Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,537 --> 00:01:21,373
With dignity, I write down
2
00:01:21,499 --> 00:01:24,710
The poem of my life
3
00:01:24,794 --> 00:01:27,963
Passion and love, Tears and attachments
4
00:01:28,047 --> 00:01:31,050
Sincerity is the true meaning
5
00:01:31,133 --> 00:01:34,428
Life: I devote it completely
6
00:01:34,553 --> 00:01:37,139
Leaving behind the astonishing events
7
00:01:37,264 --> 00:01:40,559
The hero with dignity
8
00:01:40,643 --> 00:01:43,813
Bravely looking around the
world like an awakening lion
9
00:01:43,896 --> 00:01:46,440
Thrust forward!
10
00:01:46,524 --> 00:01:50,027
For loss or gain, only my heart knows
11
00:01:50,111 --> 00:01:52,863
Overcoming obstacles,
12
00:01:52,947 --> 00:01:58,702
I want to write my name in the clouds!
13
00:02:05,918 --> 00:02:08,504
Thrust forward!
14
00:02:08,587 --> 00:02:12,049
For loss or gain, only my heart knows
15
00:02:12,174 --> 00:02:15,136
Overcoming obstacles,
16
00:02:15,261 --> 00:02:18,556
I want to fly in the clouds
17
00:02:18,639 --> 00:02:21,225
Thrust forward!
18
00:02:21,350 --> 00:02:24,770
For loss or gain, only my heart knows
19
00:02:24,895 --> 00:02:27,523
Overcoming obstacles,
20
00:02:27,606 --> 00:02:33,404
I want to be a hero standing tall!
21
00:03:38,093 --> 00:03:42,389
We managed to put Chu Tu behind bars,
but the operation was a costly one.
22
00:03:43,557 --> 00:03:45,434
You destroyed the squatter village.
23
00:03:45,517 --> 00:03:49,647
The Government had to rehouse
the families and pay for the damages.
24
00:03:49,772 --> 00:03:53,108
During the operation, you destroyed
the whole shopping centre as well.
25
00:03:53,192 --> 00:03:55,778
We paid well over a million
for the chandelier alone.
26
00:04:08,457 --> 00:04:11,543
The taxpayers know
police work doesn't come cheap.
27
00:04:11,669 --> 00:04:15,923
But they don't expect to pay for
the cost of someone's heroism.
28
00:04:16,006 --> 00:04:20,344
Why didn't you use the stairs?
Did you have to destroy that chandelier?
29
00:04:20,427 --> 00:04:22,554
The problem is that
you're too agile for your own good.
30
00:04:54,920 --> 00:04:56,171
You're right.
31
00:04:56,422 --> 00:05:00,968
This force doesn't need superstars.
We need disciplined policemen.
32
00:05:03,137 --> 00:05:05,014
For putting Chu Tu away,
I wasn't expecting a promotion.
33
00:05:05,097 --> 00:05:08,434
Ka Kui, the operation against Chu Tu
succeeded through team effort,
34
00:05:08,517 --> 00:05:10,519
not just because of you.
35
00:05:10,602 --> 00:05:13,814
You should be grateful
that we didn't fire you.
36
00:05:13,897 --> 00:05:18,402
And the bosses wanted you disciplined
for holding me hostage.
37
00:05:18,527 --> 00:05:22,448
- I managed to talk them out of it.
- I'm very grateful.
38
00:05:43,093 --> 00:05:47,389
I worry about your individualism,
you're just a police officer.
39
00:05:47,514 --> 00:05:51,101
As of today, you're back in uniform.
40
00:05:51,185 --> 00:05:55,272
- You'll be assigned where needed.
- You mean he'll be an errand boy?
41
00:05:57,608 --> 00:05:58,984
I think you'll be very busy.
42
00:06:05,741 --> 00:06:07,910
Geez! He's hired to
give out tickets…
43
00:06:07,993 --> 00:06:10,746
Are you as good at nabbing crooks
as you are giving out tickets?
44
00:06:30,349 --> 00:06:31,809
Calling all units.
45
00:06:31,892 --> 00:06:34,561
There's been a serious road accident
at the Industrial Park.
46
00:06:34,645 --> 00:06:35,896
Traffic is at a standstill.
47
00:06:35,979 --> 00:06:37,648
All units in the area,
please respond.
48
00:07:42,379 --> 00:07:44,298
May, go home.
I'm working now.
49
00:07:44,423 --> 00:07:47,634
Don't think of me as your girlfriend,
rather a member of the public.
50
00:07:47,718 --> 00:07:51,847
- And I want to talk to a policeman.
- About what?
51
00:07:52,055 --> 00:07:54,349
I think you look very
smart in uniform.
52
00:07:55,893 --> 00:07:59,313
- Stop it, miss, I'm on duty.
- I've brought you a cold drink.
53
00:08:05,736 --> 00:08:06,445
Thank you, sir.
54
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
- Thank you.
- Thank you, sir.
55
00:08:26,298 --> 00:08:29,343
- Miss, I can't drink here.
- Go on, you need a break.
56
00:08:29,426 --> 00:08:31,929
If I have a drink,
I'll need the toilet soon.
57
00:08:32,012 --> 00:08:33,597
Come on.
58
00:08:33,680 --> 00:08:35,432
- Come on.
- Miss, I'll get into trouble.
59
00:08:37,601 --> 00:08:40,938
Hotshot Detective! How romantic!
You still haven't been sacked?
60
00:08:42,356 --> 00:08:44,358
You're lucky you're not
in jail with Chu Tu.
61
00:08:44,441 --> 00:08:45,484
In jail?
62
00:08:52,074 --> 00:08:55,410
Three Swiss doctors said
I had only three months to live.
63
00:08:55,494 --> 00:08:57,538
It's called compassionate release.
64
00:08:58,121 --> 00:09:00,123
Three months will pass quickly…
65
00:09:00,290 --> 00:09:01,291
in the blink of an eye.
66
00:09:01,416 --> 00:09:05,462
By the time you're dead,
my boss might still be alive.
67
00:09:07,631 --> 00:09:10,050
What you just said could
be construed as a tiny threat.
68
00:09:10,133 --> 00:09:13,887
Really?
Sue me then. Watch your back!
69
00:09:13,971 --> 00:09:15,180
Drive on.
70
00:09:19,393 --> 00:09:20,394
Ka Kui?
71
00:09:48,046 --> 00:09:50,799
- Ka Kui, Chu Tu is out of jail.
- I know. So?
72
00:09:50,924 --> 00:09:52,301
You already knew?
That's good, then.
73
00:09:52,426 --> 00:09:55,470
If you'd never nabbed a thief,
who would you have to be scared of?
74
00:09:55,554 --> 00:09:59,891
Just remember, there are 250,000
Royal Hong Kong Police at your back.
75
00:10:00,017 --> 00:10:02,853
Uncle Biu, are there really
250,000 police in Hong Kong?
76
00:10:02,978 --> 00:10:05,939
We're always recruiting new blood.
Didn't you see our newspaper ad?
77
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
What are you waiting for?
Go on patrol!
78
00:10:11,486 --> 00:10:15,574
Hey, I've talked to Raymond. He said
you could carry a gun, even after work.
79
00:10:23,081 --> 00:10:27,002
- I'm very happy tonight.
- The show and dinner were great.
80
00:10:27,252 --> 00:10:30,130
- But you don't seem very happy.
- Really? I am happy.
81
00:10:32,341 --> 00:10:34,676
I wish you had enjoyed it
as much as I did.
82
00:10:36,678 --> 00:10:40,349
- Hey, are you worried about Chu?
- No. But I'm just being careful.
83
00:10:47,898 --> 00:10:49,524
- Maybe next week…
- Hotshot Detective!
84
00:10:51,985 --> 00:10:55,155
- Finished your date already?
- What are you doing here?
85
00:10:55,322 --> 00:10:59,660
I can park here,
you can't give me a ticket.
86
00:10:59,826 --> 00:11:03,372
Unit B on the second floor
has good Feng Shui.
87
00:11:03,497 --> 00:11:04,748
Nice place to live, right?
88
00:11:04,831 --> 00:11:06,458
Go upstairs.
89
00:11:10,462 --> 00:11:11,963
How did you know she lives here?
90
00:11:12,589 --> 00:11:15,467
If you're willing
to spend some money…
91
00:11:15,717 --> 00:11:17,636
not only will you get an address…
92
00:11:17,719 --> 00:11:22,224
but also benefit from immoral acts
that people are willing to commit.
93
00:11:22,349 --> 00:11:23,433
What do you mean?
94
00:11:23,558 --> 00:11:26,061
There's a narrow stairwell
in this building.
95
00:11:26,144 --> 00:11:31,775
If there was a fire, it'd spread
rapidly through the building.
96
00:11:31,858 --> 00:11:36,947
Because of the narrow access, the
fire brigade couldn't get in here.
97
00:11:37,072 --> 00:11:40,617
You'd better keep
a close eye on her, kid.
98
00:11:41,827 --> 00:11:44,705
If her face was scarred
or she got burnt by fire
99
00:11:44,871 --> 00:11:46,498
… it wouldn't be good.
100
00:11:46,998 --> 00:11:48,250
Bastard!
101
00:11:57,926 --> 00:12:00,262
Oh, Hotshot Detective!
I'm so happy!
102
00:12:08,603 --> 00:12:09,813
Sorry.
103
00:12:09,896 --> 00:12:12,023
Don't be.
It's my fault really.
104
00:12:12,107 --> 00:12:14,943
Policemen like me have
lots of enemies. You face threats.
105
00:12:15,026 --> 00:12:16,528
I'm not scared.
106
00:12:16,611 --> 00:12:21,116
If you had no enemies, that would
mean you'd never caught a thief.
107
00:12:22,200 --> 00:12:24,244
Think you could stay
somewhere else for a while?
108
00:12:24,327 --> 00:12:27,330
Don't worry about me.
They're just bluffing.
109
00:12:27,414 --> 00:12:29,916
No. We'd just stand out
while they stayed hidden.
110
00:12:30,000 --> 00:12:33,920
OK, then. I'll move to my aunt's
and hide out for a while.
111
00:12:34,004 --> 00:12:35,922
Don't worry too much about it.
112
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
But if you'd dropped a vase on him,
I'd be dead for sure.
113
00:12:54,858 --> 00:12:56,026
May!
114
00:12:57,152 --> 00:12:58,153
Auntie.
115
00:12:58,236 --> 00:13:00,363
You're on your own?
Where's Ka Kui?
116
00:13:00,447 --> 00:13:01,656
He's still on duty.
117
00:13:01,740 --> 00:13:03,408
It's OK, I can manage.
118
00:13:03,492 --> 00:13:06,244
I'm not against you dating a policeman,
119
00:13:06,328 --> 00:13:09,873
but I don't want him to spend
too much time on his work.
120
00:13:09,956 --> 00:13:11,208
He's stubborn, too.
121
00:13:11,291 --> 00:13:12,667
But he's a good policeman.
122
00:13:12,751 --> 00:13:17,172
That's why he has lots of enemies
and you have to move back and forth.
123
00:13:17,255 --> 00:13:19,174
Actually, I'm not afraid at all.
124
00:13:19,257 --> 00:13:21,718
But I'm doing as I'm told,
so he doesn't need to worry about me.
125
00:13:22,803 --> 00:13:25,222
He ought to worry about you.
126
00:13:25,305 --> 00:13:27,474
- Who are they?
- It's those bad guys.
127
00:13:28,600 --> 00:13:30,560
Isn't the Hotshot Detective here?
128
00:13:31,186 --> 00:13:32,562
Wait for me in the restaurant.
129
00:13:32,646 --> 00:13:33,688
We're leaving then.
130
00:13:33,772 --> 00:13:36,525
- What do you want?
- We have a score to settle.
131
00:13:36,608 --> 00:13:39,861
I noticed you had luggage, so just
wanted to see if you were running away.
132
00:13:39,945 --> 00:13:44,491
- It's nothing to do with her.
- You must be her auntie.
133
00:13:44,658 --> 00:13:46,034
It's a real pleasure.
134
00:13:46,117 --> 00:13:47,536
Bastard!
135
00:13:47,619 --> 00:13:50,080
You call me a bastard?
You're wrong!
136
00:13:50,163 --> 00:13:53,875
I'm THE bastard
among all the bastards!
137
00:13:53,959 --> 00:13:56,711
- I'm not afraid of you.
- Don't waste time with him. Let's go.
138
00:13:56,795 --> 00:14:00,882
Auntie, why has your daughter
fallen for a cop?
139
00:14:00,966 --> 00:14:02,342
That could be dangerous.
140
00:14:02,425 --> 00:14:05,554
Living on the 19th floor
is dangerous, too.
141
00:14:05,637 --> 00:14:09,891
If you slipped and fell, even superglue
couldn't put you back together!
142
00:14:11,268 --> 00:14:12,561
Hitting me?
143
00:14:14,479 --> 00:14:15,772
Don't be like this.
144
00:14:18,066 --> 00:14:21,152
Get her hand off me.
Don't grab my hair.
145
00:14:21,278 --> 00:14:22,946
- You bastard.
- Let go!
146
00:14:24,322 --> 00:14:25,991
You're hurting me.
147
00:14:28,577 --> 00:14:29,452
Die!
148
00:14:29,828 --> 00:14:31,997
Easy, she's just a girl.
Let's go.
149
00:14:32,080 --> 00:14:35,709
Damn your entire family! If you weren't
a woman, I would kill you!
150
00:14:36,084 --> 00:14:38,545
- Come on.
- I won't forget this.
151
00:14:39,170 --> 00:14:40,505
Are you OK?
152
00:14:50,682 --> 00:14:51,641
Auntie!
153
00:14:51,725 --> 00:14:54,144
Your work brought
the bad guys here.
154
00:14:54,436 --> 00:14:55,937
May was beaten
because of you!
155
00:14:56,438 --> 00:14:58,064
I've told you not to go out with him.
156
00:14:59,649 --> 00:15:01,401
Did John Ko attack you?
157
00:15:01,526 --> 00:15:03,653
I started hitting him first.
158
00:15:04,571 --> 00:15:06,156
He just hit me back.
159
00:15:06,281 --> 00:15:08,033
And they knocked me down.
160
00:15:08,116 --> 00:15:11,536
My backside still hurts.
I can't sit down now.
161
00:15:11,620 --> 00:15:13,330
How did they know you'd be here?
162
00:15:13,413 --> 00:15:16,708
They followed her. Checking if
she was running away.
163
00:15:16,958 --> 00:15:18,793
They're having tea
across the street.
164
00:15:20,378 --> 00:15:22,297
I wonder what's next.
