All language subtitles for 美女與野獸二013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,874 It is her world, 3 00:00:08,941 --> 00:00:12,276 A world apart from mine. 4 00:00:12,344 --> 00:00:16,114 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,951 --> 00:00:22,086 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:22,154 --> 00:00:24,722 With her beauty, 7 00:00:24,790 --> 00:00:29,260 Her warmth and her courage. 8 00:00:29,328 --> 00:00:32,130 I knew then, as I know now, 9 00:00:32,197 --> 00:00:35,166 She would change my life... 10 00:00:35,234 --> 00:00:38,036 Forever. 11 00:00:41,173 --> 00:00:45,877 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:45,945 --> 00:00:49,380 Hiding his face from strangers, 13 00:00:49,448 --> 00:00:52,250 Safe from hate and harm. 14 00:00:52,318 --> 00:00:55,854 He brought me there to save my life. 15 00:00:55,921 --> 00:01:00,925 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:01:00,993 --> 00:01:04,930 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:04,997 --> 00:01:07,599 And although we cannot be together, 18 00:01:07,667 --> 00:01:10,702 We will never, ever be apart. 19 00:01:41,334 --> 00:01:45,036 ♪ ♪ 20 00:02:07,092 --> 00:02:10,495 Vincent: You darkness, that I come from, 21 00:02:10,562 --> 00:02:13,231 I love you more than all the fires 22 00:02:13,299 --> 00:02:15,300 That fence in the world, 23 00:02:15,368 --> 00:02:18,904 For the fire makes a circle of light for everyone. 24 00:02:18,971 --> 00:02:22,306 And then no one outside learns of you. 25 00:02:35,655 --> 00:02:38,522 But the darkness pulls in everything-- 26 00:02:38,590 --> 00:02:41,359 Shapes and fires, 27 00:02:41,426 --> 00:02:44,095 Animals and myself. 28 00:02:44,163 --> 00:02:46,097 How easily it gathers them, 29 00:02:46,232 --> 00:02:49,134 Powers and people. 30 00:02:49,201 --> 00:02:51,236 (gasps) collin. 31 00:02:52,404 --> 00:02:55,640 It's a magical night, isn't it? 32 00:02:56,809 --> 00:02:59,710 Maybe it's just... Cold. 33 00:03:01,347 --> 00:03:03,448 You should... 34 00:03:03,515 --> 00:03:05,583 Button up. 35 00:03:05,651 --> 00:03:07,118 Good night. 36 00:03:09,254 --> 00:03:11,056 And it is possible 37 00:03:11,123 --> 00:03:15,060 A great energy is moving near me. 38 00:03:15,127 --> 00:03:19,164 I have faith in lights. 39 00:03:19,231 --> 00:03:21,031 Father: Vincent? 40 00:03:21,099 --> 00:03:23,101 Ah, there you are. 41 00:03:25,103 --> 00:03:26,538 What is it, father? 42 00:03:26,605 --> 00:03:29,273 A message arrived for you tonight from above. 43 00:03:29,341 --> 00:03:31,610 (distant, rhythmic tapping) 44 00:03:39,484 --> 00:03:41,619 Woman: Come and see me at midnight. 45 00:03:41,686 --> 00:03:44,222 Our special place. 46 00:03:46,058 --> 00:03:48,626 Lisa. 47 00:03:51,530 --> 00:03:54,966 (waltz playing) 48 00:04:24,697 --> 00:04:28,365 (waltz continues) 49 00:04:35,975 --> 00:04:39,076 Vincent: I must see her, father. 50 00:04:39,144 --> 00:04:41,312 Father: She's gone, vincent. 51 00:04:43,415 --> 00:04:47,152 She can't be. 52 00:04:47,219 --> 00:04:50,321 She went above. 53 00:04:50,388 --> 00:04:52,757 Above? 54 00:04:52,824 --> 00:04:56,060 It's best... For her. 55 00:04:56,128 --> 00:04:58,262 I promise. 56 00:04:59,631 --> 00:05:01,933 No. 57 00:05:02,001 --> 00:05:03,434 Vincent... 58 00:05:03,502 --> 00:05:07,071 It's because of me, I know it. 59 00:05:08,674 --> 00:05:11,142 You've done nothing wrong, vincent. 60 00:05:13,579 --> 00:05:15,580 Nothing. 61 00:05:17,716 --> 00:05:19,651 (waltz continues) 62 00:05:49,881 --> 00:05:52,817 ♪ ♪ 63 00:06:02,561 --> 00:06:04,962 Vincent: A message in the night. 64 00:06:05,030 --> 00:06:06,531 It said so little, 65 00:06:06,598 --> 00:06:09,833 But I could feel the urgency, her need. 66 00:06:09,901 --> 00:06:13,004 But she didn't come. 67 00:06:13,071 --> 00:06:15,239 No. 68 00:06:15,307 --> 00:06:16,474 (chuckles) 69 00:06:16,541 --> 00:06:18,943 It's almost as if I imagined it. 70 00:06:20,512 --> 00:06:22,780 There is a touring company in town. 71 00:06:22,848 --> 00:06:25,516 Maybe she's with them. 72 00:06:30,722 --> 00:06:33,190 Your memories must be strong. 73 00:06:33,258 --> 00:06:36,126 She left the tunnel so many years ago. 74 00:06:36,194 --> 00:06:38,596 We've heard of her successes. 75 00:06:38,664 --> 00:06:40,731 Helpers would bring us news. 76 00:06:40,799 --> 00:06:42,567 I saw her dance once. 77 00:06:43,902 --> 00:06:45,803 It was truly inspired. 78 00:06:46,905 --> 00:06:49,707 (sighing): Yes. 79 00:06:51,509 --> 00:06:53,711 What is it, vincent? 80 00:06:55,781 --> 00:06:57,749 Please tell her... 81 00:06:57,816 --> 00:06:59,917 That she has a place. 