All language subtitles for police.story.2.1988.2160p.uhd.bluray.x265-guhzer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,537 --> 00:01:21,373 With dignity, I write down 2 00:01:21,499 --> 00:01:24,710 The poem of my life 3 00:01:24,794 --> 00:01:27,963 Passion and love, Tears and attachments 4 00:01:28,047 --> 00:01:31,050 Sincerity is the true meaning 5 00:01:31,133 --> 00:01:34,428 Life: I devote it completely 6 00:01:34,553 --> 00:01:37,139 Leaving behind the astonishing events 7 00:01:37,264 --> 00:01:40,559 The hero with dignity 8 00:01:40,643 --> 00:01:43,813 Bravely looking around the world like an awakening lion 9 00:01:43,896 --> 00:01:46,440 Thrust forward! 10 00:01:46,524 --> 00:01:50,027 For loss or gain, only my heart knows 11 00:01:50,111 --> 00:01:52,863 Overcoming obstacles, 12 00:01:52,947 --> 00:01:58,702 I want to write my name in the clouds! 13 00:02:05,918 --> 00:02:08,504 Thrust forward! 14 00:02:08,587 --> 00:02:12,049 For loss or gain, only my heart knows 15 00:02:12,174 --> 00:02:15,136 Overcoming obstacles, 16 00:02:15,261 --> 00:02:18,556 I want to fly in the clouds 17 00:02:18,639 --> 00:02:21,225 Thrust forward! 18 00:02:21,350 --> 00:02:24,770 For loss or gain, only my heart knows 19 00:02:24,895 --> 00:02:27,523 Overcoming obstacles, 20 00:02:27,606 --> 00:02:33,404 I want to be a hero standing tall! 21 00:03:38,093 --> 00:03:42,389 We managed to put Chu Tu behind bars, but the operation was a costly one. 22 00:03:43,557 --> 00:03:45,434 You destroyed the squatter village. 23 00:03:45,517 --> 00:03:49,647 The Government had to rehouse the families and pay for the damages. 24 00:03:49,772 --> 00:03:53,108 During the operation, you destroyed the whole shopping centre as well. 25 00:03:53,192 --> 00:03:55,778 We paid well over a million for the chandelier alone. 26 00:04:08,457 --> 00:04:11,543 The taxpayers know police work doesn't come cheap. 27 00:04:11,669 --> 00:04:15,923 But they don't expect to pay for the cost of someone's heroism. 28 00:04:16,006 --> 00:04:20,344 Why didn't you use the stairs? Did you have to destroy that chandelier? 29 00:04:20,427 --> 00:04:22,554 The problem is that you're too agile for your own good. 30 00:04:54,920 --> 00:04:56,171 You're right. 31 00:04:56,422 --> 00:05:00,968 This force doesn't need superstars. We need disciplined policemen. 32 00:05:03,137 --> 00:05:05,014 For putting Chu Tu away, I wasn't expecting a promotion. 33 00:05:05,097 --> 00:05:08,434 Ka Kui, the operation against Chu Tu succeeded through team effort, 34 00:05:08,517 --> 00:05:10,519 not just because of you. 35 00:05:10,602 --> 00:05:13,814 You should be grateful that we didn't fire you. 36 00:05:13,897 --> 00:05:18,402 And the bosses wanted you disciplined for holding me hostage. 37 00:05:18,527 --> 00:05:22,448 - I managed to talk them out of it. - I'm very grateful. 38 00:05:43,093 --> 00:05:47,389 I worry about your individualism, you're just a police officer. 39 00:05:47,514 --> 00:05:51,101 As of today, you're back in uniform. 40 00:05:51,185 --> 00:05:55,272 - You'll be assigned where needed. - You mean he'll be an errand boy? 41 00:05:57,608 --> 00:05:58,984 I think you'll be very busy. 42 00:06:05,741 --> 00:06:07,910 Geez! He's hired to give out tickets… 43 00:06:07,993 --> 00:06:10,746 Are you as good at nabbing crooks as you are giving out tickets? 44 00:06:30,349 --> 00:06:31,809 Calling all units. 45 00:06:31,892 --> 00:06:34,561 There's been a serious road accident at the Industrial Park. 46 00:06:34,645 --> 00:06:35,896 Traffic is at a standstill. 47 00:06:35,979 --> 00:06:37,648 All units in the area, please respond. 48 00:07:42,379 --> 00:07:44,298 May, go home. I'm working now. 49 00:07:44,423 --> 00:07:47,634 Don't think of me as your girlfriend, rather a member of the public. 50 00:07:47,718 --> 00:07:51,847 - And I want to talk to a policeman. - About what? 51 00:07:52,055 --> 00:07:54,349 I think you look very smart in uniform. 52 00:07:55,893 --> 00:07:59,313 - Stop it, miss, I'm on duty. - I've brought you a cold drink. 53 00:08:05,736 --> 00:08:06,445 Thank you, sir. 54 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 - Thank you. - Thank you, sir. 55 00:08:26,298 --> 00:08:29,343 - Miss, I can't drink here. - Go on, you need a break. 56 00:08:29,426 --> 00:08:31,929 If I have a drink, I'll need the toilet soon. 57 00:08:32,012 --> 00:08:33,597 Come on. 58 00:08:33,680 --> 00:08:35,432 - Come on. - Miss, I'll get into trouble. 59 00:08:37,601 --> 00:08:40,938 Hotshot Detective! How romantic! You still haven't been sacked? 60 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 You're lucky you're not in jail with Chu Tu. 61 00:08:44,441 --> 00:08:45,484 In jail? 62 00:08:52,074 --> 00:08:55,410 Three Swiss doctors said I had only three months to live. 63 00:08:55,494 --> 00:08:57,538 It's called compassionate release. 64 00:08:58,121 --> 00:09:00,123 Three months will pass quickly… 65 00:09:00,290 --> 00:09:01,291 in the blink of an eye. 66 00:09:01,416 --> 00:09:05,462 By the time you're dead, my boss might still be alive. 67 00:09:07,631 --> 00:09:10,050 What you just said could be construed as a tiny threat. 68 00:09:10,133 --> 00:09:13,887 Really? Sue me then. Watch your back! 69 00:09:13,971 --> 00:09:15,180 Drive on. 70 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 Ka Kui? 71 00:09:48,046 --> 00:09:50,799 - Ka Kui, Chu Tu is out of jail. - I know. So? 72 00:09:50,924 --> 00:09:52,301 You already knew? That's good, then. 73 00:09:52,426 --> 00:09:55,470 If you'd never nabbed a thief, who would you have to be scared of? 74 00:09:55,554 --> 00:09:59,891 Just remember, there are 250,000 Royal Hong Kong Police at your back. 75 00:10:00,017 --> 00:10:02,853 Uncle Biu, are there really 250,000 police in Hong Kong? 76 00:10:02,978 --> 00:10:05,939 We're always recruiting new blood. Didn't you see our newspaper ad? 77 00:10:06,815 --> 00:10:08,984 What are you waiting for? Go on patrol! 78 00:10:11,486 --> 00:10:15,574 Hey, I've talked to Raymond. He said you could carry a gun, even after work. 79 00:10:23,081 --> 00:10:27,002 - I'm very happy tonight. - The show and dinner were great. 80 00:10:27,252 --> 00:10:30,130 - But you don't seem very happy. - Really? I am happy. 81 00:10:32,341 --> 00:10:34,676 I wish you had enjoyed it as much as I did. 82 00:10:36,678 --> 00:10:40,349 - Hey, are you worried about Chu? - No. But I'm just being careful. 83 00:10:47,898 --> 00:10:49,524 - Maybe next week… - Hotshot Detective! 84 00:10:51,985 --> 00:10:55,155 - Finished your date already? - What are you doing here? 85 00:10:55,322 --> 00:10:59,660 I can park here, you can't give me a ticket. 86 00:10:59,826 --> 00:11:03,372 Unit B on the second floor has good Feng Shui. 87 00:11:03,497 --> 00:11:04,748 Nice place to live, right? 88 00:11:04,831 --> 00:11:06,458 Go upstairs. 89 00:11:10,462 --> 00:11:11,963 How did you know she lives here? 90 00:11:12,589 --> 00:11:15,467 If you're willing to spend some money… 91 00:11:15,717 --> 00:11:17,636 not only will you get an address… 92 00:11:17,719 --> 00:11:22,224 but also benefit from immoral acts that people are willing to commit. 93 00:11:22,349 --> 00:11:23,433 What do you mean? 94 00:11:23,558 --> 00:11:26,061 There's a narrow stairwell in this building. 95 00:11:26,144 --> 00:11:31,775 If there was a fire, it'd spread rapidly through the building. 96 00:11:31,858 --> 00:11:36,947 Because of the narrow access, the fire brigade couldn't get in here. 97 00:11:37,072 --> 00:11:40,617 You'd better keep a close eye on her, kid. 98 00:11:41,827 --> 00:11:44,705 If her face was scarred or she got burnt by fire 99 00:11:44,871 --> 00:11:46,498 … it wouldn't be good. 100 00:11:46,998 --> 00:11:48,250 Bastard! 101 00:11:57,926 --> 00:12:00,262 Oh, Hotshot Detective! I'm so happy! 102 00:12:08,603 --> 00:12:09,813 Sorry. 103 00:12:09,896 --> 00:12:12,023 Don't be. It's my fault really. 104 00:12:12,107 --> 00:12:14,943 Policemen like me have lots of enemies. You face threats. 105 00:12:15,026 --> 00:12:16,528 I'm not scared. 106 00:12:16,611 --> 00:12:21,116 If you had no enemies, that would mean you'd never caught a thief. 107 00:12:22,200 --> 00:12:24,244 Think you could stay somewhere else for a while? 108 00:12:24,327 --> 00:12:27,330 Don't worry about me. They're just bluffing. 109 00:12:27,414 --> 00:12:29,916 No. We'd just stand out while they stayed hidden. 110 00:12:30,000 --> 00:12:33,920 OK, then. I'll move to my aunt's and hide out for a while. 111 00:12:34,004 --> 00:12:35,922 Don't worry too much about it. 112 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 But if you'd dropped a vase on him, I'd be dead for sure. 113 00:12:54,858 --> 00:12:56,026 May! 114 00:12:57,152 --> 00:12:58,153 Auntie. 115 00:12:58,236 --> 00:13:00,363 You're on your own? Where's Ka Kui? 116 00:13:00,447 --> 00:13:01,656 He's still on duty. 117 00:13:01,740 --> 00:13:03,408 It's OK, I can manage. 118 00:13:03,492 --> 00:13:06,244 I'm not against you dating a policeman, 119 00:13:06,328 --> 00:13:09,873 but I don't want him to spend too much time on his work. 120 00:13:09,956 --> 00:13:11,208 He's stubborn, too. 121 00:13:11,291 --> 00:13:12,667 But he's a good policeman. 122 00:13:12,751 --> 00:13:17,172 That's why he has lots of enemies and you have to move back and forth. 123 00:13:17,255 --> 00:13:19,174 Actually, I'm not afraid at all. 124 00:13:19,257 --> 00:13:21,718 But I'm doing as I'm told, so he doesn't need to worry about me. 125 00:13:22,803 --> 00:13:25,222 He ought to worry about you. 126 00:13:25,305 --> 00:13:27,474 - Who are they? - It's those bad guys. 127 00:13:28,600 --> 00:13:30,560 Isn't the Hotshot Detective here? 128 00:13:31,186 --> 00:13:32,562 Wait for me in the restaurant. 129 00:13:32,646 --> 00:13:33,688 We're leaving then. 130 00:13:33,772 --> 00:13:36,525 - What do you want? - We have a score to settle. 131 00:13:36,608 --> 00:13:39,861 I noticed you had luggage, so just wanted to see if you were running away. 132 00:13:39,945 --> 00:13:44,491 - It's nothing to do with her. - You must be her auntie. 133 00:13:44,658 --> 00:13:46,034 It's a real pleasure. 134 00:13:46,117 --> 00:13:47,536 Bastard! 135 00:13:47,619 --> 00:13:50,080 You call me a bastard? You're wrong! 136 00:13:50,163 --> 00:13:53,875 I'm THE bastard among all the bastards! 137 00:13:53,959 --> 00:13:56,711 - I'm not afraid of you. - Don't waste time with him. Let's go. 138 00:13:56,795 --> 00:14:00,882 Auntie, why has your daughter fallen for a cop? 139 00:14:00,966 --> 00:14:02,342 That could be dangerous. 140 00:14:02,425 --> 00:14:05,554 Living on the 19th floor is dangerous, too. 141 00:14:05,637 --> 00:14:09,891 If you slipped and fell, even superglue couldn't put you back together! 142 00:14:11,268 --> 00:14:12,561 Hitting me? 143 00:14:14,479 --> 00:14:15,772 Don't be like this. 144 00:14:18,066 --> 00:14:21,152 Get her hand off me. Don't grab my hair. 145 00:14:21,278 --> 00:14:22,946 - You bastard. - Let go! 146 00:14:24,322 --> 00:14:25,991 You're hurting me. 147 00:14:28,577 --> 00:14:29,452 Die! 148 00:14:29,828 --> 00:14:31,997 Easy, she's just a girl. Let's go. 149 00:14:32,080 --> 00:14:35,709 Damn your entire family! If you weren't a woman, I would kill you! 150 00:14:36,084 --> 00:14:38,545 - Come on. - I won't forget this. 151 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 Are you OK? 152 00:14:50,682 --> 00:14:51,641 Auntie! 