165
00:15:22,714 --> 00:15:24,507
Ka Kui, don't do
anything foolish!
166
00:15:24,591 --> 00:15:27,302
He should go and scold them.
167
00:15:27,385 --> 00:15:30,597
If it's as easy as all that,
then I'll be relieved.
168
00:15:55,330 --> 00:15:57,165
Idiot! You want to get killed?
169
00:16:15,016 --> 00:16:16,935
What else are you up to
besides bullying women?
170
00:16:17,018 --> 00:16:20,188
Bullying women?
It's my favourite hobby.
171
00:16:44,087 --> 00:16:45,714
Kill the bastard!
172
00:17:58,870 --> 00:18:00,371
You know the law, don't you?
173
00:18:00,455 --> 00:18:03,041
Even though he threatened your girlfriend,
you arrested him without evidence.
174
00:18:03,124 --> 00:18:06,461
- Do you realise you're a police officer?
- I couldn't stand it anymore.
175
00:18:06,878 --> 00:18:08,505
That's not a good reason!
176
00:18:08,588 --> 00:18:10,590
He reacted like anyone else would.
177
00:18:10,715 --> 00:18:13,134
He's not anyone else.
He's a police officer.
178
00:18:13,218 --> 00:18:16,262
What you've done is disgraceful!
It's a disgrace to the force.
179
00:18:16,346 --> 00:18:20,350
I don't think so. If a policeman fails to
respond to a personal threat,
180
00:18:20,433 --> 00:18:21,434
that's a disgrace to the law!
181
00:18:21,601 --> 00:18:24,729
You just want attention,
so we won't forget you arrested Chu Tu.
182
00:18:24,813 --> 00:18:27,816
You tell me!
How can I explain this to the chief?
183
00:18:28,733 --> 00:18:29,859
I have the solution to that.
184
00:18:29,943 --> 00:18:31,111
I resign.
185
00:18:40,036 --> 00:18:42,497
You think that will solve the problem?
186
00:18:42,580 --> 00:18:45,834
Why not?
This is probably the best solution.
187
00:18:47,293 --> 00:18:48,795
I'll leave now.
188
00:18:49,963 --> 00:18:52,966
Thank you for your support in the past.
189
00:18:53,091 --> 00:18:53,883
Goodbye.
190
00:18:56,427 --> 00:18:57,220
Ka Kui.
191
00:18:59,556 --> 00:19:01,015
It might be good
for you to resign.
192
00:19:01,641 --> 00:19:03,768
You can find another job
with a bright future.
193
00:19:03,852 --> 00:19:05,395
Bye-Bye.
194
00:19:06,396 --> 00:19:07,564
I will.
195
00:19:08,231 --> 00:19:11,067
You think you can do anything
because you're cops.
196
00:19:11,151 --> 00:19:12,235
Don't you know the law?
197
00:19:12,318 --> 00:19:15,738
You can beat me up just like that!
Even kill me then!
198
00:19:15,822 --> 00:19:17,198
Shut up and sign this.
199
00:19:17,282 --> 00:19:19,826
Screw your mum!
I'm not signing anything!
200
00:19:19,909 --> 00:19:23,204
I'll sue you!
I'll sue your pants off!
201
00:19:23,288 --> 00:19:26,499
I've got lots of money.
I'll get a lawyer. I'm not afraid of you!
202
00:19:32,297 --> 00:19:33,047
What?
203
00:19:33,173 --> 00:19:34,424
Don't!
204
00:19:34,549 --> 00:19:37,510
See? You saw this officer
try to assault me.
205
00:19:37,594 --> 00:19:39,429
Beat me to death if you dare!
206
00:19:39,512 --> 00:19:42,932
This eye here was burst by him!
Now I'm blind!
207
00:19:43,016 --> 00:19:46,561
You'll pay for that.
You would dare to beat me up here?
208
00:19:46,644 --> 00:19:49,314
Come on.
What are you waiting for?
209
00:19:49,439 --> 00:19:52,984
Come on. I'm going to sue you.
You're going to jail.
210
00:20:03,995 --> 00:20:05,747
These youngsters have no patience.
211
00:20:05,830 --> 00:20:08,458
Uncle Biu, what were you thinking?
I wanted you to make him stay.
212
00:20:08,541 --> 00:20:09,542
You should have said so!
213
00:20:09,626 --> 00:20:12,212
I thought you meant
throw him out of here.
214
00:20:14,380 --> 00:20:17,425
Now that I know what that gesture means,
I'll remember it.
215
00:20:22,722 --> 00:20:24,224
Ka Kui, what's the matter?
216
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
You don't want me
to be a policeman, do you?
217
00:20:28,603 --> 00:20:31,856
Of course I do. I'm proud of you.
218
00:20:31,940 --> 00:20:35,526
What do I have to show for
all my time as a cop? Just enemies.
219
00:20:35,652 --> 00:20:39,155
Ka Kui,
that means you've done your job well.
220
00:20:39,239 --> 00:20:42,659
If a cop has no enemies,
he hasn't caught any crooks.
221
00:20:42,742 --> 00:20:44,994
I'm glad they're out to frighten me.
222
00:20:45,078 --> 00:20:47,830
It proves that you're a good cop.
223
00:20:47,914 --> 00:20:49,290
You really know
how to comfort me.
224
00:20:50,708 --> 00:20:52,835
But I've had enough.
225
00:20:52,919 --> 00:20:54,045
I resigned today.
226
00:20:54,170 --> 00:20:55,880
- Really?
- Are you disappointed?
227
00:20:56,005 --> 00:20:57,257
You're really quitting?
228
00:20:59,133 --> 00:21:01,594
I'm so happy!
229
00:21:01,678 --> 00:21:02,971
Calm down.
230
00:21:03,054 --> 00:21:04,264
What's with her?
231
00:21:09,143 --> 00:21:11,854
May, all these years I haven't
treated you as well as I should have.
232
00:21:11,938 --> 00:21:13,273
It's my fault.
233
00:21:13,356 --> 00:21:16,359
I have three month's holiday.
Let's go somewhere else to relax!
234
00:21:16,442 --> 00:21:19,612
Ka Kui, you really mean it?
Where to, then?
235
00:21:19,737 --> 00:21:21,572
- Bali.
- Good idea!
236
00:21:22,865 --> 00:21:24,826
We haven't travelled in years.
237
00:21:24,909 --> 00:21:26,786
Right, so let's go.
238
00:21:27,870 --> 00:21:30,206
It always feels good
to fly on a plane.
239
00:21:35,420 --> 00:21:37,714
- Thank you. That's $5,540, please.
- OK.
240
00:21:40,550 --> 00:21:42,051
I'll see you outside.
241
00:21:42,802 --> 00:21:44,429
- Do you take credit card?
- Sure.
242
00:21:50,018 --> 00:21:52,353
Here's our catalogue, sir.
243
00:21:52,437 --> 00:21:53,646
OK. Thank you.
244
00:22:00,862 --> 00:22:02,447
What clothes should I take?
245
00:22:02,530 --> 00:22:04,282
It's hot in Bali, you won't need any.
246
00:22:04,365 --> 00:22:05,992
You wish!
247
00:22:06,075 --> 00:22:08,119
Air travel makes me so happy.
248
00:22:08,202 --> 00:22:09,829
I just hope they won't rip us off.
249
00:22:09,912 --> 00:22:12,623
They're a big company.
They're trustworthy.
250
00:22:12,707 --> 00:22:16,002
It's all paid for now.
Let's cross our fingers.
251
00:22:17,086 --> 00:22:18,379
Hey, Fay!
252
00:22:18,463 --> 00:22:20,340
- Long time no see! Is this your area?
- Yes.
253
00:22:20,423 --> 00:22:23,259
- What's up?
- We've received a bomb threat here.
254
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
A bomb threat here?
255
00:22:24,552 --> 00:22:27,013
Yeah, we don't know how to handle it.
Can you help us out?
256
00:22:29,140 --> 00:22:30,725
- All right, then.
- Thanks.
257
00:22:30,850 --> 00:22:32,226
Ka Kui!
258
00:22:32,935 --> 00:22:34,312
I'll just take a quick look.
259
00:22:35,271 --> 00:22:36,397
Brother Sung.
260
00:22:36,481 --> 00:22:37,648
Just in time.
261
00:22:37,732 --> 00:22:39,442
We got a call about a bomb.
262
00:22:39,567 --> 00:22:41,944
Sure it's not a hoax?
263
00:22:42,070 --> 00:22:45,031
I don't think he was kidding.
He told us to clear the area.
264
00:22:45,114 --> 00:22:46,783
Said it'll explode after ten minutes.
265
00:22:47,033 --> 00:22:47,575
Have you told the manager?
266
00:22:47,700 --> 00:22:49,535
The manager said he's nuts.
267
00:22:49,660 --> 00:22:53,081
OK,
start clearing the building now.
268
00:22:53,206 --> 00:22:55,833
There are too many people.
269
00:22:55,917 --> 00:22:57,543
If it's a hoax, who'll be to blame?
270
00:22:57,668 --> 00:22:59,962
I'm used to getting an earful.
271
00:23:00,046 --> 00:23:02,131
If it is real, we'll endanger lives.
272
00:23:02,256 --> 00:23:04,050
That's true.
What do we do?
273
00:23:04,175 --> 00:23:06,177
Consider it real.
274
00:23:06,260 --> 00:23:08,388
Clear the building.
Call headquarters.
275
00:23:08,471 --> 00:23:09,305
Where's the fire alarm?
276
00:23:10,264 --> 00:23:11,849
Over there.
277
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
Ka Kui.
278
00:23:13,434 --> 00:23:15,603
We'll leave after setting the alarm.
Come on!
279
00:23:21,901 --> 00:23:23,319
- Your baton.
- But…
280
00:23:23,403 --> 00:23:24,695
We'll take responsibility together.
281
00:23:28,324 --> 00:23:29,325
Follow me.
282
00:23:38,960 --> 00:23:40,545
What's going on?
283
00:23:42,130 --> 00:23:43,714
Don't worry.
284
00:23:43,798 --> 00:23:46,801
Hey pal, don't leave yet!
I already wrote up your order!
285
00:23:47,343 --> 00:23:49,345
Have they paid?
286
00:23:49,429 --> 00:23:51,597
- What's going on?
- It's nothing. Don't go, miss!
287
00:23:57,270 --> 00:24:00,523
What should we do?
They're not taking any notice.
288
00:24:00,648 --> 00:24:01,566
Ka Kui!
289
00:24:04,819 --> 00:24:06,446
Hey, don't just stand there. Go on!
290
00:24:06,529 --> 00:24:08,072
Your attention please.
291
00:24:08,156 --> 00:24:10,074
Evacuate the building.
292
00:24:10,158 --> 00:24:13,077
Everybody
please leave immediately.
293
00:24:13,161 --> 00:24:15,413
There's afire in the building.
294
00:24:15,496 --> 00:24:17,498
Please leave now.
295
00:24:19,500 --> 00:24:21,586
Please leave in an orderly manner.
296
00:24:21,669 --> 00:24:23,838
Everybody outside.
297
00:24:23,921 --> 00:24:25,173
Be careful.
298
00:24:31,846 --> 00:24:34,515
What's going on?
Why is the alarm ringing?
299
00:24:35,475 --> 00:24:37,059
What about our business?
300
00:24:38,144 --> 00:24:39,687
- Fay.
- What's up?
301
00:24:39,770 --> 00:24:41,898
Get them out of here.
302
00:24:43,649 --> 00:24:46,486
This is for your own safety. Go now!
303
00:24:46,569 --> 00:24:48,321
What about you?
304
00:24:48,404 --> 00:24:50,239
I won't be long. You go first.
305
00:24:53,493 --> 00:24:55,786
Check the building.
306
00:25:11,552 --> 00:25:14,889
We can't keep doing business like this.
Don't you agree?
307
00:25:19,894 --> 00:25:21,646
- Who's in charge?
- You talk to them.
308
00:25:22,563 --> 00:25:25,441
Please leave now.
The police will take care of it.
309
00:25:26,526 --> 00:25:28,069
Ka Kui. Ka Kui!
310
00:25:28,152 --> 00:25:30,988
Don't worry, I have to finish up here.
You go home first.
311
00:25:36,410 --> 00:25:37,662
Hello, sir.
312
00:25:37,745 --> 00:25:38,579
Who claimed there's a bomb here?
313
00:25:38,704 --> 00:25:42,542
We received a call
but we didn't know if it was a hoax.
314
00:25:43,292 --> 00:25:44,669
Who set off the alarm?
315
00:25:46,420 --> 00:25:47,588
It was me, sir.
316
00:25:48,673 --> 00:25:50,007
The rest of you may leave.
317
00:25:55,096 --> 00:25:56,597
On what basis did you do it?
318
00:25:56,722 --> 00:25:58,891
Sir, when I was
in the Police Academy,
319
00:25:58,975 --> 00:26:02,812
I was taught that
public safety comes first,
320
00:26:02,895 --> 00:26:03,813
so I set off the alarm.
321
00:26:03,938 --> 00:26:05,731
Do you think
you're indispensable?
322
00:26:07,149 --> 00:26:10,903
Superintendent, there's no fire,
323
00:26:10,987 --> 00:26:13,864
but your men cleared the building.
324
00:26:13,948 --> 00:26:16,284
Right.
The Bomb Disposal Unit is coming.
325
00:26:16,367 --> 00:26:18,035
You won't be needed now.
326
00:26:18,119 --> 00:26:20,288
Right. I hope this isn't a hoax.
327
00:26:20,371 --> 00:26:22,039
Same here.
328
00:26:22,123 --> 00:26:24,542
Raymond, they want
to see the head man.
329
00:26:24,625 --> 00:26:26,085
Shall I go?
330
00:26:26,210 --> 00:26:29,213
- Where's the Bomb Disposal Unit?
- On their way.
331
00:26:33,050 --> 00:26:34,093
What a mess.
332
00:26:34,176 --> 00:26:35,803
Did I do the right thing?
333
00:26:35,886 --> 00:26:38,347
How would I know?
Never done it myself.
334
00:26:38,431 --> 00:26:42,560
Since it's too late for that now,
let's say it was the right thing.
335
00:26:42,685 --> 00:26:44,604
Tell them to leave.
336
00:26:44,687 --> 00:26:46,272
You can go back in very soon.
337
00:26:46,772 --> 00:26:48,899
My ball!
338
00:27:12,298 --> 00:27:13,299
When can we go back in?
339
00:27:13,382 --> 00:27:15,134
- Now what?
- Very soon.
