00:48:06,120 --> 00:48:09,360 Did they raid the consul's house yesterday? Did you know? 758 00:48:12,280 --> 00:48:16,160 Does not matter. Find out what they took, if anything. 759 00:48:16,240 --> 00:48:18,240 I would like to ask you a question. 760 00:48:19,560 --> 00:48:21,800 The courier considers the documents sent by the 761 00:48:21,880 --> 00:48:24,480 ambassador lost. Does it have something to do with it? 762 00:48:28,600 --> 00:48:29,720 Of course not. 763 00:48:38,520 --> 00:48:42,560 -Sorry. I have the visas ready for signature. 764 00:48:42,680 --> 00:48:44,360 Shall I take them to the office? 765 00:48:44,440 --> 00:48:45,840 No, I'll accompany you. 766 00:48:46,960 --> 00:48:49,320 -What do you want to do? -I tell you I don't know. 767 00:48:49,400 --> 00:48:51,760 -Don't tell me what you know, tell me what you want. 768 00:48:54,240 --> 00:48:57,240 Sometimes we think one thing and feel another. 769 00:48:58,400 --> 00:49:00,800 To make good decisions you need this. 770 00:49:01,680 --> 00:49:03,160 -Oh yeah? -Yeah. 771 00:49:04,280 --> 00:49:05,360 -And how do you do that? 772 00:49:05,440 --> 00:49:09,360 -It is easy. Well, much easier to handle than this. 773 00:49:10,600 --> 00:49:13,920 I have to answer tonight. -Tell him yes. 774 00:49:14,840 --> 00:49:15,960 Tell him yes. 775 00:49:16,640 --> 00:49:19,840 Look, you're an expert in international law, 776 00:49:20,400 --> 00:49:22,520 you come to Thailand with work, you are 777 00:49:22,600 --> 00:49:24,920 unfairly detained and you end up in jail, 778 00:49:25,000 --> 00:49:26,360 and now some idiot comes along and offers 779 00:49:26,440 --> 00:49:29,200 you a job that suits you like a glove. 780 00:49:29,440 --> 00:49:32,800 He is already. -Do you mean this from the heart? 781 00:49:32,880 --> 00:49:34,640 or because it is what I want to go? 782 00:49:35,040 --> 00:49:37,400 -That Roberto is an idiot I tell you from the heart. 783 00:49:37,480 --> 00:49:40,160 -You're so silly! -Accept the job. 784 00:49:40,840 --> 00:49:44,600 Then if he turns out to be a real jerk, you leave him, period. 785 00:49:44,680 --> 00:49:45,800 What can you lose? 786 00:49:47,320 --> 00:49:49,800 Luis, he called me Lucía, Cadenas's wife. 787 00:49:49,880 --> 00:49:52,480 They have invited me to have dinner with her husband and Eduardo. 788 00:49:52,560 --> 00:49:55,840 "You must have told him no." Of course not, Louis. 789 00:49:56,600 --> 00:49:58,480 The best way to know what they're up to 790 00:49:58,560 --> 00:50:01,240 when you're not here is to be around them. 791 00:50:01,320 --> 00:50:02,600 "Claudia, be careful." 792 00:50:03,720 --> 00:50:06,560 What are you going to do to me? "I'm just telling you to be careful." 793 00:50:07,760 --> 00:50:10,440 Okay Louis, okay. I'll call you as soon as I'm done. 794 00:50:10,520 --> 00:50:11,640 Come on, see you later. 795 00:50:13,560 --> 00:50:15,880 Leave. You go out? 796 00:50:15,960 --> 00:50:18,600 Aha, I'm meeting Roberto. With Robert. 797 00:50:18,840 --> 00:50:21,240 Yes, to talk about work. Bye bye. 798 00:50:30,880 --> 00:50:33,640 It's the first time I've seen you silent for more than two minutes. 799 00:50:34,360 --> 00:50:35,480 All good? 800 00:50:38,240 --> 00:50:39,960 -I have to tell you something. 801 00:50:45,880 --> 00:50:49,080 I need you to join as soon as possible, tomorrow if you can. 802 00:50:49,160 --> 00:50:52,280 I had an emergency, a project has come out and I need you. 803 00:50:52,360 --> 00:50:55,680 -Eh... Roberto, I haven't said yes yet. 804 00:50:56,320 --> 00:50:58,200 I need to know more about the company. 805 00:50:58,280 --> 00:51:00,840 -Sometimes we send peanuts from Indonesia to Hungary 806 00:51:00,920 --> 00:51:03,960 and other sesame from Vietnam to Chile. Depends. 807 00:51:04,280 --> 00:51:06,400 -Yes I saw it. Bangkok Opportunities. 