153 00:14:51,725 --> 00:14:54,144 Your work brought the bad guys here. 154 00:14:54,436 --> 00:14:55,937 May was beaten because of you! 155 00:14:56,438 --> 00:14:58,064 I've told you not to go out with him. 156 00:14:59,649 --> 00:15:01,401 Did John Ko attack you? 157 00:15:01,526 --> 00:15:03,653 I started hitting him first. 158 00:15:04,571 --> 00:15:06,156 He just hit me back. 159 00:15:06,281 --> 00:15:08,033 And they knocked me down. 160 00:15:08,116 --> 00:15:11,536 My backside still hurts. I can't sit down now. 161 00:15:11,620 --> 00:15:13,330 How did they know you'd be here? 162 00:15:13,413 --> 00:15:16,708 They followed her. Checking if she was running away. 163 00:15:16,958 --> 00:15:18,793 They're having tea across the street. 164 00:15:20,378 --> 00:15:22,297 I wonder what's next. 165 00:15:22,714 --> 00:15:24,507 Ka Kui, don't do anything foolish! 166 00:15:24,591 --> 00:15:27,302 He should go and scold them. 167 00:15:27,385 --> 00:15:30,597 If it's as easy as all that, then I'll be relieved. 168 00:15:55,330 --> 00:15:57,165 Idiot! You want to get killed? 169 00:16:15,016 --> 00:16:16,935 What else are you up to besides bullying women? 170 00:16:17,018 --> 00:16:20,188 Bullying women? It's my favourite hobby. 171 00:16:44,087 --> 00:16:45,714 Kill the bastard! 172 00:17:58,870 --> 00:18:00,371 You know the law, don't you? 173 00:18:00,455 --> 00:18:03,041 Even though he threatened your girlfriend, you arrested him without evidence. 174 00:18:03,124 --> 00:18:06,461 - Do you realise you're a police officer? - I couldn't stand it anymore. 175 00:18:06,878 --> 00:18:08,505 That's not a good reason! 176 00:18:08,588 --> 00:18:10,590 He reacted like anyone else would. 177 00:18:10,715 --> 00:18:13,134 He's not anyone else. He's a police officer. 178 00:18:13,218 --> 00:18:16,262 What you've done is disgraceful! It's a disgrace to the force. 179 00:18:16,346 --> 00:18:20,350 I don't think so. If a policeman fails to respond to a personal threat, 180 00:18:20,433 --> 00:18:21,434 that's a disgrace to the law! 181 00:18:21,601 --> 00:18:24,729 You just want attention, so we won't forget you arrested Chu Tu. 182 00:18:24,813 --> 00:18:27,816 You tell me! How can I explain this to the chief? 183 00:18:28,733 --> 00:18:29,859 I have the solution to that. 184 00:18:29,943 --> 00:18:31,111 I resign. 185 00:18:40,036 --> 00:18:42,497 You think that will solve the problem? 186 00:18:42,580 --> 00:18:45,834 Why not? This is probably the best solution. 187 00:18:47,293 --> 00:18:48,795 I'll leave now. 188 00:18:49,963 --> 00:18:52,966 Thank you for your support in the past. 189 00:18:53,091 --> 00:18:53,883 Goodbye. 190 00:18:56,427 --> 00:18:57,220 Ka Kui. 191 00:18:59,556 --> 00:19:01,015 It might be good for you to resign. 192 00:19:01,641 --> 00:19:03,768 You can find another job with a bright future. 193 00:19:03,852 --> 00:19:05,395 Bye-Bye. 194 00:19:06,396 --> 00:19:07,564 I will. 195 00:19:08,231 --> 00:19:11,067 You think you can do anything because you're cops. 196 00:19:11,151 --> 00:19:12,235 Don't you know the law? 197 00:19:12,318 --> 00:19:15,738 You can beat me up just like that! Even kill me then! 198 00:19:15,822 --> 00:19:17,198 Shut up and sign this. 199 00:19:17,282 --> 00:19:19,826 Screw your mum! I'm not signing anything! 200 00:19:19,909 --> 00:19:23,204 I'll sue you! I'll sue your pants off! 201 00:19:23,288 --> 00:19:26,499 I've got lots of money. I'll get a lawyer. I'm not afraid of you! 202 00:19:32,297 --> 00:19:33,047 What? 203 00:19:33,173 --> 00:19:34,424 Don't! 204 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 See? You saw this officer try to assault me. 205 00:19:37,594 --> 00:19:39,429 Beat me to death if you dare! 206 00:19:39,512 --> 00:19:42,932 This eye here was burst by him! Now I'm blind! 207 00:19:43,016 --> 00:19:46,561 You'll pay for that. You would dare to beat me up here? 208 00:19:46,644 --> 00:19:49,314 Come on. What are you waiting for? 209 00:19:49,439 --> 00:19:52,984 Come on. I'm going to sue you. You're going to jail. 210 00:20:03,995 --> 00:20:05,747 These youngsters have no patience. 211 00:20:05,830 --> 00:20:08,458 Uncle Biu, what were you thinking? I wanted you to make him stay. 212 00:20:08,541 --> 00:20:09,542 You should have said so! 213 00:20:09,626 --> 00:20:12,212 I thought you meant throw him out of here. 214 00:20:14,380 --> 00:20:17,425 Now that I know what that gesture means, I'll remember it. 215 00:20:22,722 --> 00:20:24,224 Ka Kui, what's the matter? 216 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 You don't want me to be a policeman, do you? 217 00:20:28,603 --> 00:20:31,856 Of course I do. I'm proud of you. 218 00:20:31,940 --> 00:20:35,526 What do I have to show for all my time as a cop? Just enemies. 219 00:20:35,652 --> 00:20:39,155 Ka Kui, that means you've done your job well. 220 00:20:39,239 --> 00:20:42,659 If a cop has no enemies, he hasn't caught any crooks. 221 00:20:42,742 --> 00:20:44,994 I'm glad they're out to frighten me. 222 00:20:45,078 --> 00:20:47,830 It proves that you're a good cop. 223 00:20:47,914 --> 00:20:49,290 You really know how to comfort me. 224 00:20:50,708 --> 00:20:52,835 But I've had enough. 225 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 I resigned today. 226 00:20:54,170 --> 00:20:55,880 - Really? - Are you disappointed? 227 00:20:56,005 --> 00:20:57,257 You're really quitting? 228 00:20:59,133 --> 00:21:01,594 I'm so happy! 229 00:21:01,678 --> 00:21:02,971 Calm down. 230 00:21:03,054 --> 00:21:04,264 What's with her? 231 00:21:09,143 --> 00:21:11,854 May, all these years I haven't treated you as well as I should have. 232 00:21:11,938 --> 00:21:13,273 It's my fault. 233 00:21:13,356 --> 00:21:16,359 I have three month's holiday. Let's go somewhere else to relax! 234 00:21:16,442 --> 00:21:19,612 Ka Kui, you really mean it? Where to, then? 235 00:21:19,737 --> 00:21:21,572 - Bali. - Good idea! 236 00:21:22,865 --> 00:21:24,826 We haven't travelled in years. 237 00:21:24,909 --> 00:21:26,786 Right, so let's go. 238 00:21:27,870 --> 00:21:30,206 It always feels good to fly on a plane. 239 00:21:35,420 --> 00:21:37,714 - Thank you. That's $5,540, please. - OK. 240 00:21:40,550 --> 00:21:42,051 I'll see you outside. 241 00:21:42,802 --> 00:21:44,429 - Do you take credit card? - Sure. 242 00:21:50,018 --> 00:21:52,353 Here's our catalogue, sir. 243 00:21:52,437 --> 00:21:53,646 OK. Thank you. 244 00:22:00,862 --> 00:22:02,447 What clothes should I take? 245 00:22:02,530 --> 00:22:04,282 It's hot in Bali, you won't need any. 246 00:22:04,365 --> 00:22:05,992 You wish! 247 00:22:06,075 --> 00:22:08,119 Air travel makes me so happy. 248 00:22:08,202 --> 00:22:09,829 I just hope they won't rip us off. 249 00:22:09,912 --> 00:22:12,623 They're a big company. They're trustworthy. 250 00:22:12,707 --> 00:22:16,002 It's all paid for now. Let's cross our fingers. 251 00:22:17,086 --> 00:22:18,379 Hey, Fay! 252 00:22:18,463 --> 00:22:20,340 - Long time no see! Is this your area? - Yes. 253 00:22:20,423 --> 00:22:23,259 - What's up? - We've received a bomb threat here. 254 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 A bomb threat here? 255 00:22:24,552 --> 00:22:27,013 Yeah, we don't know how to handle it. Can you help us out? 256 00:22:29,140 --> 00:22:30,725 - All right, then. - Thanks. 257 00:22:30,850 --> 00:22:32,226 Ka Kui! 258 00:22:32,935 --> 00:22:34,312 I'll just take a quick look. 259 00:22:35,271 --> 00:22:36,397 Brother Sung. 260 00:22:36,481 --> 00:22:37,648 Just in time. 261 00:22:37,732 --> 00:22:39,442 We got a call about a bomb. 262 00:22:39,567 --> 00:22:41,944 Sure it's not a hoax? 263 00:22:42,070 --> 00:22:45,031 I don't think he was kidding. He told us to clear the area. 264 00:22:45,114 --> 00:22:46,783 Said it'll explode after ten minutes. 265 00:22:47,033 --> 00:22:47,575 Have you told the manager? 266 00:22:47,700 --> 00:22:49,535 The manager said he's nuts. 267 00:22:49,660 --> 00:22:53,081 OK, start clearing the building now. 268 00:22:53,206 --> 00:22:55,833 There are too many people. 269 00:22:55,917 --> 00:22:57,543 If it's a hoax, who'll be to blame? 270 00:22:57,668 --> 00:22:59,962 I'm used to getting an earful. 271 00:23:00,046 --> 00:23:02,131 If it is real, we'll endanger lives. 272 00:23:02,256 --> 00:23:04,050 That's true. What do we do? 273 00:23:04,175 --> 00:23:06,177 Consider it real. 274 00:23:06,260 --> 00:23:08,388 Clear the building. Call headquarters. 275 00:23:08,471 --> 00:23:09,305 Where's the fire alarm? 276 00:23:10,264 --> 00:23:11,849 Over there. 277 00:23:11,933 --> 00:23:13,351 Ka Kui. 278 00:23:13,434 --> 00:23:15,603 We'll leave after setting the alarm. Come on! 279 00:23:21,901 --> 00:23:23,319 - Your baton. - But… 280 00:23:23,403 --> 00:23:24,695 We'll take responsibility together. 281 00:23:28,324 --> 00:23:29,325 Follow me. 282 00:23:38,960 --> 00:23:40,545 What's going on? 283 00:23:42,130 --> 00:23:43,714 Don't worry. 284 00:23:43,798 --> 00:23:46,801 Hey pal, don't leave yet! I already wrote up your order! 285 00:23:47,343 --> 00:23:49,345 Have they paid? 286 00:23:49,429 --> 00:23:51,597 - What's going on? - It's nothing. Don't go, miss! 287 00:23:57,270 --> 00:24:00,523 What should we do? They're not taking any notice. 288 00:24:00,648 --> 00:24:01,566 Ka Kui! 289 00:24:04,819 --> 00:24:06,446 Hey, don't just stand there. Go on! 290 00:24:06,529 --> 00:24:08,072 Your attention please. 291 00:24:08,156 --> 00:24:10,074 Evacuate the building. 292 00:24:10,158 --> 00:24:13,077 Everybody please leave immediately. 293 00:24:13,161 --> 00:24:15,413 There's afire in the building. 294 00:24:15,496 --> 00:24:17,498 Please leave now. 295 00:24:19,500 --> 00:24:21,586 Please leave in an orderly manner. 296 00:24:21,669 --> 00:24:23,838 Everybody outside. 297 00:24:23,921 --> 00:24:25,173 Be careful. 298 00:24:31,846 --> 00:24:34,515 What's going on? Why is the alarm ringing? 299 00:24:35,475 --> 00:24:37,059 What about our business? 300 00:24:38,144 --> 00:24:39,687 - Fay. - What's up? 301 00:24:39,770 --> 00:24:41,898 Get them out of here. 302 00:24:43,649 --> 00:24:46,486 This is for your own safety. Go now! 303 00:24:46,569 --> 00:24:48,321 What about you? 304 00:24:48,404 --> 00:24:50,239 I won't be long. You go first. 305 00:24:53,493 --> 00:24:55,786 Check the building. 306 00:25:11,552 --> 00:25:14,889 We can't keep doing business like this. Don't you agree? 307 00:25:19,894 --> 00:25:21,646 - Who's in charge? - You talk to them. 308 00:25:22,563 --> 00:25:25,441 Please leave now. The police will take care of it. 309 00:25:26,526 --> 00:25:28,069 Ka Kui. Ka Kui! 310 00:25:28,152 --> 00:25:30,988 Don't worry, I have to finish up here. You go home first. 311 00:25:36,410 --> 00:25:37,662 Hello, sir. 312 00:25:37,745 --> 00:25:38,579 Who claimed there's a bomb here? 313 00:25:38,704 --> 00:25:42,542 We received a call but we didn't know if it was a hoax. 314 00:25:43,292 --> 00:25:44,669 Who set off the alarm? 315 00:25:46,420 --> 00:25:47,588 It was me, sir. 316 00:25:48,673 --> 00:25:50,007 The rest of you may leave. 317 00:25:55,096 --> 00:25:56,597 On what basis did you do it? 318 00:25:56,722 --> 00:25:58,891 Sir, when I was in the Police Academy, 319 00:25:58,975 --> 00:26:02,812 I was taught that public safety comes first, 320 00:26:02,895 --> 00:26:03,813 so I set off the alarm. 321 00:26:03,938 --> 00:26:05,731 Do you think you're indispensable? 322 00:26:07,149 --> 00:26:10,903 Superintendent, there's no fire, 323 00:26:10,987 --> 00:26:13,864 but your men cleared the building. 324 00:26:13,948 --> 00:26:16,284 Right. The Bomb Disposal Unit is coming. 