340
00:27:15,217 --> 00:27:17,178
Here's your ball, kiddo.
341
00:27:23,726 --> 00:27:24,685
Ready?
342
00:27:24,769 --> 00:27:26,979
The Bomb Disposal Unit is here.
343
00:27:27,063 --> 00:27:31,692
If they don't find anything,
the boss will blow a fuse.
344
00:27:31,776 --> 00:27:33,611
Uncle Biu, you think I want this…
345
00:27:33,694 --> 00:27:35,196
Well, this…
346
00:27:49,085 --> 00:27:51,212
Red alert!
All units move in.
347
00:27:51,337 --> 00:27:53,673
Put out the fire!
Put out the fire!
348
00:28:03,974 --> 00:28:07,395
I suppose the good news is
nobody got hurt.
349
00:28:07,478 --> 00:28:09,105
What are the losses?
350
00:28:09,188 --> 00:28:11,065
The insurance will cover it.
351
00:28:11,148 --> 00:28:13,984
I'm more worried about
the damage to our image.
352
00:28:14,068 --> 00:28:17,780
I've asked the press to cooperate,
and I'm sure they will.
353
00:28:17,905 --> 00:28:21,075
But who is bearing such a
grudge against our company?
354
00:28:21,158 --> 00:28:23,244
It may not be that complicated.
355
00:28:23,327 --> 00:28:25,663
It could be someone
who's mentally disturbed.
356
00:28:28,124 --> 00:28:29,375
There's a man on the line, sir.
357
00:28:29,500 --> 00:28:32,920
- He says he planted the bomb.
- Have it put through.
358
00:28:33,879 --> 00:28:35,423
Put him through.
359
00:28:35,673 --> 00:28:37,425
Hello? Hold on.
360
00:28:37,550 --> 00:28:40,261
Sir, we planted the bomb
in your shopping centre.
361
00:28:40,344 --> 00:28:42,763
We want $10 million.
362
00:28:42,847 --> 00:28:45,558
Pay up or your
other properties will be next.
363
00:28:45,641 --> 00:28:46,809
Let me talk to him.
364
00:28:46,892 --> 00:28:51,355
We can discuss this, sir.
$10 million is not a small amount of money.
365
00:28:51,689 --> 00:28:53,441
We'll need to call a board meeting.
366
00:28:53,524 --> 00:28:56,485
You've got 24 hours.
Don't call the police.
367
00:28:58,154 --> 00:29:01,699
- What do we do, then?
- Must be some kind of hoax.
368
00:29:01,824 --> 00:29:04,285
Yes. So what do we do?
369
00:29:04,410 --> 00:29:05,494
Call the police.
370
00:29:05,578 --> 00:29:08,289
We pay enough taxes.
The police should do something for us.
371
00:29:09,707 --> 00:29:11,542
- Get me through to the chief.
- Yes.
372
00:29:11,667 --> 00:29:13,961
Raymond, you were extremely lucky.
373
00:29:14,044 --> 00:29:17,506
It's a miracle that no one
was hurt in the explosion.
374
00:29:17,590 --> 00:29:19,884
Thank God for that.
375
00:29:20,217 --> 00:29:22,303
And the Chu case… well done!
376
00:29:22,386 --> 00:29:25,473
- Thank you. But it wasn't just me.
- That's right.
377
00:29:25,556 --> 00:29:27,183
Raymond, you've proved yourself.
378
00:29:27,266 --> 00:29:31,061
You should handle this case.
Do you agree?
379
00:29:31,145 --> 00:29:32,605
- Sure.
- Of course.
380
00:29:34,940 --> 00:29:35,608
Uncle Biu…
381
00:29:36,317 --> 00:29:38,152
This is a very tough case.
382
00:29:38,235 --> 00:29:40,446
That's why they gave it to us.
383
00:29:40,529 --> 00:29:44,241
Who in our department
do you think can solve it?
384
00:29:44,366 --> 00:29:45,993
You're the only
one I can think of.
385
00:29:46,076 --> 00:29:47,745
Keep thinking.
386
00:29:47,828 --> 00:29:50,039
And it's definitely not me.
387
00:29:50,122 --> 00:29:54,418
Maybe we could bring back
somebody who's on leave.
388
00:29:54,502 --> 00:29:56,086
Do you mean Chan Ka Kui?
389
00:29:56,170 --> 00:29:57,630
He has good experience.
390
00:29:57,713 --> 00:29:58,923
I don't know.
391
00:29:59,006 --> 00:30:01,175
He's unorthodox, impulsive.
392
00:30:01,258 --> 00:30:03,469
He'll only give us trouble.
We have to bear the responsibility.
393
00:30:03,552 --> 00:30:07,473
He's a little bit rash,
but he does good work.
394
00:30:07,556 --> 00:30:08,641
I don't agree.
395
00:30:08,724 --> 00:30:11,727
But if you don't mind
taking the heat, you go and find him.
396
00:30:18,818 --> 00:30:20,694
Want to trick me?
397
00:30:31,247 --> 00:30:33,290
- Over there.
- Here?
398
00:30:42,007 --> 00:30:44,051
Fasten your seat belt, please.
399
00:30:44,134 --> 00:30:45,719
I forgot the sunscreen!
400
00:30:45,803 --> 00:30:46,971
Buy it when we get there.
401
00:30:49,682 --> 00:30:51,267
Did you get your passport
when you were younger?
402
00:30:51,392 --> 00:30:54,603
Connie, put out a call
for Detective Chan Ka Kui.
403
00:30:54,687 --> 00:30:55,688
Sure.
404
00:30:57,356 --> 00:30:58,274
Attention please.
405
00:30:58,399 --> 00:31:00,359
Will Mr. Chan Ka Kui…
406
00:31:00,442 --> 00:31:01,902
Let me see.
No, don't look!
407
00:31:01,986 --> 00:31:04,196
- It's cute.
- It's horrible.
408
00:31:04,280 --> 00:31:06,156
… Mr. Chan Ka Kui, please contact us.
409
00:31:06,240 --> 00:31:07,199
That's you. Yeah.
410
00:31:07,283 --> 00:31:08,868
- What's up?
- I don't know.
411
00:31:08,951 --> 00:31:10,452
I'll check it out.
412
00:31:13,414 --> 00:31:14,832
- Are you Mr. Chan?
- Yeah.
413
00:31:14,915 --> 00:31:18,878
I'm afraid there seems to be
a problem with your passport.
414
00:31:18,961 --> 00:31:19,795
A problem with my passport?
415
00:31:19,920 --> 00:31:21,589
It'll just be a quick check.
416
00:31:23,007 --> 00:31:24,049
What's going on?
417
00:31:25,843 --> 00:31:27,011
I'll be back right away.
418
00:31:27,136 --> 00:31:28,304
Hurry back!
419
00:31:45,154 --> 00:31:46,614
So it's you guys.
420
00:31:46,697 --> 00:31:48,699
- Thank you.
- You're welcome.
421
00:31:48,782 --> 00:31:50,242
What is it?
I have a plane waiting.
422
00:31:50,326 --> 00:31:51,994
Here's the situation.
423
00:31:52,077 --> 00:31:55,956
It seems that the bombing case
has become a blackmail case,
424
00:31:56,040 --> 00:31:57,416
and it's a very tough one.
425
00:31:57,499 --> 00:32:00,461
- What's that to me?
- This case is a real challenge.
426
00:32:00,544 --> 00:32:02,880
Raymond was hoping…
427
00:32:02,963 --> 00:32:06,216
I was hoping that you might
cancel your holiday.
428
00:32:06,300 --> 00:32:08,677
No!
I've already boarded the plane.
429
00:32:08,761 --> 00:32:10,054
And I've quit.
430
00:32:10,179 --> 00:32:11,472
I know how you feel.
431
00:32:11,555 --> 00:32:13,807
You've been under
a lot of pressure lately.
432
00:32:13,891 --> 00:32:16,226
- But running away is no solution.
- I'm not running away.
433
00:32:16,352 --> 00:32:18,938
He said he's not running away, Uncle Biu.
434
00:32:21,106 --> 00:32:24,401
Raymond is a great admirer
of your abilities.
435
00:32:25,569 --> 00:32:28,614
I don't have any abilities.
I'm too impulsive.
436
00:32:28,697 --> 00:32:31,283
Impulsive? More a man of action.
437
00:32:31,367 --> 00:32:33,869
If only I could control my actions.
438
00:32:33,994 --> 00:32:37,414
A true man of action
is one who acts upon instinct.
439
00:32:37,498 --> 00:32:40,668
I think the police force needs men with discipline.
Not instinctive men.
440
00:32:40,793 --> 00:32:43,003
Instinctive men
have to be unconventional,
441
00:32:43,087 --> 00:32:45,422
even at the cost of discipline.
442
00:32:45,506 --> 00:32:48,258
If you did everything by the book,
no case would ever get solved.
443
00:32:48,384 --> 00:32:50,302
- Am I right?
- Absolutely.
444
00:32:52,388 --> 00:32:53,889
I'd better get back on board.
445
00:32:55,891 --> 00:32:57,309
You're right.
446
00:32:57,393 --> 00:32:59,019
Goodbye.
447
00:33:03,357 --> 00:33:04,608
How much is the ransom?
448
00:33:04,692 --> 00:33:07,277
Ten million.
That's all we know.
449
00:33:07,361 --> 00:33:09,947
- Do we have any suspects?
- Not a clue.
450
00:33:10,030 --> 00:33:12,574
Do you think these people are insane?
451
00:33:12,658 --> 00:33:14,827
Why are you asking me?
I don't know.
452
00:33:15,953 --> 00:33:18,205
Have you traced the dynamite?
453
00:33:18,330 --> 00:33:20,708
- Why should we trace the dynamite?
- Yes. Why?
454
00:33:20,791 --> 00:33:24,086
Simple. Dynamite
is a controlled substance.
455
00:33:24,169 --> 00:33:29,091
You either smuggle it in
or you steal it from a local company.
456
00:33:29,174 --> 00:33:31,844
He's right.
We hadn't thought of that.
457
00:33:31,927 --> 00:33:35,848
We must find their bomb factory
before the company pays the ransom.
458
00:33:35,931 --> 00:33:38,392
If we do that, we can foil their plans.
459
00:33:38,475 --> 00:33:41,186
How is it you always
solve problems so easily?
460
00:33:41,270 --> 00:33:43,439
You're the one who's made for this case.
461
00:33:43,522 --> 00:33:44,523
You're in charge.
462
00:33:47,359 --> 00:33:48,736
I've got a plane to catch.
463
00:33:49,361 --> 00:33:50,571
Wait! Ka Kui.
464
00:33:51,613 --> 00:33:53,866
Bali's not going anywhere,
you can go there any time.
465
00:33:54,033 --> 00:33:55,951
But this bomb case won't wait.
466
00:33:56,035 --> 00:33:57,703
Go there next time. OK?
467
00:33:59,204 --> 00:34:00,789
I'd better talk to May first.
468
00:34:00,873 --> 00:34:02,249
Hurry up, then.
469
00:34:07,087 --> 00:34:08,464
Hurry up!
470
00:34:09,506 --> 00:34:10,924
- Miss!
- Yes, sir?
471
00:34:11,008 --> 00:34:12,634
- My plane…
- It just took off.
472
00:34:15,846 --> 00:34:17,347
It's taken off!
473
00:34:17,431 --> 00:34:19,099
You've missed your flight!
474
00:34:19,183 --> 00:34:22,436
Why is the flight so punctual?
475
00:34:22,519 --> 00:34:24,438
I still have May's passport!
476
00:34:24,521 --> 00:34:28,317
Damn!
What a mess!
477
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
Now what?
478
00:34:41,872 --> 00:34:43,415
Uncle Biu, we're short of time.
479
00:34:44,666 --> 00:34:47,169
- What's happening?
- I ate something bad.
480
00:34:49,004 --> 00:34:51,215
- That way, sir.
- Thank you.
481
00:34:51,298 --> 00:34:55,302
Excuse me. We're police officers.
We're here to see Mr. Fung.
482
00:34:55,385 --> 00:34:57,387
- 30th floor.
- Thank you.
483
00:34:59,681 --> 00:35:00,974
Bugging devices.
484
00:35:02,226 --> 00:35:04,561
Be careful, Nixon lost his job
because of one of these.
485
00:35:04,645 --> 00:35:08,398
If we want to solve the case,
we have to know our targets well.
486
00:35:08,482 --> 00:35:10,984
We're counting on you.
Put them away.
487
00:35:13,320 --> 00:35:15,739
Miss Wong, there are
two police officers here.
488
00:35:15,823 --> 00:35:18,492
- Where's the bathroom?
- On your right.
489
00:35:18,575 --> 00:35:19,993
Thanks.
490
00:35:22,162 --> 00:35:23,664
25 please.
491
00:35:24,706 --> 00:35:26,333
24 please.
492
00:35:28,127 --> 00:35:29,128
Wait!
493
00:35:30,546 --> 00:35:34,091
Uncle Biu,
I'm really worried about May.
494
00:35:34,174 --> 00:35:37,177
I'll call Jakarta Airport
as soon as I get back to the office.
495
00:35:46,186 --> 00:35:47,479
Uncle Biu.
496
00:35:59,616 --> 00:36:03,078
You should be ashamed of yourself.
Haven't you got any manners?
497
00:36:08,125 --> 00:36:10,210
Let's use the others.
498
00:36:23,056 --> 00:36:25,184
Detective Sergeant Chan
to see Miss Wong.
499
00:36:25,267 --> 00:36:27,060
- Please wait.
- Thank you.
500
00:36:31,607 --> 00:36:33,358
- Ka Kui.
- Uncle Biu.
501
00:36:35,527 --> 00:36:37,946
I succeeded in training you
to take the blame again.
502
00:36:38,030 --> 00:36:39,656
- Even so, you shouldn't have done that.
- I…
503
00:36:39,740 --> 00:36:41,450
Gentlemen.
504
00:36:41,575 --> 00:36:44,161
I'm Detective Cheung, this is Sergeant Chan.
We made an appointment with…
505
00:36:44,286 --> 00:36:46,288
- Cheung sir, Chan sir, please follow me.
- We're…
506
00:36:46,371 --> 00:36:50,542
I know. Mr. Fung is busy now,
but he's signed the papers.
507
00:36:57,174 --> 00:36:58,300
Excuse me.
508
00:37:03,805 --> 00:37:06,058
- Excuse me, where's the toilet?
- Down the corridor.
509
00:37:07,059 --> 00:37:08,060
Here, sir.
510
00:37:08,685 --> 00:37:09,686
I'm so sorry.
511
00:37:12,898 --> 00:37:14,983
It's OK.