82 00:06:59,985 --> 00:07:03,087 And that I'm here. 83 00:07:03,154 --> 00:07:06,023 I will. 84 00:07:10,129 --> 00:07:13,097 Did she leave the tunnels in order to dance? 85 00:07:14,866 --> 00:07:17,868 That is not why she left, 86 00:07:17,936 --> 00:07:21,639 Although it might have been a reason in time. 87 00:07:21,706 --> 00:07:23,774 Why did she leave? 88 00:07:27,879 --> 00:07:30,882 Because I loved her. 89 00:07:38,624 --> 00:07:41,525 (overlapping chatter) 90 00:07:42,661 --> 00:07:44,729 Man: Bring it down. 91 00:07:44,796 --> 00:07:48,432 (drilling and pounding) bring it down slow. 92 00:07:48,500 --> 00:07:50,368 Grab the other side of the bar. 93 00:07:50,435 --> 00:07:52,303 (overlapping chatter) 94 00:07:52,338 --> 00:07:53,738 Come on, girls, 95 00:07:53,806 --> 00:07:55,706 Come on, I need those costumes. 96 00:07:55,774 --> 00:07:57,308 Oh, I screwed up my back again. 97 00:07:57,376 --> 00:07:59,543 Do you think you could take this in on the side? 98 00:07:59,611 --> 00:08:01,246 What, so you could split the seam 99 00:08:01,313 --> 00:08:02,713 The next time you eat lunch? 100 00:08:02,781 --> 00:08:05,049 Look, I'm going to be here till 3:00 in the morning 101 00:08:05,117 --> 00:08:06,684 Repairing the damage you've done tonight. 102 00:08:06,752 --> 00:08:08,786 No, no, you two just go right on, 103 00:08:08,854 --> 00:08:10,722 And I want those costumes in wardrobe. 104 00:08:10,789 --> 00:08:11,989 Okay, okay. Excuse me. 105 00:08:12,056 --> 00:08:13,691 What? Could you tell me 106 00:08:13,758 --> 00:08:15,859 Where lisa campbell's dressing room is, please? 107 00:08:15,927 --> 00:08:16,961 Oh, sure, honey. 108 00:08:17,029 --> 00:08:18,362 She's holding court right over there 109 00:08:18,430 --> 00:08:19,764 At the foot of the stairs. 110 00:08:19,831 --> 00:08:22,099 Thank you. Mm-hmm. Mm-hmm. 111 00:08:22,134 --> 00:08:25,103 Woman: And which was your favorite? 112 00:08:25,170 --> 00:08:27,839 Man: Oh, there's no question, giselle. 113 00:08:27,906 --> 00:08:31,275 December 23, 1978. 114 00:08:31,342 --> 00:08:34,946 Woman: Why, I scarcely knew how to walk back then. 115 00:08:35,014 --> 00:08:36,948 Man: May I say, you're even more beautiful now, 116 00:08:37,016 --> 00:08:39,049 Miss campbell. 117 00:08:39,118 --> 00:08:41,051 Lisa, please. 118 00:08:41,120 --> 00:08:42,653 Lisa. 119 00:08:42,721 --> 00:08:45,122 And thank you again 120 00:08:45,190 --> 00:08:46,691 For the beautiful flowers. 121 00:08:46,758 --> 00:08:48,225 Oh, thank you, 122 00:08:48,293 --> 00:08:50,194 Miss campbell. 123 00:08:55,634 --> 00:08:57,568 May I come in? 124 00:08:58,703 --> 00:09:00,237 Please. 125 00:09:03,409 --> 00:09:05,809 You danced wonderfully tonight. 126 00:09:05,877 --> 00:09:06,977 (sighs) 127 00:09:07,045 --> 00:09:08,246 Thank you. 128 00:09:08,313 --> 00:09:09,913 Do you come to the ballet often? 129 00:09:09,981 --> 00:09:11,915 As often as I can. 130 00:09:11,983 --> 00:09:14,685 Actually, I'm here for a friend... 131 00:09:14,753 --> 00:09:16,687 A friend of both of ours. 132 00:09:16,755 --> 00:09:18,021 Oh? 133 00:09:18,089 --> 00:09:19,490 Vincent. 134 00:09:23,028 --> 00:09:24,963 You left a message. 135 00:09:25,030 --> 00:09:26,698 He waited for you. 136 00:09:26,765 --> 00:09:29,033 He was concerned. 137 00:09:29,101 --> 00:09:30,635 Who are you? 138 00:09:30,703 --> 00:09:33,972 I'm catherine chandler. 139 00:09:34,039 --> 00:09:36,640 I told vincent that I would try to find you 140 00:09:36,708 --> 00:09:39,877 And just make sure that everything is all right. 141 00:09:43,982 --> 00:09:46,417 Well... 142 00:09:46,518 --> 00:09:48,920 Everything's fine. 143 00:09:48,987 --> 00:09:54,124 Vincent... Cares about you very much. 144 00:09:54,192 --> 00:09:58,095 I suppose, he wanted me to remind you, 145 00:09:58,163 --> 00:10:00,364 In case you'd forgotten. 146 00:10:01,700 --> 00:10:03,668 Will you see him? 147 00:10:03,735 --> 00:10:05,636 Yes. 148 00:10:09,408 --> 00:10:10,908 Well, catherine, 149 00:10:10,975 --> 00:10:13,044 I can't thank you enough for coming backstage. 150 00:10:14,746 --> 00:10:17,381 Please come in, collin. 151 00:10:17,449 --> 00:10:19,784 Mr. Taggert's expecting your call. 152 00:10:19,918 --> 00:10:21,418 Oh, please tell alain 153 00:10:21,486 --> 00:10:23,721 That I'm visiting with a very old friend. 154 00:10:24,823 --> 00:10:26,390 We went to school together. 155 00:10:26,458 --> 00:10:28,392 Collin, I'd like to introduce you to 156 00:10:28,460 --> 00:10:29,661 Catherine chandler, 157 00:10:29,728 --> 00:10:31,129 Catherine, this is collin hemmings, 158 00:10:31,196 --> 00:10:34,132 My ever-faithful and fearless watchdog. 