All language subtitles for Luther.The.Fallen.Sun.2023.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,083 --> 00:01:05,916 Алло? 2 00:01:06,458 --> 00:01:07,291 Каллум. 3 00:01:09,291 --> 00:01:12,958 Встретимся через 15 минут. 4 00:01:14,000 --> 00:01:16,750 Что? Сегодня вечером? Сейчас? 5 00:01:17,416 --> 00:01:18,958 На этом месте. 6 00:01:21,541 --> 00:01:23,583 Вряд ли я успею. 7 00:01:24,625 --> 00:01:25,458 Хорошо. 8 00:01:25,458 --> 00:01:29,375 С удовольствием отправлю скриншоты твоей девушке, если желаешь, 9 00:01:29,375 --> 00:01:31,416 или твоей маме. 10 00:01:31,416 --> 00:01:34,791 Не надо. Прошу, не говорите маме. 11 00:01:34,791 --> 00:01:37,125 Тогда будь здесь через 15 минут, 12 00:01:37,125 --> 00:01:41,291 иначе их получат все люди из твоего списка контактов. 13 00:02:03,333 --> 00:02:04,500 Чёрт. 14 00:02:05,333 --> 00:02:06,666 Только не сейчас. Нет. 15 00:02:12,458 --> 00:02:14,583 - Вызов экстренных служб. - Да. Алло? 16 00:02:14,583 --> 00:02:16,458 Вам пожарную, полицию, скорую? 17 00:02:16,958 --> 00:02:18,250 Скорую, пожалуйста. 18 00:02:19,375 --> 00:02:22,041 Может, полицию. Произошла авария. 19 00:02:22,041 --> 00:02:23,208 Нет. 20 00:02:23,208 --> 00:02:24,541 Там кто-то на дороге. 21 00:02:25,791 --> 00:02:26,833 Мужчина. 22 00:02:27,333 --> 00:02:28,833 Может, кто-то в машине. 23 00:02:29,416 --> 00:02:30,708 Мне кажется, они... 24 00:02:33,166 --> 00:02:34,083 Хорошо. 25 00:02:35,250 --> 00:02:38,625 Да. Я могу проверить. 26 00:02:40,750 --> 00:02:42,458 Мужчина на дороге... 27 00:02:44,833 --> 00:02:47,500 Нет, вряд ли. 28 00:02:49,875 --> 00:02:52,500 Хорошо. Только побудете на линии? 29 00:02:53,375 --> 00:02:55,125 Не оставляйте меня одного. 30 00:03:01,791 --> 00:03:02,666 Чёрт. 31 00:03:04,041 --> 00:03:07,750 Нет, пассажир... выглядит очень плохо. 32 00:03:09,500 --> 00:03:10,791 Нет, похоже, они... 33 00:03:14,000 --> 00:03:14,833 Чёрт. 34 00:03:34,416 --> 00:03:36,041 - Доброе утро. - Пожалуйста. 35 00:03:36,041 --> 00:03:41,500 Керис Джонс, успешная банкирша из Сити, исчезла семь лет назад. 36 00:03:42,000 --> 00:03:43,583 Подозревали самоубийство. 37 00:03:44,208 --> 00:03:45,375 И где же она была? 38 00:03:45,875 --> 00:03:48,916 Насколько мы можем судить, во льду. 39 00:03:51,416 --> 00:03:52,791 Семь лет? 40 00:03:52,791 --> 00:03:56,041 Точно не скажем, пока не проведем экспертизу. 41 00:03:57,041 --> 00:03:57,875 А машина? 42 00:03:58,875 --> 00:04:02,458 Числится в угоне. Южный Лондон, десять дней назад. 43 00:04:02,458 --> 00:04:05,416 Что насчет парня, который позвонил? Как там его? 44 00:04:06,500 --> 00:04:07,333 Олдрич? 45 00:04:07,833 --> 00:04:08,708 Каллум. 46 00:04:10,166 --> 00:04:12,541 - Что он здесь делал? - Ну... 47 00:04:12,541 --> 00:04:15,708 В этом-то и вопрос. Он сорвался с работы 48 00:04:15,708 --> 00:04:16,708 и поехал сюда. 49 00:04:16,708 --> 00:04:19,000 Причину установить не удалось. 50 00:04:19,833 --> 00:04:23,666 Увидел место происшествия, позвонил в службу спасения и испарился. 51 00:04:33,791 --> 00:04:37,416 Тут ведь не... случайное стечение обстоятельств. 52 00:04:38,791 --> 00:04:39,750 Его заманили сюда. 53 00:04:39,750 --> 00:04:41,500 Извините. Вам туда нельзя. 54 00:04:41,500 --> 00:04:43,875 Пропустите. Я больше не могу ждать. 55 00:04:44,458 --> 00:04:45,416 Кто это? 56 00:04:45,958 --> 00:04:46,958 Мать. 57 00:04:48,041 --> 00:04:49,000 Коринн. 58 00:04:51,291 --> 00:04:54,125 Коринн, здравствуйте. Я старший инспектор Лютер. 59 00:04:55,083 --> 00:04:56,625 Я веду поиски вашего сына. 60 00:04:56,625 --> 00:04:57,666 Где он? 61 00:04:57,666 --> 00:05:01,250 Пока не знаем. Это место происшествия... 62 00:05:01,250 --> 00:05:02,541 Оно необычное. 63 00:05:02,541 --> 00:05:06,083 Мой сын сейчас бог знает где. Вы должны его найти. 64 00:05:06,916 --> 00:05:09,250 - Сделаю всё, что смогу. - Этого мало. 65 00:05:09,916 --> 00:05:11,708 Пообещайте мне. 66 00:05:12,291 --> 00:05:14,625 Обещайте, что найдете Каллума. 67 00:05:19,708 --> 00:05:20,708 Хорошо. 68 00:05:21,708 --> 00:05:22,791 Обещаю. 69 00:05:23,375 --> 00:05:25,750 Я верну вашего сына домой. Хорошо? 70 00:05:26,583 --> 00:05:28,166 Постарайтесь успокоиться. 71 00:05:48,458 --> 00:05:51,833 Да нет, расслабься. Речь не о тебе и твоих пристрастиях. 72 00:05:52,625 --> 00:05:56,083 Есть один тип, старший инспектор Лютер. 73 00:05:56,875 --> 00:06:00,291 Ему поручено найти одного бедолагу по имени Каллум. 74 00:06:00,791 --> 00:06:03,000 Я не могу этого допустить. 75 00:06:04,916 --> 00:06:06,250 Так вот, слушай. 76 00:06:07,208 --> 00:06:10,291 По слухам, Лютер — паршивая овца. 77 00:06:10,291 --> 00:06:13,416 Проблема в том, что он «аналоговая» паршивая овца. 78 00:06:13,416 --> 00:06:16,000 Он не присутствует в интернет-пространстве, 79 00:06:16,000 --> 00:06:18,833 поэтому я и звоню тебе. 80 00:06:20,166 --> 00:06:23,666 Мне нужно на него всё. 81 00:06:24,458 --> 00:06:26,958 Вся подноготная. 82 00:06:27,750 --> 00:06:29,833 Все скрытные, постыдные дела. 83 00:06:31,208 --> 00:06:34,083 Его коррумпированность. 84 00:06:35,208 --> 00:06:39,583 Доказательства любой ошибки, любого злоупотребления. 85 00:06:41,083 --> 00:06:42,916 Любого перегиба. 86 00:06:44,583 --> 00:06:48,166 Мне нужен... его позор. 