Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,501 --> 00:00:06,371
Vincent:
This is where the wealthyand the powerful rule.
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,874
It is her world,
3
00:00:08,941 --> 00:00:12,276
A world apart from mine.
4
00:00:12,344 --> 00:00:16,114
Her name... Is catherine.
5
00:00:18,951 --> 00:00:22,086
From the moment I saw her,she captured my heart
6
00:00:22,154 --> 00:00:24,722
With her beauty,
7
00:00:24,790 --> 00:00:29,260
Her warmth and her courage.
8
00:00:29,328 --> 00:00:32,130
I knew then, as I know now,
9
00:00:32,197 --> 00:00:35,166
She would change my life...
10
00:00:35,234 --> 00:00:38,036
Forever.
11
00:00:41,173 --> 00:00:45,877
Catherine:
He comes from a secret place,far below the city streets,
12
00:00:45,945 --> 00:00:49,380
Hiding his face from strangers,
13
00:00:49,448 --> 00:00:52,250
Safe from hate and harm.
14
00:00:52,318 --> 00:00:55,854
He brought me thereto save my life.
15
00:00:55,921 --> 00:01:00,925
And now, wherever I go,he is with me in spirit.
16
00:01:00,993 --> 00:01:04,930
For we have a bond strongerthan friendship or love.
17
00:01:04,997 --> 00:01:07,599
And althoughwe cannot be together,
18
00:01:07,667 --> 00:01:10,702
We will never, ever be apart.
19
00:01:41,334 --> 00:01:45,036
♪ ♪
20
00:02:07,092 --> 00:02:10,495
Vincent:
You darkness,that I come from,
21
00:02:10,562 --> 00:02:13,231
I love you morethan all the fires
22
00:02:13,299 --> 00:02:15,300
That fence in the world,
23
00:02:15,368 --> 00:02:18,904
For the fire makesa circle of light for everyone.
24
00:02:18,971 --> 00:02:22,306
And then no one outsidelearns of you.
25
00:02:35,655 --> 00:02:38,522
But the darknesspulls in everything--
26
00:02:38,590 --> 00:02:41,359
Shapes and fires,
27
00:02:41,426 --> 00:02:44,095
Animals and myself.
28
00:02:44,163 --> 00:02:46,097
How easily it gathers them,
29
00:02:46,232 --> 00:02:49,134
Powers and people.
30
00:02:49,201 --> 00:02:51,236
(gasps)
collin.
31
00:02:52,404 --> 00:02:55,640
It's a magical
night, isn't it?
32
00:02:56,809 --> 00:02:59,710
Maybe it's just... Cold.
33
00:03:01,347 --> 00:03:03,448
You should...
34
00:03:03,515 --> 00:03:05,583
Button up.
35
00:03:05,651 --> 00:03:07,118
Good night.
36
00:03:09,254 --> 00:03:11,056
And it is possible
37
00:03:11,123 --> 00:03:15,060
A great energyis moving near me.
38
00:03:15,127 --> 00:03:19,164
I have faith in lights.
39
00:03:19,231 --> 00:03:21,031
Father:
Vincent?
40
00:03:21,099 --> 00:03:23,101
Ah, there you are.
41
00:03:25,103 --> 00:03:26,538
What is it, father?
42
00:03:26,605 --> 00:03:29,273
A message arrived for
you tonight from above.
43
00:03:29,341 --> 00:03:31,610
(distant, rhythmic tapping)
44
00:03:39,484 --> 00:03:41,619
Woman:
Come and see me at midnight.
45
00:03:41,686 --> 00:03:44,222
Our special place.
46
00:03:46,058 --> 00:03:48,626
Lisa.
47
00:03:51,530 --> 00:03:54,966
(waltz playing)
48
00:04:24,697 --> 00:04:28,365
(waltz continues)
49
00:04:35,975 --> 00:04:39,076
Vincent:
I must see her, father.
50
00:04:39,144 --> 00:04:41,312
Father:
She's gone, vincent.
51
00:04:43,415 --> 00:04:47,152
She can't be.
52
00:04:47,219 --> 00:04:50,321
She went above.
53
00:04:50,388 --> 00:04:52,757
Above?
54
00:04:52,824 --> 00:04:56,060
It's best... For her.
55
00:04:56,128 --> 00:04:58,262
I promise.
56
00:04:59,631 --> 00:05:01,933
No.
57
00:05:02,001 --> 00:05:03,434
Vincent...
58
00:05:03,502 --> 00:05:07,071
It's because of me,
I know it.
59
00:05:08,674 --> 00:05:11,142
You've done nothing
wrong, vincent.
60
00:05:13,579 --> 00:05:15,580
Nothing.
61
00:05:17,716 --> 00:05:19,651
(waltz continues)
62
00:05:49,881 --> 00:05:52,817
♪ ♪
63
00:06:02,561 --> 00:06:04,962
Vincent:
A message in the night.
64
00:06:05,030 --> 00:06:06,531
It said so little,
65
00:06:06,598 --> 00:06:09,833
But I could feel the urgency,her need.
66
00:06:09,901 --> 00:06:13,004
But she didn't come.
67
00:06:13,071 --> 00:06:15,239
No.
68
00:06:15,307 --> 00:06:16,474
(chuckles)
69
00:06:16,541 --> 00:06:18,943
It's almost as if
I imagined it.
70
00:06:20,512 --> 00:06:22,780
There is a touring
company in town.
71
00:06:22,848 --> 00:06:25,516
Maybe she's with them.
72
00:06:30,722 --> 00:06:33,190
Your memories must be strong.
73
00:06:33,258 --> 00:06:36,126
She left the tunnel
so many years ago.
74
00:06:36,194 --> 00:06:38,596
We've heard of her successes.
75
00:06:38,664 --> 00:06:40,731
Helpers would bring us news.
76
00:06:40,799 --> 00:06:42,567
I saw her dance once.
77
00:06:43,902 --> 00:06:45,803
It was truly inspired.
78
00:06:46,905 --> 00:06:49,707
(sighing):
Yes.
79
00:06:51,509 --> 00:06:53,711
What is it, vincent?
80
00:06:55,781 --> 00:06:57,749
Please tell her...