Where's your friend?
512
00:37:15,108 --> 00:37:16,401
He had a sudden urge.
513
00:37:32,084 --> 00:37:34,086
There's the chairman.
514
00:37:34,211 --> 00:37:35,504
That site is worth three billion.
There would be a profit.
515
00:37:35,587 --> 00:37:37,005
Yes, Mr. Chairman?
516
00:37:37,130 --> 00:37:39,091
- Detective Chan is here.
- Thank you.
517
00:37:39,216 --> 00:37:40,509
Thanks for all your help.
518
00:37:44,680 --> 00:37:46,682
You're developing
the new properties very quickly.
519
00:37:58,443 --> 00:37:59,444
Please sit.
520
00:38:02,489 --> 00:38:06,034
Directors, managers,
and department heads, welcome.
521
00:38:06,118 --> 00:38:09,037
I've called this meeting
to review the performance
522
00:38:09,121 --> 00:38:11,540
of our property portfolio
over the last six months,
523
00:38:11,623 --> 00:38:14,751
and to set the sales target
for the next year.
524
00:38:15,252 --> 00:38:20,549
You may all know that since
the stock market collapse last year,
525
00:38:20,632 --> 00:38:24,553
the Hang Seng Index has risen 66%.
526
00:38:24,636 --> 00:38:29,224
Let me show you the performance
of the major blue chip shares.
527
00:38:51,246 --> 00:38:54,583
However, given the performance
of the bank and property sectors,
528
00:38:54,666 --> 00:39:00,255
the outlook of the stock market for
the next six months remains uncertain.
529
00:39:00,339 --> 00:39:02,299
In situations like this,
530
00:39:02,382 --> 00:39:06,845
small investors are likely
to put their money in property.
531
00:39:20,734 --> 00:39:24,571
So we have to accelerate the pace
of our new housing developments.
532
00:39:29,534 --> 00:39:30,952
Miss, you're very pretty.
533
00:39:41,505 --> 00:39:44,966
If someone asks the chairman
for this, it's $500 to get it back.
534
00:39:45,092 --> 00:39:46,426
Really?
535
00:39:46,551 --> 00:39:47,511
Yeah. Bye-bye.
536
00:39:48,345 --> 00:39:50,639
- What happened?
- It's a meeting.
537
00:39:50,722 --> 00:39:53,100
- Did you plant the bugs?
- Sure.
538
00:39:53,183 --> 00:39:55,102
- And the desk?
- All done.
539
00:39:55,185 --> 00:39:57,521
- Was it easy?
- He didn't object.
540
00:40:00,357 --> 00:40:02,442
- What did they say?
- Something about houses.
541
00:40:02,526 --> 00:40:03,485
Buying houses?
542
00:40:03,568 --> 00:40:05,570
- Where are you going?
- I'll take the next one.
543
00:40:29,678 --> 00:40:31,221
May's here.
544
00:40:36,601 --> 00:40:38,395
May, you're back!
545
00:40:38,520 --> 00:40:39,771
May…
546
00:40:39,896 --> 00:40:41,356
You're really something!
547
00:40:41,440 --> 00:40:42,941
Let me explain.
548
00:40:44,609 --> 00:40:46,695
Chan Ka Kui, you didn't want me to come back!
549
00:40:46,778 --> 00:40:50,365
Tricked me onto the plane,
then you left and took my passport!
550
00:40:50,449 --> 00:40:53,160
When I got there,
I couldn't do anything.
551
00:40:53,243 --> 00:40:58,206
Before I was sent back here,
they detained me for ten hours in a cell!
552
00:40:58,290 --> 00:41:00,625
Why should I keep my voice down?
553
00:41:00,709 --> 00:41:06,256
When you take your dog for a walk,
do you not take him home afterwards?
554
00:41:06,339 --> 00:41:07,924
You treat me worse than a dog!
555
00:41:08,008 --> 00:41:09,593
May, they're watching us.
556
00:41:09,676 --> 00:41:12,387
What are you staring at?
557
00:41:12,471 --> 00:41:14,890
This is none of your business!
558
00:41:14,973 --> 00:41:19,352
I want you to tell me in front of
everyone what you think I am!
559
00:41:19,436 --> 00:41:20,937
What the hell do you take me for?
560
00:41:21,021 --> 00:41:22,856
You're my girlfriend!
561
00:41:22,939 --> 00:41:24,608
Your girlfriend?
562
00:41:24,691 --> 00:41:26,651
Open up! Open up!
563
00:41:31,364 --> 00:41:33,783
If that's true,
why treat me this way?
564
00:41:33,867 --> 00:41:36,369
You even treat strangers
better than your girlfriend.
565
00:41:36,453 --> 00:41:37,954
Let me tell you…
566
00:41:40,081 --> 00:41:42,042
… it's over between us!
567
00:41:55,722 --> 00:41:58,225
Chan Ka Kui, I hate you!
568
00:42:00,810 --> 00:42:03,355
Uncle Biu, did you send
that telegram for me?
569
00:42:03,438 --> 00:42:05,273
I was going to do it
after I left the toilet.
570
00:42:05,357 --> 00:42:07,108
You've ruined my life!
571
00:42:19,621 --> 00:42:20,622
May!
572
00:42:20,705 --> 00:42:23,124
Go away or I'll run you over.
573
00:42:23,208 --> 00:42:25,377
- Go away!
- Don't be childish!
574
00:42:28,880 --> 00:42:31,049
Don't grab my bag! Go away!
575
00:42:31,174 --> 00:42:33,802
Don't even touch me. Go away.
Leave me alone.
576
00:42:33,927 --> 00:42:35,470
Let me explain.
577
00:42:35,595 --> 00:42:37,639
I don't want to know.
578
00:42:37,722 --> 00:42:39,891
I've nothing else to say to you.
579
00:42:40,016 --> 00:42:41,518
May!
580
00:42:44,104 --> 00:42:45,313
May, are you all right?
581
00:42:47,023 --> 00:42:49,734
Stay away from me.
Don't touch my motorbike.
582
00:42:49,818 --> 00:42:51,653
Keep away.
I don't want you anywhere near me.
583
00:42:51,736 --> 00:42:53,488
- Let me explain.
- Keep away.
584
00:42:55,865 --> 00:42:57,993
Why won't you help me?
585
00:43:00,328 --> 00:43:03,999
Just keep away from me.
I never want to see you again.
586
00:43:05,625 --> 00:43:06,793
May.
587
00:43:06,918 --> 00:43:09,379
Nothing to see here! Get back to work.
Get Ka Kui in here.
588
00:43:09,462 --> 00:43:12,090
Ka Kui, the boss wants to see you.
589
00:43:25,145 --> 00:43:26,771
I'm sorry, sir.
590
00:43:26,896 --> 00:43:27,856
It's all right.
591
00:43:27,939 --> 00:43:29,816
Do you want me
to call May to explain?
592
00:43:29,899 --> 00:43:31,318
I don't think it would help.
593
00:43:31,443 --> 00:43:34,279
No need to explain!
That's how I handle my wife.
594
00:43:34,362 --> 00:43:37,282
If a man's not at home,
it's obvious he's working.
595
00:43:37,365 --> 00:43:39,909
Excuse me,
I have to go to the toilet.
596
00:43:39,993 --> 00:43:43,330
Don't pay any attention to his chauvinism.
Go and get changed.
597
00:44:11,274 --> 00:44:12,776
May…
598
00:44:16,321 --> 00:44:19,866
We have nothing to talk about.
I'm leaving.
599
00:44:20,533 --> 00:44:22,327
Can I walk you home?
600
00:44:22,410 --> 00:44:24,037
No thanks.
601
00:44:29,125 --> 00:44:30,877
Don't be foolish!
602
00:44:31,002 --> 00:44:32,253
No, I won't.
603
00:44:32,837 --> 00:44:35,173
Get me, it's me you want.
Don't be foolish.
604
00:44:35,298 --> 00:44:38,802
- You're in this together.
- Don't try anything.
605
00:44:38,927 --> 00:44:42,305
I'll shoot you dead!
606
00:44:46,267 --> 00:44:49,896
I really had you going!
I got you good!
607
00:44:52,232 --> 00:44:53,233
Ka Kui!
608
00:45:05,412 --> 00:45:06,413
I've found it.
609
00:45:18,425 --> 00:45:21,261
Hotshot Detective…
Looks like you're outnumbered.
610
00:45:21,344 --> 00:45:25,765
If I knew this, I wouldn't need to
bring all these men to serve you.
611
00:45:25,890 --> 00:45:27,100
I'm flattered.
612
00:45:27,225 --> 00:45:29,519
It's my boss that told me
to teach you a lesson.
613
00:45:29,602 --> 00:45:32,564
He wants you ruined,
and I have to earn my pay.
614
00:45:32,647 --> 00:45:36,693
But I don't need to dirty my hands.
My men can take care of you.
615
00:45:36,776 --> 00:45:37,902
Get on with it.
616
00:45:38,027 --> 00:45:40,155
We'll give you a chance.
617
00:45:40,238 --> 00:45:44,534
If you apologise to Mr. Ko now,
we won't break both of your legs.
618
00:45:44,617 --> 00:45:47,036
We'll just break one of them.
619
00:45:47,162 --> 00:45:49,456
Cut the bullshit!
Shoot me if you dare!
620
00:45:49,581 --> 00:45:51,666
It's a serious crime to kill a cop.
621
00:45:51,750 --> 00:45:53,418
My boss wants you ruined.
622
00:45:53,501 --> 00:45:56,629
Breaking a few limbs off
should do the trick.
623
00:46:04,387 --> 00:46:06,222
Get him!
624
00:46:06,347 --> 00:46:07,766
Go!
625
00:46:19,569 --> 00:46:22,113
There he is. Beat him up!
626
00:47:26,177 --> 00:47:28,054
Go on, finish him off.
Get up.
627
00:48:29,657 --> 00:48:31,576
Move over. Let me drive.
628
00:48:42,503 --> 00:48:44,297
I'll have you paralysed for good!
629
00:48:59,646 --> 00:49:01,981
It wasn't my fault! I was paid to do it.
630
00:49:25,254 --> 00:49:27,840
Keep away or I'll shoot!
631
00:49:27,924 --> 00:49:28,841
Shoot me!
632
00:49:28,967 --> 00:49:30,385
- I'll shoot.
- Shoot here!
633
00:49:30,468 --> 00:49:31,886
It's not my fault.
634
00:49:37,642 --> 00:49:42,230
It's not… It's not my fault.
635
00:49:42,313 --> 00:49:43,856
Next time I'll beat you to death!
636
00:49:43,940 --> 00:49:46,484
It's not my fault!
637
00:49:54,534 --> 00:49:55,702
May…
638
00:49:55,785 --> 00:49:57,745
Are you OK?
639
00:49:57,829 --> 00:49:59,122
I'm all right.
640
00:50:00,331 --> 00:50:01,833
You'd better be careful.
641
00:50:03,126 --> 00:50:07,171
Why did you chase him?
That was dangerous.
642
00:50:07,255 --> 00:50:09,382
I wanted to make things up to you.
643
00:50:09,507 --> 00:50:12,760
If it had been acid in that pistol
and not ink…
644
00:50:14,178 --> 00:50:15,596
I'd be scarred for life.
645
00:50:16,222 --> 00:50:18,474
Maybe they wanted to distract you
and then kidnap me.
646
00:50:20,184 --> 00:50:21,519
Then what would happen?
647
00:50:23,187 --> 00:50:29,027
Ka Kui, I want my boyfriend
to be gentle, not a savage.
648
00:50:30,069 --> 00:50:31,863
Do you understand?
649
00:50:41,122 --> 00:50:42,290
Come in.
650
00:50:47,837 --> 00:50:51,549
"Police Detective in Park Rumpus."
Who was that?
651
00:50:51,632 --> 00:50:52,842
Look!
652
00:50:55,386 --> 00:50:57,597
I'll ask the surveillance team.
653
00:51:02,393 --> 00:51:06,814
ACTIVE-DUTY POLICEMAN
INVOLVED IN 10-MAN PARK BRAWL
654
00:51:08,399 --> 00:51:10,943
It was me.
Sorry, sir.
655
00:51:13,821 --> 00:51:17,658
I know Chu wants revenge, but don't
take the law into your own hands.
656
00:51:17,784 --> 00:51:18,993
Sorry, sir.
657
00:51:19,577 --> 00:51:21,454
Anything I can do?
658
00:51:21,537 --> 00:51:23,873
No, thanks.
I think they're just bluffing.
659
00:51:23,956 --> 00:51:25,708
I really don't want it to escalate.
660
00:51:26,793 --> 00:51:28,836
All right, but be careful.
661
00:51:29,837 --> 00:51:31,756
Now we've got a surveillance team.
662
00:51:31,839 --> 00:51:35,259
They're very good.
Go and talk to them.
663
00:51:43,601 --> 00:51:45,478
Did he give you an earful?
Did he…?
664
00:51:46,521 --> 00:51:47,688
Let's go over there.
665
00:51:50,817 --> 00:51:52,110
He just wants to help.
666
00:51:52,193 --> 00:51:55,029
How can somebody show off
if they don't have an audience?
667
00:52:09,752 --> 00:52:11,170
Sir!
668
00:52:11,295 --> 00:52:12,672
Let me introduce you.
669
00:52:12,755 --> 00:52:15,633
This is Detective Chan Ka Kui.
Detective Ng, Detective Mui.
670
00:52:16,551 --> 00:52:17,552
Hello.
671
00:52:17,677 --> 00:52:20,221
You guys introduce yourselves.
672
00:52:20,346 --> 00:52:22,890
This is the Special Tactical Unit.
673
00:52:22,974 --> 00:52:24,225
Please take a seat.
674
00:52:24,308 --> 00:52:27,019
They have great expertise
in tracking targets.
675
00:52:27,145 --> 00:52:30,148
You think this will
be useful for the case?
676
00:52:30,231 --> 00:52:32,692
Because we don't
even know who did it.
677
00:52:32,775 --> 00:52:34,110
That's easy.
678
00:52:34,193 --> 00:52:36,779
Follow anyone suspicious,
and then you'll know.
679
00:52:36,863 --> 00:52:37,822
Follow the suspects.
680
00:52:37,905 --> 00:52:41,159
Then we can find the their hiding place
for making bombs.
681
00:52:41,242 --> 00:52:44,287
We could follow them during
the transaction, then arrest them.
682
00:52:44,412 --> 00:52:46,330
- That simple?
- It's that simple, yes.
683
00:52:46,455 --> 00:52:48,916
Good. I like that you
have faith in this.