325 00:26:16,367 --> 00:26:18,035 You won't be needed now. 326 00:26:18,119 --> 00:26:20,288 Right. I hope this isn't a hoax. 327 00:26:20,371 --> 00:26:22,039 Same here. 328 00:26:22,123 --> 00:26:24,542 Raymond, they want to see the head man. 329 00:26:24,625 --> 00:26:26,085 Shall I go? 330 00:26:26,210 --> 00:26:29,213 - Where's the Bomb Disposal Unit? - On their way. 331 00:26:33,050 --> 00:26:34,093 What a mess. 332 00:26:34,176 --> 00:26:35,803 Did I do the right thing? 333 00:26:35,886 --> 00:26:38,347 How would I know? Never done it myself. 334 00:26:38,431 --> 00:26:42,560 Since it's too late for that now, let's say it was the right thing. 335 00:26:42,685 --> 00:26:44,604 Tell them to leave. 336 00:26:44,687 --> 00:26:46,272 You can go back in very soon. 337 00:26:46,772 --> 00:26:48,899 My ball! 338 00:27:12,298 --> 00:27:13,299 When can we go back in? 339 00:27:13,382 --> 00:27:15,134 - Now what? - Very soon. 340 00:27:15,217 --> 00:27:17,178 Here's your ball, kiddo. 341 00:27:23,726 --> 00:27:24,685 Ready? 342 00:27:24,769 --> 00:27:26,979 The Bomb Disposal Unit is here. 343 00:27:27,063 --> 00:27:31,692 If they don't find anything, the boss will blow a fuse. 344 00:27:31,776 --> 00:27:33,611 Uncle Biu, you think I want this… 345 00:27:33,694 --> 00:27:35,196 Well, this… 346 00:27:49,085 --> 00:27:51,212 Red alert! All units move in. 347 00:27:51,337 --> 00:27:53,673 Put out the fire! Put out the fire! 348 00:28:03,974 --> 00:28:07,395 I suppose the good news is nobody got hurt. 349 00:28:07,478 --> 00:28:09,105 What are the losses? 350 00:28:09,188 --> 00:28:11,065 The insurance will cover it. 351 00:28:11,148 --> 00:28:13,984 I'm more worried about the damage to our image. 352 00:28:14,068 --> 00:28:17,780 I've asked the press to cooperate, and I'm sure they will. 353 00:28:17,905 --> 00:28:21,075 But who is bearing such a grudge against our company? 354 00:28:21,158 --> 00:28:23,244 It may not be that complicated. 355 00:28:23,327 --> 00:28:25,663 It could be someone who's mentally disturbed. 356 00:28:28,124 --> 00:28:29,375 There's a man on the line, sir. 357 00:28:29,500 --> 00:28:32,920 - He says he planted the bomb. - Have it put through. 358 00:28:33,879 --> 00:28:35,423 Put him through. 359 00:28:35,673 --> 00:28:37,425 Hello? Hold on. 360 00:28:37,550 --> 00:28:40,261 Sir, we planted the bomb in your shopping centre. 361 00:28:40,344 --> 00:28:42,763 We want $10 million. 362 00:28:42,847 --> 00:28:45,558 Pay up or your other properties will be next. 363 00:28:45,641 --> 00:28:46,809 Let me talk to him. 364 00:28:46,892 --> 00:28:51,355 We can discuss this, sir. $10 million is not a small amount of money. 365 00:28:51,689 --> 00:28:53,441 We'll need to call a board meeting. 366 00:28:53,524 --> 00:28:56,485 You've got 24 hours. Don't call the police. 367 00:28:58,154 --> 00:29:01,699 - What do we do, then? - Must be some kind of hoax. 368 00:29:01,824 --> 00:29:04,285 Yes. So what do we do? 369 00:29:04,410 --> 00:29:05,494 Call the police. 370 00:29:05,578 --> 00:29:08,289 We pay enough taxes. The police should do something for us. 371 00:29:09,707 --> 00:29:11,542 - Get me through to the chief. - Yes. 372 00:29:11,667 --> 00:29:13,961 Raymond, you were extremely lucky. 373 00:29:14,044 --> 00:29:17,506 It's a miracle that no one was hurt in the explosion. 374 00:29:17,590 --> 00:29:19,884 Thank God for that. 375 00:29:20,217 --> 00:29:22,303 And the Chu case… well done! 376 00:29:22,386 --> 00:29:25,473 - Thank you. But it wasn't just me. - That's right. 377 00:29:25,556 --> 00:29:27,183 Raymond, you've proved yourself. 378 00:29:27,266 --> 00:29:31,061 You should handle this case. Do you agree? 379 00:29:31,145 --> 00:29:32,605 - Sure. - Of course. 380 00:29:34,940 --> 00:29:35,608 Uncle Biu… 381 00:29:36,317 --> 00:29:38,152 This is a very tough case. 382 00:29:38,235 --> 00:29:40,446 That's why they gave it to us. 383 00:29:40,529 --> 00:29:44,241 Who in our department do you think can solve it? 384 00:29:44,366 --> 00:29:45,993 You're the only one I can think of. 385 00:29:46,076 --> 00:29:47,745 Keep thinking. 386 00:29:47,828 --> 00:29:50,039 And it's definitely not me. 387 00:29:50,122 --> 00:29:54,418 Maybe we could bring back somebody who's on leave. 388 00:29:54,502 --> 00:29:56,086 Do you mean Chan Ka Kui? 389 00:29:56,170 --> 00:29:57,630 He has good experience. 390 00:29:57,713 --> 00:29:58,923 I don't know. 391 00:29:59,006 --> 00:30:01,175 He's unorthodox, impulsive. 392 00:30:01,258 --> 00:30:03,469 He'll only give us trouble. We have to bear the responsibility. 393 00:30:03,552 --> 00:30:07,473 He's a little bit rash, but he does good work. 394 00:30:07,556 --> 00:30:08,641 I don't agree. 395 00:30:08,724 --> 00:30:11,727 But if you don't mind taking the heat, you go and find him. 396 00:30:18,818 --> 00:30:20,694 Want to trick me? 397 00:30:31,247 --> 00:30:33,290 - Over there. - Here? 398 00:30:42,007 --> 00:30:44,051 Fasten your seat belt, please. 399 00:30:44,134 --> 00:30:45,719 I forgot the sunscreen! 400 00:30:45,803 --> 00:30:46,971 Buy it when we get there. 401 00:30:49,682 --> 00:30:51,267 Did you get your passport when you were younger? 402 00:30:51,392 --> 00:30:54,603 Connie, put out a call for Detective Chan Ka Kui. 403 00:30:54,687 --> 00:30:55,688 Sure. 404 00:30:57,356 --> 00:30:58,274 Attention please. 405 00:30:58,399 --> 00:31:00,359 Will Mr. Chan Ka Kui… 406 00:31:00,442 --> 00:31:01,902 Let me see. No, don't look! 407 00:31:01,986 --> 00:31:04,196 - It's cute. - It's horrible. 408 00:31:04,280 --> 00:31:06,156 … Mr. Chan Ka Kui, please contact us. 409 00:31:06,240 --> 00:31:07,199 That's you. Yeah. 410 00:31:07,283 --> 00:31:08,868 - What's up? - I don't know. 411 00:31:08,951 --> 00:31:10,452 I'll check it out. 412 00:31:13,414 --> 00:31:14,832 - Are you Mr. Chan? - Yeah. 413 00:31:14,915 --> 00:31:18,878 I'm afraid there seems to be a problem with your passport. 414 00:31:18,961 --> 00:31:19,795 A problem with my passport? 415 00:31:19,920 --> 00:31:21,589 It'll just be a quick check. 416 00:31:23,007 --> 00:31:24,049 What's going on? 417 00:31:25,843 --> 00:31:27,011 I'll be back right away. 418 00:31:27,136 --> 00:31:28,304 Hurry back! 419 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 So it's you guys. 420 00:31:46,697 --> 00:31:48,699 - Thank you. - You're welcome. 421 00:31:48,782 --> 00:31:50,242 What is it? I have a plane waiting. 422 00:31:50,326 --> 00:31:51,994 Here's the situation. 423 00:31:52,077 --> 00:31:55,956 It seems that the bombing case has become a blackmail case, 424 00:31:56,040 --> 00:31:57,416 and it's a very tough one. 425 00:31:57,499 --> 00:32:00,461 - What's that to me? - This case is a real challenge. 426 00:32:00,544 --> 00:32:02,880 Raymond was hoping… 427 00:32:02,963 --> 00:32:06,216 I was hoping that you might cancel your holiday. 428 00:32:06,300 --> 00:32:08,677 No! I've already boarded the plane. 429 00:32:08,761 --> 00:32:10,054 And I've quit. 430 00:32:10,179 --> 00:32:11,472 I know how you feel. 431 00:32:11,555 --> 00:32:13,807 You've been under a lot of pressure lately. 432 00:32:13,891 --> 00:32:16,226 - But running away is no solution. - I'm not running away. 433 00:32:16,352 --> 00:32:18,938 He said he's not running away, Uncle Biu. 434 00:32:21,106 --> 00:32:24,401 Raymond is a great admirer of your abilities. 435 00:32:25,569 --> 00:32:28,614 I don't have any abilities. I'm too impulsive. 436 00:32:28,697 --> 00:32:31,283 Impulsive? More a man of action. 437 00:32:31,367 --> 00:32:33,869 If only I could control my actions. 438 00:32:33,994 --> 00:32:37,414 A true man of action is one who acts upon instinct. 439 00:32:37,498 --> 00:32:40,668 I think the police force needs men with discipline. Not instinctive men. 440 00:32:40,793 --> 00:32:43,003 Instinctive men have to be unconventional, 441 00:32:43,087 --> 00:32:45,422 even at the cost of discipline. 442 00:32:45,506 --> 00:32:48,258 If you did everything by the book, no case would ever get solved. 443 00:32:48,384 --> 00:32:50,302 - Am I right? - Absolutely. 444 00:32:52,388 --> 00:32:53,889 I'd better get back on board. 445 00:32:55,891 --> 00:32:57,309 You're right. 446 00:32:57,393 --> 00:32:59,019 Goodbye. 447 00:33:03,357 --> 00:33:04,608 How much is the ransom? 448 00:33:04,692 --> 00:33:07,277 Ten million. That's all we know. 449 00:33:07,361 --> 00:33:09,947 - Do we have any suspects? - Not a clue. 450 00:33:10,030 --> 00:33:12,574 Do you think these people are insane? 451 00:33:12,658 --> 00:33:14,827 Why are you asking me? I don't know. 452 00:33:15,953 --> 00:33:18,205 Have you traced the dynamite? 453 00:33:18,330 --> 00:33:20,708 - Why should we trace the dynamite? - Yes. Why? 454 00:33:20,791 --> 00:33:24,086 Simple. Dynamite is a controlled substance. 455 00:33:24,169 --> 00:33:29,091 You either smuggle it in or you steal it from a local company. 456 00:33:29,174 --> 00:33:31,844 He's right. We hadn't thought of that. 457 00:33:31,927 --> 00:33:35,848 We must find their bomb factory before the company pays the ransom. 458 00:33:35,931 --> 00:33:38,392 If we do that, we can foil their plans. 459 00:33:38,475 --> 00:33:41,186 How is it you always solve problems so easily? 460 00:33:41,270 --> 00:33:43,439 You're the one who's made for this case. 461 00:33:43,522 --> 00:33:44,523 You're in charge. 462 00:33:47,359 --> 00:33:48,736 I've got a plane to catch. 463 00:33:49,361 --> 00:33:50,571 Wait! Ka Kui. 464 00:33:51,613 --> 00:33:53,866 Bali's not going anywhere, you can go there any time. 465 00:33:54,033 --> 00:33:55,951 But this bomb case won't wait. 466 00:33:56,035 --> 00:33:57,703 Go there next time. OK? 467 00:33:59,204 --> 00:34:00,789 I'd better talk to May first. 468 00:34:00,873 --> 00:34:02,249 Hurry up, then. 469 00:34:07,087 --> 00:34:08,464 Hurry up! 470 00:34:09,506 --> 00:34:10,924 - Miss! - Yes, sir? 471 00:34:11,008 --> 00:34:12,634 - My plane… - It just took off. 472 00:34:15,846 --> 00:34:17,347 It's taken off! 473 00:34:17,431 --> 00:34:19,099 You've missed your flight! 474 00:34:19,183 --> 00:34:22,436 Why is the flight so punctual? 475 00:34:22,519 --> 00:34:24,438 I still have May's passport! 476 00:34:24,521 --> 00:34:28,317 Damn! What a mess! 477 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 Now what? 478 00:34:41,872 --> 00:34:43,415 Uncle Biu, we're short of time. 479 00:34:44,666 --> 00:34:47,169 - What's happening? - I ate something bad. 480 00:34:49,004 --> 00:34:51,215 - That way, sir. - Thank you. 481 00:34:51,298 --> 00:34:55,302 Excuse me. We're police officers. We're here to see Mr. Fung. 482 00:34:55,385 --> 00:34:57,387 - 30th floor. - Thank you. 483 00:34:59,681 --> 00:35:00,974 Bugging devices. 484 00:35:02,226 --> 00:35:04,561 Be careful, Nixon lost his job because of one of these. 485 00:35:04,645 --> 00:35:08,398 If we want to solve the case, we have to know our targets well. 486 00:35:08,482 --> 00:35:10,984 We're counting on you. Put them away. 487 00:35:13,320 --> 00:35:15,739 Miss Wong, there are two police officers here. 488 00:35:15,823 --> 00:35:18,492 - Where's the bathroom? - On your right. 489 00:35:18,575 --> 00:35:19,993 Thanks. 490 00:35:22,162 --> 00:35:23,664 25 please. 491 00:35:24,706 --> 00:35:26,333 24 please. 492 00:35:28,127 --> 00:35:29,128 Wait! 493 00:35:30,546 --> 00:35:34,091 Uncle Biu, I'm really worried about May. 494 00:35:34,174 --> 00:35:37,177 I'll call Jakarta Airport as soon as I get back to the office. 495 00:35:46,186 --> 00:35:47,479 Uncle Biu. 496 00:35:59,616 --> 00:36:03,078 You should be ashamed of yourself. Haven't you got any manners? 