87 00:07:04,125 --> 00:07:07,250 Что-то невероятное происходит сегодня у Олд-Бейли, 88 00:07:07,250 --> 00:07:11,208 где после обнародования в СМИ обвинительного заключения 89 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 старший инспектор Лютер, 90 00:07:12,708 --> 00:07:17,166 легендарный полицейский, фигурирует в серии серьезных уголовных дел. 91 00:07:17,166 --> 00:07:20,416 Список обвинений, предъявленных ему, ошеломляет. 92 00:07:20,416 --> 00:07:24,208 Он включает взлом и проникновение, запугивание подозреваемого, 93 00:07:24,208 --> 00:07:26,083 подделку улик, взяточничество. 94 00:07:26,083 --> 00:07:27,333 Длинный перечень 95 00:07:27,333 --> 00:07:31,208 самоуправных действий говорит, по мнению оппонентов, о человеке, 96 00:07:31,208 --> 00:07:34,916 {\an8}который считает себя вправе сам вершить правосудие... 97 00:07:34,916 --> 00:07:38,750 {\an8}Старший инспектор Джон Лютер руководил поиском 98 00:07:38,750 --> 00:07:41,083 {\an8}пропавшего подростка Каллума Олдрича 99 00:07:41,083 --> 00:07:42,708 {\an8}на момент своего ареста. 100 00:07:42,708 --> 00:07:45,958 {\an8}С тех пор лондонскую полицию нещадно критикуют за то, 101 00:07:45,958 --> 00:07:48,708 что дело не сдвинулось с мертвой точки. 102 00:07:48,708 --> 00:07:51,166 Джон Лютер недавно задержал 103 00:07:51,166 --> 00:07:54,583 серийных убийц — супругов Джереми и Вивиан Лейк, 104 00:07:54,583 --> 00:07:57,916 занимаясь поиском пропавшего подростка Каллума Олдрича. 105 00:07:57,916 --> 00:07:59,458 ...полиция сообщила, 106 00:07:59,458 --> 00:08:03,458 что поиск подростка остается их главным приоритетом. 107 00:08:03,458 --> 00:08:04,958 Желаю удачи, приятель. 108 00:08:04,958 --> 00:08:09,416 С минуты на минуту Лютера вывезут через ворота Олд-Бейли 109 00:08:09,416 --> 00:08:13,583 {\an8}и отправят отбывать длительный срок в тюрьме строгого режима Хоупсмор. 110 00:08:21,041 --> 00:08:24,333 Лютер! 111 00:08:26,375 --> 00:08:29,583 Какая жизнь ждет там бывшего полицейского, 112 00:08:29,583 --> 00:08:31,333 можно только догадываться. 113 00:08:34,500 --> 00:08:41,000 Ну хорошо. Думаю, мы готовы начать. 114 00:08:57,875 --> 00:09:01,791 ЛЮТЕР 115 00:09:11,541 --> 00:09:18,333 {\an8}Вставай, если ненавидишь полицию! 116 00:09:21,833 --> 00:09:22,875 {\an8}Давай быстро. 117 00:09:24,666 --> 00:09:30,416 {\an8}Вставай, если ненавидишь полицию! 118 00:09:31,416 --> 00:09:33,291 {\an8}Давай. Идем. 119 00:09:34,250 --> 00:09:37,125 {\an8}С дороги! Давай. Шевелись! 120 00:09:38,166 --> 00:09:40,375 {\an8}- Давай. - Пошел в жопу, легавый. 121 00:09:40,375 --> 00:09:41,958 {\an8}Шевелись. С дороги. 122 00:09:43,666 --> 00:09:45,916 {\an8}В сторону. Давай. 123 00:09:54,833 --> 00:09:56,375 {\an8}Ходи и оглядывайся, коп. 124 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 {\an8}Пошел ты. 125 00:10:00,333 --> 00:10:02,000 {\an8}Иди. Не останавливайся. 126 00:10:16,625 --> 00:10:19,625 ПО МОТИВАМ ТЕЛЕСЕРИАЛА БИ-БИ-СИ, СОЗДАННОГО НИЛОМ КРОССОМ 127 00:10:30,958 --> 00:10:32,125 Алло. 128 00:10:32,125 --> 00:10:33,041 Мама? 129 00:10:34,458 --> 00:10:35,333 Кто это? 130 00:10:35,958 --> 00:10:38,291 - Можешь приехать за мной? - Кто это? 131 00:10:39,041 --> 00:10:42,791 - Мама, это я. - Каллум? Это правда ты? 132 00:11:38,458 --> 00:11:39,375 Каллум? 133 00:11:44,708 --> 00:11:47,125 Это Каллум. Извините, что пропустил звонок. 134 00:11:47,125 --> 00:11:49,416 Оставьте мне сообщение после сигнала. 135 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Эй? 136 00:12:04,875 --> 00:12:05,875 Каллум? 137 00:12:07,375 --> 00:12:09,083 Каллум, это я. Это мама. 138 00:12:13,666 --> 00:12:15,791 Это Каллум. Извините, что пропустил... 139 00:12:20,208 --> 00:12:21,083 Каллум. 140 00:12:27,416 --> 00:12:28,291 Это Каллум... 141 00:14:11,958 --> 00:14:15,416 Старший инспектор Рейн. Да. Хорошо. 142 00:14:22,750 --> 00:14:25,708 Репортер Джон Каннингем находится на месте событий. 143 00:14:25,708 --> 00:14:28,375 Пока поступает обрывочная информация. 144 00:14:28,375 --> 00:14:30,291 Место преступления оцеплено. 145 00:14:30,291 --> 00:14:34,541 Есть неподтвержденные данные, что в доме обнаружены трупы. 146 00:14:35,541 --> 00:14:38,250 Ждем подтверждения, что одно из тел принадлежит 147 00:14:38,250 --> 00:14:41,041 пропавшему без вести подростку Каллуму Олдричу. 148 00:14:41,041 --> 00:14:43,208 Полиция пока никак не комментирует... 149 00:15:02,166 --> 00:15:03,041 Восемь жертв. 150 00:15:03,041 --> 00:15:05,458 Все числились пропавшими без вести. 151 00:15:05,458 --> 00:15:07,500 Дом гражданина Саудовской Аравии. 152 00:15:07,500 --> 00:15:10,083 Он не был в Британии уже пять лет. 153 00:15:10,083 --> 00:15:12,291 Наш убийца знал это. Выясним откуда. 154 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Первое преступление — 11 лет назад. 155 00:15:15,000 --> 00:15:18,125 Последнее — в прошлом году. Итак... 156 00:15:18,125 --> 00:15:22,583 Где хранились тела всё это время? Кто мог располагать такого рода местом, 157 00:15:22,583 --> 00:15:25,500 временем, средствами, чтобы осуществить подобное? 158 00:15:25,500 --> 00:15:28,666 Всё было спланировано и совершено в течение ряда лет. 159 00:15:28,666 --> 00:15:30,500 Данных для анализа будет много. 