159 00:10:34,199 --> 00:10:35,266 How do you do? 160 00:10:35,333 --> 00:10:37,802 You know, collin, you mustn't have 161 00:10:37,870 --> 00:10:39,270 Such a stern look on your face. 162 00:10:39,337 --> 00:10:40,772 It doesn't become you. 163 00:10:40,839 --> 00:10:42,373 So you went to school together. 164 00:10:42,440 --> 00:10:43,541 Here in new york? 165 00:10:43,608 --> 00:10:44,842 Yes. 166 00:10:44,910 --> 00:10:46,177 Collin: Which one was that? 167 00:10:46,178 --> 00:10:47,511 Brookhill. 168 00:10:47,579 --> 00:10:51,082 (chuckles) good ol' brookhill, of course. 169 00:10:51,149 --> 00:10:52,817 School of the arts. 170 00:10:52,951 --> 00:10:54,418 (giggles) 171 00:10:54,485 --> 00:10:56,954 Well, you must have plans, 172 00:10:57,021 --> 00:10:58,956 And I don't want to keep you. 173 00:10:59,023 --> 00:11:00,491 I should go. 174 00:11:00,559 --> 00:11:02,426 Call me. 175 00:11:02,494 --> 00:11:04,361 We can have lunch. 176 00:11:04,429 --> 00:11:05,596 Great. 177 00:11:05,664 --> 00:11:07,197 It'll be nice to catch up. 178 00:11:11,836 --> 00:11:14,839 Nice to meet you, mr. Hemmings. 179 00:11:24,282 --> 00:11:25,949 Almost done now. 180 00:11:26,017 --> 00:11:28,419 Two more. 181 00:11:32,357 --> 00:11:35,092 (microfilm clicking) 182 00:12:07,259 --> 00:12:08,692 (horns beeping) 183 00:12:13,098 --> 00:12:14,932 (knocking) 184 00:12:15,033 --> 00:12:16,867 Yes? 185 00:12:25,177 --> 00:12:27,178 What is it, collin? 186 00:12:28,880 --> 00:12:30,714 There's been a change of plans. 187 00:12:30,782 --> 00:12:32,416 We're leaving for london tonight. 188 00:12:32,417 --> 00:12:35,085 Don't be silly. 189 00:12:35,154 --> 00:12:37,455 I have three more performances yet. 190 00:12:37,489 --> 00:12:39,089 They've been canceled. 191 00:12:39,191 --> 00:12:40,791 What are you talking about? 192 00:12:40,859 --> 00:12:42,693 I haven't canceled anything. 193 00:12:42,828 --> 00:12:45,462 I suggest you take it up with mr. Taggert 194 00:12:45,497 --> 00:12:47,131 When we get back to london. 195 00:12:54,973 --> 00:12:57,341 What exactly did you say to him? 196 00:12:59,845 --> 00:13:01,712 You overestimate me. 197 00:13:01,780 --> 00:13:04,114 Do I? 198 00:13:04,182 --> 00:13:05,883 Look, I just do what I'm told. 199 00:13:05,950 --> 00:13:07,785 I suggest you do the same. 200 00:13:14,126 --> 00:13:16,527 Well... 201 00:13:17,996 --> 00:13:20,097 (sighs) 202 00:13:21,967 --> 00:13:23,835 Well, then... 203 00:13:23,902 --> 00:13:29,273 If I'm not going to dance, I might as well get back. 204 00:13:29,341 --> 00:13:31,175 It will be good to get home again. 205 00:13:31,242 --> 00:13:33,043 I'm glad you feel like that. 206 00:13:44,489 --> 00:13:47,090 You will give me time to change and pack? 207 00:13:47,158 --> 00:13:49,293 (chuckling): Of course. 208 00:13:49,361 --> 00:13:51,895 I'll be right outside the door. 209 00:14:18,557 --> 00:14:20,057 Five minutes, lisa. 210 00:14:20,125 --> 00:14:22,893 Yes, I know, collin! 211 00:14:48,887 --> 00:14:50,921 ♪ ♪ 212 00:15:02,501 --> 00:15:06,737 Lisa? Lisa? 213 00:15:09,407 --> 00:15:10,374 (grunts) 214 00:15:39,370 --> 00:15:40,938 ♪ ♪ 215 00:15:56,688 --> 00:15:57,955 Damn it! 216 00:16:18,609 --> 00:16:19,743 Oh, vincent. 217 00:16:19,811 --> 00:16:22,913 Please be here. 218 00:16:22,981 --> 00:16:25,149 Vincent! 219 00:16:28,419 --> 00:16:30,821 Oh, vincent! 220 00:16:40,665 --> 00:16:42,766 (sighs) let me look at you. 221 00:16:46,204 --> 00:16:50,474 You've changed. 222 00:16:50,541 --> 00:16:51,742 Oh, vincent. 223 00:16:51,809 --> 00:16:55,880 You are my most special memory in all the world. 224 00:16:55,947 --> 00:16:57,848 (chuckles) 225 00:17:05,489 --> 00:17:08,259 I'd forgotten how quiet you are. 226 00:17:11,763 --> 00:17:13,830 You're angry. 227 00:17:13,898 --> 00:17:16,132 You're angry I didn't come the other night. 228 00:17:16,168 --> 00:17:20,036 Well, I-I would have come if I could have. 229 00:17:20,105 --> 00:17:22,272 I tried to, 230 00:17:22,340 --> 00:17:25,609 But you see, mr. Palmieri, 231 00:17:25,676 --> 00:17:28,778 Mr. Palmieri's a patron of the ballet, 232 00:17:28,846 --> 00:17:32,149 And, well, he had invited me to dinner and... 233 00:17:32,217 --> 00:17:35,119 He first saw me dance when I was 22. 234 00:17:35,186 --> 00:17:38,355 And, well, he's, he's underwritten 235 00:17:38,423 --> 00:17:41,358 The entire touring company for the season, and, well... 236 00:17:41,426 --> 00:17:43,360 Why are you here? 237 00:17:50,067 --> 00:17:51,935 Vincent, please don't worry. 238 00:17:52,002 --> 00:17:53,637 I'm in new york, 239 00:17:53,705 --> 00:17:56,640 And I so wanted to see you again... 