808 00:51:06,480 --> 00:51:09,520 -Exact. We control the distribution channels, 809 00:51:09,600 --> 00:51:11,920 but we need to adapt to the laws. 810 00:51:12,000 --> 00:51:14,120 That's where you would go. -And understand, 811 00:51:14,520 --> 00:51:16,080 I need to know where I am. 812 00:51:17,120 --> 00:51:18,240 Is it all legit? 813 00:51:19,160 --> 00:51:22,320 -That's why I need a lawyer, so that everything is legal. 814 00:51:24,600 --> 00:51:25,840 -You have not answered me. 815 00:51:26,080 --> 00:51:28,520 -What is legal here is not legal there, and vice versa. 816 00:51:28,600 --> 00:51:31,720 In Spain it was forbidden to eat insects and here they love it. 817 00:51:34,200 --> 00:51:35,760 You certainly won't get bored. 818 00:51:37,880 --> 00:51:39,240 And that today you are very beautiful. 819 00:51:45,280 --> 00:51:48,200 Well, what do you say? You will not regret it. 820 00:51:59,280 --> 00:52:00,400 -Done deal. 821 00:52:02,240 --> 00:52:03,360 (uncork champagne) 822 00:52:03,440 --> 00:52:04,800 French champagne. 823 00:52:05,240 --> 00:52:07,680 He digs that for the separatist "catalufos". 824 00:52:07,760 --> 00:52:10,320 What are we celebrating? Well, we are celebrating, friend, 825 00:52:10,400 --> 00:52:12,920 that, although it is not official, they have called me, 826 00:52:13,000 --> 00:52:14,120 and don't you know... 827 00:52:14,720 --> 00:52:17,000 Who got the high speed train? 828 00:52:19,400 --> 00:52:21,360 It starts with "pa" and ends with "co". 829 00:52:21,840 --> 00:52:24,760 Yes sir. Yes sir. Is the one who told you trustworthy? 830 00:52:24,840 --> 00:52:27,560 Well, he's one of us. Yes, he is trustworthy. 831 00:52:27,640 --> 00:52:30,520 Hey, and for the king's cousin, who has come out of me for a peak, 832 00:52:30,600 --> 00:52:33,200 but the bastard has complied. -Hello! 833 00:52:33,280 --> 00:52:35,240 Shall we leave you so you can kiss? 834 00:52:35,320 --> 00:52:38,200 No no no. Ladies, put down the wine. We pass to the champagne, 835 00:52:38,560 --> 00:52:42,200 that we are celebrating We celebrate that we are 836 00:52:42,280 --> 00:52:43,440 going to get the money from the "Thais". Here, love. 837 00:52:43,520 --> 00:52:45,520 Public money, which tastes better. 838 00:52:45,760 --> 00:52:48,320 They are all going to play with Uncle Paco's little trains. 839 00:52:48,400 --> 00:52:51,520 (LAUGHS) -Well, for your business. 840 00:52:58,520 --> 00:53:01,120 How delicious it always tastes. How do you drink to celebrate... 841 00:53:01,200 --> 00:53:02,600 You always do the same to us. 842 00:53:02,680 --> 00:53:04,720 You invite, but celebrating it at my house. 843 00:53:04,800 --> 00:53:06,520 Forgive me, I had forgotten that it was the day 844 00:53:06,600 --> 00:53:09,520 off from the service. You could have warned me. 845 00:53:09,600 --> 00:53:11,120 (Doorbell) 846 00:53:11,880 --> 00:53:14,840 Are we waiting for someone else? -It will be the wife of the ambassador. 847 00:53:15,520 --> 00:53:17,400 What is the ambassador's wife doing here? 848 00:53:17,480 --> 00:53:18,880 -I invited her. Didn't I tell you? 849 00:53:19,240 --> 00:53:20,720 But, chiqui... -What? 850 00:53:21,280 --> 00:53:23,680 -This is going to be more fun than she expected. 851 00:53:27,600 --> 00:53:31,120 (LAUGHS) Well that. Hey, and a little question, 852 00:53:31,200 --> 00:53:33,080 How is the ambassador in Spain doing? 853 00:53:35,560 --> 00:53:38,280 Good. Well, considering the circumstances... 854 00:53:39,040 --> 00:53:40,080 Good. 855 00:53:41,440 --> 00:53:43,600 I have never liked funerals. 856 00:53:43,680 --> 00:53:44,800 -And who likes them? 857 00:53:44,880 --> 00:53:46,840 You'd be amazed at how many weird people there are. 858 00:53:46,920 --> 00:53:49,120 I met a girl that what she liked the most 859 00:53:49,200 --> 00:53:51,800 was to do it on top of gravestones at night. 860 00:53:51,880 --> 00:53:54,160 That is not true. -No need to swear. 861 00:53:54,360 --> 00:53:57,320 There are people willing to do anything just to have a little sex. 862 00:53:57,400 --> 00:53:58,600 Right, Edward? 