684
00:52:49,000 --> 00:52:50,418
I hope you have
a smooth collaboration.
685
00:52:50,501 --> 00:52:52,211
Detective Ng,
could I have a word with you?
686
00:52:54,088 --> 00:52:55,548
There will be room for you soon.
687
00:52:55,631 --> 00:52:56,632
Go.
688
00:52:56,716 --> 00:52:58,009
- Bye.
- Bye.
689
00:53:00,761 --> 00:53:02,388
- Detective Chan.
- Yes.
690
00:53:02,513 --> 00:53:04,432
Why were you shaking your head?
691
00:53:06,642 --> 00:53:09,604
I was shaking my head to say…
you guys are the best!
692
00:53:17,278 --> 00:53:18,696
Anything yet?
693
00:53:19,697 --> 00:53:23,201
Well, Fung said his shares will go up.
694
00:53:23,284 --> 00:53:24,702
We can't afford to buy anyway.
695
00:53:24,911 --> 00:53:27,580
And his girlfriend is a top model!
696
00:53:27,788 --> 00:53:29,207
Focus on your work.
697
00:53:29,332 --> 00:53:31,834
I'll take it.
You go and call May.
698
00:53:33,961 --> 00:53:34,420
Go on.
699
00:53:42,428 --> 00:53:43,638
Hey!
Ka Kui! Listen.
700
00:53:46,724 --> 00:53:49,435
The board has considered your demands,
701
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
and they have agreed to pay.
702
00:53:51,229 --> 00:53:52,897
Cut the bullshit.
Do you have the money?
703
00:53:53,022 --> 00:53:56,943
We don't have it all.
$10 million is a lot of money.
704
00:53:57,068 --> 00:53:58,402
Trace it.
705
00:54:05,868 --> 00:54:06,535
Tai Po district.
706
00:54:06,661 --> 00:54:07,787
Check it out.
707
00:54:28,140 --> 00:54:29,725
He's on Ting Kok Road.
708
00:54:30,726 --> 00:54:34,814
HQ, calling all foot patrols.
Are there any units on Ting Kok Road, over?
709
00:54:34,939 --> 00:54:38,109
Are there any units on Ting Kok Road, over?
710
00:54:38,567 --> 00:54:40,778
This is PC 12674
on Ting Kok Road, over.
711
00:54:40,903 --> 00:54:43,322
PC 12674,
712
00:54:43,406 --> 00:54:44,865
check anybody leaving
a phone box in the area.
713
00:54:48,286 --> 00:54:49,662
You called the police?
Are you stalling for time?
714
00:54:49,787 --> 00:54:51,956
No, we didn't call the police.
715
00:54:52,081 --> 00:54:53,666
Now we want 20 million.
716
00:54:53,791 --> 00:54:57,253
20 million?
That's impossible.
717
00:54:57,378 --> 00:54:59,088
No negotiation.
718
00:54:59,213 --> 00:55:00,131
Wait!
719
00:55:09,598 --> 00:55:10,808
This is PC 12674.
720
00:55:10,891 --> 00:55:11,851
Speak!
721
00:55:11,934 --> 00:55:13,227
I think I've got a suspect.
722
00:55:13,352 --> 00:55:15,396
Be careful. He's very dangerous.
723
00:55:15,479 --> 00:55:16,981
He could be armed.
724
00:55:17,106 --> 00:55:18,733
Keep everything low key.
725
00:55:28,075 --> 00:55:31,746
Excuse me. You're supposed to use
the pedestrian crossing.
726
00:55:33,289 --> 00:55:35,624
- Go on.
- Sir, give me a chance.
727
00:55:35,750 --> 00:55:37,293
Can I see your ID card?
728
00:55:50,139 --> 00:55:51,015
Calling HQ…
729
00:55:53,642 --> 00:55:58,356
PC 12674, do you copy?
730
00:56:09,825 --> 00:56:13,287
An officer needs assistance
on Ting Kok Road.
731
00:56:17,166 --> 00:56:19,085
I'm sorry, he's not in here.
732
00:56:19,168 --> 00:56:21,087
Don't be sorry.
733
00:56:21,170 --> 00:56:23,547
Your gun got stolen,
but it wasn't your fault.
734
00:56:25,007 --> 00:56:26,425
How long have you been in uniform?
735
00:56:26,509 --> 00:56:27,927
About two months.
736
00:56:29,303 --> 00:56:30,554
Then you're excused.
737
00:56:30,638 --> 00:56:33,724
But I will be in trouble
for losing my gun.
738
00:56:33,808 --> 00:56:34,975
Will I ever get promoted?
739
00:56:35,059 --> 00:56:36,227
Don't worry.
740
00:56:36,310 --> 00:56:40,606
As long as you learn
from the experience, it's OK.
741
00:56:40,689 --> 00:56:42,775
- It happens to every cop.
- It won't happen again.
742
00:56:42,858 --> 00:56:44,402
Do you think you'd recognise him?
743
00:56:44,485 --> 00:56:45,528
Sure.
744
00:56:45,611 --> 00:56:47,113
Boss, phone for you.
745
00:56:47,196 --> 00:56:49,073
I could do with someone
like you on the team.
746
00:56:49,156 --> 00:56:50,157
I'll see to it.
747
00:56:52,535 --> 00:56:54,537
Thank you.
Can you file this for me?
748
00:56:56,038 --> 00:56:57,832
- Hello.
- It's Joker.
749
00:56:57,915 --> 00:56:59,333
- Go ahead.
- I got news.
750
00:56:59,417 --> 00:57:00,418
What news?
751
00:57:00,501 --> 00:57:04,463
A guy called Crazy Fai sells
dynamite. 9:00pm, Hoi Wong Bar.
752
00:57:20,479 --> 00:57:21,605
- Do you know what we'll do next?
- No.
753
00:57:21,730 --> 00:57:23,566
Really?
754
00:57:28,904 --> 00:57:32,491
- What do you want?
- Are you Brother Fai? I want to talk.
755
00:57:32,575 --> 00:57:33,075
Do I know you?
756
00:57:33,200 --> 00:57:34,702
No, but you will.
757
00:57:37,079 --> 00:57:39,748
All right.
Let's go over there.
758
00:57:39,832 --> 00:57:41,167
Enjoy your meal.
759
00:57:46,422 --> 00:57:48,340
- I didn't ask, what's your name?
- Lo Cho Luk.
760
00:57:48,424 --> 00:57:49,633
What do you want?
761
00:57:49,717 --> 00:57:51,594
I want some of your fish bombs.
762
00:57:51,677 --> 00:57:52,303
Fish bombs?
763
00:57:52,428 --> 00:57:53,888
Brother Fai, a friend referred me.
764
00:57:54,013 --> 00:57:55,764
- What are you buying a fish bomb for?
- Fishing.
765
00:57:58,058 --> 00:57:59,894
You don't look like a fisherman.
766
00:57:59,977 --> 00:58:01,896
Did I mention it's for business purposes?
767
00:58:01,979 --> 00:58:04,899
There's money to be made.
I'll get you in on it.
768
00:58:07,860 --> 00:58:10,446
All right, I need to speak to someone.
769
00:58:10,529 --> 00:58:12,448
It's not my stuff.
Don't go away.
770
00:58:12,531 --> 00:58:13,032
Thanks.
771
00:58:35,471 --> 00:58:38,974
Sorry, he's out of stock,
but he'll call me back.
772
00:58:39,058 --> 00:58:42,144
Stay here, I'll be back
when I've finished.
773
00:58:42,228 --> 00:58:43,229
OK.
774
00:59:28,857 --> 00:59:30,734
Hey, pal. Stand up.
775
00:59:31,527 --> 00:59:35,072
- What's the matter?
- CID. On your feet.
776
00:59:46,375 --> 00:59:46,875
Hands up!
777
00:59:47,001 --> 00:59:49,503
- I only came here for a drink.
- A drink?
778
00:59:49,587 --> 00:59:50,963
We heard
you were dealing contraband.
779
00:59:54,717 --> 00:59:55,801
What are you looking at?
780
01:00:04,101 --> 01:00:05,477
Hold it!
781
01:00:05,603 --> 01:00:07,354
Throw me your gun with the holster.
Quick!
782
01:00:12,151 --> 01:00:13,485
Stand over there.
783
01:00:13,944 --> 01:00:16,655
Friend,
don't do anything stupid.
784
01:00:27,916 --> 01:00:30,377
Move! Where are they?
785
01:00:30,461 --> 01:00:31,962
Come out!
786
01:01:34,733 --> 01:01:35,734
Get lost.
787
01:01:36,902 --> 01:01:39,822
You bastard!
If you didn't want to sell me the goods—
788
01:01:43,659 --> 01:01:46,161
Help! Help me!
789
01:01:50,207 --> 01:01:53,836
Please, that's enough.
I'll die if you keep hitting.
790
01:01:54,586 --> 01:01:55,421
Why did you do it?
791
01:01:55,546 --> 01:01:57,881
I called 2 CID officers on you,
792
01:01:57,965 --> 01:02:00,050
to make sure you weren't a spy.
793
01:02:00,134 --> 01:02:00,968
I can get what you need.
794
01:02:01,093 --> 01:02:02,136
Where is it?
795
01:02:02,261 --> 01:02:04,138
Have you got the money?
796
01:02:09,268 --> 01:02:11,186
It's cash on delivery.
797
01:02:14,773 --> 01:02:16,108
Keep a lookout.
798
01:02:31,331 --> 01:02:32,499
Is it good stuff?
799
01:02:32,583 --> 01:02:34,376
It's from the quarries.
800
01:02:34,460 --> 01:02:35,127
Got any more?
801
01:02:35,252 --> 01:02:37,045
Yeah, plenty.
802
01:02:44,219 --> 01:02:46,847
There's enough to blow up
the Empire State Building.
803
01:02:48,182 --> 01:02:51,268
I just met him!
I've never seen him before!
804
01:02:55,230 --> 01:02:56,732
Do you think you can get away?
805
01:02:58,901 --> 01:03:00,360
Have a cup of coffee.
806
01:03:00,444 --> 01:03:01,779
Have a cigarette.
807
01:03:08,285 --> 01:03:09,411
Two pieces of sugar?
808
01:03:09,536 --> 01:03:10,496
Yes.
809
01:03:12,206 --> 01:03:13,290
Is the AC temperature OK?
810
01:03:17,628 --> 01:03:19,338
It's fine. I'm comfortable.
811
01:03:19,421 --> 01:03:22,341
You call this an interrogation?
812
01:03:22,966 --> 01:03:26,053
You seem comfortable.
Will you cooperate with us now?
813
01:03:27,054 --> 01:03:28,430
Cooperate?
814
01:03:28,514 --> 01:03:29,181
You want me to die?
815
01:03:29,306 --> 01:03:31,809
If you cooperate,
you can walk out of here.
816
01:03:31,892 --> 01:03:33,352
We'll keep everything secret.
817
01:03:33,435 --> 01:03:36,104
If need be,
we'll keep you under protection.
818
01:03:36,188 --> 01:03:39,066
If you three could protect me
for the rest of my life,
819
01:03:39,149 --> 01:03:40,192
then I would consider it.
820
01:03:43,654 --> 01:03:45,155
Don't talk that way.
821
01:03:45,239 --> 01:03:47,032
Even if we were to release you now,
822
01:03:47,115 --> 01:03:51,787
we might, say, "find" drugs on you
after you were gone,
823
01:03:51,870 --> 01:03:53,831
or maybe "discover"
you've been molesting young girls.
824
01:03:56,375 --> 01:03:58,085
Have you had good results this way?
825
01:03:58,919 --> 01:04:00,337
Sure. It never fails.
826
01:04:04,299 --> 01:04:07,511
Whatever! Just charge me
with anything that pleases you.
827
01:04:07,719 --> 01:04:09,263
I've seen a lot worse than this.
828
01:04:10,222 --> 01:04:11,682
But I'll play along…
829
01:04:26,029 --> 01:04:28,323
There's no need for
a sudden change of attitude…
830
01:04:33,161 --> 01:04:35,497
Never seen women
beating someone up?
831
01:04:40,586 --> 01:04:42,838
No! Stop! I've had enough.
832
01:04:42,963 --> 01:04:43,797
No, please!
833
01:04:46,592 --> 01:04:48,093
You've faced worse, huh?
834
01:04:54,766 --> 01:04:55,893
Aren't you going to play along?
835
01:04:56,018 --> 01:04:57,561
I'll sue you bitches!
836
01:04:59,229 --> 01:05:00,480
Say that again.
837
01:05:00,606 --> 01:05:03,817
Guns have a habit of
going off when you least expect it.
838
01:05:03,901 --> 01:05:05,819
Nobody will care if you die.
839
01:05:05,903 --> 01:05:09,156
Yeah! Someone's stealing a gun!
840
01:05:09,239 --> 01:05:11,199
No! I'll talk.
841
01:05:11,325 --> 01:05:14,745
- Why didn't you say so?
- Come on! Have a cup of coffee!
842
01:05:14,828 --> 01:05:16,330
- Cigarette?
- No.
843
01:05:18,624 --> 01:05:20,250
Hey, we got peeping toms here.
844
01:05:24,922 --> 01:05:25,631
Show's over.
845
01:05:28,592 --> 01:05:30,344
I sold some explosives lately.
846
01:05:30,427 --> 01:05:32,846
One buyer is a fisherman.
847
01:05:32,930 --> 01:05:34,306
I've known him a long time.
848
01:05:34,389 --> 01:05:36,266
He bought it to blast reef fish.
849
01:05:36,350 --> 01:05:39,895
The other guy buys my stuff
to refill empty bullet shell cases
850
01:05:39,978 --> 01:05:41,730
so he can sell them.
851
01:05:41,813 --> 01:05:43,357
But he's only bought a few.
852
01:05:43,440 --> 01:05:47,694
The third guy's name is Polar Bear.
He's a big-time dealer.
853
01:05:47,778 --> 01:05:49,821
He usually hangs out
at the Yaumatei Pool Hall.
854
01:06:14,680 --> 01:06:15,889
Taxi.
855
01:06:21,228 --> 01:06:23,730
Target's in a taxi.
It's DP5608.
856
01:06:23,855 --> 01:06:25,649
Got it, Big Mouth?
857
01:06:25,732 --> 01:06:28,777
Taxi number DP5608,
heading north to Kok Road.
858
01:06:31,363 --> 01:06:33,865
Copy, Big Mouth.
I see target DP5608.
859
01:06:41,456 --> 01:06:43,166
It's headed to
Tsim Sha Tsui Metro Station.
860
01:06:44,167 --> 01:06:46,545
All copy. All copy.