240 00:17:56,774 --> 00:18:01,912 And father and everyone. 241 00:18:02,013 --> 00:18:04,014 You never came before. 242 00:18:08,853 --> 00:18:12,690 You know... 243 00:18:12,757 --> 00:18:17,460 You must think of me as a profligate sister, 244 00:18:17,528 --> 00:18:22,298 Long lost, abandoned, 245 00:18:22,366 --> 00:18:26,870 Who's finally found her way home again for a visit. 246 00:18:29,373 --> 00:18:31,908 To me, you're more than a sister. 247 00:18:43,220 --> 00:18:46,824 Lisa: And I danced in russia once. 248 00:18:46,891 --> 00:18:48,492 Russia? 249 00:18:48,559 --> 00:18:50,327 With the kirov ballet. 250 00:18:50,394 --> 00:18:52,896 Oh, the theater was a vision. 251 00:18:52,964 --> 00:18:56,333 Just to set foot on that stage. 252 00:18:56,401 --> 00:18:59,637 I'd never seen anything so beautiful in all my life. 253 00:18:59,704 --> 00:19:03,207 It was like dancing in a cathedral. 254 00:19:03,274 --> 00:19:05,476 Did you really grow up in tunnels? 255 00:19:05,543 --> 00:19:07,444 I did. 256 00:19:07,512 --> 00:19:09,145 Oh, you just can't possibly imagine 257 00:19:09,213 --> 00:19:10,713 All the people who asked me 258 00:19:10,781 --> 00:19:12,081 Where I was born 259 00:19:12,149 --> 00:19:14,217 Or where I learned to dance. 260 00:19:14,285 --> 00:19:16,953 That's something you should always remember, samantha. 261 00:19:17,021 --> 00:19:18,889 You see, 262 00:19:18,957 --> 00:19:22,626 80% of a woman's charm is 263 00:19:22,694 --> 00:19:24,461 In her mystery. 264 00:19:24,528 --> 00:19:25,729 I'll remember. 265 00:19:25,797 --> 00:19:28,699 In fact... 266 00:19:28,766 --> 00:19:31,768 If it hadn't been for this place, 267 00:19:31,836 --> 00:19:35,439 I might have never learned to dance at all. 268 00:19:35,506 --> 00:19:39,176 It was father who found me my very first teacher. 269 00:19:40,912 --> 00:19:42,179 And vincent, 270 00:19:42,247 --> 00:19:44,114 Why, it was vincent 271 00:19:44,249 --> 00:19:47,017 Who took me to see my very first ballet. 272 00:19:50,421 --> 00:19:52,456 I love surprises. 273 00:19:52,523 --> 00:19:53,991 Is my dress all right? 274 00:19:54,058 --> 00:19:56,659 How do I look? Lovely. 275 00:19:56,727 --> 00:19:59,029 (orchestra playing) 276 00:19:59,096 --> 00:20:01,098 Vincent, listen. 277 00:20:03,801 --> 00:20:05,502 You found a way, didn't you? 278 00:20:05,603 --> 00:20:07,604 Yes. 279 00:20:07,671 --> 00:20:08,838 We must hurry. 280 00:20:08,907 --> 00:20:10,840 Here, take my hand. 281 00:20:10,909 --> 00:20:14,177 You go first, and I'll follow. 282 00:20:14,245 --> 00:20:16,179 ♪ ♪ 283 00:20:41,706 --> 00:20:43,540 ♪ ♪ 284 00:21:08,733 --> 00:21:12,836 One day I'm going to be out there, too, vincent. 285 00:21:12,904 --> 00:21:15,905 I will dance for all the world. 286 00:21:15,973 --> 00:21:19,309 I will dance for kings, 287 00:21:19,377 --> 00:21:21,144 But I will be dancing only for you. 288 00:21:25,416 --> 00:21:27,284 (music fades) 289 00:21:27,351 --> 00:21:30,286 And that's when I knew. 290 00:21:30,354 --> 00:21:31,688 You see, 291 00:21:31,756 --> 00:21:35,025 Dreams begin 292 00:21:35,093 --> 00:21:37,361 Right where you are. 293 00:21:37,429 --> 00:21:40,196 Right here... 294 00:21:40,264 --> 00:21:41,532 Right now. 295 00:21:41,599 --> 00:21:43,900 Will you teach me how to dance sometime? 296 00:21:43,968 --> 00:21:46,035 Of course, I will, samantha. 297 00:21:46,103 --> 00:21:48,138 Assuming that father 298 00:21:48,206 --> 00:21:49,806 Will allow me to stay for a while. 299 00:21:49,941 --> 00:21:51,475 You're welcome to. 300 00:21:51,542 --> 00:21:53,977 As long as you wish. 301 00:21:54,044 --> 00:21:57,247 But what about your performances? 302 00:22:00,385 --> 00:22:03,487 Well, the show's closed. 303 00:22:03,555 --> 00:22:05,956 I was told yesterday evening 304 00:22:06,091 --> 00:22:08,525 At dinner. 305 00:22:08,592 --> 00:22:10,860 I see. 306 00:22:10,928 --> 00:22:13,730 Well, in that case, please... 307 00:22:13,797 --> 00:22:15,732 Stay. 308 00:22:20,238 --> 00:22:22,172 (horns honking) 309 00:22:28,580 --> 00:22:30,013 That's what I like to see, 310 00:22:30,081 --> 00:22:31,414 Taxpayers' money hard at work. 311 00:22:33,851 --> 00:22:35,518 I never thought of that. 312 00:22:35,586 --> 00:22:37,921 Huh, I pay my own salary. 313 00:22:37,989 --> 00:22:39,589 Don't get any ideas. 314 00:22:42,193 --> 00:22:44,194 Good night, joe. Good night. 315 00:22:45,596 --> 00:22:47,196 Hey, were you the one that asked me 316 00:22:47,264 --> 00:22:49,032 About that englishman, alain taggert? 317 00:22:49,099 --> 00:22:51,367 Yeah. I knew the name sounded familiar. 