81
00:06:57,816 --> 00:06:59,917
That she has a place.
82
00:06:59,985 --> 00:07:03,087
And that I'm here.
83
00:07:03,154 --> 00:07:06,023
I will.
84
00:07:10,129 --> 00:07:13,097
Did she leave the tunnels
in order to dance?
85
00:07:14,866 --> 00:07:17,868
That is not why she left,
86
00:07:17,936 --> 00:07:21,639
Although it might have been
a reason in time.
87
00:07:21,706 --> 00:07:23,774
Why did she leave?
88
00:07:27,879 --> 00:07:30,882
Because I loved her.
89
00:07:38,624 --> 00:07:41,525
(overlapping chatter)
90
00:07:42,661 --> 00:07:44,729
Man:
Bring it down.
91
00:07:44,796 --> 00:07:48,432
(drilling and pounding)
bring it down slow.
92
00:07:48,500 --> 00:07:50,368
Grab the other side
of the bar.
93
00:07:50,435 --> 00:07:52,303
(overlapping chatter)
94
00:07:52,338 --> 00:07:53,738
Come on, girls,
95
00:07:53,806 --> 00:07:55,706
Come on,
I need those costumes.
96
00:07:55,774 --> 00:07:57,308
Oh, I screwed up
my back again.
97
00:07:57,376 --> 00:07:59,543
Do you think you could take this
in on the side?
98
00:07:59,611 --> 00:08:01,246
What, so you could
split the seam
99
00:08:01,313 --> 00:08:02,713
The next time
you eat lunch?
100
00:08:02,781 --> 00:08:05,049
Look, I'm going to be here
till 3:00 in the morning
101
00:08:05,117 --> 00:08:06,684
Repairing the damage
you've done tonight.
102
00:08:06,752 --> 00:08:08,786
No, no, you two
just go right on,
103
00:08:08,854 --> 00:08:10,722
And I want those costumes
in wardrobe.
104
00:08:10,789 --> 00:08:11,989
Okay, okay.
Excuse me.
105
00:08:12,056 --> 00:08:13,691
What?
Could you tell me
106
00:08:13,758 --> 00:08:15,859
Where lisa campbell's
dressing room is, please?
107
00:08:15,927 --> 00:08:16,961
Oh, sure, honey.
108
00:08:17,029 --> 00:08:18,362
She's holding court
right over there
109
00:08:18,430 --> 00:08:19,764
At the foot
of the stairs.
110
00:08:19,831 --> 00:08:22,099
Thank you.
Mm-hmm. Mm-hmm.
111
00:08:22,134 --> 00:08:25,103
Woman:
And which was
your favorite?
112
00:08:25,170 --> 00:08:27,839
Man:
Oh, there's no question,
giselle.
113
00:08:27,906 --> 00:08:31,275
December 23, 1978.
114
00:08:31,342 --> 00:08:34,946
Woman:
Why, I scarcely knew
how to walk back then.
115
00:08:35,014 --> 00:08:36,948
Man:
May I say, you're even more
beautiful now,
116
00:08:37,016 --> 00:08:39,049
Miss campbell.
117
00:08:39,118 --> 00:08:41,051
Lisa, please.
118
00:08:41,120 --> 00:08:42,653
Lisa.
119
00:08:42,721 --> 00:08:45,122
And thank you again
120
00:08:45,190 --> 00:08:46,691
For the beautiful
flowers.
121
00:08:46,758 --> 00:08:48,225
Oh, thank you,
122
00:08:48,293 --> 00:08:50,194
Miss campbell.
123
00:08:55,634 --> 00:08:57,568
May I come in?
124
00:08:58,703 --> 00:09:00,237
Please.
125
00:09:03,409 --> 00:09:05,809
You danced wonderfully
tonight.
126
00:09:05,877 --> 00:09:06,977
(sighs)
127
00:09:07,045 --> 00:09:08,246
Thank you.
128
00:09:08,313 --> 00:09:09,913
Do you come
to the ballet often?
129
00:09:09,981 --> 00:09:11,915
As often as I can.
130
00:09:11,983 --> 00:09:14,685
Actually, I'm here
for a friend...
131
00:09:14,753 --> 00:09:16,687
A friend of
both of ours.
132
00:09:16,755 --> 00:09:18,021
Oh?
133
00:09:18,089 --> 00:09:19,490
Vincent.
134
00:09:23,028 --> 00:09:24,963
You left a message.
135
00:09:25,030 --> 00:09:26,698
He waited for you.
136
00:09:26,765 --> 00:09:29,033
He was concerned.
137
00:09:29,101 --> 00:09:30,635
Who are you?
138
00:09:30,703 --> 00:09:33,972
I'm catherine chandler.
139
00:09:34,039 --> 00:09:36,640
I told vincent
that I would try to find you
140
00:09:36,708 --> 00:09:39,877
And just make sure
that everything is all right.
141
00:09:43,982 --> 00:09:46,417
Well...
142
00:09:46,518 --> 00:09:48,920
Everything's fine.
143
00:09:48,987 --> 00:09:54,124
Vincent... Cares about you
very much.
144
00:09:54,192 --> 00:09:58,095
I suppose, he wanted
me to remind you,
145
00:09:58,163 --> 00:10:00,364
In case you'd
forgotten.
146
00:10:01,700 --> 00:10:03,668
Will you see him?
147
00:10:03,735 --> 00:10:05,636
Yes.
148
00:10:09,408 --> 00:10:10,908
Well, catherine,
149
00:10:10,975 --> 00:10:13,044
I can't thank you enough
for coming backstage.
150
00:10:14,746 --> 00:10:17,381
Please come in, collin.
151
00:10:17,449 --> 00:10:19,784
Mr. Taggert's expecting
your call.
152
00:10:19,918 --> 00:10:21,418
Oh, please tell alain
153
00:10:21,486 --> 00:10:23,721
That I'm visiting
with a very old friend.
154
00:10:24,823 --> 00:10:26,390
We went to school
together.
155
00:10:26,458 --> 00:10:28,392
Collin, I'd like to
introduce you to
156
00:10:28,460 --> 00:10:29,661
Catherine chandler,
157
00:10:29,728 --> 00:10:31,129
Catherine, this is
collin hemmings,
158
00:10:31,196 --> 00:10:34,132
My ever-faithful
and fearless watchdog.