863 00:53:59,560 --> 00:54:01,440 Is it because of your friend, the one with the tiles? 864 00:54:01,560 --> 00:54:03,040 (LAUGHLY) 865 00:54:03,320 --> 00:54:06,200 Did they finally find anything on the consul's computer? 866 00:54:06,280 --> 00:54:10,280 No. No, for now. Why, are you worried that we will? 867 00:54:10,600 --> 00:54:12,480 Yes of course. Of course he worries me. 868 00:54:12,880 --> 00:54:14,480 After taking him to death, I see it 869 00:54:14,560 --> 00:54:16,800 unnecessary to stain his memory as well. 870 00:54:17,200 --> 00:54:20,280 Take him to death? The consul committed suicide. 871 00:54:20,480 --> 00:54:22,680 If they didn't put a gun in his hand, right? 872 00:54:23,320 --> 00:54:25,600 There are ways to lead someone over the edge. 873 00:54:25,680 --> 00:54:27,760 I'm sure he knows a lot more than me. 874 00:54:28,400 --> 00:54:30,640 -Hey, how is the genki-wan? Do you like it? 875 00:54:30,720 --> 00:54:32,800 -Yes, he is very good, the truth. Delicious. 876 00:54:32,880 --> 00:54:35,200 -Yeah. It had been a long time since we prepared it. 877 00:54:35,280 --> 00:54:37,720 We ate it in a restaurant in the middle of nowhere. 878 00:54:37,800 --> 00:54:39,360 Uh... Koyanui, do you remember? 879 00:54:41,080 --> 00:54:42,840 I'd like to propose a toast. 880 00:54:43,520 --> 00:54:46,920 For Bernardo Moraleda, an exemplary career diplomat, 881 00:54:47,000 --> 00:54:49,360 honest, hardworking and, above all, a good father. 882 00:54:56,880 --> 00:54:58,240 Is something wrong, ambassador? 883 00:55:00,680 --> 00:55:02,960 It's alright, please. Please shut up. 884 00:55:03,400 --> 00:55:05,120 Eduardo, let's have dinner in peace. 885 00:55:05,200 --> 00:55:08,440 Can't I propose a toast to a friend, to a partner? 886 00:55:09,520 --> 00:55:11,480 For Bernardo, for his memory. 887 00:55:14,200 --> 00:55:15,680 By Bernardo Moraleda. 888 00:55:20,520 --> 00:55:22,320 For him, for his wife and for his children. 889 00:55:29,080 --> 00:55:30,920 Basically, that's it. 890 00:55:31,000 --> 00:55:34,200 The house in Madrid, the house in Cádiz, the two 891 00:55:34,280 --> 00:55:36,720 checking accounts, the pension fund and the two cars. 892 00:55:37,600 --> 00:55:39,600 -Two mortgages and two old pots. 893 00:55:39,680 --> 00:55:42,680 -And as legal guardian of your children, given how old they are, 894 00:55:42,760 --> 00:55:44,960 It is up to you to manage the legitimate one. 895 00:55:46,360 --> 00:55:49,760 -I don't understand that these things can't be sent to you by courier. 896 00:55:49,840 --> 00:55:51,120 -There is something else, Olga. 897 00:55:52,440 --> 00:55:54,440 Bernardo sent it three months ago 898 00:55:54,520 --> 00:55:56,600 and asked me to attach it to the will. 899 00:55:56,960 --> 00:55:58,200 I do his will. 900 00:55:59,000 --> 00:56:01,120 I imagine you want to see what it contains. 901 00:56:04,520 --> 00:56:05,880 (BERNARDO) "Hello, honey. 902 00:56:05,960 --> 00:56:08,440 If you are reading this, it means that I am no longer with you. 903 00:56:09,720 --> 00:56:12,240 They will tell you that it was an accident. Don't believe them. 904 00:56:13,800 --> 00:56:17,320 Olga, if something happens to me, I want you to start a new life 905 00:56:17,600 --> 00:56:20,320 and that you get the children not to look like their father. 906 00:56:22,960 --> 00:56:26,800 On the paper that goes with this letter are the numbers of 17 907 00:56:26,880 --> 00:56:29,920 accounts at five different banks in Hong Kong, Macao and Singapore. 908 00:56:31,640 --> 00:56:34,400 That money is mine, and now, yours. 909 00:56:35,560 --> 00:56:39,520 It is the fruit of business that I never dared to confess 910 00:56:39,640 --> 00:56:42,160 to you, in which I embarked with Eduardo and Patricia. 911 00:56:42,680 --> 00:56:44,200 If they give you any trouble, tell them that you will take 912 00:56:44,280 --> 00:56:47,320 this letter to the Anti-Corruption Prosecutor's Office. 