318 00:22:51,435 --> 00:22:53,871 A buddy of mine over at the u.S. Attorney's office mentioned him. 319 00:22:53,938 --> 00:22:55,372 Yeah? Well, he's some kind 320 00:22:55,439 --> 00:22:57,307 Of international arms broker. 321 00:22:57,375 --> 00:22:59,342 You know, the kind of guy that likes to play golf 322 00:22:59,410 --> 00:23:01,511 With ollie north on weekends? 323 00:23:01,546 --> 00:23:03,713 He's been dealing weapons to terrorist countries. 324 00:23:03,781 --> 00:23:05,982 From what I hear, he's about to be indicted. 325 00:23:06,050 --> 00:23:07,651 Why'd you want to know? 326 00:23:07,718 --> 00:23:10,219 Oh, just... I heard his name. 327 00:23:10,287 --> 00:23:11,321 I was curious. 328 00:23:12,724 --> 00:23:15,526 Okay. See you in the morning. 329 00:23:15,593 --> 00:23:17,527 Bye. 330 00:23:21,766 --> 00:23:24,033 Lisa: You know that father hates me. 331 00:23:24,101 --> 00:23:25,635 Vincent: Father doesn't hate you. 332 00:23:25,703 --> 00:23:27,571 He hates me, 333 00:23:27,639 --> 00:23:32,008 Or why would he insult me with his politeness? 334 00:23:32,076 --> 00:23:34,511 He blames me. 335 00:23:37,148 --> 00:23:39,449 Perhaps a part of him does. 336 00:23:39,517 --> 00:23:41,318 Well, let's not talk about it. 337 00:23:41,386 --> 00:23:43,420 Lisa, there are things you don't know of. 338 00:23:43,488 --> 00:23:44,821 Oh, please, vincent. 339 00:23:44,889 --> 00:23:47,257 A time in my life after you left. 340 00:23:47,325 --> 00:23:52,195 I only want to remember the pleasant moments. 341 00:23:52,263 --> 00:23:54,063 Lisa... 342 00:23:54,131 --> 00:23:57,334 I remember... 343 00:23:57,401 --> 00:24:00,837 I remember running through the tunnels, 344 00:24:00,904 --> 00:24:04,073 Through the dark, so very fast. 345 00:24:04,175 --> 00:24:06,843 And I always ran towards the light, 346 00:24:06,910 --> 00:24:10,146 That blinding light. 347 00:24:10,214 --> 00:24:12,849 Do the children still swim naked 348 00:24:12,917 --> 00:24:15,586 In the pools beneath the falls? 349 00:24:15,653 --> 00:24:19,189 I think they do. 350 00:24:19,256 --> 00:24:21,892 And the cliffs... 351 00:24:21,960 --> 00:24:25,596 Oh, do you remember the cliffs? 352 00:24:25,663 --> 00:24:27,898 I remember. 353 00:24:27,966 --> 00:24:31,502 Diving down so very deep into the water, 354 00:24:31,569 --> 00:24:34,671 Holding our breath for as long as we possibly could. 355 00:24:37,375 --> 00:24:39,309 You were happy here. 356 00:24:43,614 --> 00:24:48,385 I was happy, wasn't I? 357 00:24:48,452 --> 00:24:50,420 I think you were. 358 00:24:58,128 --> 00:25:00,697 I'm suddenly tired. 359 00:25:00,765 --> 00:25:03,367 Come. 360 00:25:03,434 --> 00:25:05,469 The guest chamber is near. 361 00:25:05,536 --> 00:25:07,203 I can find my way. 362 00:25:07,272 --> 00:25:09,706 You needn't walk me any further. 363 00:25:09,774 --> 00:25:11,308 Lisa, I... 364 00:25:11,376 --> 00:25:13,810 Please, vincent. 365 00:25:13,878 --> 00:25:15,979 I remember. 366 00:25:28,693 --> 00:25:30,793 Sleep well. 367 00:25:34,232 --> 00:25:35,665 Catherine: She's involved with a man 368 00:25:35,733 --> 00:25:38,301 Who's about to be indicted for arms smuggling. 369 00:25:38,369 --> 00:25:41,571 There's a good chance she'll be called to testify against him. 370 00:25:44,175 --> 00:25:47,911 For lisa to come back to us, I knew there were other reasons. 371 00:25:47,979 --> 00:25:49,512 I'm sorry. 372 00:25:49,580 --> 00:25:52,381 Her performances were canceled. 373 00:25:52,449 --> 00:25:55,785 She's probably gotten herself out of the country by now. 374 00:25:57,322 --> 00:26:00,490 Catherine, she's with us. 375 00:26:00,558 --> 00:26:01,825 She is? 376 00:26:03,894 --> 00:26:06,529 Well... 377 00:26:06,597 --> 00:26:08,532 At least we know where she is. 378 00:26:10,802 --> 00:26:13,937 (sighing heavily): Yes. 379 00:26:14,005 --> 00:26:17,040 What does this woman mean to you, vincent? 380 00:26:17,107 --> 00:26:20,877 Can you tell me? 381 00:26:37,895 --> 00:26:41,031 There are moments, 382 00:26:41,099 --> 00:26:44,301 Images I remember so clearly, 383 00:26:44,368 --> 00:26:46,436 Burning so deeply. 384 00:26:48,606 --> 00:26:50,807 Tell me about those moments. 385 00:26:50,874 --> 00:26:54,944 It was a time... 386 00:26:55,012 --> 00:26:58,281 When I first felt the tremendous joy 387 00:26:58,349 --> 00:27:01,485 That dreams could bring, 388 00:27:01,552 --> 00:27:05,188 Intoxication of sending your heart soaring 389 00:27:05,256 --> 00:27:08,625 Into the realm of hope. 390 00:27:08,693 --> 00:27:13,296 It was at that same time that I... 391 00:27:13,330 --> 00:27:15,698 Learned that, for me, dreams could bring more pain 392 00:27:15,766 --> 00:27:19,169 Than I could ever bear, enough pain to destroy me... 393 00:27:20,504 --> 00:27:22,605 ...Even those around me. 394 00:27:22,673 --> 00:27:26,409 How? 395 00:27:26,477 --> 00:27:27,644 What happened? 