861
01:06:46,628 --> 01:06:51,425
Renew info.
Get to Tsim Sha Tsui Metro Station.
862
01:08:10,378 --> 01:08:11,963
Target on metro heading to Kwun Tong.
863
01:08:13,006 --> 01:08:14,299
Roger.
864
01:08:16,718 --> 01:08:18,845
- Stay there.
- Yes.
865
01:08:50,377 --> 01:08:52,045
Target off metro.
866
01:09:34,713 --> 01:09:38,258
Target in taxi CW721,
heading to industrial area.
867
01:09:44,723 --> 01:09:47,142
Target out of the car,
heading to Yat Sing Street.
868
01:09:47,267 --> 01:09:49,394
Copy. Over.
Sun, your team leaves first.
869
01:09:53,565 --> 01:09:55,275
Car to Yat Sing Street.
870
01:09:55,358 --> 01:09:57,194
Start supervision.
Wait for orders.
871
01:09:57,277 --> 01:09:58,612
Yes.
872
01:10:08,914 --> 01:10:10,290
I'll take a look.
873
01:10:20,467 --> 01:10:22,344
Hey, buddy,
where is Pak Lok Street?
874
01:10:22,427 --> 01:10:23,929
- No idea.
- Thanks.
875
01:10:25,847 --> 01:10:27,474
Someone carrying two bags
heading your way.
876
01:10:34,606 --> 01:10:35,982
Hung.
877
01:10:37,901 --> 01:10:39,486
You went shopping?
878
01:10:40,153 --> 01:10:42,489
- Were you followed?
- Not me, but perhaps you were.
879
01:10:45,116 --> 01:10:46,284
Come on. Open up.
880
01:10:46,368 --> 01:10:47,786
There are three of them.
881
01:10:58,630 --> 01:11:01,383
Detective Chan, it's him.
These must be the guys.
882
01:11:08,890 --> 01:11:10,934
Three voices.
883
01:11:14,062 --> 01:11:17,857
I doubt they've called the cops.
884
01:11:18,942 --> 01:11:20,610
Louder, let me hear it.
885
01:11:21,444 --> 01:11:24,572
The quicker the better…
886
01:11:24,656 --> 01:11:26,283
Figured out a way
to collect the money yet?
887
01:11:28,368 --> 01:11:30,370
No problem with that.
888
01:11:30,870 --> 01:11:32,998
Then we can make
the phone call.
889
01:11:44,384 --> 01:11:47,929
Is this OK?
Check that we can't be bugged.
890
01:11:48,054 --> 01:11:51,016
Find a place at Tsim Sha Tsui.
Make sure everything is fine.
891
01:11:51,099 --> 01:11:52,392
Don't waste time. Get going.
892
01:12:06,156 --> 01:12:07,324
Three people.
893
01:12:09,659 --> 01:12:12,787
- They're coming out.
- Roger.
894
01:12:13,246 --> 01:12:15,582
- You don't deserve this.
- You don't!
895
01:12:32,515 --> 01:12:35,143
Check the plates
and follow the van.
896
01:12:35,935 --> 01:12:37,854
You stay here.
I'll go and take a look.
897
01:12:41,983 --> 01:12:44,235
Right. Let's go.
898
01:12:49,949 --> 01:12:51,159
We're starting the car.
899
01:13:23,108 --> 01:13:24,234
They've stopped.
900
01:13:25,110 --> 01:13:25,985
Get in.
901
01:13:32,283 --> 01:13:32,951
We lost them.
902
01:13:33,910 --> 01:13:35,870
- Ka Kui, where are you going?
- To take a look.
903
01:13:35,954 --> 01:13:37,664
- Be careful.
- I will.
904
01:13:37,789 --> 01:13:39,165
I see.
905
01:13:39,791 --> 01:13:42,752
Chan sir,
they've shaken us off.
906
01:13:42,836 --> 01:13:46,089
Don't worry, they'll come back.
Call them off.
907
01:13:47,674 --> 01:13:48,591
Come back here.
908
01:15:35,406 --> 01:15:36,991
Don't shoot! It's me!
909
01:15:37,075 --> 01:15:38,034
Be quiet.
910
01:15:44,123 --> 01:15:45,083
You scared me.
911
01:15:45,166 --> 01:15:46,793
- I fell over.
- Someone's up there.
912
01:16:05,061 --> 01:16:06,312
Hold it!
913
01:16:08,982 --> 01:16:10,191
Turn around.
914
01:16:14,821 --> 01:16:16,239
We're police!
What are you doing here?
915
01:16:19,325 --> 01:16:21,953
Hey,
the guy must be deaf and mute.
916
01:16:22,036 --> 01:16:26,874
Hey, did you see three men
come through here just a while ago?
917
01:16:33,965 --> 01:16:35,341
You deal with him.
918
01:16:39,387 --> 01:16:42,557
Do you work here?
919
01:16:46,227 --> 01:16:48,896
Do you sleep here?
920
01:16:53,860 --> 01:16:57,155
Hey, I can't deal with him.
921
01:16:57,238 --> 01:16:59,240
He's gesturing like crazy.
I'm not sure what he means.
922
01:16:59,365 --> 01:17:00,867
You deal with him.
923
01:17:00,950 --> 01:17:02,535
Take him down to the station.
924
01:17:04,329 --> 01:17:08,541
It's OK. You're coming with me,
just for questions. Come on.
925
01:17:08,666 --> 01:17:10,001
No need for cuffs.
926
01:17:13,504 --> 01:17:17,050
Why do you collect such things?
927
01:17:17,133 --> 01:17:19,135
He's deaf.
928
01:17:19,218 --> 01:17:23,056
Are all these toys in here yours?
929
01:17:59,801 --> 01:18:01,803
- Freeze!
- He can't hear you!
930
01:18:11,688 --> 01:18:12,939
After him!
931
01:18:28,246 --> 01:18:31,582
Chan sir! Are you all right?
932
01:18:31,666 --> 01:18:35,086
Split up and look for a deaf-mute guy!
Be careful!
933
01:18:35,211 --> 01:18:36,003
Yes, sir!
934
01:18:37,004 --> 01:18:38,715
I didn't know he could fight.
935
01:18:38,798 --> 01:18:40,967
Neither did I.
Go and find my gun.
936
01:18:41,050 --> 01:18:42,051
OK.
937
01:18:44,721 --> 01:18:47,974
If we can manage to finance
the buyout of Indian Ocean Bank,
938
01:18:48,057 --> 01:18:52,562
it would be a welcome addition
to our portfolio.
939
01:18:52,645 --> 01:18:54,564
Mr. Fung, telephone.
940
01:18:54,647 --> 01:18:56,482
I said no calls.
941
01:18:56,566 --> 01:18:59,068
It's the same man
who called last time.
942
01:19:00,403 --> 01:19:01,612
Jimmy.
943
01:19:02,655 --> 01:19:03,656
Excuse me.
944
01:19:16,919 --> 01:19:19,213
You lied! You called the cops.
945
01:19:19,380 --> 01:19:21,466
No, you must be mistaken.
We haven't!
946
01:19:21,549 --> 01:19:24,552
Cut the crap.
We knew you'd go to the cops.
947
01:19:24,677 --> 01:19:26,471
To make you abandon that idea,
948
01:19:26,554 --> 01:19:29,015
we will demonstrate our power
to you tomorrow at 12:00.
949
01:19:29,140 --> 01:19:32,977
We won't waste time
bargaining with you ever again.
950
01:19:33,102 --> 01:19:36,981
After 12:00 tomorrow, if you decide
it's prudent to pay the $20 million,
951
01:19:37,106 --> 01:19:40,276
place an ad in the
name of your Zhiye Group
952
01:19:40,359 --> 01:19:43,529
in one of the major newspapers
the day after tomorrow.
953
01:19:44,697 --> 01:19:45,573
Call Mr. Lam!
954
01:19:45,698 --> 01:19:49,911
After 12:00 tomorrow, if you decide
it's prudent to pay the $20 million,
955
01:19:49,994 --> 01:19:53,414
place an ad in the
name of your Zhiye Group
956
01:19:53,498 --> 01:19:56,000
in one of the major newspapers
the day after tomorrow.
957
01:19:56,083 --> 01:19:57,168
Again.
958
01:19:57,251 --> 01:19:58,377
Where was the call from?
959
01:19:58,503 --> 01:20:01,214
It was a modified mobile phone,
so we couldn't trace it.
960
01:20:01,339 --> 01:20:03,382
We knew you'd go to the cops.
961
01:20:03,508 --> 01:20:05,760
To make you abandon that idea,
962
01:20:05,843 --> 01:20:09,013
we will demonstrate our power
to you tomorrow at 12:00.
963
01:20:09,096 --> 01:20:12,767
We won't waste time
bargaining with you ever again.
964
01:20:12,892 --> 01:20:14,852
Don't worry, they're bluffing.
965
01:20:14,936 --> 01:20:18,689
We've sent extra officers
to protect your buildings.
966
01:20:18,773 --> 01:20:20,107
You'll be fine.
967
01:20:21,317 --> 01:20:25,321
Listen up! We must show zero tolerance
to these outrageous threats.
968
01:20:25,446 --> 01:20:26,322
Yes, sir!
969
01:20:30,201 --> 01:20:31,202
Brother Fay!
970
01:20:31,828 --> 01:20:32,787
Long time no see.
971
01:20:34,539 --> 01:20:35,414
Brother Hung.
972
01:20:36,249 --> 01:20:38,084
This is Ken.
He'd like a word with you.
973
01:20:40,545 --> 01:20:42,880
- I didn't snitch on you!
- Didn't snitch, huh?
974
01:20:42,964 --> 01:20:45,216
After you got caught,
the cops came to our door.
975
01:20:45,299 --> 01:20:47,051
If you didn't snitch,
they wouldn't let you go so easily.
976
01:20:47,176 --> 01:20:49,720
Because they couldn't keep me
with no evidence.
977
01:20:50,680 --> 01:20:53,057
Honestly, I didn't snitch!
978
01:20:53,140 --> 01:20:57,562
Whether you snitched or not,
it doesn't really scare us.
979
01:20:57,645 --> 01:21:00,189
- Where are we going?
- You think you have a choice?
980
01:21:00,314 --> 01:21:01,816
- Miss Wong.
- What is it?
981
01:21:01,899 --> 01:21:04,652
- We've checked the mail.
- Thanks.
982
01:21:04,735 --> 01:21:06,654
Someone's giving you flowers.
983
01:21:06,737 --> 01:21:07,989
Who delivered it?
984
01:21:08,072 --> 01:21:09,824
Don't know.
Someone special, maybe?
985
01:21:09,907 --> 01:21:11,492
If you don't know, who would?
986
01:21:11,576 --> 01:21:12,493
Thanks.
987
01:21:18,207 --> 01:21:20,960
Plant this bomb and we're even.
988
01:21:23,087 --> 01:21:25,339
You have no choice.
Hold on to that thing.
989
01:21:25,423 --> 01:21:27,842
- Where shall I put it?
- I'll tell you later.
990
01:21:27,925 --> 01:21:28,968
Let's go.
991
01:21:34,932 --> 01:21:37,184
Roger.
Keep up the alert.
992
01:21:40,605 --> 01:21:41,480
Ready.
993
01:21:46,819 --> 01:21:48,237
I'm a cop. What's this?
994
01:21:48,362 --> 01:21:49,822
I'm a cop.
995
01:22:04,879 --> 01:22:06,172
ID card.
996
01:22:08,925 --> 01:22:10,426
- What?
- Nothing.
997
01:22:11,427 --> 01:22:12,428
Nothing.
998
01:22:21,437 --> 01:22:24,482
Excuse me, CID.
May I see your bag?
999
01:22:24,565 --> 01:22:25,942
What?
1000
01:22:33,240 --> 01:22:34,367
Nothing.
1001
01:22:34,450 --> 01:22:35,952
OK.
1002
01:22:36,035 --> 01:22:37,703
What's that?
1003
01:22:41,624 --> 01:22:43,668
Excuse me. CID.
May I see your bag?
1004
01:22:52,510 --> 01:22:53,761
The red bag.
1005
01:22:53,844 --> 01:22:55,262
Excuse me. CID.
1006
01:23:08,901 --> 01:23:10,236
Make it quick.
1007
01:23:15,074 --> 01:23:17,243
- It should be fine.
- Here's the mail, sir.
1008
01:23:19,078 --> 01:23:20,454
Roger.
1009
01:23:21,998 --> 01:23:23,374
Do you think it's a bluff?
1010
01:23:23,457 --> 01:23:26,877
I hope so, but we can't be sure.
1011
01:23:27,837 --> 01:23:29,338
OK. Keep in touch.
1012
01:23:31,590 --> 01:23:32,591
Yes?
1013
01:23:35,302 --> 01:23:36,470
Ask her to wait a minute.
1014
01:23:36,929 --> 01:23:38,139
Roger.
1015
01:23:39,348 --> 01:23:42,768
Ka Kui, May's downstairs.
She wants to talk to you urgently.
1016
01:23:44,687 --> 01:23:45,688
Thanks.
1017
01:23:50,234 --> 01:23:51,569
What's the matter?
1018
01:23:53,279 --> 01:23:56,115
This is for you.
Goodbye.
1019
01:23:57,575 --> 01:24:00,745
May. You came all this way
to give me this?
1020
01:24:00,828 --> 01:24:03,914
It's important,
so keep it safe. Bye.
1021
01:24:05,833 --> 01:24:07,793
Oh, yeah, where's the scooter?
1022
01:24:07,877 --> 01:24:11,213
We didn't get along, so I sold it.
1023
01:24:16,635 --> 01:24:18,179
I'll follow her.
1024
01:24:29,523 --> 01:24:31,525
I have my backup units in position.
1025
01:24:34,070 --> 01:24:35,362
Relax, I think they're bluffing.
1026
01:24:35,488 --> 01:24:36,989
Then we should depend on the police.
1027
01:24:37,073 --> 01:24:38,074
All right.
1028
01:24:39,867 --> 01:24:40,868
What's going on?
1029
01:24:44,705 --> 01:24:45,664
Get an ambulance.
1030
01:24:45,748 --> 01:24:46,665
Get the fire extinguisher.
1031
01:24:46,791 --> 01:24:48,459
Call Mr. Lam.
1032
01:25:04,433 --> 01:25:05,643
How could this happen?
1033
01:25:13,025 --> 01:25:15,319
- Go and investigate.
- Stay calm.
1034
01:25:15,402 --> 01:25:17,321
Don't panic.
Ka Kui, come with me.
1035
01:25:17,404 --> 01:25:18,864
Call the fire department.
Come on!