913 00:56:50,080 --> 00:56:51,920 I did everything for you. 914 00:56:52,080 --> 00:56:54,960 I love you Olga. I have always loved you. 915 00:56:56,280 --> 00:56:58,240 Don't talk too much to the children about me. 916 00:56:58,640 --> 00:57:00,840 The sooner they forget me, the better for them. 917 00:57:01,520 --> 00:57:02,640 Bye bye". 918 00:57:19,160 --> 00:57:21,840 What are you doing here? I bring information. 919 00:57:23,960 --> 00:57:25,080 And something else. 920 00:57:26,920 --> 00:57:29,200 Rested, for the old days. 921 00:57:30,400 --> 00:57:31,520 Get a couple glasses. 922 00:57:33,760 --> 00:57:36,920 What information? Lazarus has you through. 923 00:57:37,040 --> 00:57:40,120 He is saying it around you, better not even tell you. 924 00:57:40,840 --> 00:57:42,960 Lázaro is a politician of the old guard. 925 00:57:43,040 --> 00:57:44,600 I represent everything he hates. 926 00:57:45,600 --> 00:57:47,920 Your termination is drafted and confirmed. 927 00:57:48,560 --> 00:57:50,760 Only in the absence of the signature of the undersecretary. 928 00:57:52,080 --> 00:57:53,200 Very good. 929 00:57:55,480 --> 00:57:58,920 Well then, here's to him signing quickly and... 930 00:58:00,920 --> 00:58:02,480 And this nightmare is over. 931 00:58:04,720 --> 00:58:06,480 I'm sorry to spoil your toast, but 932 00:58:06,560 --> 00:58:08,440 the undersecretary isn't going to sign. 933 00:58:08,760 --> 00:58:12,600 I have spoken with him. He says that the dismissal would be giving more fodder to the press. 934 00:58:12,680 --> 00:58:15,600 What needs to be done is that Bangkok stops being news. 935 00:58:16,320 --> 00:58:19,520 It's not that he's on my side. Absolutely. 936 00:58:19,760 --> 00:58:21,800 He would have ordered you to be shot at dawn. 937 00:58:22,080 --> 00:58:26,000 But he already has enough problems with Rabat, Buenos Aires, Caracas... 938 00:58:27,280 --> 00:58:31,880 So let's toast, Mr. Ambassador, to the mysteries of Bangkok. 939 00:58:39,920 --> 00:58:41,040 Thank you. 940 00:58:52,840 --> 00:58:56,600 When I saw you in the cemetery, my heart broke. 941 00:58:56,960 --> 00:58:59,360 You have to let me help you, you've seen it. 942 00:58:59,440 --> 00:59:03,440 If this catches me away, on a trip, I don't know what would have happened. 943 00:59:05,840 --> 00:59:07,560 (Mobile) 944 00:59:09,120 --> 00:59:11,000 (Mobile) 945 00:59:12,560 --> 00:59:14,160 (Mobile) 946 00:59:14,400 --> 00:59:15,520 Sorry. 947 00:59:18,640 --> 00:59:19,760 Yes Claudia. 948 00:59:20,520 --> 00:59:22,920 Hello. How is everything? "Okay, I'll tell you. 949 00:59:23,400 --> 00:59:24,480 How about over there?" 950 00:59:24,560 --> 00:59:25,560 Do we know anything else? 951 00:59:25,640 --> 00:59:29,000 "Well, for the moment, I am still the ambassador of Spain in Thailand." 952 00:59:29,680 --> 00:59:32,560 Aren't you going to congratulate me? Or condolences? 953 00:59:33,240 --> 00:59:36,320 He's being tough, right? You can not imagine. 954 00:59:37,080 --> 00:59:39,960 At the funeral everyone already knew about Carlos's contract. 955 00:59:40,240 --> 00:59:43,120 "And Olga... It's just that he doesn't want to listen." 956 00:59:43,680 --> 00:59:45,520 There were journalists taking photos. 957 00:59:45,600 --> 00:59:48,800 Don't be surprised if I go out somewhere. How about you? 958 00:59:48,880 --> 00:59:50,680 "Well, nothing new." 959 00:59:51,320 --> 00:59:54,200 We have found data in Bernardo's documents. 960 00:59:54,280 --> 00:59:57,400 "But without an account number, the truth is that it is very difficult." 961 00:59:57,480 --> 01:00:00,480 But we won't throw in the towel, eh? "Of course not". 962 01:00:00,720 --> 01:00:02,720 I don't have much else to do here. 963 01:00:03,320 --> 01:00:05,080 I'll take the first plane, if I can. 964 01:00:08,720 --> 01:00:10,000 Have you seen her? 965 01:00:17,040 --> 01:00:18,160 No. 966 01:00:22,440 --> 01:00:23,560 Have a good trip. 967 01:00:25,400 --> 01:00:27,360 Thanks love. A kiss. 76633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.