396 00:27:31,548 --> 00:27:34,751 You can tell me. 397 00:27:34,818 --> 00:27:36,586 You can tell me anything. 398 00:27:41,058 --> 00:27:42,626 I once thought that. 399 00:27:46,430 --> 00:27:50,433 But there are things... 400 00:27:50,500 --> 00:27:52,535 Things I had dreamt away. 401 00:27:54,672 --> 00:27:59,142 We've never withheld the truth from each other. 402 00:27:59,277 --> 00:28:00,643 Never. 403 00:28:01,712 --> 00:28:04,347 I know. 404 00:28:32,376 --> 00:28:35,311 ♪ ♪ 405 00:28:49,059 --> 00:28:53,296 (subway train passing in distance) 406 00:28:53,364 --> 00:28:56,699 (distant, rhythmic tapping) 407 00:28:56,767 --> 00:28:58,435 Vincent: We have a responsibility to her. 408 00:28:58,502 --> 00:28:59,803 She has no other place. 409 00:28:59,870 --> 00:29:01,771 She has the world, vincent. 410 00:29:01,839 --> 00:29:03,773 This is her home. 411 00:29:03,841 --> 00:29:06,175 This was her home. 412 00:29:06,243 --> 00:29:08,111 Why do you persist in punishing lisa 413 00:29:08,179 --> 00:29:09,112 For what happened? 414 00:29:09,180 --> 00:29:11,114 For what I did? 415 00:29:11,182 --> 00:29:13,249 Don't ever say that, vincent. 416 00:29:13,350 --> 00:29:16,219 Nothing has changed since you sent her away. 417 00:29:16,287 --> 00:29:17,520 I didn't send her away. 418 00:29:17,588 --> 00:29:18,521 You did. No. 419 00:29:18,589 --> 00:29:19,555 How can you deny it? 420 00:29:19,623 --> 00:29:20,791 Oh, for god's sake, 421 00:29:20,858 --> 00:29:22,892 Don't you understand? 422 00:29:22,960 --> 00:29:24,494 I was trying to protect you. 423 00:29:24,595 --> 00:29:26,663 To protect me? 424 00:29:26,730 --> 00:29:27,797 From her. 425 00:29:27,864 --> 00:29:30,400 From disappointment. 426 00:29:31,668 --> 00:29:35,205 I watched you growing up beside lisa, 427 00:29:35,406 --> 00:29:39,942 Watched you growing closer to her, 428 00:29:40,010 --> 00:29:42,245 Knowing that one day 429 00:29:42,313 --> 00:29:45,181 She would leave the tunnels and you. 430 00:29:49,753 --> 00:29:50,854 (sighs) 431 00:29:55,926 --> 00:29:57,861 I... 432 00:29:57,928 --> 00:30:01,564 I've tried to be... Fair, vincent, 433 00:30:01,632 --> 00:30:03,366 In raising all of you. 434 00:30:03,433 --> 00:30:06,669 I made choices 435 00:30:06,737 --> 00:30:09,506 That had to be made. 436 00:30:10,607 --> 00:30:14,510 Though I don't know anymore 437 00:30:14,578 --> 00:30:18,915 Which was right and which was wrong. 438 00:30:18,982 --> 00:30:23,720 All I do know, vincent, is that they were made with love. 439 00:30:26,924 --> 00:30:32,295 And it is with love that I make the choices I must... Now 440 00:30:50,614 --> 00:30:52,381 (softly): Hi. 441 00:30:52,449 --> 00:30:54,317 13th and lex, please. 442 00:31:04,061 --> 00:31:07,864 (rhythmic tapping and subway train passing in distance) 443 00:31:17,574 --> 00:31:21,978 ♪ ♪ 444 00:31:52,142 --> 00:31:56,312 ♪ ♪ 445 00:32:24,141 --> 00:32:25,074 Lisa. 446 00:32:25,142 --> 00:32:28,077 Let go of me. 447 00:32:28,145 --> 00:32:30,347 Stop. 448 00:32:30,414 --> 00:32:32,482 No! 449 00:32:32,550 --> 00:32:34,951 (screams) 450 00:32:37,521 --> 00:32:38,754 (breathing heavily) 451 00:32:38,822 --> 00:32:40,890 Lisa. 452 00:32:42,192 --> 00:32:44,994 No, vincent! (growls) 453 00:32:45,062 --> 00:32:47,797 No. 454 00:32:47,864 --> 00:32:49,799 No. 455 00:32:59,543 --> 00:33:03,146 (sobbing) 456 00:33:07,151 --> 00:33:10,886 (footsteps approaching) 457 00:33:20,330 --> 00:33:24,033 (sighs) 458 00:33:24,101 --> 00:33:25,334 What's the matter? 459 00:33:44,422 --> 00:33:48,123 You have such a strange expression on your face. 460 00:33:51,161 --> 00:33:53,396 Something's the matter. 461 00:33:57,501 --> 00:33:59,435 I'm just going to pretend 462 00:33:59,503 --> 00:34:02,572 That I don't notice anything different about you at all. 463 00:34:28,832 --> 00:34:33,770 What on earth are you thinking of? 464 00:34:33,837 --> 00:34:35,672 What happened in this hall. 465 00:34:41,911 --> 00:34:44,080 (sighs) 466 00:34:44,148 --> 00:34:47,283 Winterfest. 467 00:34:47,351 --> 00:34:48,851 (sighs) 468 00:34:48,918 --> 00:34:51,620 Candles. 469 00:34:51,655 --> 00:34:53,088 Music. 470 00:34:53,157 --> 00:34:55,057 What happened between both of us. 471 00:35:01,699 --> 00:35:04,801 For so long, I... 472 00:35:04,869 --> 00:35:09,171 I couldn't forgive myself for hurting you, 473 00:35:09,239 --> 00:35:11,207 For driving you away. 474 00:35:14,478 --> 00:35:16,713 I'm going to make a new life for myself. 