160 00:15:30,500 --> 00:15:35,958 Но найдите мне одну деталь, общую для всех этих жертв, 161 00:15:36,458 --> 00:15:37,583 только одну... 162 00:15:38,916 --> 00:15:41,125 - И у вас будет убийца. - Да, мэм. 163 00:15:41,125 --> 00:15:42,166 Приступайте. 164 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Найдите мне связь. 165 00:16:19,083 --> 00:16:20,000 Чёрт. 166 00:16:30,416 --> 00:16:32,666 Нет! 167 00:16:36,333 --> 00:16:37,583 Мама! Прошу... 168 00:16:39,000 --> 00:16:41,541 Мама! Пожалуйста, прекратите! 169 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 Еще раз здравствуй, Джон. 170 00:16:49,541 --> 00:16:52,541 Знаешь, кто это был? Конечно, знаешь. 171 00:16:53,250 --> 00:16:54,250 Бедолага Каллум. 172 00:16:56,375 --> 00:16:58,291 Знаешь, он был у меня. 173 00:16:58,958 --> 00:17:00,583 Да, я его спрятал. 174 00:17:01,333 --> 00:17:03,833 И я стоял рядом с тобой 175 00:17:03,833 --> 00:17:05,375 на автобусной остановке. 176 00:17:06,250 --> 00:17:08,208 Предложил тебе жвачку. 177 00:17:08,208 --> 00:17:09,708 И ты ее взял. 178 00:17:11,250 --> 00:17:13,458 Я посмотрел тебе прямо в глаза. 179 00:17:14,166 --> 00:17:15,750 Ради любопытства. 180 00:17:16,666 --> 00:17:21,041 Я хотел узнать, увидишь ли ты это во мне. 181 00:17:21,750 --> 00:17:24,375 Ты ведь такой, 182 00:17:24,375 --> 00:17:25,666 правда? 183 00:17:25,666 --> 00:17:30,583 Ты человек, который знает всё о таких, как я. 184 00:17:31,916 --> 00:17:34,291 Но ты не увидел меня. 185 00:17:35,833 --> 00:17:41,000 А теперь ты в клетке, потому что я тебя туда посадил. 186 00:17:42,583 --> 00:17:47,750 Интересно, что ты будешь чувствовать, наблюдая за дальнейшими событиями. 187 00:17:51,500 --> 00:17:52,333 Ты как тут? 188 00:17:53,541 --> 00:17:54,500 Всё путем. 189 00:17:55,791 --> 00:17:56,875 К тебе пришли. 190 00:18:00,541 --> 00:18:01,666 Кто? 191 00:18:01,666 --> 00:18:03,833 Барбра Стрейзанд. Откуда мне знать? 192 00:18:17,333 --> 00:18:18,208 Коринн? 193 00:18:20,041 --> 00:18:21,958 Вы хоть имя мое помните. 194 00:18:24,166 --> 00:18:26,125 Конечно, я помню ваше имя. 195 00:18:28,916 --> 00:18:30,375 Что вы здесь делаете? 196 00:18:37,083 --> 00:18:37,916 Коринн. 197 00:18:37,916 --> 00:18:40,750 - Я так... - Вы знаете, что они с ним сделали? 198 00:18:44,333 --> 00:18:45,250 Нет. 199 00:18:47,250 --> 00:18:48,416 Можете рассказать? 200 00:18:50,916 --> 00:18:51,833 Зачем? 201 00:18:54,583 --> 00:18:56,000 Чтобы вы смогли помочь? 202 00:18:57,708 --> 00:18:59,833 Однажды вы уже обещали это. 203 00:19:01,500 --> 00:19:03,833 Обещали, глядя мне в глаза. 204 00:19:06,416 --> 00:19:08,916 Но, похоже, у вас были дела поважнее. 205 00:19:14,541 --> 00:19:17,375 Надеюсь, вам расскажут, что сделали с моим сыном. 206 00:19:20,375 --> 00:19:21,916 И вы лишитесь сна. 207 00:19:28,416 --> 00:19:29,708 Коринн. 208 00:19:29,708 --> 00:19:32,583 Подождите. Коринн. 209 00:19:34,833 --> 00:19:35,833 Лжец. 210 00:19:58,750 --> 00:20:00,666 Спасибо, что помог. 211 00:20:01,541 --> 00:20:03,250 Сама бы я не поехала. 212 00:20:03,750 --> 00:20:06,250 Честно говоря, пустяки. Я... 213 00:20:07,041 --> 00:20:09,458 Всё, что тебе нужно. 214 00:20:10,416 --> 00:20:11,708 Что угодно. 215 00:20:12,291 --> 00:20:13,458 Только попроси. 216 00:20:32,000 --> 00:20:34,875 Официальной информации от полиции еще нет, 217 00:20:34,875 --> 00:20:38,333 но нам известно о нескольких погибших в результате пожара, 218 00:20:38,333 --> 00:20:41,416 произошедшего незадолго до полуночи. 219 00:20:41,416 --> 00:20:45,708 Ожидаем дальнейших сообщений от властей об обстоятельствах... 220 00:20:45,708 --> 00:20:48,875 - Соседей нет. Места сколько угодно... - Извините, мэм. 221 00:20:48,875 --> 00:20:51,791 Вам звонят. Говорит, это срочно. 222 00:20:51,791 --> 00:20:52,750 Спасибо. 223 00:20:54,333 --> 00:20:55,166 Одетт Рейн. 224 00:20:55,166 --> 00:20:59,041 Старший инспектор Рейн, это старший инспектор Джон Лютер. 225 00:20:59,041 --> 00:21:01,125 Ну, то есть нет. 226 00:21:01,125 --> 00:21:03,250 Я был старшим инспектором. 227 00:21:05,000 --> 00:21:07,375 Конечно. Я слышала о вас. 228 00:21:08,333 --> 00:21:12,833 - Как вам удалось дозвониться до меня? - Каллум Олдрич. Я вел это дело. 229 00:21:12,833 --> 00:21:14,708 Я в курсе. Да. 230 00:21:14,708 --> 00:21:17,541 Убийца связался со мной и прислал мне 231 00:21:17,541 --> 00:21:20,083 запись смерти Каллума. 232 00:21:20,083 --> 00:21:22,416 А еще он прислал личное сообщение. 233 00:21:22,416 --> 00:21:26,250 Извините. Я и представить не могу, каково вам. Но, если честно... 234 00:21:26,833 --> 00:21:29,875 - Он связался со всеми. - Что он сделал? 235 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 Он разослал записи убийств 236 00:21:32,375 --> 00:21:34,416 всем восьми семьям. 237 00:21:34,416 --> 00:21:36,750 Почему он решил заявить о себе? 238 00:21:37,250 --> 00:21:39,583 Почему именно сейчас? 239 00:21:41,333 --> 00:21:43,500 Я скажу почему. Что-то намечается. 240 00:21:44,291 --> 00:21:46,833 И что бы это ни было, ему нужна публика. 241 00:21:46,833 --> 00:21:49,458 Такой уж у него психотип. Ему нужна публика. 242 00:21:49,458 --> 00:21:51,791 Не увлекайтесь. Джон, прекратите. 243 00:21:51,791 --> 00:21:55,500 Опередите его и думайте не о том, что он делает, 244 00:21:55,500 --> 00:21:57,000 а о том, что сделает. 