159
00:10:34,199 --> 00:10:35,266
How do you do?
160
00:10:35,333 --> 00:10:37,802
You know, collin,
you mustn't have
161
00:10:37,870 --> 00:10:39,270
Such a stern look
on your face.
162
00:10:39,337 --> 00:10:40,772
It doesn't become you.
163
00:10:40,839 --> 00:10:42,373
So you went to school together.
164
00:10:42,440 --> 00:10:43,541
Here in new york?
165
00:10:43,608 --> 00:10:44,842
Yes.
166
00:10:44,910 --> 00:10:46,177
Collin:
Which one was that?
167
00:10:46,178 --> 00:10:47,511
Brookhill.
168
00:10:47,579 --> 00:10:51,082
(chuckles)
good ol' brookhill,
of course.
169
00:10:51,149 --> 00:10:52,817
School of the arts.
170
00:10:52,951 --> 00:10:54,418
(giggles)
171
00:10:54,485 --> 00:10:56,954
Well, you must have plans,
172
00:10:57,021 --> 00:10:58,956
And I don't want
to keep you.
173
00:10:59,023 --> 00:11:00,491
I should go.
174
00:11:00,559 --> 00:11:02,426
Call me.
175
00:11:02,494 --> 00:11:04,361
We can have lunch.
176
00:11:04,429 --> 00:11:05,596
Great.
177
00:11:05,664 --> 00:11:07,197
It'll be nice to catch up.
178
00:11:11,836 --> 00:11:14,839
Nice to meet you,
mr. Hemmings.
179
00:11:24,282 --> 00:11:25,949
Almost done now.
180
00:11:26,017 --> 00:11:28,419
Two more.
181
00:11:32,357 --> 00:11:35,092
(microfilm clicking)
182
00:12:07,259 --> 00:12:08,692
(horns beeping)
183
00:12:13,098 --> 00:12:14,932
(knocking)
184
00:12:15,033 --> 00:12:16,867
Yes?
185
00:12:25,177 --> 00:12:27,178
What is it, collin?
186
00:12:28,880 --> 00:12:30,714
There's been a change of plans.
187
00:12:30,782 --> 00:12:32,416
We're leaving
for london tonight.
188
00:12:32,417 --> 00:12:35,085
Don't be silly.
189
00:12:35,154 --> 00:12:37,455
I have three more
performances yet.
190
00:12:37,489 --> 00:12:39,089
They've been canceled.
191
00:12:39,191 --> 00:12:40,791
What are you talking about?
192
00:12:40,859 --> 00:12:42,693
I haven't canceled anything.
193
00:12:42,828 --> 00:12:45,462
I suggest you take it up
with mr. Taggert
194
00:12:45,497 --> 00:12:47,131
When we get back to london.
195
00:12:54,973 --> 00:12:57,341
What exactly did you say to him?
196
00:12:59,845 --> 00:13:01,712
You overestimate me.
197
00:13:01,780 --> 00:13:04,114
Do I?
198
00:13:04,182 --> 00:13:05,883
Look, I just do what I'm told.
199
00:13:05,950 --> 00:13:07,785
I suggest you do the same.
200
00:13:14,126 --> 00:13:16,527
Well...
201
00:13:17,996 --> 00:13:20,097
(sighs)
202
00:13:21,967 --> 00:13:23,835
Well, then...
203
00:13:23,902 --> 00:13:29,273
If I'm not going to dance,
I might as well get back.
204
00:13:29,341 --> 00:13:31,175
It will be good
to get home again.
205
00:13:31,242 --> 00:13:33,043
I'm glad you feel like that.
206
00:13:44,489 --> 00:13:47,090
You will give me time
to change and pack?
207
00:13:47,158 --> 00:13:49,293
(chuckling):
Of course.
208
00:13:49,361 --> 00:13:51,895
I'll be right
outside the door.
209
00:14:18,557 --> 00:14:20,057
Five minutes, lisa.
210
00:14:20,125 --> 00:14:22,893
Yes, I know,
collin!
211
00:14:48,887 --> 00:14:50,921
♪ ♪
212
00:15:02,501 --> 00:15:06,737
Lisa? Lisa?
213
00:15:09,407 --> 00:15:10,374
(grunts)
214
00:15:39,370 --> 00:15:40,938
♪ ♪
215
00:15:56,688 --> 00:15:57,955
Damn it!
216
00:16:18,609 --> 00:16:19,743
Oh, vincent.
217
00:16:19,811 --> 00:16:22,913
Please be here.
218
00:16:22,981 --> 00:16:25,149
Vincent!
219
00:16:28,419 --> 00:16:30,821
Oh, vincent!
220
00:16:40,665 --> 00:16:42,766
(sighs)
let me look at you.
221
00:16:46,204 --> 00:16:50,474
You've changed.
222
00:16:50,541 --> 00:16:51,742
Oh, vincent.
223
00:16:51,809 --> 00:16:55,880
You are my most special memory
in all the world.
224
00:16:55,947 --> 00:16:57,848
(chuckles)
225
00:17:05,489 --> 00:17:08,259
I'd forgotten
how quiet you are.
226
00:17:11,763 --> 00:17:13,830
You're angry.
227
00:17:13,898 --> 00:17:16,132
You're angry I didn't come
the other night.
228
00:17:16,168 --> 00:17:20,036
Well, I-I would have come
if I could have.
229
00:17:20,105 --> 00:17:22,272
I tried to,
230
00:17:22,340 --> 00:17:25,609
But you see, mr. Palmieri,
231
00:17:25,676 --> 00:17:28,778
Mr. Palmieri's a patron
of the ballet,
232
00:17:28,846 --> 00:17:32,149
And, well, he had invited me
to dinner and...
233
00:17:32,217 --> 00:17:35,119
He first saw me dance
when I was 22.
234
00:17:35,186 --> 00:17:38,355
And, well, he's,
he's underwritten
235
00:17:38,423 --> 00:17:41,358
The entire touring company
for the season, and, well...
236
00:17:41,426 --> 00:17:43,360
Why are you here?