475 00:35:16,847 --> 00:35:18,848 Lisa. 476 00:35:20,951 --> 00:35:25,521 You hold too great a reverence for the past, vincent. 477 00:35:28,859 --> 00:35:32,095 It was nothing. 478 00:35:32,162 --> 00:35:35,231 Don't you see? 479 00:35:35,298 --> 00:35:37,499 It was child's play. 480 00:35:53,217 --> 00:35:56,519 Is that what we're playing now? 481 00:35:56,587 --> 00:35:58,488 Now? Yes. 482 00:36:02,326 --> 00:36:06,295 I know that you're in danger. 483 00:36:06,363 --> 00:36:07,730 I know that you're afraid. 484 00:36:07,798 --> 00:36:09,199 I know that you're hiding. 485 00:36:09,266 --> 00:36:10,866 You surround yourself with illusions, 486 00:36:10,934 --> 00:36:13,035 But illusions fade. 487 00:36:14,605 --> 00:36:16,105 Lisa... 488 00:36:24,648 --> 00:36:27,116 Lisa, you must trust me. 489 00:36:27,184 --> 00:36:29,452 Please. 490 00:36:29,520 --> 00:36:31,654 As you once did. 491 00:36:38,328 --> 00:36:39,762 Hey, what...? 492 00:36:39,830 --> 00:36:41,230 Let's go for a little drive, shall we? 493 00:36:52,776 --> 00:36:54,677 (grunts) 494 00:36:57,881 --> 00:37:01,550 Now, tell me. 495 00:37:01,618 --> 00:37:03,353 Where is lisa? 496 00:37:03,520 --> 00:37:05,120 I don't know. 497 00:37:05,188 --> 00:37:06,155 Wrong answer. 498 00:37:10,760 --> 00:37:11,894 (gasps) 499 00:37:15,799 --> 00:37:18,601 All right, let's try again, shall we? 500 00:37:23,674 --> 00:37:27,010 You see, it's just that easy with a human limb. 501 00:37:27,077 --> 00:37:32,348 John's done it 1,000 times-- haven't you, john? 502 00:37:33,450 --> 00:37:36,452 And you wouldn't be the first woman. 503 00:37:36,520 --> 00:37:37,419 (glass shattering) 504 00:37:44,327 --> 00:37:45,995 (grunts) 505 00:37:54,171 --> 00:37:56,205 (roaring) 506 00:38:02,446 --> 00:38:03,679 (gunshot) 507 00:38:07,751 --> 00:38:09,652 (grunts) 508 00:38:15,959 --> 00:38:19,028 I'm okay. I'm okay. 509 00:38:46,223 --> 00:38:47,323 Oh. 510 00:38:47,391 --> 00:38:48,991 Excuse me, I didn't mean to... 511 00:38:49,059 --> 00:38:50,159 Lisa. 512 00:38:50,227 --> 00:38:51,894 I was just looking for vincent. 513 00:38:51,962 --> 00:38:54,563 Please, come in. 514 00:38:56,366 --> 00:38:57,500 What happened? 515 00:38:57,567 --> 00:38:59,502 (clanking in distance) 516 00:39:01,337 --> 00:39:03,639 Your friend, collin, 517 00:39:03,707 --> 00:39:05,441 He was determined to find you. 518 00:39:05,509 --> 00:39:07,943 He thought I might know where you were. 519 00:39:08,011 --> 00:39:10,179 Collin? 520 00:39:10,247 --> 00:39:12,014 I don't believe that... 521 00:39:12,082 --> 00:39:15,017 (sighs) quite a few people are wondering where you are. 522 00:39:15,085 --> 00:39:16,652 Who? 523 00:39:16,720 --> 00:39:18,187 Who's wondering? 524 00:39:18,255 --> 00:39:19,722 U.S. Attorney, 525 00:39:19,789 --> 00:39:22,224 A federal grand jury. 526 00:39:22,292 --> 00:39:24,126 They want to ask you some questions 527 00:39:24,194 --> 00:39:25,994 About alain taggert. 528 00:39:26,062 --> 00:39:29,097 That's quite a statement. 529 00:39:29,165 --> 00:39:32,935 I'm sure mr. Taggert would like to get you out of the country 530 00:39:33,002 --> 00:39:34,503 Before that happens, 531 00:39:34,571 --> 00:39:35,971 Or find some other way 532 00:39:36,039 --> 00:39:38,073 To stop you from incriminating him. 533 00:39:38,141 --> 00:39:40,075 I promise you... 534 00:39:42,712 --> 00:39:44,647 ...I don't know what you're talking about. 535 00:39:46,349 --> 00:39:48,116 You must have made a mistake. 536 00:39:48,184 --> 00:39:50,319 (sighs) 537 00:39:50,387 --> 00:39:52,821 Now you're lying to me. 538 00:39:52,889 --> 00:39:55,491 Don't tell me I'm lying. 539 00:39:55,558 --> 00:39:58,393 You've lied to vincent. 540 00:39:58,461 --> 00:40:00,129 No, never. 541 00:40:00,164 --> 00:40:01,296 Never to him. 542 00:40:02,499 --> 00:40:05,468 You have caused him some deep pain 543 00:40:05,535 --> 00:40:08,537 Which I cannot reach. 544 00:40:08,605 --> 00:40:10,573 (subway cars rumbling and clanking) 545 00:40:13,143 --> 00:40:17,013 Well, if that's so, 546 00:40:17,080 --> 00:40:21,150 I'll leave immediately. 547 00:40:21,217 --> 00:40:23,352 But you have no place to go. 548 00:40:23,420 --> 00:40:25,354 Nonsense. 549 00:40:25,422 --> 00:40:27,590 I have hundreds of places I could go. 550 00:40:27,658 --> 00:40:29,392 Buenos aires. 551 00:40:29,392 --> 00:40:31,360 I have wonderful friends there. 552 00:40:32,496 --> 00:40:35,364 How long do you intend to keep hiding? 553 00:40:36,466 --> 00:40:39,568 I intend to survive. 