245 00:21:57,000 --> 00:21:59,125 - Всё, хватит. - Боже. 246 00:21:59,125 --> 00:22:02,500 Мне не интересны незаконченные дела грязного легавого. 247 00:22:04,416 --> 00:22:06,125 Думаете, мне нужен ваш совет? 248 00:22:07,291 --> 00:22:09,250 Вы не можете мне помочь, Джон. 249 00:22:09,250 --> 00:22:11,291 И Каллуму Олдричу вы не поможете. 250 00:22:11,291 --> 00:22:13,250 Это всё еще мое дело. 251 00:22:13,250 --> 00:22:17,791 Нет, не ваше. Мое. Вы отказались от этой чести, сделав то, что сделали. 252 00:22:17,791 --> 00:22:20,000 Признаюсь, я рада. 253 00:22:20,000 --> 00:22:22,083 Рада, что вам стыдно. 254 00:22:22,958 --> 00:22:26,666 Рада, что вам больно быть там, где вы находитесь. Ну и поделом. 255 00:22:27,666 --> 00:22:29,833 Не звоните сюда больше. 256 00:22:29,833 --> 00:22:34,333 Еще раз позвоните, я посажу вас в одиночку на весь ваш срок. Ясно? 257 00:22:38,333 --> 00:22:41,500 Молодец, Рейн. Я всё еще легавый. 258 00:22:41,500 --> 00:22:42,416 Нет. 259 00:22:43,541 --> 00:22:44,375 Вы не легавый. 260 00:22:45,791 --> 00:22:46,750 Уже нет. 261 00:22:53,291 --> 00:22:56,541 Звони в тюрьму. Пусть заберут у него телефон. Спасибо. 262 00:23:02,666 --> 00:23:05,250 Если честно, я не понял, чего ты звонишь. 263 00:23:06,125 --> 00:23:08,250 Это же не мой профиль. 264 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 Вообще-то я вор. 265 00:23:09,750 --> 00:23:11,625 Я тебе не жениться предлагаю. 266 00:23:12,250 --> 00:23:13,625 Я прошу тебя об услуге. 267 00:23:13,625 --> 00:23:16,416 Проблема не в услуге. А в том, кто ее просит. 268 00:23:16,416 --> 00:23:17,916 Твою мать. 269 00:23:20,916 --> 00:23:25,583 Слушай, я не доверял тебе, когда ты был на стороне закона, а теперь и подавно. 270 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 Смотришь новости? 271 00:23:28,750 --> 00:23:30,916 Убийство на Бишопс-авеню. Видел? 272 00:23:30,916 --> 00:23:32,833 Ты видел, что сделал этот урод? 273 00:23:33,833 --> 00:23:34,750 Да, видел. 274 00:23:34,750 --> 00:23:38,625 Вот почему мне надо выбраться отсюда. 275 00:23:39,958 --> 00:23:40,916 Шутишь? 276 00:23:46,958 --> 00:23:53,000 Я знаю, что случилось с тобой и твоей мамой. Тебе было восемь лет. 277 00:23:53,000 --> 00:23:55,541 Поэтому я звоню тебе, а не кому другому, 278 00:23:55,541 --> 00:23:57,666 ведь ты ненавидишь таких уродов. 279 00:23:58,166 --> 00:23:59,000 Как и я. 280 00:24:06,791 --> 00:24:08,416 Что нужно сделать? 281 00:24:17,125 --> 00:24:18,083 Не двигаться! 282 00:24:30,875 --> 00:24:32,583 То, что я здесь... 283 00:24:33,083 --> 00:24:36,333 Знаю, это сильно усложняет вам жизнь. 284 00:24:37,250 --> 00:24:38,958 Спихните меня кому-нибудь. 285 00:24:40,791 --> 00:24:42,208 Переведите меня сегодня. 286 00:24:43,250 --> 00:24:46,208 Это по щелчку не делается. Есть регламент. 287 00:24:46,208 --> 00:24:49,666 Поэтому надо дать им то, чего они хотят. 288 00:24:49,666 --> 00:24:51,166 Спустите на меня зеков, 289 00:24:51,166 --> 00:24:54,625 начнется нехилая заваруха, системе придется вмешаться, 290 00:24:55,416 --> 00:24:56,958 перевести меня. 291 00:24:56,958 --> 00:24:58,500 - Спустить на тебя? - Да. 292 00:24:59,000 --> 00:25:01,875 - Ты понимаешь, о чём просишь? - Более чем. 293 00:25:03,208 --> 00:25:04,250 Сможете сделать? 294 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Теоретически да, но... 295 00:25:11,083 --> 00:25:13,791 Если ситуация выйдет из-под контроля, 296 00:25:13,791 --> 00:25:15,458 ты труп. Тебя убьют, Джон. 297 00:25:15,458 --> 00:25:18,208 Хорошо. Меня это устраивает. 298 00:25:20,708 --> 00:25:21,708 Спускайте зеков. 299 00:25:24,708 --> 00:25:26,500 Спускайте. 300 00:25:50,458 --> 00:25:51,541 Чёрт. 301 00:25:52,416 --> 00:25:53,708 Смотри. Чёрт. 302 00:26:08,666 --> 00:26:09,666 Возьмите аптечку! 303 00:26:09,666 --> 00:26:11,541 Весь доступный персонал! 304 00:30:22,125 --> 00:30:25,166 Не двигаться! 305 00:30:25,166 --> 00:30:26,666 На землю! 306 00:30:40,083 --> 00:30:41,125 Открой дверь! 307 00:30:42,000 --> 00:30:43,791 Давай! Шевелись! 308 00:30:43,791 --> 00:30:45,125 Открывай дверь! 309 00:30:48,333 --> 00:30:49,708 Не двигай рукой! 310 00:30:50,333 --> 00:30:54,791 Давай! Вставай! Пошел! 311 00:30:55,541 --> 00:30:56,458 Быстро! 312 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 Бу. 313 00:32:14,791 --> 00:32:15,791 Я ненадолго. 314 00:32:18,958 --> 00:32:21,625 Хотел лишь заскочить 315 00:32:23,166 --> 00:32:24,750 и показать тебе кое-что. 316 00:32:35,125 --> 00:32:38,500 Что-то ее тревожило. Она нам ничего не говорила. 317 00:32:40,333 --> 00:32:41,708 {\an8}Но она кого-то боялась. 318 00:32:41,708 --> 00:32:43,791 {\an8}ПРОПАЛА ЕЩЕ ОДНА МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА 319 00:32:43,791 --> 00:32:47,000 Кого же это она боится, как думаешь? 320 00:32:47,625 --> 00:32:49,458 Бедняжка Бригида. 321 00:32:49,458 --> 00:32:52,916 ...все эти необъяснимые исчезновения молодых людей... 322 00:32:52,916 --> 00:32:55,416 Дорогая, нет. Пожалуйста, открой... 323 00:32:55,416 --> 00:32:56,791 Открой глаза. 324 00:32:56,791 --> 00:33:00,291 ...