237
00:17:50,067 --> 00:17:51,935
Vincent, please
don't worry.
238
00:17:52,002 --> 00:17:53,637
I'm in new york,
239
00:17:53,705 --> 00:17:56,640
And I so wanted
to see you again...
240
00:17:56,774 --> 00:18:01,912
And father
and everyone.
241
00:18:02,013 --> 00:18:04,014
You never came before.
242
00:18:08,853 --> 00:18:12,690
You know...
243
00:18:12,757 --> 00:18:17,460
You must think of me
as a profligate sister,
244
00:18:17,528 --> 00:18:22,298
Long lost, abandoned,
245
00:18:22,366 --> 00:18:26,870
Who's finally found her
way home again for a visit.
246
00:18:29,373 --> 00:18:31,908
To me, you're more
than a sister.
247
00:18:43,220 --> 00:18:46,824
Lisa:
And I danced in russia once.
248
00:18:46,891 --> 00:18:48,492
Russia?
249
00:18:48,559 --> 00:18:50,327
With the kirov ballet.
250
00:18:50,394 --> 00:18:52,896
Oh, the theater
was a vision.
251
00:18:52,964 --> 00:18:56,333
Just to set foot
on that stage.
252
00:18:56,401 --> 00:18:59,637
I'd never seen anything
so beautiful in all my life.
253
00:18:59,704 --> 00:19:03,207
It was like dancing
in a cathedral.
254
00:19:03,274 --> 00:19:05,476
Did you really grow up
in tunnels?
255
00:19:05,543 --> 00:19:07,444
I did.
256
00:19:07,512 --> 00:19:09,145
Oh, you just can't
possibly imagine
257
00:19:09,213 --> 00:19:10,713
All the people
who asked me
258
00:19:10,781 --> 00:19:12,081
Where I was born
259
00:19:12,149 --> 00:19:14,217
Or where I learned
to dance.
260
00:19:14,285 --> 00:19:16,953
That's something
you should always
remember, samantha.
261
00:19:17,021 --> 00:19:18,889
You see,
262
00:19:18,957 --> 00:19:22,626
80% of a woman's charm is
263
00:19:22,694 --> 00:19:24,461
In her mystery.
264
00:19:24,528 --> 00:19:25,729
I'll remember.
265
00:19:25,797 --> 00:19:28,699
In fact...
266
00:19:28,766 --> 00:19:31,768
If it hadn't been
for this place,
267
00:19:31,836 --> 00:19:35,439
I might have never
learned to dance at all.
268
00:19:35,506 --> 00:19:39,176
It was father who found me
my very first teacher.
269
00:19:40,912 --> 00:19:42,179
And vincent,
270
00:19:42,247 --> 00:19:44,114
Why, it was vincent
271
00:19:44,249 --> 00:19:47,017
Who took me to see
my very first ballet.
272
00:19:50,421 --> 00:19:52,456
I love surprises.
273
00:19:52,523 --> 00:19:53,991
Is my dress all right?
274
00:19:54,058 --> 00:19:56,659
How do I look?
Lovely.
275
00:19:56,727 --> 00:19:59,029
(orchestra playing)
276
00:19:59,096 --> 00:20:01,098
Vincent, listen.
277
00:20:03,801 --> 00:20:05,502
You found a way,
didn't you?
278
00:20:05,603 --> 00:20:07,604
Yes.
279
00:20:07,671 --> 00:20:08,838
We must hurry.
280
00:20:08,907 --> 00:20:10,840
Here, take my hand.
281
00:20:10,909 --> 00:20:14,177
You go first,
and I'll follow.
282
00:20:14,245 --> 00:20:16,179
♪ ♪
283
00:20:41,706 --> 00:20:43,540
♪ ♪
284
00:21:08,733 --> 00:21:12,836
One day I'm going to be
out there, too, vincent.
285
00:21:12,904 --> 00:21:15,905
I will dance for all the world.
286
00:21:15,973 --> 00:21:19,309
I will dance for kings,
287
00:21:19,377 --> 00:21:21,144
But I will be dancing
only for you.
288
00:21:25,416 --> 00:21:27,284
(music fades)
289
00:21:27,351 --> 00:21:30,286
And that's when
I knew.
290
00:21:30,354 --> 00:21:31,688
You see,
291
00:21:31,756 --> 00:21:35,025
Dreams begin
292
00:21:35,093 --> 00:21:37,361
Right where you are.
293
00:21:37,429 --> 00:21:40,196
Right here...
294
00:21:40,264 --> 00:21:41,532
Right now.
295
00:21:41,599 --> 00:21:43,900
Will you teach me how
to dance sometime?
296
00:21:43,968 --> 00:21:46,035
Of course, I
will, samantha.
297
00:21:46,103 --> 00:21:48,138
Assuming that father
298
00:21:48,206 --> 00:21:49,806
Will allow me
to stay for a while.
299
00:21:49,941 --> 00:21:51,475
You're welcome to.
300
00:21:51,542 --> 00:21:53,977
As long as you wish.
301
00:21:54,044 --> 00:21:57,247
But what about
your performances?
302
00:22:00,385 --> 00:22:03,487
Well, the show's closed.
303
00:22:03,555 --> 00:22:05,956
I was told yesterday evening
304
00:22:06,091 --> 00:22:08,525
At dinner.
305
00:22:08,592 --> 00:22:10,860
I see.
306
00:22:10,928 --> 00:22:13,730
Well, in that case, please...
307
00:22:13,797 --> 00:22:15,732
Stay.
308
00:22:20,238 --> 00:22:22,172
(horns honking)
309
00:22:28,580 --> 00:22:30,013
That's what I like to see,
310
00:22:30,081 --> 00:22:31,414
Taxpayers' money
hard at work.
311
00:22:33,851 --> 00:22:35,518
I never thought of that.
312
00:22:35,586 --> 00:22:37,921
Huh, I pay my own salary.
313
00:22:37,989 --> 00:22:39,589
Don't get any ideas.
314
00:22:42,193 --> 00:22:44,194
Good night, joe.
Good night.
315
00:22:45,596 --> 00:22:47,196
Hey, were you the one
that asked me
316
00:22:47,264 --> 00:22:49,032
About that englishman,
alain taggert?