497 00:36:08,125 --> 00:36:10,210 Let's use the others. 498 00:36:23,056 --> 00:36:25,184 Detective Sergeant Chan to see Miss Wong. 499 00:36:25,267 --> 00:36:27,060 - Please wait. - Thank you. 500 00:36:31,607 --> 00:36:33,358 - Ka Kui. - Uncle Biu. 501 00:36:35,527 --> 00:36:37,946 I succeeded in training you to take the blame again. 502 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 - Even so, you shouldn't have done that. - I… 503 00:36:39,740 --> 00:36:41,450 Gentlemen. 504 00:36:41,575 --> 00:36:44,161 I'm Detective Cheung, this is Sergeant Chan. We made an appointment with… 505 00:36:44,286 --> 00:36:46,288 - Cheung sir, Chan sir, please follow me. - We're… 506 00:36:46,371 --> 00:36:50,542 I know. Mr. Fung is busy now, but he's signed the papers. 507 00:36:57,174 --> 00:36:58,300 Excuse me. 508 00:37:03,805 --> 00:37:06,058 - Excuse me, where's the toilet? - Down the corridor. 509 00:37:07,059 --> 00:37:08,060 Here, sir. 510 00:37:08,685 --> 00:37:09,686 I'm so sorry. 511 00:37:12,898 --> 00:37:14,983 It's OK. Where's your friend? 512 00:37:15,108 --> 00:37:16,401 He had a sudden urge. 513 00:37:32,084 --> 00:37:34,086 There's the chairman. 514 00:37:34,211 --> 00:37:35,504 That site is worth three billion. There would be a profit. 515 00:37:35,587 --> 00:37:37,005 Yes, Mr. Chairman? 516 00:37:37,130 --> 00:37:39,091 - Detective Chan is here. - Thank you. 517 00:37:39,216 --> 00:37:40,509 Thanks for all your help. 518 00:37:44,680 --> 00:37:46,682 You're developing the new properties very quickly. 519 00:37:58,443 --> 00:37:59,444 Please sit. 520 00:38:02,489 --> 00:38:06,034 Directors, managers, and department heads, welcome. 521 00:38:06,118 --> 00:38:09,037 I've called this meeting to review the performance 522 00:38:09,121 --> 00:38:11,540 of our property portfolio over the last six months, 523 00:38:11,623 --> 00:38:14,751 and to set the sales target for the next year. 524 00:38:15,252 --> 00:38:20,549 You may all know that since the stock market collapse last year, 525 00:38:20,632 --> 00:38:24,553 the Hang Seng Index has risen 66%. 526 00:38:24,636 --> 00:38:29,224 Let me show you the performance of the major blue chip shares. 527 00:38:51,246 --> 00:38:54,583 However, given the performance of the bank and property sectors, 528 00:38:54,666 --> 00:39:00,255 the outlook of the stock market for the next six months remains uncertain. 529 00:39:00,339 --> 00:39:02,299 In situations like this, 530 00:39:02,382 --> 00:39:06,845 small investors are likely to put their money in property. 531 00:39:20,734 --> 00:39:24,571 So we have to accelerate the pace of our new housing developments. 532 00:39:29,534 --> 00:39:30,952 Miss, you're very pretty. 533 00:39:41,505 --> 00:39:44,966 If someone asks the chairman for this, it's $500 to get it back. 534 00:39:45,092 --> 00:39:46,426 Really? 535 00:39:46,551 --> 00:39:47,511 Yeah. Bye-bye. 536 00:39:48,345 --> 00:39:50,639 - What happened? - It's a meeting. 537 00:39:50,722 --> 00:39:53,100 - Did you plant the bugs? - Sure. 538 00:39:53,183 --> 00:39:55,102 - And the desk? - All done. 539 00:39:55,185 --> 00:39:57,521 - Was it easy? - He didn't object. 540 00:40:00,357 --> 00:40:02,442 - What did they say? - Something about houses. 541 00:40:02,526 --> 00:40:03,485 Buying houses? 542 00:40:03,568 --> 00:40:05,570 - Where are you going? - I'll take the next one. 543 00:40:29,678 --> 00:40:31,221 May's here. 544 00:40:36,601 --> 00:40:38,395 May, you're back! 545 00:40:38,520 --> 00:40:39,771 May… 546 00:40:39,896 --> 00:40:41,356 You're really something! 547 00:40:41,440 --> 00:40:42,941 Let me explain. 548 00:40:44,609 --> 00:40:46,695 Chan Ka Kui, you didn't want me to come back! 549 00:40:46,778 --> 00:40:50,365 Tricked me onto the plane, then you left and took my passport! 550 00:40:50,449 --> 00:40:53,160 When I got there, I couldn't do anything. 551 00:40:53,243 --> 00:40:58,206 Before I was sent back here, they detained me for ten hours in a cell! 552 00:40:58,290 --> 00:41:00,625 Why should I keep my voice down? 553 00:41:00,709 --> 00:41:06,256 When you take your dog for a walk, do you not take him home afterwards? 554 00:41:06,339 --> 00:41:07,924 You treat me worse than a dog! 555 00:41:08,008 --> 00:41:09,593 May, they're watching us. 556 00:41:09,676 --> 00:41:12,387 What are you staring at? 557 00:41:12,471 --> 00:41:14,890 This is none of your business! 558 00:41:14,973 --> 00:41:19,352 I want you to tell me in front of everyone what you think I am! 559 00:41:19,436 --> 00:41:20,937 What the hell do you take me for? 560 00:41:21,021 --> 00:41:22,856 You're my girlfriend! 561 00:41:22,939 --> 00:41:24,608 Your girlfriend? 562 00:41:24,691 --> 00:41:26,651 Open up! Open up! 563 00:41:31,364 --> 00:41:33,783 If that's true, why treat me this way? 564 00:41:33,867 --> 00:41:36,369 You even treat strangers better than your girlfriend. 565 00:41:36,453 --> 00:41:37,954 Let me tell you… 566 00:41:40,081 --> 00:41:42,042 … it's over between us! 567 00:41:55,722 --> 00:41:58,225 Chan Ka Kui, I hate you! 568 00:42:00,810 --> 00:42:03,355 Uncle Biu, did you send that telegram for me? 569 00:42:03,438 --> 00:42:05,273 I was going to do it after I left the toilet. 570 00:42:05,357 --> 00:42:07,108 You've ruined my life! 571 00:42:19,621 --> 00:42:20,622 May! 572 00:42:20,705 --> 00:42:23,124 Go away or I'll run you over. 573 00:42:23,208 --> 00:42:25,377 - Go away! - Don't be childish! 574 00:42:28,880 --> 00:42:31,049 Don't grab my bag! Go away! 575 00:42:31,174 --> 00:42:33,802 Don't even touch me. Go away. Leave me alone. 576 00:42:33,927 --> 00:42:35,470 Let me explain. 577 00:42:35,595 --> 00:42:37,639 I don't want to know. 578 00:42:37,722 --> 00:42:39,891 I've nothing else to say to you. 579 00:42:40,016 --> 00:42:41,518 May! 580 00:42:44,104 --> 00:42:45,313 May, are you all right? 581 00:42:47,023 --> 00:42:49,734 Stay away from me. Don't touch my motorbike. 582 00:42:49,818 --> 00:42:51,653 Keep away. I don't want you anywhere near me. 583 00:42:51,736 --> 00:42:53,488 - Let me explain. - Keep away. 584 00:42:55,865 --> 00:42:57,993 Why won't you help me? 585 00:43:00,328 --> 00:43:03,999 Just keep away from me. I never want to see you again. 586 00:43:05,625 --> 00:43:06,793 May. 587 00:43:06,918 --> 00:43:09,379 Nothing to see here! Get back to work. Get Ka Kui in here. 588 00:43:09,462 --> 00:43:12,090 Ka Kui, the boss wants to see you. 589 00:43:25,145 --> 00:43:26,771 I'm sorry, sir. 590 00:43:26,896 --> 00:43:27,856 It's all right. 591 00:43:27,939 --> 00:43:29,816 Do you want me to call May to explain? 592 00:43:29,899 --> 00:43:31,318 I don't think it would help. 593 00:43:31,443 --> 00:43:34,279 No need to explain! That's how I handle my wife. 594 00:43:34,362 --> 00:43:37,282 If a man's not at home, it's obvious he's working. 595 00:43:37,365 --> 00:43:39,909 Excuse me, I have to go to the toilet. 596 00:43:39,993 --> 00:43:43,330 Don't pay any attention to his chauvinism. Go and get changed. 597 00:44:11,274 --> 00:44:12,776 May… 598 00:44:16,321 --> 00:44:19,866 We have nothing to talk about. I'm leaving. 599 00:44:20,533 --> 00:44:22,327 Can I walk you home? 600 00:44:22,410 --> 00:44:24,037 No thanks. 601 00:44:29,125 --> 00:44:30,877 Don't be foolish! 602 00:44:31,002 --> 00:44:32,253 No, I won't. 603 00:44:32,837 --> 00:44:35,173 Get me, it's me you want. Don't be foolish. 604 00:44:35,298 --> 00:44:38,802 - You're in this together. - Don't try anything. 605 00:44:38,927 --> 00:44:42,305 I'll shoot you dead! 606 00:44:46,267 --> 00:44:49,896 I really had you going! I got you good! 607 00:44:52,232 --> 00:44:53,233 Ka Kui! 608 00:45:05,412 --> 00:45:06,413 I've found it. 609 00:45:18,425 --> 00:45:21,261 Hotshot Detective… Looks like you're outnumbered. 610 00:45:21,344 --> 00:45:25,765 If I knew this, I wouldn't need to bring all these men to serve you. 611 00:45:25,890 --> 00:45:27,100 I'm flattered. 612 00:45:27,225 --> 00:45:29,519 It's my boss that told me to teach you a lesson. 613 00:45:29,602 --> 00:45:32,564 He wants you ruined, and I have to earn my pay. 614 00:45:32,647 --> 00:45:36,693 But I don't need to dirty my hands. My men can take care of you. 615 00:45:36,776 --> 00:45:37,902 Get on with it. 616 00:45:38,027 --> 00:45:40,155 We'll give you a chance. 617 00:45:40,238 --> 00:45:44,534 If you apologise to Mr. Ko now, we won't break both of your legs. 618 00:45:44,617 --> 00:45:47,036 We'll just break one of them. 619 00:45:47,162 --> 00:45:49,456 Cut the bullshit! Shoot me if you dare! 620 00:45:49,581 --> 00:45:51,666 It's a serious crime to kill a cop. 621 00:45:51,750 --> 00:45:53,418 My boss wants you ruined. 622 00:45:53,501 --> 00:45:56,629 Breaking a few limbs off should do the trick. 623 00:46:04,387 --> 00:46:06,222 Get him! 624 00:46:06,347 --> 00:46:07,766 Go! 625 00:46:19,569 --> 00:46:22,113 There he is. Beat him up! 626 00:47:26,177 --> 00:47:28,054 Go on, finish him off. Get up. 627 00:48:29,657 --> 00:48:31,576 Move over. Let me drive. 628 00:48:42,503 --> 00:48:44,297 I'll have you paralysed for good! 629 00:48:59,646 --> 00:49:01,981 It wasn't my fault! I was paid to do it. 630 00:49:25,254 --> 00:49:27,840 Keep away or I'll shoot! 631 00:49:27,924 --> 00:49:28,841 Shoot me! 632 00:49:28,967 --> 00:49:30,385 - I'll shoot. - Shoot here! 633 00:49:30,468 --> 00:49:31,886 It's not my fault. 634 00:49:37,642 --> 00:49:42,230 It's not… It's not my fault. 635 00:49:42,313 --> 00:49:43,856 Next time I'll beat you to death! 636 00:49:43,940 --> 00:49:46,484 It's not my fault! 637 00:49:54,534 --> 00:49:55,702 May… 638 00:49:55,785 --> 00:49:57,745 Are you OK? 639 00:49:57,829 --> 00:49:59,122 I'm all right. 640 00:50:00,331 --> 00:50:01,833 You'd better be careful. 641 00:50:03,126 --> 00:50:07,171 Why did you chase him? That was dangerous. 642 00:50:07,255 --> 00:50:09,382 I wanted to make things up to you. 643 00:50:09,507 --> 00:50:12,760 If it had been acid in that pistol and not ink… 644 00:50:14,178 --> 00:50:15,596 I'd be scarred for life. 645 00:50:16,222 --> 00:50:18,474 Maybe they wanted to distract you and then kidnap me. 646 00:50:20,184 --> 00:50:21,519 Then what would happen? 647 00:50:23,187 --> 00:50:29,027 Ka Kui, I want my boyfriend to be gentle, not a savage. 648 00:50:30,069 --> 00:50:31,863 Do you understand? 649 00:50:41,122 --> 00:50:42,290 Come in. 650 00:50:47,837 --> 00:50:51,549 "Police Detective in Park Rumpus." Who was that? 651 00:50:51,632 --> 00:50:52,842 Look! 652 00:50:55,386 --> 00:50:57,597 I'll ask the surveillance team. 653 00:51:02,393 --> 00:51:06,814 ACTIVE-DUTY POLICEMAN INVOLVED IN 10-MAN PARK BRAWL 654 00:51:08,399 --> 00:51:10,943 It was me. Sorry, sir. 655 00:51:13,821 --> 00:51:17,658 I know Chu wants revenge, but don't take the law into your own hands. 656 00:51:17,784 --> 00:51:18,993 Sorry, sir. 657 00:51:19,577 --> 00:51:21,454 Anything I can do? 658 00:51:21,537 --> 00:51:23,873 No, thanks. I think they're just bluffing. 659 00:51:23,956 --> 00:51:25,708 I really don't want it to escalate. 660 00:51:26,793 --> 00:51:28,836 All right, but be careful. 661 00:51:29,837 --> 00:51:31,756 Now we've got a surveillance team. 662 00:51:31,839 --> 00:51:35,259 They're very good. Go and talk to them. 663 00:51:43,601 --> 00:51:45,478 Did he give you an earful? Did he…? 664 00:51:46,521 --> 00:51:47,688 Let's go over there. 665 00:51:50,817 --> 00:51:52,110 He just wants to help. 666 00:51:52,193 --> 00:51:55,029 How can somebody show off if they don't have an audience? 