обстоятельства исчезновения Бригиды имеют сходство 325 00:33:00,291 --> 00:33:03,708 с обстоятельствами исчезновения француженки Камиль Фонтен 326 00:33:03,708 --> 00:33:05,916 и хорватского подростка Якова... 327 00:33:09,791 --> 00:33:10,666 Знаешь... 328 00:33:17,458 --> 00:33:19,083 Ты всё твердила, 329 00:33:20,833 --> 00:33:23,208 что надо об этом с кем-нибудь поговорить. 330 00:33:24,958 --> 00:33:28,500 Именно это я и делаю... 331 00:33:32,000 --> 00:33:33,166 Потому что... 332 00:33:36,666 --> 00:33:38,291 Я выхожу на свет 333 00:33:39,166 --> 00:33:43,791 Хочу, чтобы весь мир узнал И я скрываться перестал 334 00:33:44,708 --> 00:33:46,500 Я выхожу на свет 335 00:33:47,208 --> 00:33:51,458 Хочу, чтобы весь мир узнал И я скрываться перестал 336 00:34:30,375 --> 00:34:31,916 Вот это да! 337 00:34:34,666 --> 00:34:37,500 Тачка, которую ты купил у Толстяка Томмо Читвуда? 338 00:34:37,500 --> 00:34:40,541 Да. За 500 фунтов и пиратский альбом Дэвида Боуи. 339 00:34:41,291 --> 00:34:42,208 Синий винил. 340 00:34:42,916 --> 00:34:45,625 - Никогда не подводила меня. - И не подведет. 341 00:34:46,750 --> 00:34:48,166 Если заботишься о ней, 342 00:34:49,125 --> 00:34:50,375 а ты не заботишься. 343 00:34:50,875 --> 00:34:51,708 Ну да. 344 00:34:54,958 --> 00:34:55,958 Спасибо, Ден. 345 00:34:59,291 --> 00:35:01,250 Я достал тебе то, что ты просил. 346 00:35:06,166 --> 00:35:07,041 Отлично. 347 00:35:08,125 --> 00:35:09,166 Послушай, Лютер. 348 00:35:11,791 --> 00:35:13,916 Когда поймаешь этого урода, 349 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 нанеси ему тяжкие телесные от меня, добро? 350 00:35:19,458 --> 00:35:20,416 Покалечь его. 351 00:35:28,708 --> 00:35:30,000 Береги себя, Джон. 352 00:35:32,083 --> 00:35:32,916 Да. 353 00:35:52,291 --> 00:35:53,666 Старший инспектор Рейн. 354 00:35:58,500 --> 00:35:59,458 Когда? 355 00:36:02,333 --> 00:36:03,291 Ладно. 356 00:36:11,083 --> 00:36:12,500 Хорошо, спасибо. 357 00:36:13,250 --> 00:36:14,458 Босс? Что случилось? 358 00:36:14,458 --> 00:36:15,375 Лютер на воле. 359 00:36:15,375 --> 00:36:16,541 Лютер что? 360 00:36:16,541 --> 00:36:17,625 На воле. 361 00:37:17,166 --> 00:37:18,625 Суперинтендант Шенк. 362 00:37:19,750 --> 00:37:22,916 Просто Мартин. Я отошел от дел. 363 00:37:22,916 --> 00:37:24,750 Меня отправили на пенсию. 364 00:37:25,666 --> 00:37:26,916 Старший инспектор Рейн. 365 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Моя замена. 366 00:37:30,958 --> 00:37:33,916 - Как дела в участке? - Работы хватает. 367 00:37:34,500 --> 00:37:35,541 Я могу присесть? 368 00:37:37,041 --> 00:37:41,500 Полагаю, вам нужны исходные данные по делу Олдрича, но тогда вам надо... 369 00:37:41,500 --> 00:37:45,041 Я знаю, к кому обращаться, в этом-то моя проблема. 370 00:37:45,875 --> 00:37:47,833 Послушайте, я знаю, он в тюрьме, 371 00:37:47,833 --> 00:37:49,500 но вам нужны лишь данные. 372 00:37:49,500 --> 00:37:52,833 - Я не вижу этической дилеммы. - Только он не в тюрьме. 373 00:37:52,833 --> 00:37:53,833 Но... 374 00:37:57,000 --> 00:37:59,083 - Конечно, нет. - Послушайте. 375 00:38:00,291 --> 00:38:01,583 - Он ваш друг? - Да. 376 00:38:01,583 --> 00:38:03,208 Вы знаете его лучше всех. 377 00:38:03,208 --> 00:38:04,625 Знаете, как он мыслит. 378 00:38:04,625 --> 00:38:06,625 Раз он ваш друг, вы его найдете 379 00:38:06,625 --> 00:38:09,083 и не дадите влезть в мое расследование. 380 00:38:09,083 --> 00:38:12,500 Если он объявится и не подчинится приказу об отстранении, 381 00:38:12,500 --> 00:38:14,250 а мы знаем, он это сделает, 382 00:38:14,250 --> 00:38:16,250 спецназ полиции его застрелит. 383 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 Так что... 384 00:38:19,833 --> 00:38:20,708 Мартин... 385 00:38:22,083 --> 00:38:24,000 Я не прошу поймать его для меня. 386 00:38:24,541 --> 00:38:25,583 Мы и сами можем. 387 00:38:26,875 --> 00:38:28,708 Я прошу вас спасти ему жизнь. 388 00:38:41,083 --> 00:38:43,541 65,8 ПОИСК ЧАСТОТЫ 389 00:39:47,625 --> 00:39:48,625 Нет! 390 00:39:51,583 --> 00:39:52,458 Мама! 391 00:39:54,250 --> 00:39:56,750 Мама! Пожалуйста, прекратите! 392 00:40:00,916 --> 00:40:02,416 Еще раз здравствуй, Джон. 393 00:40:04,166 --> 00:40:05,541 Знаешь, кто это был? 394 00:40:06,125 --> 00:40:08,500 Конечно, знаешь. Бедолага Каллум. 395 00:40:10,166 --> 00:40:16,958 Убийца вышел на него по радио на частоте 65,8 в ЧМ-диапазоне. 396 00:40:18,083 --> 00:40:22,083 Отследите частоту до источника сигнала и найдете Джона. 397 00:40:22,083 --> 00:40:23,291 Чертовски блестяще. 398 00:40:23,291 --> 00:40:24,375 Спасибо, Мартин. 399 00:40:25,125 --> 00:40:25,958 Привези его. 400 00:40:27,500 --> 00:40:29,250 Какие у вас планы на вечер? 401 00:40:58,333 --> 00:40:59,166 Доброе утро. 402 00:40:59,791 --> 00:41:01,083 Извините. Мы закрыты. 403 00:41:01,083 --> 00:41:02,333 Я из полиции. 404 00:41:05,875 --> 00:41:07,166 Покажите ваш жетон. 405 00:41:10,375 --> 00:41:11,958 Забыл его в другом пальто. 406 00:41:13,083 --> 00:41:14,166 Извини. 407 00:41:15,333 --> 00:41:16,541 Как тебя зовут? 408 00:41:17,041 --> 00:41:18,708 - Дерек. - Дерек. 409 00:41:19,416 --> 00:41:20,833 Ты знаешь, кто я такой? 410 00:41:21,583 --> 00:41:22,625 Вряд ли. Нет. 411 00:41:26,041 --> 00:41:28,291 Что, на самом деле не знаешь, кто я? 412 00:41:29,458 --> 00:41:30,541 Да, не знаю. 413 00:41:33,333 --> 00:41:36,583 А почему ты транслируешь мне запись убийства? 