317
00:22:49,099 --> 00:22:51,367
Yeah.
I knew the name
sounded familiar.
318
00:22:51,435 --> 00:22:53,871
A buddy of mine over at the u.S.
Attorney's office mentioned him.
319
00:22:53,938 --> 00:22:55,372
Yeah?
Well, he's some kind
320
00:22:55,439 --> 00:22:57,307
Of international
arms broker.
321
00:22:57,375 --> 00:22:59,342
You know, the kind of guy
that likes to play golf
322
00:22:59,410 --> 00:23:01,511
With ollie north on weekends?
323
00:23:01,546 --> 00:23:03,713
He's been dealing weapons
to terrorist countries.
324
00:23:03,781 --> 00:23:05,982
From what I hear, he's
about to be indicted.
325
00:23:06,050 --> 00:23:07,651
Why'd you want to know?
326
00:23:07,718 --> 00:23:10,219
Oh, just... I heard his name.
327
00:23:10,287 --> 00:23:11,321
I was curious.
328
00:23:12,724 --> 00:23:15,526
Okay. See you in the morning.
329
00:23:15,593 --> 00:23:17,527
Bye.
330
00:23:21,766 --> 00:23:24,033
Lisa:
You know that father hates me.
331
00:23:24,101 --> 00:23:25,635
Vincent:
Father doesn't hate you.
332
00:23:25,703 --> 00:23:27,571
He hates me,
333
00:23:27,639 --> 00:23:32,008
Or why would he insult
me with his politeness?
334
00:23:32,076 --> 00:23:34,511
He blames me.
335
00:23:37,148 --> 00:23:39,449
Perhaps a part of him does.
336
00:23:39,517 --> 00:23:41,318
Well, let's not
talk about it.
337
00:23:41,386 --> 00:23:43,420
Lisa, there are things
you don't know of.
338
00:23:43,488 --> 00:23:44,821
Oh, please, vincent.
339
00:23:44,889 --> 00:23:47,257
A time in my life
after you left.
340
00:23:47,325 --> 00:23:52,195
I only want to remember
the pleasant moments.
341
00:23:52,263 --> 00:23:54,063
Lisa...
342
00:23:54,131 --> 00:23:57,334
I remember...
343
00:23:57,401 --> 00:24:00,837
I remember running
through the tunnels,
344
00:24:00,904 --> 00:24:04,073
Through the dark,
so very fast.
345
00:24:04,175 --> 00:24:06,843
And I always ran
towards the light,
346
00:24:06,910 --> 00:24:10,146
That blinding light.
347
00:24:10,214 --> 00:24:12,849
Do the children
still swim naked
348
00:24:12,917 --> 00:24:15,586
In the pools
beneath the falls?
349
00:24:15,653 --> 00:24:19,189
I think they do.
350
00:24:19,256 --> 00:24:21,892
And the cliffs...
351
00:24:21,960 --> 00:24:25,596
Oh, do you
remember the cliffs?
352
00:24:25,663 --> 00:24:27,898
I remember.
353
00:24:27,966 --> 00:24:31,502
Diving down so very
deep into the water,
354
00:24:31,569 --> 00:24:34,671
Holding our breath for as
long as we possibly could.
355
00:24:37,375 --> 00:24:39,309
You were happy here.
356
00:24:43,614 --> 00:24:48,385
I was happy, wasn't I?
357
00:24:48,452 --> 00:24:50,420
I think you were.
358
00:24:58,128 --> 00:25:00,697
I'm suddenly tired.
359
00:25:00,765 --> 00:25:03,367
Come.
360
00:25:03,434 --> 00:25:05,469
The guest chamber is near.
361
00:25:05,536 --> 00:25:07,203
I can find my way.
362
00:25:07,272 --> 00:25:09,706
You needn't walk
me any further.
363
00:25:09,774 --> 00:25:11,308
Lisa, I...
364
00:25:11,376 --> 00:25:13,810
Please, vincent.
365
00:25:13,878 --> 00:25:15,979
I remember.
366
00:25:28,693 --> 00:25:30,793
Sleep well.
367
00:25:34,232 --> 00:25:35,665
Catherine:
She's involved with a man
368
00:25:35,733 --> 00:25:38,301
Who's about to be indictedfor arms smuggling.
369
00:25:38,369 --> 00:25:41,571
There's a good chance she'll be
called to testify against him.
370
00:25:44,175 --> 00:25:47,911
For lisa to come back to us,
I knew there were other reasons.
371
00:25:47,979 --> 00:25:49,512
I'm sorry.
372
00:25:49,580 --> 00:25:52,381
Her performances were canceled.
373
00:25:52,449 --> 00:25:55,785
She's probably gotten herself
out of the country by now.
374
00:25:57,322 --> 00:26:00,490
Catherine, she's with us.
375
00:26:00,558 --> 00:26:01,825
She is?
376
00:26:03,894 --> 00:26:06,529
Well...
377
00:26:06,597 --> 00:26:08,532
At least we know where she is.
378
00:26:10,802 --> 00:26:13,937
(sighing heavily):
Yes.
379
00:26:14,005 --> 00:26:17,040
What does this woman
mean to you, vincent?
380
00:26:17,107 --> 00:26:20,877
Can you tell me?
381
00:26:37,895 --> 00:26:41,031
There are moments,
382
00:26:41,099 --> 00:26:44,301
Images I remember so clearly,
383
00:26:44,368 --> 00:26:46,436
Burning so deeply.
384
00:26:48,606 --> 00:26:50,807
Tell me about those moments.
385
00:26:50,874 --> 00:26:54,944
It was a time...
386
00:26:55,012 --> 00:26:58,281
When I first felt
the tremendous joy
387
00:26:58,349 --> 00:27:01,485
That dreams could bring,
388
00:27:01,552 --> 00:27:05,188
Intoxication of
sending your heart soaring
389
00:27:05,256 --> 00:27:08,625
Into the realm
of hope.
390
00:27:08,693 --> 00:27:13,296
It was at that same time
that I...