1036
01:25:22,576 --> 01:25:24,954
Bring a fire extinguisher.
1037
01:25:28,332 --> 01:25:30,626
Come on.
Put the fire out first.
1038
01:25:30,709 --> 01:25:31,919
Come on, get moving.
1039
01:25:32,002 --> 01:25:34,088
- Is the ambulance here?
- No.
1040
01:25:34,213 --> 01:25:35,548
Go call them!
1041
01:25:39,635 --> 01:25:41,137
We need more help.
1042
01:25:41,220 --> 01:25:43,639
- Phone, sir.
- Uncle Biu, you take the phone call.
1043
01:25:43,722 --> 01:25:45,724
Ka Kui, meet me upstairs.
1044
01:25:52,481 --> 01:25:55,568
What the hell are the police doing?
1045
01:26:00,823 --> 01:26:01,532
What's going on?
1046
01:26:01,657 --> 01:26:03,784
The President's secretary
got her arm blown off.
1047
01:26:08,664 --> 01:26:13,252
THE ZHIYE GROUP, TOGETHER
WITH EVERY HONG KONG CITIZEN,
1048
01:26:13,335 --> 01:26:17,673
STRIVES TO PRESERVE
THE BEAUTY OF HONG KONG
1049
01:26:19,008 --> 01:26:21,343
- How's the secretary?
- The surgery went well.
1050
01:26:21,427 --> 01:26:24,638
The doctor said she
has a 95% chance of recovery.
1051
01:26:25,681 --> 01:26:28,225
Her facial injuries will require
skin from her leg.
1052
01:26:29,560 --> 01:26:30,811
So we'll wait and see.
1053
01:26:32,897 --> 01:26:34,773
They decided to pay up.
1054
01:26:35,232 --> 01:26:37,151
What am I going to tell Raymond?
1055
01:26:39,069 --> 01:26:41,155
Uncle Biu, that's the way it goes.
1056
01:26:41,238 --> 01:26:42,698
We said it'd be a tough case.
1057
01:26:42,823 --> 01:26:46,368
We're dealing with
an organised bunch of criminals here.
1058
01:26:46,452 --> 01:26:50,664
I wish they'd blown me up instead,
rather than everyone being in misery now.
1059
01:26:50,748 --> 01:26:52,416
But don't worry.
1060
01:26:52,499 --> 01:26:54,752
If they come and collect
the money, I'm sure we'll get them.
1061
01:26:54,835 --> 01:26:58,881
If I tell Raymond that, he'll say
I'm clueless about what to do.
1062
01:26:58,964 --> 01:27:00,341
What's the point of
such empty words?
1063
01:27:02,593 --> 01:27:03,802
Sir!
1064
01:27:05,554 --> 01:27:07,348
They've decided to pay up.
1065
01:27:07,431 --> 01:27:09,391
Now what do I tell the Chief?
1066
01:27:16,857 --> 01:27:18,776
That's the way it goes.
1067
01:27:18,859 --> 01:27:20,569
We said it'd be a tough case.
1068
01:27:20,694 --> 01:27:24,698
We're dealing with
an organised bunch of criminals here.
1069
01:27:25,491 --> 01:27:28,035
I wish they'd blown me up instead,
1070
01:27:28,118 --> 01:27:30,537
rather than everyone being in misery now.
1071
01:27:30,621 --> 01:27:31,997
But don't worry.
1072
01:27:32,081 --> 01:27:36,543
If they come and collect
the money, I'm sure we'll get them.
1073
01:27:36,627 --> 01:27:39,380
You are clueless about what to do.
What's the use of empty words?
1074
01:27:51,100 --> 01:27:53,602
Something's up.
Raymond's in trouble.
1075
01:27:56,981 --> 01:27:58,816
That's the way it goes.
1076
01:27:58,899 --> 01:28:01,235
We said it'd be a tough case.
1077
01:28:01,318 --> 01:28:04,530
We're dealing with
an organised bunch of criminals here.
1078
01:28:06,573 --> 01:28:10,119
I wish they'd blown me up instead,
1079
01:28:10,202 --> 01:28:11,912
rather than everyone being in misery now.
1080
01:28:11,996 --> 01:28:13,205
But don't worry.
1081
01:28:13,289 --> 01:28:15,374
If they come and collect
the money, I'll arrest them.
1082
01:28:15,499 --> 01:28:19,461
I understand your situation,
and I accept your explanation.
1083
01:28:19,545 --> 01:28:22,631
I just hope you will
solve this case fast.
1084
01:28:31,390 --> 01:28:32,391
You come, too.
1085
01:28:36,020 --> 01:28:37,563
Why the long face?
1086
01:28:37,646 --> 01:28:39,565
Did you and Ka Kui have a fight?
1087
01:28:39,648 --> 01:28:41,775
We didn't.
From now on we won't…
1088
01:28:54,371 --> 01:28:55,080
Hello?
1089
01:28:55,956 --> 01:28:58,125
Hold on a second.
Hold this.
1090
01:28:59,835 --> 01:29:01,211
Ka Kui, telephone.
1091
01:29:01,337 --> 01:29:02,296
Put it through.
1092
01:29:03,422 --> 01:29:05,382
Right. Put it through.
1093
01:29:07,217 --> 01:29:08,302
- Hello?
- Ka Kui!
1094
01:29:08,427 --> 01:29:09,887
May's been abducted!
1095
01:29:10,012 --> 01:29:10,971
When did this happen?
1096
01:29:11,096 --> 01:29:14,391
We'd just left the shop,
and someone lifted her into a van.
1097
01:29:14,516 --> 01:29:15,976
Do you know who they were?
1098
01:29:16,101 --> 01:29:19,688
I don't know. But it might
be your enemies.
1099
01:29:19,772 --> 01:29:21,357
Could it be those thugs again?
1100
01:29:21,482 --> 01:29:23,108
Chu Tu?
1101
01:29:24,610 --> 01:29:26,653
Ka Kui? Hello? Ka Kui!
1102
01:29:30,032 --> 01:29:33,327
- Ka Kui! What's up?
- May's been abducted by Chu Tu!
1103
01:29:33,410 --> 01:29:34,411
Ka Kui!
1104
01:29:35,496 --> 01:29:37,164
- What happened?
- May's been abducted.
1105
01:29:37,289 --> 01:29:41,001
Hey, don't pretend to be dead!
Sign this cheque first! Our brothers…
1106
01:29:41,085 --> 01:29:43,087
- Please don't bother the patient!
- Let me finish.
1107
01:29:43,170 --> 01:29:45,672
We served you loyally and
deserve the money!
1108
01:29:45,756 --> 01:29:47,383
Are you planning on
being buried with the cash?
1109
01:30:02,106 --> 01:30:03,107
Chu Tu!
1110
01:30:06,151 --> 01:30:08,654
- Chu Tu!
- Hey, you!
1111
01:30:44,064 --> 01:30:45,357
Chu Tu!
1112
01:30:49,820 --> 01:30:51,071
Where's May?
1113
01:30:51,155 --> 01:30:53,198
I don't know.
I didn't do anything. It's him.
1114
01:30:55,951 --> 01:30:57,286
Where's May?
1115
01:30:58,328 --> 01:31:01,707
Sir, you can't treat the patient
like this! Put him down!
1116
01:31:01,832 --> 01:31:03,333
Talk! Where did you take her?
1117
01:31:03,459 --> 01:31:05,919
- It wasn't me.
- Who was it, then?
1118
01:31:06,044 --> 01:31:09,715
I was very nasty to you before…
but now I'm sick and penniless.
1119
01:31:10,757 --> 01:31:11,800
Why would I hound you now?
1120
01:31:11,925 --> 01:31:14,428
If he had money,
he'd spend it on treatment.
1121
01:31:14,511 --> 01:31:17,014
It has nothing to do with us.
He made your life miserable.
1122
01:31:17,139 --> 01:31:19,433
We only did it for the money.
1123
01:31:20,934 --> 01:31:22,227
Then who could it be?
1124
01:31:24,980 --> 01:31:27,191
There's a phone over there.
1125
01:31:27,274 --> 01:31:29,026
Hey, old man,
don't die before you sign this!
1126
01:31:29,109 --> 01:31:29,776
You!
1127
01:31:29,943 --> 01:31:33,322
- Will you bother me again?
- He's nearly dead, so I won't.
1128
01:31:33,489 --> 01:31:35,741
If he wasn't, then I might…
1129
01:31:47,836 --> 01:31:49,004
Who's calling 1478?
1130
01:31:49,087 --> 01:31:49,963
Ka Kui!
1131
01:31:50,297 --> 01:31:51,882
May!
1132
01:31:51,965 --> 01:31:53,467
You recognise her voice.
1133
01:31:53,550 --> 01:31:55,719
Come to Hung Fung Industrial Building
at Sun Fa Road.
1134
01:31:55,802 --> 01:31:57,804
Who is this?
What do you want?
1135
01:31:57,888 --> 01:32:00,724
Come alone or pick up her body.
1136
01:32:00,807 --> 01:32:01,808
Hello?
1137
01:32:02,851 --> 01:32:03,852
Hello?
1138
01:32:05,229 --> 01:32:06,688
Sun Fa Road.
1139
01:32:42,432 --> 01:32:43,392
May!
1140
01:32:45,102 --> 01:32:46,019
Are you all right?
1141
01:32:49,565 --> 01:32:50,774
Don't shout.
1142
01:32:50,857 --> 01:32:51,775
Are you all right?
1143
01:32:51,900 --> 01:32:53,986
I'm OK.
Why have you kidnapped her?
1144
01:32:54,111 --> 01:32:57,322
"Ka Kui, by the time
you read this letter…"
1145
01:32:57,406 --> 01:32:58,407
Stop!
1146
01:32:58,490 --> 01:33:01,577
- "I've decided we should be apart."
- Please, stop!
1147
01:33:02,160 --> 01:33:04,663
"I don't think I'll see you again."
1148
01:33:04,746 --> 01:33:06,873
Hey, isn't that nice?
1149
01:33:07,916 --> 01:33:11,962
How sad when lovers
go their separate ways…
1150
01:33:12,045 --> 01:33:12,713
There's more.
1151
01:33:12,838 --> 01:33:14,047
Bastard!
1152
01:33:14,172 --> 01:33:18,510
"When we met, I thought
you liked your job very much"
1153
01:33:18,594 --> 01:33:21,179
"and you'd be my Mr. Right."
1154
01:33:21,305 --> 01:33:26,643
"Now I realise the only thing
that matters in your life is your work."
1155
01:33:26,727 --> 01:33:30,939
"I tell myself what made me
fall in love with you…"
1156
01:33:31,064 --> 01:33:34,318
"… is also what makes me
want to leave you."
1157
01:33:35,736 --> 01:33:38,405
Yeah, why?
Why did you break up?
1158
01:33:39,406 --> 01:33:44,661
"You told me you didn't want me
involved with your work,"
1159
01:33:44,745 --> 01:33:46,163
"but I didn't mind."
1160
01:33:46,246 --> 01:33:48,999
"What I did mind, though, is that
you never spent enough time with me."
1161
01:33:49,082 --> 01:33:51,752
"Being with you
was the happiest time of my life."
1162
01:33:51,835 --> 01:33:57,341
"But when you weren't there,
it was the worst time of my life."
1163
01:33:57,424 --> 01:33:58,717
That's not right.
1164
01:33:58,800 --> 01:33:59,801
"If I didn't leave you,"
1165
01:33:59,926 --> 01:34:05,641
"I'd spend my life waiting
for you to come home!"
1166
01:34:05,724 --> 01:34:07,476
Why won't you stop?
1167
01:34:11,063 --> 01:34:12,522
She's crying!
1168
01:34:12,606 --> 01:34:13,607
So is he.
1169
01:34:14,524 --> 01:34:16,943
Keep reading, go on.
1170
01:34:17,069 --> 01:34:21,406
"… because you can never stop
being a policeman."
1171
01:34:21,490 --> 01:34:23,784
A policeman who never stops.
1172
01:34:23,867 --> 01:34:24,785
We're in trouble.
1173
01:34:26,578 --> 01:34:29,039
"I think it's the right decision."
1174
01:34:29,706 --> 01:34:34,252
"Please forgive me for
making such a selfish choice. May."
1175
01:34:38,840 --> 01:34:39,800
What do you want?
1176
01:34:39,925 --> 01:34:43,053
We want you to help us get rich.
1177
01:34:44,012 --> 01:34:46,932
You must have heard
the Zhiye Group was blackmailed.
1178
01:34:48,725 --> 01:34:51,770
The hardest part of the job
is the pick-up.
1179
01:34:53,563 --> 01:34:54,940
You'll collect the ransom for us.
1180
01:34:55,065 --> 01:34:56,233
No way!
1181
01:34:56,358 --> 01:34:58,068
You don't have a choice.
1182
01:34:58,151 --> 01:35:00,612
Ah Ti, he says no.
1183
01:35:09,037 --> 01:35:10,789
I think you'll enjoy this.
1184
01:35:12,999 --> 01:35:14,418
Stop!
1185
01:35:15,585 --> 01:35:16,169
Don't!
1186
01:35:17,337 --> 01:35:19,631
Stop it! Please!
1187
01:35:19,756 --> 01:35:21,508
Stop it!
1188
01:35:23,427 --> 01:35:25,429
Please stop it!
1189
01:35:27,764 --> 01:35:29,224
Ka Kui, are you hurt?
1190
01:35:31,059 --> 01:35:32,269
I'm OK.
1191
01:35:34,896 --> 01:35:36,898
So you want to play the hero?
1192
01:35:54,541 --> 01:35:56,334
Now it's your turn.
1193
01:36:08,805 --> 01:36:10,140
Please don't!
1194
01:36:23,069 --> 01:36:23,945
You rotten swine!
1195
01:36:26,615 --> 01:36:28,116
Nice one, Ah Ti!
1196
01:36:28,200 --> 01:36:28,992
Kill me if you've got the guts.
1197
01:36:29,117 --> 01:36:31,119
So tough!
1198
01:36:31,203 --> 01:36:35,081
Really? Let's see
if his girl is tough, too.
1199
01:36:37,334 --> 01:36:38,919
What are you doing?
1200
01:36:40,837 --> 01:36:43,048
How's that? How's that?
1201
01:36:49,429 --> 01:36:50,680
Stop it!
1202
01:36:52,265 --> 01:36:53,350
Will you do it? Speak up!
1203
01:36:54,184 --> 01:36:56,603
I beg you, let her go.
I'll do anything!
1204
01:36:56,728 --> 01:37:00,315
In that case, there's no
reason for us to let her go.