414 00:41:40,291 --> 00:41:41,291 Эй! Нет. 415 00:41:42,083 --> 00:41:42,916 Стой! 416 00:41:45,833 --> 00:41:47,125 ПИП-ШОУ 417 00:41:56,416 --> 00:41:57,458 Чёртов... 418 00:41:59,750 --> 00:42:03,000 Сядь! Сделай-ка мне одолжение. 419 00:42:03,000 --> 00:42:05,125 Сиди и не делай глупостей. Понял? 420 00:42:05,125 --> 00:42:06,125 Да. 421 00:42:10,791 --> 00:42:14,416 Арчи, мы отследили сигнал. Отправляю координаты. 422 00:42:20,791 --> 00:42:22,916 Где он? Где?! 423 00:42:22,916 --> 00:42:24,125 - В шкафу. - В шкафу. 424 00:42:24,791 --> 00:42:25,750 Идиоты. 425 00:42:31,333 --> 00:42:33,041 - Ты это слушал? - Нет. 426 00:42:33,041 --> 00:42:34,375 - Слушал? Нет? - Нет! 427 00:42:34,375 --> 00:42:37,166 Хорошо, потому что это ужасно. Знаешь, что это? 428 00:42:37,166 --> 00:42:41,083 Предсмертные хрипы молодого парня по имени Каллум Олдрич. 429 00:42:41,083 --> 00:42:42,375 Это адский кошмар. 430 00:42:42,375 --> 00:42:45,166 Я хочу найти урода, который сделал эту запись. 431 00:42:45,166 --> 00:42:48,500 И ты поможешь, рассказав, откуда здесь этот передатчик. 432 00:42:48,500 --> 00:42:49,750 - Не могу. - Нет? 433 00:42:50,500 --> 00:42:51,333 Хорошо. 434 00:42:51,333 --> 00:42:54,041 Тогда я сделаю с тобой что-то ужасное. 435 00:42:54,041 --> 00:42:57,208 Например, даже не знаю, татуировку на глазном яблоке? 436 00:42:57,208 --> 00:42:59,458 Как включается? Включи! Давай. 437 00:42:59,458 --> 00:43:00,458 Вот так. 438 00:43:01,500 --> 00:43:03,750 Не шевелись. 439 00:43:03,750 --> 00:43:04,708 Не дергайся! 440 00:43:16,000 --> 00:43:17,208 Не буду это делать. 441 00:43:17,708 --> 00:43:19,166 Знаешь почему? 442 00:43:20,708 --> 00:43:25,291 У меня есть одна способность. С детства. Что-то типа интуиции, 443 00:43:25,291 --> 00:43:27,250 когда смотришь на человека 444 00:43:28,250 --> 00:43:31,333 и считываешь его, определяешь, хороший он или плохой. 445 00:43:31,875 --> 00:43:35,458 Я вижу, Дерек, что ты порядочный. 446 00:43:35,458 --> 00:43:36,500 Да. 447 00:43:36,500 --> 00:43:39,666 Спрошу тебя еще раз. Как сюда попал этот передатчик? 448 00:43:40,916 --> 00:43:42,041 Курьер доставил. 449 00:43:44,333 --> 00:43:46,375 - Это такая дебильная шутка? - Нет! 450 00:43:47,458 --> 00:43:50,125 Сказали не выключать сутки, потом выбросить. 451 00:43:50,125 --> 00:43:51,041 Продолжай. 452 00:43:51,625 --> 00:43:52,666 - Всё. - Что? 453 00:43:58,041 --> 00:43:59,958 Разуй глаза, твоя игра окончена! 454 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 Полиция здесь. Я здесь! 455 00:44:02,416 --> 00:44:03,458 Ну же, давай. 456 00:44:04,250 --> 00:44:06,583 - Познакомился с мужчиной онлайн. - Так. 457 00:44:07,541 --> 00:44:09,750 Он любил порно, экстремальное подчинение. 458 00:44:09,750 --> 00:44:12,208 Пару месяцев мы обменивались фантазиями. 459 00:44:12,750 --> 00:44:14,666 Решили встретиться в реале. 460 00:44:15,750 --> 00:44:18,125 У него были специфические потребности. 461 00:44:19,333 --> 00:44:21,708 - Хотел быть застигнутым врасплох. - Ага. 462 00:44:22,708 --> 00:44:24,208 Он дал мне свои данные. 463 00:44:24,208 --> 00:44:27,416 Имя, адрес, время прихода с работы, код сигнализации. 464 00:44:27,416 --> 00:44:29,041 Побыстрей, чёрт возьми. 465 00:44:29,041 --> 00:44:31,791 Как-то ночью я поджидал его у него дома. 466 00:44:39,708 --> 00:44:42,458 Было стоп-слово, но он его не сказал. 467 00:44:43,916 --> 00:44:45,500 И я продолжал. 468 00:44:47,875 --> 00:44:49,416 Я просто продолжал... 469 00:44:51,916 --> 00:44:55,375 Я ведь с ним, по сути, и не разговаривал. 470 00:44:55,375 --> 00:44:56,916 Меня развели. 471 00:44:59,166 --> 00:45:03,666 Кто-то подставил этого беднягу, чтобы на него напали. 472 00:45:03,666 --> 00:45:06,166 Он понятия не имел, кто я и зачем пришел. 473 00:45:07,750 --> 00:45:09,291 Полиция! Назад! 474 00:45:09,291 --> 00:45:10,458 Что было дальше? 475 00:45:10,958 --> 00:45:12,083 Шантаж. 476 00:45:13,166 --> 00:45:15,666 Мошенник всё заснял. Всё, что я делал. 477 00:45:15,666 --> 00:45:16,750 Кто это был? 478 00:45:16,750 --> 00:45:18,250 - Я не знаю. - Не знаешь? 479 00:45:18,250 --> 00:45:21,250 Я не знаю. Просто... Послушайте... 480 00:45:22,166 --> 00:45:25,416 Я его не видел и не знаю. Просто делаю, что он говорит. 481 00:45:29,666 --> 00:45:31,375 Я должен всё исправить. 482 00:45:33,125 --> 00:45:34,833 - Я серьезно. - Хорошо. 483 00:45:34,833 --> 00:45:36,708 Тебе придется плохо. 484 00:45:36,708 --> 00:45:39,041 - Знаю. - Но не так плохо, как думаешь. 485 00:45:40,500 --> 00:45:42,291 Если поможешь мне поймать его. 486 00:45:42,291 --> 00:45:44,833 - Я не могу. - Можешь. 487 00:45:49,916 --> 00:45:51,541 Твою мать. Что это? 488 00:45:52,750 --> 00:45:53,625 Он пишет мне. 489 00:45:56,291 --> 00:45:58,125 - Полиция! - Полиция! 490 00:45:58,125 --> 00:46:00,916 Он меняет телефоны каждый день. 491 00:46:00,916 --> 00:46:02,791 Что ж ты сразу мне его не дал? 492 00:46:02,791 --> 00:46:03,708 Прости. 493 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 Полиция! 494 00:46:08,500 --> 00:46:09,583 Полиция! 495 00:46:10,291 --> 00:46:11,583 Всё чисто. 496 00:46:15,750 --> 00:46:16,750 Чисто! 