667 00:52:09,752 --> 00:52:11,170 Sir! 668 00:52:11,295 --> 00:52:12,672 Let me introduce you. 669 00:52:12,755 --> 00:52:15,633 This is Detective Chan Ka Kui. Detective Ng, Detective Mui. 670 00:52:16,551 --> 00:52:17,552 Hello. 671 00:52:17,677 --> 00:52:20,221 You guys introduce yourselves. 672 00:52:20,346 --> 00:52:22,890 This is the Special Tactical Unit. 673 00:52:22,974 --> 00:52:24,225 Please take a seat. 674 00:52:24,308 --> 00:52:27,019 They have great expertise in tracking targets. 675 00:52:27,145 --> 00:52:30,148 You think this will be useful for the case? 676 00:52:30,231 --> 00:52:32,692 Because we don't even know who did it. 677 00:52:32,775 --> 00:52:34,110 That's easy. 678 00:52:34,193 --> 00:52:36,779 Follow anyone suspicious, and then you'll know. 679 00:52:36,863 --> 00:52:37,822 Follow the suspects. 680 00:52:37,905 --> 00:52:41,159 Then we can find the their hiding place for making bombs. 681 00:52:41,242 --> 00:52:44,287 We could follow them during the transaction, then arrest them. 682 00:52:44,412 --> 00:52:46,330 - That simple? - It's that simple, yes. 683 00:52:46,455 --> 00:52:48,916 Good. I like that you have faith in this. 684 00:52:49,000 --> 00:52:50,418 I hope you have a smooth collaboration. 685 00:52:50,501 --> 00:52:52,211 Detective Ng, could I have a word with you? 686 00:52:54,088 --> 00:52:55,548 There will be room for you soon. 687 00:52:55,631 --> 00:52:56,632 Go. 688 00:52:56,716 --> 00:52:58,009 - Bye. - Bye. 689 00:53:00,761 --> 00:53:02,388 - Detective Chan. - Yes. 690 00:53:02,513 --> 00:53:04,432 Why were you shaking your head? 691 00:53:06,642 --> 00:53:09,604 I was shaking my head to say… you guys are the best! 692 00:53:17,278 --> 00:53:18,696 Anything yet? 693 00:53:19,697 --> 00:53:23,201 Well, Fung said his shares will go up. 694 00:53:23,284 --> 00:53:24,702 We can't afford to buy anyway. 695 00:53:24,911 --> 00:53:27,580 And his girlfriend is a top model! 696 00:53:27,788 --> 00:53:29,207 Focus on your work. 697 00:53:29,332 --> 00:53:31,834 I'll take it. You go and call May. 698 00:53:33,961 --> 00:53:34,420 Go on. 699 00:53:42,428 --> 00:53:43,638 Hey! Ka Kui! Listen. 700 00:53:46,724 --> 00:53:49,435 The board has considered your demands, 701 00:53:49,560 --> 00:53:51,145 and they have agreed to pay. 702 00:53:51,229 --> 00:53:52,897 Cut the bullshit. Do you have the money? 703 00:53:53,022 --> 00:53:56,943 We don't have it all. $10 million is a lot of money. 704 00:53:57,068 --> 00:53:58,402 Trace it. 705 00:54:05,868 --> 00:54:06,535 Tai Po district. 706 00:54:06,661 --> 00:54:07,787 Check it out. 707 00:54:28,140 --> 00:54:29,725 He's on Ting Kok Road. 708 00:54:30,726 --> 00:54:34,814 HQ, calling all foot patrols. Are there any units on Ting Kok Road, over? 709 00:54:34,939 --> 00:54:38,109 Are there any units on Ting Kok Road, over? 710 00:54:38,567 --> 00:54:40,778 This is PC 12674 on Ting Kok Road, over. 711 00:54:40,903 --> 00:54:43,322 PC 12674, 712 00:54:43,406 --> 00:54:44,865 check anybody leaving a phone box in the area. 713 00:54:48,286 --> 00:54:49,662 You called the police? Are you stalling for time? 714 00:54:49,787 --> 00:54:51,956 No, we didn't call the police. 715 00:54:52,081 --> 00:54:53,666 Now we want 20 million. 716 00:54:53,791 --> 00:54:57,253 20 million? That's impossible. 717 00:54:57,378 --> 00:54:59,088 No negotiation. 718 00:54:59,213 --> 00:55:00,131 Wait! 719 00:55:09,598 --> 00:55:10,808 This is PC 12674. 720 00:55:10,891 --> 00:55:11,851 Speak! 721 00:55:11,934 --> 00:55:13,227 I think I've got a suspect. 722 00:55:13,352 --> 00:55:15,396 Be careful. He's very dangerous. 723 00:55:15,479 --> 00:55:16,981 He could be armed. 724 00:55:17,106 --> 00:55:18,733 Keep everything low key. 725 00:55:28,075 --> 00:55:31,746 Excuse me. You're supposed to use the pedestrian crossing. 726 00:55:33,289 --> 00:55:35,624 - Go on. - Sir, give me a chance. 727 00:55:35,750 --> 00:55:37,293 Can I see your ID card? 728 00:55:50,139 --> 00:55:51,015 Calling HQ… 729 00:55:53,642 --> 00:55:58,356 PC 12674, do you copy? 730 00:56:09,825 --> 00:56:13,287 An officer needs assistance on Ting Kok Road. 731 00:56:17,166 --> 00:56:19,085 I'm sorry, he's not in here. 732 00:56:19,168 --> 00:56:21,087 Don't be sorry. 733 00:56:21,170 --> 00:56:23,547 Your gun got stolen, but it wasn't your fault. 734 00:56:25,007 --> 00:56:26,425 How long have you been in uniform? 735 00:56:26,509 --> 00:56:27,927 About two months. 736 00:56:29,303 --> 00:56:30,554 Then you're excused. 737 00:56:30,638 --> 00:56:33,724 But I will be in trouble for losing my gun. 738 00:56:33,808 --> 00:56:34,975 Will I ever get promoted? 739 00:56:35,059 --> 00:56:36,227 Don't worry. 740 00:56:36,310 --> 00:56:40,606 As long as you learn from the experience, it's OK. 741 00:56:40,689 --> 00:56:42,775 - It happens to every cop. - It won't happen again. 742 00:56:42,858 --> 00:56:44,402 Do you think you'd recognise him? 743 00:56:44,485 --> 00:56:45,528 Sure. 744 00:56:45,611 --> 00:56:47,113 Boss, phone for you. 745 00:56:47,196 --> 00:56:49,073 I could do with someone like you on the team. 746 00:56:49,156 --> 00:56:50,157 I'll see to it. 747 00:56:52,535 --> 00:56:54,537 Thank you. Can you file this for me? 748 00:56:56,038 --> 00:56:57,832 - Hello. - It's Joker. 749 00:56:57,915 --> 00:56:59,333 - Go ahead. - I got news. 750 00:56:59,417 --> 00:57:00,418 What news? 751 00:57:00,501 --> 00:57:04,463 A guy called Crazy Fai sells dynamite. 9:00pm, Hoi Wong Bar. 752 00:57:20,479 --> 00:57:21,605 - Do you know what we'll do next? - No. 753 00:57:21,730 --> 00:57:23,566 Really? 754 00:57:28,904 --> 00:57:32,491 - What do you want? - Are you Brother Fai? I want to talk. 755 00:57:32,575 --> 00:57:33,075 Do I know you? 756 00:57:33,200 --> 00:57:34,702 No, but you will. 757 00:57:37,079 --> 00:57:39,748 All right. Let's go over there. 758 00:57:39,832 --> 00:57:41,167 Enjoy your meal. 759 00:57:46,422 --> 00:57:48,340 - I didn't ask, what's your name? - Lo Cho Luk. 760 00:57:48,424 --> 00:57:49,633 What do you want? 761 00:57:49,717 --> 00:57:51,594 I want some of your fish bombs. 762 00:57:51,677 --> 00:57:52,303 Fish bombs? 763 00:57:52,428 --> 00:57:53,888 Brother Fai, a friend referred me. 764 00:57:54,013 --> 00:57:55,764 - What are you buying a fish bomb for? - Fishing. 765 00:57:58,058 --> 00:57:59,894 You don't look like a fisherman. 766 00:57:59,977 --> 00:58:01,896 Did I mention it's for business purposes? 767 00:58:01,979 --> 00:58:04,899 There's money to be made. I'll get you in on it. 768 00:58:07,860 --> 00:58:10,446 All right, I need to speak to someone. 769 00:58:10,529 --> 00:58:12,448 It's not my stuff. Don't go away. 770 00:58:12,531 --> 00:58:13,032 Thanks. 771 00:58:35,471 --> 00:58:38,974 Sorry, he's out of stock, but he'll call me back. 772 00:58:39,058 --> 00:58:42,144 Stay here, I'll be back when I've finished. 773 00:58:42,228 --> 00:58:43,229 OK. 774 00:59:28,857 --> 00:59:30,734 Hey, pal. Stand up. 775 00:59:31,527 --> 00:59:35,072 - What's the matter? - CID. On your feet. 776 00:59:46,375 --> 00:59:46,875 Hands up! 777 00:59:47,001 --> 00:59:49,503 - I only came here for a drink. - A drink? 778 00:59:49,587 --> 00:59:50,963 We heard you were dealing contraband. 779 00:59:54,717 --> 00:59:55,801 What are you looking at? 780 01:00:04,101 --> 01:00:05,477 Hold it! 781 01:00:05,603 --> 01:00:07,354 Throw me your gun with the holster. Quick! 782 01:00:12,151 --> 01:00:13,485 Stand over there. 783 01:00:13,944 --> 01:00:16,655 Friend, don't do anything stupid. 784 01:00:27,916 --> 01:00:30,377 Move! Where are they? 785 01:00:30,461 --> 01:00:31,962 Come out! 786 01:01:34,733 --> 01:01:35,734 Get lost. 787 01:01:36,902 --> 01:01:39,822 You bastard! If you didn't want to sell me the goods— 788 01:01:43,659 --> 01:01:46,161 Help! Help me! 789 01:01:50,207 --> 01:01:53,836 Please, that's enough. I'll die if you keep hitting. 790 01:01:54,586 --> 01:01:55,421 Why did you do it? 791 01:01:55,546 --> 01:01:57,881 I called 2 CID officers on you, 792 01:01:57,965 --> 01:02:00,050 to make sure you weren't a spy. 793 01:02:00,134 --> 01:02:00,968 I can get what you need. 794 01:02:01,093 --> 01:02:02,136 Where is it? 795 01:02:02,261 --> 01:02:04,138 Have you got the money? 796 01:02:09,268 --> 01:02:11,186 It's cash on delivery. 797 01:02:14,773 --> 01:02:16,108 Keep a lookout. 798 01:02:31,331 --> 01:02:32,499 Is it good stuff? 799 01:02:32,583 --> 01:02:34,376 It's from the quarries. 800 01:02:34,460 --> 01:02:35,127 Got any more? 801 01:02:35,252 --> 01:02:37,045 Yeah, plenty. 802 01:02:44,219 --> 01:02:46,847 There's enough to blow up the Empire State Building. 803 01:02:48,182 --> 01:02:51,268 I just met him! I've never seen him before! 804 01:02:55,230 --> 01:02:56,732 Do you think you can get away? 805 01:02:58,901 --> 01:03:00,360 Have a cup of coffee. 806 01:03:00,444 --> 01:03:01,779 Have a cigarette. 807 01:03:08,285 --> 01:03:09,411 Two pieces of sugar? 808 01:03:09,536 --> 01:03:10,496 Yes. 809 01:03:12,206 --> 01:03:13,290 Is the AC temperature OK? 810 01:03:17,628 --> 01:03:19,338 It's fine. I'm comfortable. 811 01:03:19,421 --> 01:03:22,341 You call this an interrogation? 812 01:03:22,966 --> 01:03:26,053 You seem comfortable. Will you cooperate with us now? 813 01:03:27,054 --> 01:03:28,430 Cooperate? 814 01:03:28,514 --> 01:03:29,181 You want me to die? 815 01:03:29,306 --> 01:03:31,809 If you cooperate, you can walk out of here. 816 01:03:31,892 --> 01:03:33,352 We'll keep everything secret. 817 01:03:33,435 --> 01:03:36,104 If need be, we'll keep you under protection. 818 01:03:36,188 --> 01:03:39,066 If you three could protect me for the rest of my life, 819 01:03:39,149 --> 01:03:40,192 then I would consider it. 820 01:03:43,654 --> 01:03:45,155 Don't talk that way. 821 01:03:45,239 --> 01:03:47,032 Even if we were to release you now, 822 01:03:47,115 --> 01:03:51,787 we might, say, "find" drugs on you after you were gone, 823 01:03:51,870 --> 01:03:53,831 or maybe "discover" you've been molesting young girls. 824 01:03:56,375 --> 01:03:58,085 Have you had good results this way? 825 01:03:58,919 --> 01:04:00,337 Sure. It never fails. 826 01:04:04,299 --> 01:04:07,511 Whatever! Just charge me with anything that pleases you. 827 01:04:07,719 --> 01:04:09,263 I've seen a lot worse than this. 828 01:04:10,222 --> 01:04:11,682 But I'll play along… 829 01:04:26,029 --> 01:04:28,323 There's no need for a sudden change of attitude… 830 01:04:33,161 --> 01:04:35,497 Never seen women beating someone up? 831 01:04:40,586 --> 01:04:42,838 No! Stop! I've had enough. 832 01:04:42,963 --> 01:04:43,797 No, please! 833 01:04:46,592 --> 01:04:48,093 You've faced worse, huh? 834 01:04:54,766 --> 01:04:55,893 Aren't you going to play along? 835 01:04:56,018 --> 01:04:57,561 I'll sue you bitches! 836 01:04:59,229 --> 01:05:00,480 Say that again. 837 01:05:00,606 --> 01:05:03,817 Guns have a habit of going off when you least expect it. 838 01:05:03,901 --> 01:05:05,819 Nobody will care if you die. 839 01:05:05,903 --> 01:05:09,156 Yeah! Someone's stealing a gun! 840 01:05:09,239 --> 01:05:11,199 No! I'll talk. 841 01:05:11,325 --> 01:05:14,745 - Why didn't you say so? - Come on! Have a cup of coffee! 842 01:05:14,828 --> 01:05:16,330 - Cigarette? - No. 843 01:05:18,624 --> 01:05:20,250 Hey, we got peeping toms here. 844 01:05:24,922 --> 01:05:25,631 Show's over. 845 01:05:28,592 --> 01:05:30,344 I sold some explosives lately. 846 01:05:30,427 --> 01:05:32,846 One buyer is a fisherman. 