391
00:27:13,330 --> 00:27:15,698
Learned that, for me,
dreams could bring more pain
392
00:27:15,766 --> 00:27:19,169
Than I could ever bear,
enough pain to destroy me...
393
00:27:20,504 --> 00:27:22,605
...Even those around me.
394
00:27:22,673 --> 00:27:26,409
How?
395
00:27:26,477 --> 00:27:27,644
What happened?
396
00:27:31,548 --> 00:27:34,751
You can tell me.
397
00:27:34,818 --> 00:27:36,586
You can tell me anything.
398
00:27:41,058 --> 00:27:42,626
I once thought that.
399
00:27:46,430 --> 00:27:50,433
But there are things...
400
00:27:50,500 --> 00:27:52,535
Things I had dreamt away.
401
00:27:54,672 --> 00:27:59,142
We've never withheld the truth
from each other.
402
00:27:59,277 --> 00:28:00,643
Never.
403
00:28:01,712 --> 00:28:04,347
I know.
404
00:28:32,376 --> 00:28:35,311
♪ ♪
405
00:28:49,059 --> 00:28:53,296
(subway train passing
in distance)
406
00:28:53,364 --> 00:28:56,699
(distant, rhythmic tapping)
407
00:28:56,767 --> 00:28:58,435
Vincent:
We have a responsibilityto her.
408
00:28:58,502 --> 00:28:59,803
She has no other place.
409
00:28:59,870 --> 00:29:01,771
She has the world, vincent.
410
00:29:01,839 --> 00:29:03,773
This is her home.
411
00:29:03,841 --> 00:29:06,175
This was her home.
412
00:29:06,243 --> 00:29:08,111
Why do you persist
in punishing lisa
413
00:29:08,179 --> 00:29:09,112
For what happened?
414
00:29:09,180 --> 00:29:11,114
For what I did?
415
00:29:11,182 --> 00:29:13,249
Don't ever say that, vincent.
416
00:29:13,350 --> 00:29:16,219
Nothing has changed
since you sent her away.
417
00:29:16,287 --> 00:29:17,520
I didn't send her away.
418
00:29:17,588 --> 00:29:18,521
You did.
No.
419
00:29:18,589 --> 00:29:19,555
How can you deny it?
420
00:29:19,623 --> 00:29:20,791
Oh, for god's sake,
421
00:29:20,858 --> 00:29:22,892
Don't you understand?
422
00:29:22,960 --> 00:29:24,494
I was trying
to protect you.
423
00:29:24,595 --> 00:29:26,663
To protect me?
424
00:29:26,730 --> 00:29:27,797
From her.
425
00:29:27,864 --> 00:29:30,400
From disappointment.
426
00:29:31,668 --> 00:29:35,205
I watched you growing
up beside lisa,
427
00:29:35,406 --> 00:29:39,942
Watched you growing closer
to her,
428
00:29:40,010 --> 00:29:42,245
Knowing that one day
429
00:29:42,313 --> 00:29:45,181
She would leave the tunnels
and you.
430
00:29:49,753 --> 00:29:50,854
(sighs)
431
00:29:55,926 --> 00:29:57,861
I...
432
00:29:57,928 --> 00:30:01,564
I've tried to be...
Fair, vincent,
433
00:30:01,632 --> 00:30:03,366
In raising all of you.
434
00:30:03,433 --> 00:30:06,669
I made choices
435
00:30:06,737 --> 00:30:09,506
That had
to be made.
436
00:30:10,607 --> 00:30:14,510
Though I don't know anymore
437
00:30:14,578 --> 00:30:18,915
Which was right
and which was wrong.
438
00:30:18,982 --> 00:30:23,720
All I do know, vincent, is
that they were made with love.
439
00:30:26,924 --> 00:30:32,295
And it is with love that I make
the choices I must... Now
440
00:30:50,614 --> 00:30:52,381
(softly):
Hi.
441
00:30:52,449 --> 00:30:54,317
13th and lex, please.
442
00:31:04,061 --> 00:31:07,864
(rhythmic tapping and subway
train passing in distance)
443
00:31:17,574 --> 00:31:21,978
♪ ♪
444
00:31:52,142 --> 00:31:56,312
♪ ♪
445
00:32:24,141 --> 00:32:25,074
Lisa.
446
00:32:25,142 --> 00:32:28,077
Let go of me.
447
00:32:28,145 --> 00:32:30,347
Stop.
448
00:32:30,414 --> 00:32:32,482
No!
449
00:32:32,550 --> 00:32:34,951
(screams)
450
00:32:37,521 --> 00:32:38,754
(breathing heavily)
451
00:32:38,822 --> 00:32:40,890
Lisa.
452
00:32:42,192 --> 00:32:44,994
No, vincent!
(growls)
453
00:32:45,062 --> 00:32:47,797
No.
454
00:32:47,864 --> 00:32:49,799
No.
455
00:32:59,543 --> 00:33:03,146
(sobbing)
456
00:33:07,151 --> 00:33:10,886
(footsteps
approaching)
457
00:33:20,330 --> 00:33:24,033
(sighs)
458
00:33:24,101 --> 00:33:25,334
What's the matter?
459
00:33:44,422 --> 00:33:48,123
You have such a strange
expression on your face.
460
00:33:51,161 --> 00:33:53,396
Something's the matter.
461
00:33:57,501 --> 00:33:59,435
I'm just going to pretend
462
00:33:59,503 --> 00:34:02,572
That I don't notice anything
different about you at all.
463
00:34:28,832 --> 00:34:33,770
What on earth
are you thinking of?
464
00:34:33,837 --> 00:34:35,672
What happened
in this hall.
465
00:34:41,911 --> 00:34:44,080
(sighs)
466
00:34:44,148 --> 00:34:47,283
Winterfest.
467
00:34:47,351 --> 00:34:48,851
(sighs)
468
00:34:48,918 --> 00:34:51,620
Candles.
469
00:34:51,655 --> 00:34:53,088
Music.
470
00:34:53,157 --> 00:34:55,057
What happened
between both of us.
471
00:35:01,699 --> 00:35:04,801
For so long, I...
472
00:35:04,869 --> 00:35:09,171
I couldn't forgive myself
for hurting you,
473
00:35:09,239 --> 00:35:11,207
For driving
you away.