497 00:46:31,208 --> 00:46:32,791 Место подготовили? 498 00:46:34,000 --> 00:46:35,125 Готово! 499 00:46:37,666 --> 00:46:39,333 Последняя партия скота? 500 00:46:39,333 --> 00:46:40,916 Следует по расписанию. 501 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 Значит, мы готовы начать? 502 00:46:54,916 --> 00:46:56,125 Готовы. 503 00:46:56,958 --> 00:46:59,166 За начало моей новой жизни. 504 00:47:00,375 --> 00:47:04,791 Жаль, что тебя не будет со мной на вечеринке в честь открытия. 505 00:47:23,916 --> 00:47:25,750 ОБЪЕКТЫ СЛЕЖКИ 506 00:47:25,750 --> 00:47:27,125 ИМЯ, МЕСТО, СТАТУС 507 00:47:27,125 --> 00:47:28,708 УЯЗВИМЫЙ СКОМПРОМЕТИРОВАН 508 00:47:31,000 --> 00:47:32,916 ДЖОЗЕФ МАРИНОС УСТРОЙСТВО 509 00:47:32,916 --> 00:47:34,041 НОУТБУК ТЕЛЕВИЗОР 510 00:47:34,041 --> 00:47:35,208 АМАЗОН ЭХО 511 00:47:38,000 --> 00:47:38,833 Где встреча? 512 00:47:39,750 --> 00:47:40,875 ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ 513 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 ТЕЛЕВИЗОР РАДИОНЯНЯ 514 00:47:47,458 --> 00:47:48,416 КОМПЬЮТЕР 1 515 00:47:51,625 --> 00:47:53,666 Да. Сейчас. 516 00:47:55,250 --> 00:47:57,250 ПОРНОГРАФИЯ 517 00:48:02,208 --> 00:48:03,333 ШЕЛЛИ ДЭВИС 518 00:48:04,541 --> 00:48:05,375 ЛЮБОВНАЯ СВЯЗЬ 519 00:48:08,208 --> 00:48:10,333 НАРКОТИКИ МОШЕННИЧЕСТВО 520 00:48:10,333 --> 00:48:11,833 ИГРОМАНИЯ НЕЛЕГАЛ 521 00:48:14,500 --> 00:48:16,833 Боже! Что ты делаешь? 522 00:48:19,000 --> 00:48:20,916 ВОЗМОЖНАЯ ЖЕРТВА 523 00:48:34,541 --> 00:48:35,375 Шенк. 524 00:48:36,000 --> 00:48:36,833 Привет. 525 00:48:37,458 --> 00:48:38,916 Я ждал твоего звонка. 526 00:48:38,916 --> 00:48:41,708 Да. Вижу, ты вернулся в участок. 527 00:48:43,125 --> 00:48:44,416 Да, я консультирую. 528 00:48:45,000 --> 00:48:46,666 Помогаю им поймать тебя. 529 00:48:49,333 --> 00:48:51,250 Как тебе удалось меня вычислить? 530 00:48:52,333 --> 00:48:54,375 Обыскал твою камеру. 531 00:48:54,375 --> 00:48:57,541 Нашел радио, настроенное на неработающую станцию. 532 00:48:57,541 --> 00:48:59,541 Ты ведь слушаешь «Радио 4». 533 00:48:59,541 --> 00:49:03,000 Да. И обожаю крикет. Отличная работа. 534 00:49:03,000 --> 00:49:05,750 Ну, есть еще порох в пороховницах. 535 00:49:05,750 --> 00:49:09,083 Я никогда в этом не сомневался. Нас прослушивают? 536 00:49:09,750 --> 00:49:10,625 Пока нет. 537 00:49:13,666 --> 00:49:14,583 Я взял его. 538 00:49:15,166 --> 00:49:17,875 - В смысле «взял»? - Считай, он у меня в руках. 539 00:49:17,875 --> 00:49:18,916 Я достал номер. 540 00:49:19,416 --> 00:49:20,250 Как? 541 00:49:21,416 --> 00:49:24,833 Неважно. Твоим ребятам не будет от него никакого толку. 542 00:49:24,833 --> 00:49:26,291 Они не мои ребята. 543 00:49:27,458 --> 00:49:28,666 И учитывая, 544 00:49:28,666 --> 00:49:31,375 что он получен сбежавшим преступником, 545 00:49:31,375 --> 00:49:35,666 сомневаюсь, что в итоге будет много аргументов в пользу ордера. 546 00:49:35,666 --> 00:49:36,583 Поможешь мне? 547 00:49:36,583 --> 00:49:37,958 Отследишь номер? 548 00:49:38,458 --> 00:49:42,708 - Ты знаешь, я не пойду на это. - Да ладно. Что тебе сделают? Уволят? 549 00:49:43,375 --> 00:49:45,750 Еще разок по старой дружбе. И знай, 550 00:49:45,750 --> 00:49:48,250 у него в ходу «горелки». Завтра номер сменит. 551 00:49:55,291 --> 00:49:57,083 Перезвони через 15 минут. 552 00:49:57,791 --> 00:49:59,666 Хочешь поставить двадцатку? 553 00:49:59,666 --> 00:50:00,708 На что? 554 00:50:01,375 --> 00:50:02,333 Я его поймаю, 555 00:50:02,333 --> 00:50:04,083 прежде чем ты поймаешь меня. 556 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Ставлю 50. 557 00:50:10,541 --> 00:50:14,041 В смелости ему не откажешь. Признаю. 558 00:50:14,041 --> 00:50:16,291 Слушайте, я понимаю ваше положение. 559 00:50:16,291 --> 00:50:19,500 Я сидел в этом же кресле, выражал аналогичное мнение, 560 00:50:20,208 --> 00:50:21,875 но тут двойная игра. 561 00:50:22,625 --> 00:50:27,166 Делайте, как он просит. Отследите телефон. Сообщите ему место. 562 00:50:28,250 --> 00:50:30,291 Лютер уводит нас от дела. 563 00:50:30,291 --> 00:50:32,375 Послушайте, в худшем случае 564 00:50:32,375 --> 00:50:34,458 его арестуют и посадят к вечеру. 565 00:50:34,458 --> 00:50:35,791 А в лучшем? 566 00:50:35,791 --> 00:50:39,375 Он прав и приведет вас прямо к убийце. 567 00:50:39,375 --> 00:50:43,041 На его месте я бы догадалась, что мы с вами тут же поговорим. 568 00:50:43,041 --> 00:50:45,541 Конечно, он понимает. Но ему всё равно. 569 00:50:45,541 --> 00:50:48,833 Он лишь хочет, чтобы убийцу поймали и остановили. 570 00:50:50,625 --> 00:50:52,000 Мы будем вооружены. 571 00:50:53,166 --> 00:50:55,416 Тем лучше, полагаю. 572 00:50:56,000 --> 00:50:57,833 - Я думала, он ваш друг. - Да. 573 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 Это не обязывает вас доверять ему. 574 00:51:03,791 --> 00:51:05,791 Ладно, босс. Что у тебя там? 575 00:51:05,791 --> 00:51:09,125 - По рукам или нет? - Телефон на Пикадилли-серкус. 576 00:51:10,125 --> 00:51:10,958 Отлично. 577 00:51:17,166 --> 00:51:18,083 Всем отрядам, 578 00:51:18,083 --> 00:51:21,458 мы ищем темнокожего мужчину в районе Пикадилли-серкус. 579 00:51:21,458 --> 00:51:23,541 К объекту не приближаться. Прием. 580 00:51:29,875 --> 00:51:31,541 Прошу прощения. 