847 01:05:32,930 --> 01:05:34,306 I've known him a long time. 848 01:05:34,389 --> 01:05:36,266 He bought it to blast reef fish. 849 01:05:36,350 --> 01:05:39,895 The other guy buys my stuff to refill empty bullet shell cases 850 01:05:39,978 --> 01:05:41,730 so he can sell them. 851 01:05:41,813 --> 01:05:43,357 But he's only bought a few. 852 01:05:43,440 --> 01:05:47,694 The third guy's name is Polar Bear. He's a big-time dealer. 853 01:05:47,778 --> 01:05:49,821 He usually hangs out at the Yaumatei Pool Hall. 854 01:06:14,680 --> 01:06:15,889 Taxi. 855 01:06:21,228 --> 01:06:23,730 Target's in a taxi. It's DP5608. 856 01:06:23,855 --> 01:06:25,649 Got it, Big Mouth? 857 01:06:25,732 --> 01:06:28,777 Taxi number DP5608, heading north to Kok Road. 858 01:06:31,363 --> 01:06:33,865 Copy, Big Mouth. I see target DP5608. 859 01:06:41,456 --> 01:06:43,166 It's headed to Tsim Sha Tsui Metro Station. 860 01:06:44,167 --> 01:06:46,545 All copy. All copy. 861 01:06:46,628 --> 01:06:51,425 Renew info. Get to Tsim Sha Tsui Metro Station. 862 01:08:10,378 --> 01:08:11,963 Target on metro heading to Kwun Tong. 863 01:08:13,006 --> 01:08:14,299 Roger. 864 01:08:16,718 --> 01:08:18,845 - Stay there. - Yes. 865 01:08:50,377 --> 01:08:52,045 Target off metro. 866 01:09:34,713 --> 01:09:38,258 Target in taxi CW721, heading to industrial area. 867 01:09:44,723 --> 01:09:47,142 Target out of the car, heading to Yat Sing Street. 868 01:09:47,267 --> 01:09:49,394 Copy. Over. Sun, your team leaves first. 869 01:09:53,565 --> 01:09:55,275 Car to Yat Sing Street. 870 01:09:55,358 --> 01:09:57,194 Start supervision. Wait for orders. 871 01:09:57,277 --> 01:09:58,612 Yes. 872 01:10:08,914 --> 01:10:10,290 I'll take a look. 873 01:10:20,467 --> 01:10:22,344 Hey, buddy, where is Pak Lok Street? 874 01:10:22,427 --> 01:10:23,929 - No idea. - Thanks. 875 01:10:25,847 --> 01:10:27,474 Someone carrying two bags heading your way. 876 01:10:34,606 --> 01:10:35,982 Hung. 877 01:10:37,901 --> 01:10:39,486 You went shopping? 878 01:10:40,153 --> 01:10:42,489 - Were you followed? - Not me, but perhaps you were. 879 01:10:45,116 --> 01:10:46,284 Come on. Open up. 880 01:10:46,368 --> 01:10:47,786 There are three of them. 881 01:10:58,630 --> 01:11:01,383 Detective Chan, it's him. These must be the guys. 882 01:11:08,890 --> 01:11:10,934 Three voices. 883 01:11:14,062 --> 01:11:17,857 I doubt they've called the cops. 884 01:11:18,942 --> 01:11:20,610 Louder, let me hear it. 885 01:11:21,444 --> 01:11:24,572 The quicker the better… 886 01:11:24,656 --> 01:11:26,283 Figured out a way to collect the money yet? 887 01:11:28,368 --> 01:11:30,370 No problem with that. 888 01:11:30,870 --> 01:11:32,998 Then we can make the phone call. 889 01:11:44,384 --> 01:11:47,929 Is this OK? Check that we can't be bugged. 890 01:11:48,054 --> 01:11:51,016 Find a place at Tsim Sha Tsui. Make sure everything is fine. 891 01:11:51,099 --> 01:11:52,392 Don't waste time. Get going. 892 01:12:06,156 --> 01:12:07,324 Three people. 893 01:12:09,659 --> 01:12:12,787 - They're coming out. - Roger. 894 01:12:13,246 --> 01:12:15,582 - You don't deserve this. - You don't! 895 01:12:32,515 --> 01:12:35,143 Check the plates and follow the van. 896 01:12:35,935 --> 01:12:37,854 You stay here. I'll go and take a look. 897 01:12:41,983 --> 01:12:44,235 Right. Let's go. 898 01:12:49,949 --> 01:12:51,159 We're starting the car. 899 01:13:23,108 --> 01:13:24,234 They've stopped. 900 01:13:25,110 --> 01:13:25,985 Get in. 901 01:13:32,283 --> 01:13:32,951 We lost them. 902 01:13:33,910 --> 01:13:35,870 - Ka Kui, where are you going? - To take a look. 903 01:13:35,954 --> 01:13:37,664 - Be careful. - I will. 904 01:13:37,789 --> 01:13:39,165 I see. 905 01:13:39,791 --> 01:13:42,752 Chan sir, they've shaken us off. 906 01:13:42,836 --> 01:13:46,089 Don't worry, they'll come back. Call them off. 907 01:13:47,674 --> 01:13:48,591 Come back here. 908 01:15:35,406 --> 01:15:36,991 Don't shoot! It's me! 909 01:15:37,075 --> 01:15:38,034 Be quiet. 910 01:15:44,123 --> 01:15:45,083 You scared me. 911 01:15:45,166 --> 01:15:46,793 - I fell over. - Someone's up there. 912 01:16:05,061 --> 01:16:06,312 Hold it! 913 01:16:08,982 --> 01:16:10,191 Turn around. 914 01:16:14,821 --> 01:16:16,239 We're police! What are you doing here? 915 01:16:19,325 --> 01:16:21,953 Hey, the guy must be deaf and mute. 916 01:16:22,036 --> 01:16:26,874 Hey, did you see three men come through here just a while ago? 917 01:16:33,965 --> 01:16:35,341 You deal with him. 918 01:16:39,387 --> 01:16:42,557 Do you work here? 919 01:16:46,227 --> 01:16:48,896 Do you sleep here? 920 01:16:53,860 --> 01:16:57,155 Hey, I can't deal with him. 921 01:16:57,238 --> 01:16:59,240 He's gesturing like crazy. I'm not sure what he means. 922 01:16:59,365 --> 01:17:00,867 You deal with him. 923 01:17:00,950 --> 01:17:02,535 Take him down to the station. 924 01:17:04,329 --> 01:17:08,541 It's OK. You're coming with me, just for questions. Come on. 925 01:17:08,666 --> 01:17:10,001 No need for cuffs. 926 01:17:13,504 --> 01:17:17,050 Why do you collect such things? 927 01:17:17,133 --> 01:17:19,135 He's deaf. 928 01:17:19,218 --> 01:17:23,056 Are all these toys in here yours? 929 01:17:59,801 --> 01:18:01,803 - Freeze! - He can't hear you! 930 01:18:11,688 --> 01:18:12,939 After him! 931 01:18:28,246 --> 01:18:31,582 Chan sir! Are you all right? 932 01:18:31,666 --> 01:18:35,086 Split up and look for a deaf-mute guy! Be careful! 933 01:18:35,211 --> 01:18:36,003 Yes, sir! 934 01:18:37,004 --> 01:18:38,715 I didn't know he could fight. 935 01:18:38,798 --> 01:18:40,967 Neither did I. Go and find my gun. 936 01:18:41,050 --> 01:18:42,051 OK. 937 01:18:44,721 --> 01:18:47,974 If we can manage to finance the buyout of Indian Ocean Bank, 938 01:18:48,057 --> 01:18:52,562 it would be a welcome addition to our portfolio. 939 01:18:52,645 --> 01:18:54,564 Mr. Fung, telephone. 940 01:18:54,647 --> 01:18:56,482 I said no calls. 941 01:18:56,566 --> 01:18:59,068 It's the same man who called last time. 942 01:19:00,403 --> 01:19:01,612 Jimmy. 943 01:19:02,655 --> 01:19:03,656 Excuse me. 944 01:19:16,919 --> 01:19:19,213 You lied! You called the cops. 945 01:19:19,380 --> 01:19:21,466 No, you must be mistaken. We haven't! 946 01:19:21,549 --> 01:19:24,552 Cut the crap. We knew you'd go to the cops. 947 01:19:24,677 --> 01:19:26,471 To make you abandon that idea, 948 01:19:26,554 --> 01:19:29,015 we will demonstrate our power to you tomorrow at 12:00. 949 01:19:29,140 --> 01:19:32,977 We won't waste time bargaining with you ever again. 950 01:19:33,102 --> 01:19:36,981 After 12:00 tomorrow, if you decide it's prudent to pay the $20 million, 951 01:19:37,106 --> 01:19:40,276 place an ad in the name of your Zhiye Group 952 01:19:40,359 --> 01:19:43,529 in one of the major newspapers the day after tomorrow. 953 01:19:44,697 --> 01:19:45,573 Call Mr. Lam! 954 01:19:45,698 --> 01:19:49,911 After 12:00 tomorrow, if you decide it's prudent to pay the $20 million, 955 01:19:49,994 --> 01:19:53,414 place an ad in the name of your Zhiye Group 956 01:19:53,498 --> 01:19:56,000 in one of the major newspapers the day after tomorrow. 957 01:19:56,083 --> 01:19:57,168 Again. 958 01:19:57,251 --> 01:19:58,377 Where was the call from? 959 01:19:58,503 --> 01:20:01,214 It was a modified mobile phone, so we couldn't trace it. 960 01:20:01,339 --> 01:20:03,382 We knew you'd go to the cops. 961 01:20:03,508 --> 01:20:05,760 To make you abandon that idea, 962 01:20:05,843 --> 01:20:09,013 we will demonstrate our power to you tomorrow at 12:00. 963 01:20:09,096 --> 01:20:12,767 We won't waste time bargaining with you ever again. 964 01:20:12,892 --> 01:20:14,852 Don't worry, they're bluffing. 965 01:20:14,936 --> 01:20:18,689 We've sent extra officers to protect your buildings. 966 01:20:18,773 --> 01:20:20,107 You'll be fine. 967 01:20:21,317 --> 01:20:25,321 Listen up! We must show zero tolerance to these outrageous threats. 968 01:20:25,446 --> 01:20:26,322 Yes, sir! 969 01:20:30,201 --> 01:20:31,202 Brother Fay! 970 01:20:31,828 --> 01:20:32,787 Long time no see. 971 01:20:34,539 --> 01:20:35,414 Brother Hung. 972 01:20:36,249 --> 01:20:38,084 This is Ken. He'd like a word with you. 973 01:20:40,545 --> 01:20:42,880 - I didn't snitch on you! - Didn't snitch, huh? 974 01:20:42,964 --> 01:20:45,216 After you got caught, the cops came to our door. 975 01:20:45,299 --> 01:20:47,051 If you didn't snitch, they wouldn't let you go so easily. 976 01:20:47,176 --> 01:20:49,720 Because they couldn't keep me with no evidence. 977 01:20:50,680 --> 01:20:53,057 Honestly, I didn't snitch! 978 01:20:53,140 --> 01:20:57,562 Whether you snitched or not, it doesn't really scare us. 979 01:20:57,645 --> 01:21:00,189 - Where are we going? - You think you have a choice? 980 01:21:00,314 --> 01:21:01,816 - Miss Wong. - What is it? 981 01:21:01,899 --> 01:21:04,652 - We've checked the mail. - Thanks. 982 01:21:04,735 --> 01:21:06,654 Someone's giving you flowers. 983 01:21:06,737 --> 01:21:07,989 Who delivered it? 984 01:21:08,072 --> 01:21:09,824 Don't know. Someone special, maybe? 985 01:21:09,907 --> 01:21:11,492 If you don't know, who would? 986 01:21:11,576 --> 01:21:12,493 Thanks. 987 01:21:18,207 --> 01:21:20,960 Plant this bomb and we're even. 988 01:21:23,087 --> 01:21:25,339 You have no choice. Hold on to that thing. 989 01:21:25,423 --> 01:21:27,842 - Where shall I put it? - I'll tell you later. 990 01:21:27,925 --> 01:21:28,968 Let's go. 991 01:21:34,932 --> 01:21:37,184 Roger. Keep up the alert. 992 01:21:40,605 --> 01:21:41,480 Ready. 993 01:21:46,819 --> 01:21:48,237 I'm a cop. What's this? 994 01:21:48,362 --> 01:21:49,822 I'm a cop. 995 01:22:04,879 --> 01:22:06,172 ID card. 996 01:22:08,925 --> 01:22:10,426 - What? - Nothing. 997 01:22:11,427 --> 01:22:12,428 Nothing. 998 01:22:21,437 --> 01:22:24,482 Excuse me, CID. May I see your bag? 999 01:22:24,565 --> 01:22:25,942 What? 1000 01:22:33,240 --> 01:22:34,367 Nothing. 1001 01:22:34,450 --> 01:22:35,952 OK. 1002 01:22:36,035 --> 01:22:37,703 What's that? 1003 01:22:41,624 --> 01:22:43,668 Excuse me. CID. May I see your bag? 1004 01:22:52,510 --> 01:22:53,761 The red bag. 1005 01:22:53,844 --> 01:22:55,262 Excuse me. CID. 1006 01:23:08,901 --> 01:23:10,236 Make it quick. 1007 01:23:15,074 --> 01:23:17,243 - It should be fine. - Here's the mail, sir. 1008 01:23:19,078 --> 01:23:20,454 Roger. 1009 01:23:21,998 --> 01:23:23,374 Do you think it's a bluff? 1010 01:23:23,457 --> 01:23:26,877 I hope so, but we can't be sure. 1011 01:23:27,837 --> 01:23:29,338 OK. Keep in touch. 1012 01:23:31,590 --> 01:23:32,591 Yes? 1013 01:23:35,302 --> 01:23:36,470 Ask her to wait a minute. 1014 01:23:36,929 --> 01:23:38,139 Roger. 1015 01:23:39,348 --> 01:23:42,768 Ka Kui, May's downstairs. She wants to talk to you urgently. 1016 01:23:44,687 --> 01:23:45,688 Thanks. 1017 01:23:50,234 --> 01:23:51,569 What's the matter? 1018 01:23:53,279 --> 01:23:56,115 This is for you. Goodbye. 1019 01:23:57,575 --> 01:24:00,745 May. You came all this way to give me this? 1020 01:24:00,828 --> 01:24:03,914 It's important, so keep it safe. Bye. 1021 01:24:05,833 --> 01:24:07,793 Oh, yeah, where's the scooter? 1022 01:24:07,877 --> 01:24:11,213 We didn't get along, so I sold it. 1023 01:24:16,635 --> 01:24:18,179 I'll follow her. 1024 01:24:29,523 --> 01:24:31,525 I have my backup units in position. 1025 01:24:34,070 --> 01:24:35,362 Relax, I think they're bluffing. 1026 01:24:35,488 --> 01:24:36,989 Then we should depend on the police. 