1205
01:37:00,398 --> 01:37:01,608
What do you want me to do?
1206
01:37:01,733 --> 01:37:04,069
Collect the money for us,
and we'll let her go.
1207
01:37:05,403 --> 01:37:06,363
You don't have any choice.
1208
01:37:16,414 --> 01:37:17,249
OK.
1209
01:37:17,374 --> 01:37:18,375
Great.
1210
01:37:42,649 --> 01:37:45,485
I advise you to keep it on.
1211
01:37:45,610 --> 01:37:48,029
Break one wire,
and the whole thing blows.
1212
01:37:49,364 --> 01:37:51,867
The same thing happens
if I press this button.
1213
01:37:58,331 --> 01:38:00,542
You'd better be careful
from now on.
1214
01:38:17,684 --> 01:38:18,435
Ka Kui.
1215
01:38:21,897 --> 01:38:22,856
Be careful.
1216
01:38:24,399 --> 01:38:25,650
I'll come back for you.
1217
01:38:42,250 --> 01:38:43,001
Ready?
1218
01:38:43,126 --> 01:38:45,128
- He's on the line.
- Trace the call!
1219
01:38:45,211 --> 01:38:45,962
I'll get Uncle Biu.
1220
01:38:48,340 --> 01:38:51,593
Is the money ready?
I'll send someone to collect in 10 minutes.
1221
01:38:51,718 --> 01:38:52,802
It's ready.
1222
01:38:52,928 --> 01:38:54,846
- Did you call the cops?
- No.
1223
01:39:08,193 --> 01:39:08,902
Where's Ka Kui?
1224
01:39:09,027 --> 01:39:10,070
I can't find him.
1225
01:39:10,946 --> 01:39:12,948
How could he be so irresponsible?
1226
01:39:13,031 --> 01:39:16,242
We can't wait.
Only move in if you're sure!
1227
01:39:16,326 --> 01:39:17,035
Let's get ready!
1228
01:39:25,418 --> 01:39:28,797
You'll have 15 minutes
to get back here again.
1229
01:39:28,880 --> 01:39:30,256
No tricks.
1230
01:39:30,340 --> 01:39:34,010
If we don't get our money,
your vest will go "bang!"
1231
01:39:35,679 --> 01:39:37,180
We'll be waiting.
1232
01:39:38,390 --> 01:39:39,557
Get going.
1233
01:39:44,562 --> 01:39:45,730
Good luck!
1234
01:39:53,571 --> 01:39:54,280
Yes, gentlemen?
1235
01:39:54,406 --> 01:39:55,907
We're police investigators.
1236
01:39:58,618 --> 01:40:00,161
- Mr. Fung.
- Chairman.
1237
01:40:00,245 --> 01:40:01,705
So you've decided to pay?
1238
01:40:02,747 --> 01:40:04,541
How did you know?
Have a seat.
1239
01:40:06,876 --> 01:40:10,171
You promised to let us
bug the phones.
1240
01:40:10,255 --> 01:40:12,007
We've been listening to your calls.
1241
01:40:12,132 --> 01:40:13,925
It's a shame you can't deal with our
blackmail problem as effectively.
1242
01:40:14,050 --> 01:40:16,970
We're ready this time.
Once they pay, we jump into action.
1243
01:40:17,095 --> 01:40:19,305
I hope you won't do anything
to make matters worse.
1244
01:40:19,431 --> 01:40:21,307
Paying them will only encourage them.
1245
01:40:21,433 --> 01:40:24,853
You couldn't help.
We could only depend on ourselves.
1246
01:40:31,651 --> 01:40:33,194
Ka Kui, what's the matter?
1247
01:40:33,278 --> 01:40:34,029
Ka Kui!
1248
01:40:34,863 --> 01:40:35,864
Ka Kui!
1249
01:40:36,990 --> 01:40:38,992
- Ka Kui!
- Out of my way.
1250
01:40:41,286 --> 01:40:42,203
Let me go!
1251
01:40:42,328 --> 01:40:44,581
Get out of my way!
1252
01:40:46,166 --> 01:40:47,667
Ka Kui!
1253
01:40:50,754 --> 01:40:52,213
Sir, you…
1254
01:40:55,216 --> 01:40:56,509
Ka Kui.
1255
01:40:56,634 --> 01:40:58,344
Ka Kui, where have you been?
1256
01:40:58,470 --> 01:41:00,972
Never mind.
I'm here to collect the money.
1257
01:41:01,097 --> 01:41:02,724
Collect the money?
1258
01:41:02,807 --> 01:41:04,893
- Is he your man?
- Yes, he is.
1259
01:41:05,018 --> 01:41:06,102
Ka Kui, what's going on?
1260
01:41:06,227 --> 01:41:09,856
We don't have much time.
The money!
1261
01:41:17,530 --> 01:41:18,948
- What are you doing?
- Ka Kui!
1262
01:41:19,074 --> 01:41:21,493
Move, and I'll shoot you,
as per my duty.
1263
01:41:21,618 --> 01:41:22,911
Don't shoot.
1264
01:41:24,245 --> 01:41:25,580
Raymond, don't!
1265
01:41:25,663 --> 01:41:26,456
Don't push me.
1266
01:41:27,791 --> 01:41:31,002
If you shoot,
you and Uncle Biu will die!
1267
01:41:31,628 --> 01:41:33,379
All of you will die!
1268
01:41:36,841 --> 01:41:39,302
If one wire breaks,
the whole thing will explode!
1269
01:41:40,095 --> 01:41:42,472
Ka Kui, what's going on?
1270
01:41:42,555 --> 01:41:44,057
Calm down! Let's work this out.
1271
01:41:44,182 --> 01:41:47,018
If I don't leave here in 10 minutes,
it will go off.
1272
01:41:47,102 --> 01:41:48,686
I don't have time!
1273
01:42:01,449 --> 01:42:02,534
Let him go.
1274
01:42:07,288 --> 01:42:10,166
Attention all units,
don't stop Ka Kui when you see him.
1275
01:42:21,803 --> 01:42:23,471
Get out of my way!
1276
01:42:23,596 --> 01:42:24,889
Don't follow me.
1277
01:42:29,352 --> 01:42:31,104
Get out of my way!
1278
01:42:42,073 --> 01:42:43,783
- He's back.
- Right.
1279
01:42:46,536 --> 01:42:49,122
Looks like he was followed.
Go! Drive.
1280
01:43:13,354 --> 01:43:15,023
Hey,
tell him to move up.
1281
01:43:22,488 --> 01:43:23,239
Give me the case.
1282
01:43:23,364 --> 01:43:27,327
The CID is following!
I'll shake them off and come back.
1283
01:43:27,410 --> 01:43:28,745
Trust me!
1284
01:43:36,794 --> 01:43:38,546
Are the cops behind us?
1285
01:43:48,806 --> 01:43:50,308
Stay back! Don't come near!
1286
01:44:00,068 --> 01:44:02,070
Why did you stop here?
1287
01:44:06,699 --> 01:44:09,869
- What are you doing?
- What's going on?
1288
01:44:09,953 --> 01:44:11,955
A bomb's about to blow. Run!
1289
01:44:12,080 --> 01:44:13,289
A bomb! Run!
1290
01:44:34,143 --> 01:44:35,812
Hey, there's no cops!
1291
01:44:35,895 --> 01:44:37,188
I'll blow him to bits.
1292
01:44:37,397 --> 01:44:40,108
Hey, are you crazy?
The money will be gone as well!
1293
01:44:40,191 --> 01:44:42,902
The deaf kid said you can't
get a radio signal in the tunnel.
1294
01:44:42,986 --> 01:44:43,945
What now?
1295
01:44:44,028 --> 01:44:47,031
- We've got the girl. Don't worry.
- Let's go.
1296
01:46:23,628 --> 01:46:25,213
If anything happens, kill her.
1297
01:47:25,148 --> 01:47:26,315
Where is May?
1298
01:47:32,488 --> 01:47:34,282
Where have you taken her?
1299
01:47:56,179 --> 01:47:57,680
Look, he's back.
1300
01:48:02,351 --> 01:48:04,770
I told you
he wouldn't play tricks.
1301
01:48:26,959 --> 01:48:27,793
May!
1302
01:48:33,966 --> 01:48:35,551
Quiet.
1303
01:48:44,644 --> 01:48:47,063
Freeze!
You're under arrest.
1304
01:48:47,188 --> 01:48:50,149
Arrest? How can you arrest us?
1305
01:48:50,399 --> 01:48:52,193
Come on, come here and cuff us then.
1306
01:48:52,652 --> 01:48:56,113
Don't mess around,
or I'll shoot you one by one.
1307
01:48:57,532 --> 01:49:00,535
One by one?
Can you shoot that fast?
1308
01:49:00,618 --> 01:49:01,994
How about one
shot for all three?
1309
01:49:02,119 --> 01:49:03,579
Don't mess around.
1310
01:49:03,663 --> 01:49:07,124
It's better to spend 8-10 years inside,
and come out reformed,
1311
01:49:07,208 --> 01:49:08,751
than to die today.
1312
01:49:08,876 --> 01:49:13,214
Better to die than to live
as a pauper. We're ready.
1313
01:49:13,798 --> 01:49:14,674
We want to be rich.
1314
01:49:14,799 --> 01:49:18,553
There's no shame in wanting wealth.
But your way is wrong.
1315
01:49:18,678 --> 01:49:20,846
So what is right and
what is wrong, Mr. Wise Guy?
1316
01:49:20,972 --> 01:49:25,977
If you contribute to our society,
you will get back what you earn.
1317
01:49:26,143 --> 01:49:27,395
That's the way to get rich.
1318
01:49:28,980 --> 01:49:32,275
You'd have a whole new outlook.
That's what you should do.
1319
01:49:32,358 --> 01:49:35,361
But what you have done now
has hurt society.
1320
01:49:35,444 --> 01:49:37,655
- This benefits no-one.
- What does that mean?
1321
01:49:37,780 --> 01:49:40,741
Other than you guys,
who thinks you're doing the right thing?
1322
01:49:40,825 --> 01:49:41,993
Who would think highly
of your purpose?
1323
01:49:45,496 --> 01:49:46,747
You are right.
1324
01:49:46,831 --> 01:49:48,583
But that's the problem.
1325
01:49:48,666 --> 01:49:51,252
You are indeed quite right.
1326
01:49:51,335 --> 01:49:55,756
We might try your way
if we had certain opportunities.
1327
01:49:55,840 --> 01:49:57,425
But we don't want to go to jail.
1328
01:49:57,508 --> 01:49:59,051
We don't want to be punished.
1329
01:50:00,970 --> 01:50:03,014
Don't push me!
1330
01:50:03,139 --> 01:50:04,724
Run! This is a fireworks factory.
1331
01:52:27,950 --> 01:52:29,660
- May!
- I'm over here!
1332
01:52:29,785 --> 01:52:31,537
May, are you all right?
1333
01:52:38,210 --> 01:52:40,254
Ka Kui, be careful!
1334
01:53:02,651 --> 01:53:04,028
Good work!
1335
01:53:13,370 --> 01:53:16,165
Ka Kui! Come here!
There's the rubbish chute.
1336
01:53:29,303 --> 01:53:30,846
There's an exit.
1337
01:53:33,098 --> 01:53:34,642
May, you go first.
1338
01:53:40,147 --> 01:53:41,857
It looks too high.
1339
01:53:41,982 --> 01:53:44,026
Just jump!
1340
01:54:05,172 --> 01:54:07,049
Ka Kui, are you all right?
1341
01:54:07,925 --> 01:54:10,719
Get out of here, May,
as far as you can!
1342
01:54:10,803 --> 01:54:12,346
Be careful.
1343
01:56:33,320 --> 01:56:36,365
Aba, Aba…
Who's the tough guy now?
1344
01:57:33,964 --> 01:57:35,632
Shit!
1345
01:58:33,190 --> 01:58:34,608
Stop crying, OK?
1346
01:58:35,609 --> 01:58:37,486
Look, the fireworks are beautiful.
1347
01:59:16,275 --> 01:59:18,986
I'm self reliant. I'm a tough guy
1348
01:59:19,069 --> 01:59:22,156
Total dedication to my beliefs
1349
01:59:22,489 --> 01:59:25,284
I sweat and bleed, I bare my pure heart
1350
01:59:25,409 --> 01:59:28,704
Searching for a greater way
1351
01:59:28,787 --> 01:59:31,832
My life is but a wager
1352
01:59:31,915 --> 01:59:35,002
Nothing left but the story of a hero
1353
01:59:35,085 --> 01:59:38,046
In times of trouble,
you can see a person's determination
1354
01:59:38,130 --> 01:59:41,049
Searching for a greater way
1355
01:59:41,175 --> 01:59:43,844
Thrust forward!
1356
01:59:43,969 --> 01:59:47,556
For loss or gain, only my heart knows
1357
01:59:47,639 --> 01:59:50,392
Overcoming obstacles,
1358
01:59:50,475 --> 01:59:56,064
I want to write my name in the clouds!
1359
02:00:08,285 --> 02:00:11,205
With dignity, I write down
1360
02:00:11,288 --> 02:00:14,541
The poem of my life
1361
02:00:14,625 --> 02:00:17,669
Passion and love, Tears and attachments
1362
02:00:17,753 --> 02:00:20,881
Sincerity is the true meaning
1363
02:00:21,006 --> 02:00:23,967
Life: I devote it completely
1364
02:00:24,051 --> 02:00:26,970
Leaving behind the astonishing events
1365
02:00:27,095 --> 02:00:30,057
The hero with dignity
1366
02:00:30,265 --> 02:00:33,268
Bravely looking around the
world like an awakening lion
1367
02:00:33,352 --> 02:00:36,104
Thrust forward!
1368
02:00:36,271 --> 02:00:40,025
For loss or gain, only my heart knows
1369
02:00:40,150 --> 02:00:42,402
Overcoming obstacles,
1370
02:00:42,486 --> 02:00:48,283
I want to write my name in the clouds!
1371
02:01:00,295 --> 02:01:02,965
Thrust forward!
1372
02:01:03,048 --> 02:01:06,551
For loss or gain, only my heart knows
1373
02:01:06,635 --> 02:01:09,346
Overcoming obstacles,
1374
02:01:09,429 --> 02:01:12,891
I want to fly in the clouds!
1375
02:01:12,975 --> 02:01:15,602
Thrust forward!
1376
02:01:15,727 --> 02:01:19,147
For loss or gain, only my heart knows
1377
02:01:19,231 --> 02:01:21,942
Overcoming obstacles,
1378
02:01:22,025 --> 02:01:27,823
I want to be a hero standing tall!
100528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.