554 00:40:40,937 --> 00:40:43,672 What are you going to do, lisa? 555 00:40:43,740 --> 00:40:46,008 What will you do when it's all over? 556 00:40:48,244 --> 00:40:50,813 When the world no longer loves you? 557 00:40:52,215 --> 00:40:56,251 Will you just cling to whoever will have you? 558 00:40:56,319 --> 00:40:58,855 Is that all you're worth? 559 00:41:15,439 --> 00:41:19,508 You don't mean to be unkind, do you? 560 00:41:19,576 --> 00:41:21,544 No. 561 00:41:21,611 --> 00:41:23,946 Just realistic. 562 00:41:35,692 --> 00:41:37,660 Realistic. 563 00:41:41,598 --> 00:41:43,565 Okay. 564 00:41:43,633 --> 00:41:45,568 It is over. 565 00:41:48,672 --> 00:41:51,206 Lisa: Played out. 566 00:41:54,678 --> 00:41:58,547 Do you know what "played out" means to me? 567 00:42:03,687 --> 00:42:06,522 It's when the music stops. 568 00:42:21,638 --> 00:42:22,771 Miss campbell? Miss campbell! 569 00:42:22,839 --> 00:42:24,539 Miss campbell! 570 00:42:24,607 --> 00:42:25,874 Please make room. 571 00:42:25,942 --> 00:42:27,976 Please make room! 572 00:42:28,044 --> 00:42:31,480 What's your relationship with alain taggert? 573 00:42:31,381 --> 00:42:33,215 (indistinct chatter) 574 00:42:33,282 --> 00:42:34,683 Miss campbell, where have you been? 575 00:42:34,751 --> 00:42:36,885 Miss campbell, would you like to make a statement 576 00:42:36,886 --> 00:42:39,488 About the article in yesterday's paper? 577 00:42:39,556 --> 00:42:42,024 What are you going to say in there? 578 00:42:47,764 --> 00:42:49,832 (indistinct, overlapping chatter) 579 00:42:52,435 --> 00:42:54,670 Miss campbell, what's your relationship with alain taggert? 580 00:42:54,738 --> 00:42:56,772 (indistinct chatter) 581 00:43:12,455 --> 00:43:15,057 Catherine? 582 00:43:17,927 --> 00:43:20,062 I wonder if I'll ever not be surprised 583 00:43:20,129 --> 00:43:22,164 To see you there. 584 00:43:26,436 --> 00:43:29,438 We've never withheld the truth from each other. 585 00:43:31,041 --> 00:43:33,075 No. 586 00:43:33,143 --> 00:43:35,744 Catherine, there are things I must tell you 587 00:43:35,812 --> 00:43:39,014 About who I am... 588 00:43:39,016 --> 00:43:41,583 And what I am. 589 00:43:45,789 --> 00:43:47,723 Vincent... 590 00:43:49,292 --> 00:43:52,093 ...To me, 591 00:43:52,161 --> 00:43:54,897 You're beautiful. 592 00:43:55,999 --> 00:43:58,767 What I have to tell you is not beautiful. 593 00:44:02,172 --> 00:44:04,106 It's terrifying 594 00:44:04,174 --> 00:44:07,910 And shameful, 595 00:44:07,978 --> 00:44:10,379 But it is the truth. 596 00:44:12,448 --> 00:44:14,450 Then, I want to hear it. 597 00:44:14,517 --> 00:44:16,785 You asked me about lisa, 598 00:44:16,853 --> 00:44:18,821 About what she meant in my life. 599 00:44:18,888 --> 00:44:21,290 Yes. 600 00:44:24,861 --> 00:44:26,962 I would watch her dance. 601 00:44:28,664 --> 00:44:30,799 She would dance in the great hall 602 00:44:30,867 --> 00:44:33,101 Alone, 603 00:44:33,136 --> 00:44:35,837 For herself, for me. 604 00:44:38,641 --> 00:44:41,944 There was nothing in the world as beautiful as lisa. 605 00:44:44,581 --> 00:44:46,915 And you desired her. 606 00:44:49,820 --> 00:44:52,587 There is no shame in that. 607 00:44:53,690 --> 00:44:56,325 For me, there is. 608 00:44:57,327 --> 00:44:58,994 Why? 609 00:45:02,699 --> 00:45:05,201 Because I hurt her. 610 00:45:05,268 --> 00:45:07,169 Because, in my desire, 611 00:45:07,236 --> 00:45:11,373 I forgot who I was, who I am. 612 00:45:11,474 --> 00:45:13,342 As she moved closer, 613 00:45:13,410 --> 00:45:16,312 I wanted to hold her. 614 00:45:18,381 --> 00:45:21,784 She was dancing, and-and I felt a pull. 615 00:45:21,851 --> 00:45:25,454 It was pulling me to her, and I reached out for her. 616 00:45:27,423 --> 00:45:29,357 Suddenly, 617 00:45:29,425 --> 00:45:31,927 In her eyes, 618 00:45:31,994 --> 00:45:35,163 I saw her fear of me. 619 00:45:37,033 --> 00:45:39,601 I-I saw myself... 620 00:45:41,771 --> 00:45:45,007 ...But I couldn't let go of her. 621 00:45:45,075 --> 00:45:47,509 These hands 622 00:45:47,577 --> 00:45:49,845 Wouldn't let go of her. 623 00:45:56,586 --> 00:45:58,587 And I hurt her. 624 00:46:01,124 --> 00:46:03,925 (crying) 625 00:46:03,993 --> 00:46:05,561 And I knew that 626 00:46:05,629 --> 00:46:09,131 These hands were not meant to give love. 627 00:46:10,567 --> 00:46:12,535 (voice quivering) 628 00:46:20,343 --> 00:46:22,478 (sighs) 629 00:46:22,545 --> 00:46:25,747 These hands are beautiful. 630 00:46:28,117 --> 00:46:30,285 These are my hands. 631 00:46:38,694 --> 00:46:40,829 (crying) 632 00:47:00,950 --> 00:47:04,052 ♪ ♪ 633 00:47:37,753 --> 00:47:40,322 ♪ ♪ 41168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.