1027 01:24:37,073 --> 01:24:38,074 All right. 1028 01:24:39,867 --> 01:24:40,868 What's going on? 1029 01:24:44,705 --> 01:24:45,664 Get an ambulance. 1030 01:24:45,748 --> 01:24:46,665 Get the fire extinguisher. 1031 01:24:46,791 --> 01:24:48,459 Call Mr. Lam. 1032 01:25:04,433 --> 01:25:05,643 How could this happen? 1033 01:25:13,025 --> 01:25:15,319 - Go and investigate. - Stay calm. 1034 01:25:15,402 --> 01:25:17,321 Don't panic. Ka Kui, come with me. 1035 01:25:17,404 --> 01:25:18,864 Call the fire department. Come on! 1036 01:25:22,576 --> 01:25:24,954 Bring a fire extinguisher. 1037 01:25:28,332 --> 01:25:30,626 Come on. Put the fire out first. 1038 01:25:30,709 --> 01:25:31,919 Come on, get moving. 1039 01:25:32,002 --> 01:25:34,088 - Is the ambulance here? - No. 1040 01:25:34,213 --> 01:25:35,548 Go call them! 1041 01:25:39,635 --> 01:25:41,137 We need more help. 1042 01:25:41,220 --> 01:25:43,639 - Phone, sir. - Uncle Biu, you take the phone call. 1043 01:25:43,722 --> 01:25:45,724 Ka Kui, meet me upstairs. 1044 01:25:52,481 --> 01:25:55,568 What the hell are the police doing? 1045 01:26:00,823 --> 01:26:01,532 What's going on? 1046 01:26:01,657 --> 01:26:03,784 The President's secretary got her arm blown off. 1047 01:26:08,664 --> 01:26:13,252 THE ZHIYE GROUP, TOGETHER WITH EVERY HONG KONG CITIZEN, 1048 01:26:13,335 --> 01:26:17,673 STRIVES TO PRESERVE THE BEAUTY OF HONG KONG 1049 01:26:19,008 --> 01:26:21,343 - How's the secretary? - The surgery went well. 1050 01:26:21,427 --> 01:26:24,638 The doctor said she has a 95% chance of recovery. 1051 01:26:25,681 --> 01:26:28,225 Her facial injuries will require skin from her leg. 1052 01:26:29,560 --> 01:26:30,811 So we'll wait and see. 1053 01:26:32,897 --> 01:26:34,773 They decided to pay up. 1054 01:26:35,232 --> 01:26:37,151 What am I going to tell Raymond? 1055 01:26:39,069 --> 01:26:41,155 Uncle Biu, that's the way it goes. 1056 01:26:41,238 --> 01:26:42,698 We said it'd be a tough case. 1057 01:26:42,823 --> 01:26:46,368 We're dealing with an organised bunch of criminals here. 1058 01:26:46,452 --> 01:26:50,664 I wish they'd blown me up instead, rather than everyone being in misery now. 1059 01:26:50,748 --> 01:26:52,416 But don't worry. 1060 01:26:52,499 --> 01:26:54,752 If they come and collect the money, I'm sure we'll get them. 1061 01:26:54,835 --> 01:26:58,881 If I tell Raymond that, he'll say I'm clueless about what to do. 1062 01:26:58,964 --> 01:27:00,341 What's the point of such empty words? 1063 01:27:02,593 --> 01:27:03,802 Sir! 1064 01:27:05,554 --> 01:27:07,348 They've decided to pay up. 1065 01:27:07,431 --> 01:27:09,391 Now what do I tell the Chief? 1066 01:27:16,857 --> 01:27:18,776 That's the way it goes. 1067 01:27:18,859 --> 01:27:20,569 We said it'd be a tough case. 1068 01:27:20,694 --> 01:27:24,698 We're dealing with an organised bunch of criminals here. 1069 01:27:25,491 --> 01:27:28,035 I wish they'd blown me up instead, 1070 01:27:28,118 --> 01:27:30,537 rather than everyone being in misery now. 1071 01:27:30,621 --> 01:27:31,997 But don't worry. 1072 01:27:32,081 --> 01:27:36,543 If they come and collect the money, I'm sure we'll get them. 1073 01:27:36,627 --> 01:27:39,380 You are clueless about what to do. What's the use of empty words? 1074 01:27:51,100 --> 01:27:53,602 Something's up. Raymond's in trouble. 1075 01:27:56,981 --> 01:27:58,816 That's the way it goes. 1076 01:27:58,899 --> 01:28:01,235 We said it'd be a tough case. 1077 01:28:01,318 --> 01:28:04,530 We're dealing with an organised bunch of criminals here. 1078 01:28:06,573 --> 01:28:10,119 I wish they'd blown me up instead, 1079 01:28:10,202 --> 01:28:11,912 rather than everyone being in misery now. 1080 01:28:11,996 --> 01:28:13,205 But don't worry. 1081 01:28:13,289 --> 01:28:15,374 If they come and collect the money, I'll arrest them. 1082 01:28:15,499 --> 01:28:19,461 I understand your situation, and I accept your explanation. 1083 01:28:19,545 --> 01:28:22,631 I just hope you will solve this case fast. 1084 01:28:31,390 --> 01:28:32,391 You come, too. 1085 01:28:36,020 --> 01:28:37,563 Why the long face? 1086 01:28:37,646 --> 01:28:39,565 Did you and Ka Kui have a fight? 1087 01:28:39,648 --> 01:28:41,775 We didn't. From now on we won't… 1088 01:28:54,371 --> 01:28:55,080 Hello? 1089 01:28:55,956 --> 01:28:58,125 Hold on a second. Hold this. 1090 01:28:59,835 --> 01:29:01,211 Ka Kui, telephone. 1091 01:29:01,337 --> 01:29:02,296 Put it through. 1092 01:29:03,422 --> 01:29:05,382 Right. Put it through. 1093 01:29:07,217 --> 01:29:08,302 - Hello? - Ka Kui! 1094 01:29:08,427 --> 01:29:09,887 May's been abducted! 1095 01:29:10,012 --> 01:29:10,971 When did this happen? 1096 01:29:11,096 --> 01:29:14,391 We'd just left the shop, and someone lifted her into a van. 1097 01:29:14,516 --> 01:29:15,976 Do you know who they were? 1098 01:29:16,101 --> 01:29:19,688 I don't know. But it might be your enemies. 1099 01:29:19,772 --> 01:29:21,357 Could it be those thugs again? 1100 01:29:21,482 --> 01:29:23,108 Chu Tu? 1101 01:29:24,610 --> 01:29:26,653 Ka Kui? Hello? Ka Kui! 1102 01:29:30,032 --> 01:29:33,327 - Ka Kui! What's up? - May's been abducted by Chu Tu! 1103 01:29:33,410 --> 01:29:34,411 Ka Kui! 1104 01:29:35,496 --> 01:29:37,164 - What happened? - May's been abducted. 1105 01:29:37,289 --> 01:29:41,001 Hey, don't pretend to be dead! Sign this cheque first! Our brothers… 1106 01:29:41,085 --> 01:29:43,087 - Please don't bother the patient! - Let me finish. 1107 01:29:43,170 --> 01:29:45,672 We served you loyally and deserve the money! 1108 01:29:45,756 --> 01:29:47,383 Are you planning on being buried with the cash? 1109 01:30:02,106 --> 01:30:03,107 Chu Tu! 1110 01:30:06,151 --> 01:30:08,654 - Chu Tu! - Hey, you! 1111 01:30:44,064 --> 01:30:45,357 Chu Tu! 1112 01:30:49,820 --> 01:30:51,071 Where's May? 1113 01:30:51,155 --> 01:30:53,198 I don't know. I didn't do anything. It's him. 1114 01:30:55,951 --> 01:30:57,286 Where's May? 1115 01:30:58,328 --> 01:31:01,707 Sir, you can't treat the patient like this! Put him down! 1116 01:31:01,832 --> 01:31:03,333 Talk! Where did you take her? 1117 01:31:03,459 --> 01:31:05,919 - It wasn't me. - Who was it, then? 1118 01:31:06,044 --> 01:31:09,715 I was very nasty to you before… but now I'm sick and penniless. 1119 01:31:10,757 --> 01:31:11,800 Why would I hound you now? 1120 01:31:11,925 --> 01:31:14,428 If he had money, he'd spend it on treatment. 1121 01:31:14,511 --> 01:31:17,014 It has nothing to do with us. He made your life miserable. 1122 01:31:17,139 --> 01:31:19,433 We only did it for the money. 1123 01:31:20,934 --> 01:31:22,227 Then who could it be? 1124 01:31:24,980 --> 01:31:27,191 There's a phone over there. 1125 01:31:27,274 --> 01:31:29,026 Hey, old man, don't die before you sign this! 1126 01:31:29,109 --> 01:31:29,776 You! 1127 01:31:29,943 --> 01:31:33,322 - Will you bother me again? - He's nearly dead, so I won't. 1128 01:31:33,489 --> 01:31:35,741 If he wasn't, then I might… 1129 01:31:47,836 --> 01:31:49,004 Who's calling 1478? 1130 01:31:49,087 --> 01:31:49,963 Ka Kui! 1131 01:31:50,297 --> 01:31:51,882 May! 1132 01:31:51,965 --> 01:31:53,467 You recognise her voice. 1133 01:31:53,550 --> 01:31:55,719 Come to Hung Fung Industrial Building at Sun Fa Road. 1134 01:31:55,802 --> 01:31:57,804 Who is this? What do you want? 1135 01:31:57,888 --> 01:32:00,724 Come alone or pick up her body. 1136 01:32:00,807 --> 01:32:01,808 Hello? 1137 01:32:02,851 --> 01:32:03,852 Hello? 1138 01:32:05,229 --> 01:32:06,688 Sun Fa Road. 1139 01:32:42,432 --> 01:32:43,392 May! 1140 01:32:45,102 --> 01:32:46,019 Are you all right? 1141 01:32:49,565 --> 01:32:50,774 Don't shout. 1142 01:32:50,857 --> 01:32:51,775 Are you all right? 1143 01:32:51,900 --> 01:32:53,986 I'm OK. Why have you kidnapped her? 1144 01:32:54,111 --> 01:32:57,322 "Ka Kui, by the time you read this letter…" 1145 01:32:57,406 --> 01:32:58,407 Stop! 1146 01:32:58,490 --> 01:33:01,577 - "I've decided we should be apart." - Please, stop! 1147 01:33:02,160 --> 01:33:04,663 "I don't think I'll see you again." 1148 01:33:04,746 --> 01:33:06,873 Hey, isn't that nice? 1149 01:33:07,916 --> 01:33:11,962 How sad when lovers go their separate ways… 1150 01:33:12,045 --> 01:33:12,713 There's more. 1151 01:33:12,838 --> 01:33:14,047 Bastard! 1152 01:33:14,172 --> 01:33:18,510 "When we met, I thought you liked your job very much" 1153 01:33:18,594 --> 01:33:21,179 "and you'd be my Mr. Right." 1154 01:33:21,305 --> 01:33:26,643 "Now I realise the only thing that matters in your life is your work." 1155 01:33:26,727 --> 01:33:30,939 "I tell myself what made me fall in love with you…" 1156 01:33:31,064 --> 01:33:34,318 "… is also what makes me want to leave you." 1157 01:33:35,736 --> 01:33:38,405 Yeah, why? Why did you break up? 1158 01:33:39,406 --> 01:33:44,661 "You told me you didn't want me involved with your work," 1159 01:33:44,745 --> 01:33:46,163 "but I didn't mind." 1160 01:33:46,246 --> 01:33:48,999 "What I did mind, though, is that you never spent enough time with me." 1161 01:33:49,082 --> 01:33:51,752 "Being with you was the happiest time of my life." 1162 01:33:51,835 --> 01:33:57,341 "But when you weren't there, it was the worst time of my life." 1163 01:33:57,424 --> 01:33:58,717 That's not right. 1164 01:33:58,800 --> 01:33:59,801 "If I didn't leave you," 1165 01:33:59,926 --> 01:34:05,641 "I'd spend my life waiting for you to come home!" 1166 01:34:05,724 --> 01:34:07,476 Why won't you stop? 1167 01:34:11,063 --> 01:34:12,522 She's crying! 1168 01:34:12,606 --> 01:34:13,607 So is he. 1169 01:34:14,524 --> 01:34:16,943 Keep reading, go on. 1170 01:34:17,069 --> 01:34:21,406 "… because you can never stop being a policeman." 1171 01:34:21,490 --> 01:34:23,784 A policeman who never stops. 1172 01:34:23,867 --> 01:34:24,785 We're in trouble. 1173 01:34:26,578 --> 01:34:29,039 "I think it's the right decision." 1174 01:34:29,706 --> 01:34:34,252 "Please forgive me for making such a selfish choice. May." 1175 01:34:38,840 --> 01:34:39,800 What do you want? 1176 01:34:39,925 --> 01:34:43,053 We want you to help us get rich. 1177 01:34:44,012 --> 01:34:46,932 You must have heard the Zhiye Group was blackmailed. 1178 01:34:48,725 --> 01:34:51,770 The hardest part of the job is the pick-up. 1179 01:34:53,563 --> 01:34:54,940 You'll collect the ransom for us. 1180 01:34:55,065 --> 01:34:56,233 No way! 1181 01:34:56,358 --> 01:34:58,068 You don't have a choice. 1182 01:34:58,151 --> 01:35:00,612 Ah Ti, he says no. 1183 01:35:09,037 --> 01:35:10,789 I think you'll enjoy this. 1184 01:35:12,999 --> 01:35:14,418 Stop! 1185 01:35:15,585 --> 01:35:16,169 Don't! 1186 01:35:17,337 --> 01:35:19,631 Stop it! Please! 1187 01:35:19,756 --> 01:35:21,508 Stop it! 1188 01:35:23,427 --> 01:35:25,429 Please stop it! 1189 01:35:27,764 --> 01:35:29,224 Ka Kui, are you hurt? 1190 01:35:31,059 --> 01:35:32,269 I'm OK. 1191 01:35:34,896 --> 01:35:36,898 So you want to play the hero? 1192 01:35:54,541 --> 01:35:56,334 Now it's your turn. 1193 01:36:08,805 --> 01:36:10,140 Please don't! 1194 01:36:23,069 --> 01:36:23,945 You rotten swine! 1195 01:36:26,615 --> 01:36:28,116 Nice one, Ah Ti! 1196 01:36:28,200 --> 01:36:28,992 Kill me if you've got the guts. 1197 01:36:29,117 --> 01:36:31,119 So tough! 1198 01:36:31,203 --> 01:36:35,081 Really? Let's see if his girl is tough, too. 1199 01:36:37,334 --> 01:36:38,919 What are you doing? 