474
00:35:14,478 --> 00:35:16,713
I'm going to make
a new life for myself.
475
00:35:16,847 --> 00:35:18,848
Lisa.
476
00:35:20,951 --> 00:35:25,521
You hold too great a reverence
for the past, vincent.
477
00:35:28,859 --> 00:35:32,095
It was nothing.
478
00:35:32,162 --> 00:35:35,231
Don't you see?
479
00:35:35,298 --> 00:35:37,499
It was child's play.
480
00:35:53,217 --> 00:35:56,519
Is that what
we're playing now?
481
00:35:56,587 --> 00:35:58,488
Now?
Yes.
482
00:36:02,326 --> 00:36:06,295
I know that you're in danger.
483
00:36:06,363 --> 00:36:07,730
I know that you're afraid.
484
00:36:07,798 --> 00:36:09,199
I know that you're hiding.
485
00:36:09,266 --> 00:36:10,866
You surround yourself
with illusions,
486
00:36:10,934 --> 00:36:13,035
But illusions fade.
487
00:36:14,605 --> 00:36:16,105
Lisa...
488
00:36:24,648 --> 00:36:27,116
Lisa, you must trust me.
489
00:36:27,184 --> 00:36:29,452
Please.
490
00:36:29,520 --> 00:36:31,654
As you once did.
491
00:36:38,328 --> 00:36:39,762
Hey, what...?
492
00:36:39,830 --> 00:36:41,230
Let's go for a little
drive, shall we?
493
00:36:52,776 --> 00:36:54,677
(grunts)
494
00:36:57,881 --> 00:37:01,550
Now, tell me.
495
00:37:01,618 --> 00:37:03,353
Where is lisa?
496
00:37:03,520 --> 00:37:05,120
I don't know.
497
00:37:05,188 --> 00:37:06,155
Wrong answer.
498
00:37:10,760 --> 00:37:11,894
(gasps)
499
00:37:15,799 --> 00:37:18,601
All right, let's try
again, shall we?
500
00:37:23,674 --> 00:37:27,010
You see, it's just that easy
with a human limb.
501
00:37:27,077 --> 00:37:32,348
John's done it 1,000 times--
haven't you, john?
502
00:37:33,450 --> 00:37:36,452
And you wouldn't
be the first woman.
503
00:37:36,520 --> 00:37:37,419
(glass shattering)
504
00:37:44,327 --> 00:37:45,995
(grunts)
505
00:37:54,171 --> 00:37:56,205
(roaring)
506
00:38:02,446 --> 00:38:03,679
(gunshot)
507
00:38:07,751 --> 00:38:09,652
(grunts)
508
00:38:15,959 --> 00:38:19,028
I'm okay. I'm okay.
509
00:38:46,223 --> 00:38:47,323
Oh.
510
00:38:47,391 --> 00:38:48,991
Excuse me, I
didn't mean to...
511
00:38:49,059 --> 00:38:50,159
Lisa.
512
00:38:50,227 --> 00:38:51,894
I was just looking
for vincent.
513
00:38:51,962 --> 00:38:54,563
Please, come in.
514
00:38:56,366 --> 00:38:57,500
What happened?
515
00:38:57,567 --> 00:38:59,502
(clanking in distance)
516
00:39:01,337 --> 00:39:03,639
Your friend, collin,
517
00:39:03,707 --> 00:39:05,441
He was determined to find you.
518
00:39:05,509 --> 00:39:07,943
He thought I might know
where you were.
519
00:39:08,011 --> 00:39:10,179
Collin?
520
00:39:10,247 --> 00:39:12,014
I don't believe that...
521
00:39:12,082 --> 00:39:15,017
(sighs)
quite a few people are wondering
where you are.
522
00:39:15,085 --> 00:39:16,652
Who?
523
00:39:16,720 --> 00:39:18,187
Who's wondering?
524
00:39:18,255 --> 00:39:19,722
U.S. Attorney,
525
00:39:19,789 --> 00:39:22,224
A federal grand jury.
526
00:39:22,292 --> 00:39:24,126
They want to ask you
some questions
527
00:39:24,194 --> 00:39:25,994
About alain taggert.
528
00:39:26,062 --> 00:39:29,097
That's quite a statement.
529
00:39:29,165 --> 00:39:32,935
I'm sure mr. Taggert would like
to get you out of the country
530
00:39:33,002 --> 00:39:34,503
Before that happens,
531
00:39:34,571 --> 00:39:35,971
Or find some other way
532
00:39:36,039 --> 00:39:38,073
To stop you
from incriminating him.
533
00:39:38,141 --> 00:39:40,075
I promise you...
534
00:39:42,712 --> 00:39:44,647
...I don't know
what you're talking about.
535
00:39:46,349 --> 00:39:48,116
You must have made a mistake.
536
00:39:48,184 --> 00:39:50,319
(sighs)
537
00:39:50,387 --> 00:39:52,821
Now you're lying to me.
538
00:39:52,889 --> 00:39:55,491
Don't tell me I'm lying.
539
00:39:55,558 --> 00:39:58,393
You've lied to vincent.
540
00:39:58,461 --> 00:40:00,129
No, never.
541
00:40:00,164 --> 00:40:01,296
Never to him.
542
00:40:02,499 --> 00:40:05,468
You have caused him
some deep pain
543
00:40:05,535 --> 00:40:08,537
Which I cannot reach.
544
00:40:08,605 --> 00:40:10,573
(subway cars rumbling
and clanking)
545
00:40:13,143 --> 00:40:17,013
Well, if that's so,
546
00:40:17,080 --> 00:40:21,150
I'll leave
immediately.
547
00:40:21,217 --> 00:40:23,352
But you have
no place to go.
548
00:40:23,420 --> 00:40:25,354
Nonsense.
549
00:40:25,422 --> 00:40:27,590
I have hundreds of
places I could go.
550
00:40:27,658 --> 00:40:29,392
Buenos aires.
551
00:40:29,392 --> 00:40:31,360
I have wonderful
friends there.
552
00:40:32,496 --> 00:40:35,364
How long do you intend
to keep hiding?
553
00:40:36,466 --> 00:40:39,568
I intend to survive.