1200 01:36:40,837 --> 01:36:43,048 How's that? How's that? 1201 01:36:49,429 --> 01:36:50,680 Stop it! 1202 01:36:52,265 --> 01:36:53,350 Will you do it? Speak up! 1203 01:36:54,184 --> 01:36:56,603 I beg you, let her go. I'll do anything! 1204 01:36:56,728 --> 01:37:00,315 In that case, there's no reason for us to let her go. 1205 01:37:00,398 --> 01:37:01,608 What do you want me to do? 1206 01:37:01,733 --> 01:37:04,069 Collect the money for us, and we'll let her go. 1207 01:37:05,403 --> 01:37:06,363 You don't have any choice. 1208 01:37:16,414 --> 01:37:17,249 OK. 1209 01:37:17,374 --> 01:37:18,375 Great. 1210 01:37:42,649 --> 01:37:45,485 I advise you to keep it on. 1211 01:37:45,610 --> 01:37:48,029 Break one wire, and the whole thing blows. 1212 01:37:49,364 --> 01:37:51,867 The same thing happens if I press this button. 1213 01:37:58,331 --> 01:38:00,542 You'd better be careful from now on. 1214 01:38:17,684 --> 01:38:18,435 Ka Kui. 1215 01:38:21,897 --> 01:38:22,856 Be careful. 1216 01:38:24,399 --> 01:38:25,650 I'll come back for you. 1217 01:38:42,250 --> 01:38:43,001 Ready? 1218 01:38:43,126 --> 01:38:45,128 - He's on the line. - Trace the call! 1219 01:38:45,211 --> 01:38:45,962 I'll get Uncle Biu. 1220 01:38:48,340 --> 01:38:51,593 Is the money ready? I'll send someone to collect in 10 minutes. 1221 01:38:51,718 --> 01:38:52,802 It's ready. 1222 01:38:52,928 --> 01:38:54,846 - Did you call the cops? - No. 1223 01:39:08,193 --> 01:39:08,902 Where's Ka Kui? 1224 01:39:09,027 --> 01:39:10,070 I can't find him. 1225 01:39:10,946 --> 01:39:12,948 How could he be so irresponsible? 1226 01:39:13,031 --> 01:39:16,242 We can't wait. Only move in if you're sure! 1227 01:39:16,326 --> 01:39:17,035 Let's get ready! 1228 01:39:25,418 --> 01:39:28,797 You'll have 15 minutes to get back here again. 1229 01:39:28,880 --> 01:39:30,256 No tricks. 1230 01:39:30,340 --> 01:39:34,010 If we don't get our money, your vest will go "bang!" 1231 01:39:35,679 --> 01:39:37,180 We'll be waiting. 1232 01:39:38,390 --> 01:39:39,557 Get going. 1233 01:39:44,562 --> 01:39:45,730 Good luck! 1234 01:39:53,571 --> 01:39:54,280 Yes, gentlemen? 1235 01:39:54,406 --> 01:39:55,907 We're police investigators. 1236 01:39:58,618 --> 01:40:00,161 - Mr. Fung. - Chairman. 1237 01:40:00,245 --> 01:40:01,705 So you've decided to pay? 1238 01:40:02,747 --> 01:40:04,541 How did you know? Have a seat. 1239 01:40:06,876 --> 01:40:10,171 You promised to let us bug the phones. 1240 01:40:10,255 --> 01:40:12,007 We've been listening to your calls. 1241 01:40:12,132 --> 01:40:13,925 It's a shame you can't deal with our blackmail problem as effectively. 1242 01:40:14,050 --> 01:40:16,970 We're ready this time. Once they pay, we jump into action. 1243 01:40:17,095 --> 01:40:19,305 I hope you won't do anything to make matters worse. 1244 01:40:19,431 --> 01:40:21,307 Paying them will only encourage them. 1245 01:40:21,433 --> 01:40:24,853 You couldn't help. We could only depend on ourselves. 1246 01:40:31,651 --> 01:40:33,194 Ka Kui, what's the matter? 1247 01:40:33,278 --> 01:40:34,029 Ka Kui! 1248 01:40:34,863 --> 01:40:35,864 Ka Kui! 1249 01:40:36,990 --> 01:40:38,992 - Ka Kui! - Out of my way. 1250 01:40:41,286 --> 01:40:42,203 Let me go! 1251 01:40:42,328 --> 01:40:44,581 Get out of my way! 1252 01:40:46,166 --> 01:40:47,667 Ka Kui! 1253 01:40:50,754 --> 01:40:52,213 Sir, you… 1254 01:40:55,216 --> 01:40:56,509 Ka Kui. 1255 01:40:56,634 --> 01:40:58,344 Ka Kui, where have you been? 1256 01:40:58,470 --> 01:41:00,972 Never mind. I'm here to collect the money. 1257 01:41:01,097 --> 01:41:02,724 Collect the money? 1258 01:41:02,807 --> 01:41:04,893 - Is he your man? - Yes, he is. 1259 01:41:05,018 --> 01:41:06,102 Ka Kui, what's going on? 1260 01:41:06,227 --> 01:41:09,856 We don't have much time. The money! 1261 01:41:17,530 --> 01:41:18,948 - What are you doing? - Ka Kui! 1262 01:41:19,074 --> 01:41:21,493 Move, and I'll shoot you, as per my duty. 1263 01:41:21,618 --> 01:41:22,911 Don't shoot. 1264 01:41:24,245 --> 01:41:25,580 Raymond, don't! 1265 01:41:25,663 --> 01:41:26,456 Don't push me. 1266 01:41:27,791 --> 01:41:31,002 If you shoot, you and Uncle Biu will die! 1267 01:41:31,628 --> 01:41:33,379 All of you will die! 1268 01:41:36,841 --> 01:41:39,302 If one wire breaks, the whole thing will explode! 1269 01:41:40,095 --> 01:41:42,472 Ka Kui, what's going on? 1270 01:41:42,555 --> 01:41:44,057 Calm down! Let's work this out. 1271 01:41:44,182 --> 01:41:47,018 If I don't leave here in 10 minutes, it will go off. 1272 01:41:47,102 --> 01:41:48,686 I don't have time! 1273 01:42:01,449 --> 01:42:02,534 Let him go. 1274 01:42:07,288 --> 01:42:10,166 Attention all units, don't stop Ka Kui when you see him. 1275 01:42:21,803 --> 01:42:23,471 Get out of my way! 1276 01:42:23,596 --> 01:42:24,889 Don't follow me. 1277 01:42:29,352 --> 01:42:31,104 Get out of my way! 1278 01:42:42,073 --> 01:42:43,783 - He's back. - Right. 1279 01:42:46,536 --> 01:42:49,122 Looks like he was followed. Go! Drive. 1280 01:43:13,354 --> 01:43:15,023 Hey, tell him to move up. 1281 01:43:22,488 --> 01:43:23,239 Give me the case. 1282 01:43:23,364 --> 01:43:27,327 The CID is following! I'll shake them off and come back. 1283 01:43:27,410 --> 01:43:28,745 Trust me! 1284 01:43:36,794 --> 01:43:38,546 Are the cops behind us? 1285 01:43:48,806 --> 01:43:50,308 Stay back! Don't come near! 1286 01:44:00,068 --> 01:44:02,070 Why did you stop here? 1287 01:44:06,699 --> 01:44:09,869 - What are you doing? - What's going on? 1288 01:44:09,953 --> 01:44:11,955 A bomb's about to blow. Run! 1289 01:44:12,080 --> 01:44:13,289 A bomb! Run! 1290 01:44:34,143 --> 01:44:35,812 Hey, there's no cops! 1291 01:44:35,895 --> 01:44:37,188 I'll blow him to bits. 1292 01:44:37,397 --> 01:44:40,108 Hey, are you crazy? The money will be gone as well! 1293 01:44:40,191 --> 01:44:42,902 The deaf kid said you can't get a radio signal in the tunnel. 1294 01:44:42,986 --> 01:44:43,945 What now? 1295 01:44:44,028 --> 01:44:47,031 - We've got the girl. Don't worry. - Let's go. 1296 01:46:23,628 --> 01:46:25,213 If anything happens, kill her. 1297 01:47:25,148 --> 01:47:26,315 Where is May? 1298 01:47:32,488 --> 01:47:34,282 Where have you taken her? 1299 01:47:56,179 --> 01:47:57,680 Look, he's back. 1300 01:48:02,351 --> 01:48:04,770 I told you he wouldn't play tricks. 1301 01:48:26,959 --> 01:48:27,793 May! 1302 01:48:33,966 --> 01:48:35,551 Quiet. 1303 01:48:44,644 --> 01:48:47,063 Freeze! You're under arrest. 1304 01:48:47,188 --> 01:48:50,149 Arrest? How can you arrest us? 1305 01:48:50,399 --> 01:48:52,193 Come on, come here and cuff us then. 1306 01:48:52,652 --> 01:48:56,113 Don't mess around, or I'll shoot you one by one. 1307 01:48:57,532 --> 01:49:00,535 One by one? Can you shoot that fast? 1308 01:49:00,618 --> 01:49:01,994 How about one shot for all three? 1309 01:49:02,119 --> 01:49:03,579 Don't mess around. 1310 01:49:03,663 --> 01:49:07,124 It's better to spend 8-10 years inside, and come out reformed, 1311 01:49:07,208 --> 01:49:08,751 than to die today. 1312 01:49:08,876 --> 01:49:13,214 Better to die than to live as a pauper. We're ready. 1313 01:49:13,798 --> 01:49:14,674 We want to be rich. 1314 01:49:14,799 --> 01:49:18,553 There's no shame in wanting wealth. But your way is wrong. 1315 01:49:18,678 --> 01:49:20,846 So what is right and what is wrong, Mr. Wise Guy? 1316 01:49:20,972 --> 01:49:25,977 If you contribute to our society, you will get back what you earn. 1317 01:49:26,143 --> 01:49:27,395 That's the way to get rich. 1318 01:49:28,980 --> 01:49:32,275 You'd have a whole new outlook. That's what you should do. 1319 01:49:32,358 --> 01:49:35,361 But what you have done now has hurt society. 1320 01:49:35,444 --> 01:49:37,655 - This benefits no-one. - What does that mean? 1321 01:49:37,780 --> 01:49:40,741 Other than you guys, who thinks you're doing the right thing? 1322 01:49:40,825 --> 01:49:41,993 Who would think highly of your purpose? 1323 01:49:45,496 --> 01:49:46,747 You are right. 1324 01:49:46,831 --> 01:49:48,583 But that's the problem. 1325 01:49:48,666 --> 01:49:51,252 You are indeed quite right. 1326 01:49:51,335 --> 01:49:55,756 We might try your way if we had certain opportunities. 1327 01:49:55,840 --> 01:49:57,425 But we don't want to go to jail. 1328 01:49:57,508 --> 01:49:59,051 We don't want to be punished. 1329 01:50:00,970 --> 01:50:03,014 Don't push me! 1330 01:50:03,139 --> 01:50:04,724 Run! This is a fireworks factory. 1331 01:52:27,950 --> 01:52:29,660 - May! - I'm over here! 1332 01:52:29,785 --> 01:52:31,537 May, are you all right? 1333 01:52:38,210 --> 01:52:40,254 Ka Kui, be careful! 1334 01:53:02,651 --> 01:53:04,028 Good work! 1335 01:53:13,370 --> 01:53:16,165 Ka Kui! Come here! There's the rubbish chute. 1336 01:53:29,303 --> 01:53:30,846 There's an exit. 1337 01:53:33,098 --> 01:53:34,642 May, you go first. 1338 01:53:40,147 --> 01:53:41,857 It looks too high. 1339 01:53:41,982 --> 01:53:44,026 Just jump! 1340 01:54:05,172 --> 01:54:07,049 Ka Kui, are you all right? 1341 01:54:07,925 --> 01:54:10,719 Get out of here, May, as far as you can! 1342 01:54:10,803 --> 01:54:12,346 Be careful. 1343 01:56:33,320 --> 01:56:36,365 Aba, Aba… Who's the tough guy now? 1344 01:57:33,964 --> 01:57:35,632 Shit! 1345 01:58:33,190 --> 01:58:34,608 Stop crying, OK? 1346 01:58:35,609 --> 01:58:37,486 Look, the fireworks are beautiful. 1347 01:59:16,275 --> 01:59:18,986 I'm self reliant. I'm a tough guy 1348 01:59:19,069 --> 01:59:22,156 Total dedication to my beliefs 1349 01:59:22,489 --> 01:59:25,284 I sweat and bleed, I bare my pure heart 1350 01:59:25,409 --> 01:59:28,704 Searching for a greater way 1351 01:59:28,787 --> 01:59:31,832 My life is but a wager 1352 01:59:31,915 --> 01:59:35,002 Nothing left but the story of a hero 1353 01:59:35,085 --> 01:59:38,046 In times of trouble, you can see a person's determination 1354 01:59:38,130 --> 01:59:41,049 Searching for a greater way 1355 01:59:41,175 --> 01:59:43,844 Thrust forward! 1356 01:59:43,969 --> 01:59:47,556 For loss or gain, only my heart knows 1357 01:59:47,639 --> 01:59:50,392 Overcoming obstacles, 1358 01:59:50,475 --> 01:59:56,064 I want to write my name in the clouds! 1359 02:00:08,285 --> 02:00:11,205 With dignity, I write down 1360 02:00:11,288 --> 02:00:14,541 The poem of my life 1361 02:00:14,625 --> 02:00:17,669 Passion and love, Tears and attachments 1362 02:00:17,753 --> 02:00:20,881 Sincerity is the true meaning 1363 02:00:21,006 --> 02:00:23,967 Life: I devote it completely 1364 02:00:24,051 --> 02:00:26,970 Leaving behind the astonishing events 1365 02:00:27,095 --> 02:00:30,057 The hero with dignity 1366 02:00:30,265 --> 02:00:33,268 Bravely looking around the world like an awakening lion 1367 02:00:33,352 --> 02:00:36,104 Thrust forward! 1368 02:00:36,271 --> 02:00:40,025 For loss or gain, only my heart knows 1369 02:00:40,150 --> 02:00:42,402 Overcoming obstacles, 1370 02:00:42,486 --> 02:00:48,283 I want to write my name in the clouds! 1371 02:01:00,295 --> 02:01:02,965 Thrust forward! 1372 02:01:03,048 --> 02:01:06,551 For loss or gain, only my heart knows 1373 02:01:06,635 --> 02:01:09,346 Overcoming obstacles, 1374 02:01:09,429 --> 02:01:12,891 I want to fly in the clouds! 1375 02:01:12,975 --> 02:01:15,602 Thrust forward! 1376 02:01:15,727 --> 02:01:19,147 For loss or gain, only my heart knows 1377 02:01:19,231 --> 02:01:21,942 Overcoming obstacles, 1378 02:01:22,025 --> 02:01:27,823 I want to be a hero standing tall! 100528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.