554
00:40:40,937 --> 00:40:43,672
What are you going
to do, lisa?
555
00:40:43,740 --> 00:40:46,008
What will you do
when it's all over?
556
00:40:48,244 --> 00:40:50,813
When the world
no longer loves you?
557
00:40:52,215 --> 00:40:56,251
Will you just cling
to whoever will have you?
558
00:40:56,319 --> 00:40:58,855
Is that all you're worth?
559
00:41:15,439 --> 00:41:19,508
You don't mean to
be unkind, do you?
560
00:41:19,576 --> 00:41:21,544
No.
561
00:41:21,611 --> 00:41:23,946
Just realistic.
562
00:41:35,692 --> 00:41:37,660
Realistic.
563
00:41:41,598 --> 00:41:43,565
Okay.
564
00:41:43,633 --> 00:41:45,568
It is over.
565
00:41:48,672 --> 00:41:51,206
Lisa:
Played out.
566
00:41:54,678 --> 00:41:58,547
Do you know
what "played out" means to me?
567
00:42:03,687 --> 00:42:06,522
It's when the music stops.
568
00:42:21,638 --> 00:42:22,771
Miss campbell?
Miss campbell!
569
00:42:22,839 --> 00:42:24,539
Miss campbell!
570
00:42:24,607 --> 00:42:25,874
Please
make room.
571
00:42:25,942 --> 00:42:27,976
Please make room!
572
00:42:28,044 --> 00:42:31,480
What's your relationship
with alain taggert?
573
00:42:31,381 --> 00:42:33,215
(indistinct chatter)
574
00:42:33,282 --> 00:42:34,683
Miss campbell,
where have you been?
575
00:42:34,751 --> 00:42:36,885
Miss campbell,
would you like to
make a statement
576
00:42:36,886 --> 00:42:39,488
About the article in
yesterday's paper?
577
00:42:39,556 --> 00:42:42,024
What are you going
to say in there?
578
00:42:47,764 --> 00:42:49,832
(indistinct,
overlapping chatter)
579
00:42:52,435 --> 00:42:54,670
Miss campbell, what's your
relationship with alain taggert?
580
00:42:54,738 --> 00:42:56,772
(indistinct chatter)
581
00:43:12,455 --> 00:43:15,057
Catherine?
582
00:43:17,927 --> 00:43:20,062
I wonder if I'll ever
not be surprised
583
00:43:20,129 --> 00:43:22,164
To see you there.
584
00:43:26,436 --> 00:43:29,438
We've never withheld the truth
from each other.
585
00:43:31,041 --> 00:43:33,075
No.
586
00:43:33,143 --> 00:43:35,744
Catherine, there are things
I must tell you
587
00:43:35,812 --> 00:43:39,014
About who I am...
588
00:43:39,016 --> 00:43:41,583
And what I am.
589
00:43:45,789 --> 00:43:47,723
Vincent...
590
00:43:49,292 --> 00:43:52,093
...To me,
591
00:43:52,161 --> 00:43:54,897
You're beautiful.
592
00:43:55,999 --> 00:43:58,767
What I have to tell you
is not beautiful.
593
00:44:02,172 --> 00:44:04,106
It's terrifying
594
00:44:04,174 --> 00:44:07,910
And shameful,
595
00:44:07,978 --> 00:44:10,379
But it is the truth.
596
00:44:12,448 --> 00:44:14,450
Then, I want
to hear it.
597
00:44:14,517 --> 00:44:16,785
You asked me
about lisa,
598
00:44:16,853 --> 00:44:18,821
About what she meant
in my life.
599
00:44:18,888 --> 00:44:21,290
Yes.
600
00:44:24,861 --> 00:44:26,962
I would watch her dance.
601
00:44:28,664 --> 00:44:30,799
She would dance
in the great hall
602
00:44:30,867 --> 00:44:33,101
Alone,
603
00:44:33,136 --> 00:44:35,837
For herself, for me.
604
00:44:38,641 --> 00:44:41,944
There was nothing in the world
as beautiful as lisa.
605
00:44:44,581 --> 00:44:46,915
And you desired her.
606
00:44:49,820 --> 00:44:52,587
There is no shame in that.
607
00:44:53,690 --> 00:44:56,325
For me, there is.
608
00:44:57,327 --> 00:44:58,994
Why?
609
00:45:02,699 --> 00:45:05,201
Because I hurt her.
610
00:45:05,268 --> 00:45:07,169
Because, in my desire,
611
00:45:07,236 --> 00:45:11,373
I forgot who I was,
who I am.
612
00:45:11,474 --> 00:45:13,342
As she moved closer,
613
00:45:13,410 --> 00:45:16,312
I wanted to hold her.
614
00:45:18,381 --> 00:45:21,784
She was dancing,
and-and I felt a pull.
615
00:45:21,851 --> 00:45:25,454
It was pulling me to her,
and I reached out for her.
616
00:45:27,423 --> 00:45:29,357
Suddenly,
617
00:45:29,425 --> 00:45:31,927
In her eyes,
618
00:45:31,994 --> 00:45:35,163
I saw her fear of me.
619
00:45:37,033 --> 00:45:39,601
I-I saw myself...
620
00:45:41,771 --> 00:45:45,007
...But I couldn't let go of her.
621
00:45:45,075 --> 00:45:47,509
These hands
622
00:45:47,577 --> 00:45:49,845
Wouldn't let go of her.
623
00:45:56,586 --> 00:45:58,587
And I hurt her.
624
00:46:01,124 --> 00:46:03,925
(crying)
625
00:46:03,993 --> 00:46:05,561
And I knew that
626
00:46:05,629 --> 00:46:09,131
These hands were not meant
to give love.
627
00:46:10,567 --> 00:46:12,535
(voice quivering)
628
00:46:20,343 --> 00:46:22,478
(sighs)
629
00:46:22,545 --> 00:46:25,747
These hands are beautiful.
630
00:46:28,117 --> 00:46:30,285
These are my hands.
631
00:46:38,694 --> 00:46:40,829
(crying)
632
00:47:00,950 --> 00:47:04,052
♪ ♪
633
00:47:37,753 --> 00:47:40,322
♪ ♪
41168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.