581 00:51:31,541 --> 00:51:34,458 Я опаздываю к жене. Вы не против, если я позвоню? 582 00:51:34,458 --> 00:51:36,750 Я потерял телефон. Две минуты. 583 00:51:36,750 --> 00:51:41,250 Спасибо. Вы моя спасительница. Большое спасибо. Благодарю. 584 00:51:47,125 --> 00:51:48,333 Где он сейчас? 585 00:51:48,333 --> 00:51:50,791 За 20 минут не сдвинулся с места. 586 00:51:50,791 --> 00:51:54,208 - Всё там же на Пикадилли-серкус. - Что-то тут не так. 587 00:51:54,208 --> 00:51:55,625 Чего он ждет? 588 00:51:55,625 --> 00:51:59,208 Джон, найди подозреваемого, но ничего не предпринимай. 589 00:51:59,791 --> 00:52:00,916 Я тоже тебя люблю. 590 00:52:02,041 --> 00:52:04,000 - Большое спасибо. - Спасибо. 591 00:52:12,000 --> 00:52:14,291 Хорошо. Лютер идет пешком 592 00:52:14,291 --> 00:52:17,250 в Сохо в направлении Пикадилли-серкус. 593 00:52:17,250 --> 00:52:18,166 Следи за ним. 594 00:52:53,958 --> 00:52:55,416 Пошли. 595 00:53:32,166 --> 00:53:35,666 Есть подтверждение. Лютер на Пикадилли-серкус. 596 00:53:35,666 --> 00:53:38,583 - Берем его? - Браво. Приготовьтесь к задержанию. 597 00:53:38,583 --> 00:53:40,625 Пусть найдет подозреваемого. 598 00:53:40,625 --> 00:53:43,083 - Потом возьмете обоих. - Принял. 599 00:54:25,250 --> 00:54:26,458 ОБНАРУЖЕНИЕ ОБЪЕКТА 600 00:54:26,458 --> 00:54:27,666 ОБЪЕКТ ОБНАРУЖЕН 601 00:54:38,625 --> 00:54:39,583 Кто это? 602 00:54:40,208 --> 00:54:41,208 Ты знаешь кто. 603 00:54:43,333 --> 00:54:44,166 С дороги! 604 00:54:44,166 --> 00:54:45,250 Простите. 605 00:54:47,166 --> 00:54:48,250 С дороги! Полиция! 606 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 - Пошли! - Всё. Пошли. 607 00:54:51,041 --> 00:54:52,833 Стой! 608 00:54:52,833 --> 00:54:54,000 Остановись! 609 00:54:55,625 --> 00:54:57,333 - Назад. - Да. Смотри на меня. 610 00:54:57,333 --> 00:54:58,500 Назад! 611 00:54:59,291 --> 00:55:00,250 Пошли! 612 00:55:00,875 --> 00:55:02,291 - Хорошо. - Назад. 613 00:55:02,291 --> 00:55:04,791 - Хорошо. Расслабься. Стой! - Назад. 614 00:55:05,791 --> 00:55:07,250 Всё кончено. Слышишь? 615 00:55:07,250 --> 00:55:08,750 - Всё кончено. - Да? 616 00:55:09,375 --> 00:55:11,375 С чего ты это взял? 617 00:55:12,000 --> 00:55:14,166 Всё только сейчас начнется. 618 00:55:31,125 --> 00:55:32,125 Что происходит? 619 00:55:32,625 --> 00:55:33,625 Сейчас поймешь. 620 00:55:44,333 --> 00:55:46,708 Бом. 621 00:55:56,666 --> 00:55:58,500 Что ты делаешь? Отмени. 622 00:56:07,458 --> 00:56:09,375 Бом! 623 00:56:22,500 --> 00:56:24,458 - Отойдите! - Полиция, назад! 624 00:56:24,458 --> 00:56:25,458 Теперь видишь? 625 00:56:27,166 --> 00:56:28,750 Теперь ты меня видишь? 626 00:56:29,458 --> 00:56:31,333 Полиция! Назад! 627 00:56:32,791 --> 00:56:34,291 Лечь на землю! Быстро! 628 00:56:35,958 --> 00:56:36,791 Не двигаться. 629 00:56:36,791 --> 00:56:37,833 На землю! 630 00:56:38,958 --> 00:56:40,291 Не двигаться! 631 00:56:40,291 --> 00:56:41,833 Лечь на землю! Оба! 632 00:56:42,625 --> 00:56:43,500 Хорошо! 633 00:56:44,333 --> 00:56:45,625 На землю! 634 00:56:56,666 --> 00:56:57,833 В сторону! 635 00:57:18,000 --> 00:57:19,916 - Извините! - Что вы делаете? 636 00:57:32,416 --> 00:57:34,000 С дороги! 637 00:57:49,333 --> 00:57:53,833 Поезд отправляется. Осторожно, двери закрываются. 638 00:58:02,791 --> 00:58:04,250 Твою мать. 639 00:58:59,708 --> 00:59:02,375 Возможно, объект обнаружен. Иду на перехват. 640 01:00:40,750 --> 01:00:45,708 Полиция! 641 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 - Не двигаться! - Сюда! 642 01:00:47,375 --> 01:00:49,791 Иди сюда! Надень на него наручники! 643 01:00:50,583 --> 01:00:51,583 Ни с места! 644 01:00:51,583 --> 01:00:54,208 Надень на него наручники, а потом бери меня. 645 01:00:55,750 --> 01:00:57,708 - Не двигаться! - Хорошо. 646 01:00:57,708 --> 01:01:00,208 - Лицом в землю! - Хорошо. 647 01:01:01,375 --> 01:01:02,208 Чёрт! 648 01:01:03,666 --> 01:01:05,125 Стой. Вернись! 649 01:01:13,416 --> 01:01:14,250 Чёрт! 650 01:01:14,250 --> 01:01:17,416 - Всё хорошо, приятель. - Чёрт. 651 01:01:17,416 --> 01:01:19,916 - Всё хорошо. Как тебя зовут? - Джамал. 652 01:01:19,916 --> 01:01:22,333 Джамал? Слушай меня. Смотри мне в глаза. 653 01:01:22,333 --> 01:01:25,666 Посмотри на меня. Успокойся. А я осмотрю твою ногу. 654 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 - Полиция! Назад! - Успокойся. 655 01:01:27,500 --> 01:01:30,500 - Отойди! - Приятель, сделай одолжение, послушай. 656 01:01:30,500 --> 01:01:33,375 Я помогу Джамалу, и наденешь на меня наручники. 657 01:01:33,375 --> 01:01:34,708 Подсобишь мне? 658 01:01:34,708 --> 01:01:36,416 - Давай. Иди сюда. - Фредди! 659 01:01:36,416 --> 01:01:38,750 - Фредди! - Если есть бинт, давай сюда. 660 01:01:38,750 --> 01:01:40,833 - Есть. - Меня порезали, Фредди. 661 01:01:40,833 --> 01:01:44,000 Ничего. Расслабься, дружище. Он перерезал артерию. 662 01:01:44,000 --> 01:01:45,125 - Чёрт! - Чёрт. 663 01:01:45,125 --> 01:01:47,625 Давай весь бинт. Я весь наложу. 664 01:01:47,625 --> 01:01:49,916 Серьезно. Не дергайся, ладно? 665 01:01:49,916 --> 01:01:52,291 - Старший инспектор Лютер. - Сюда. Да. 666 01:01:52,291 --> 01:01:55,791 - Простите, что ударил вас. - Ничего, я ведь в розыске. 667 01:01:56,416 --> 01:01:57,375 Всё понятно. 668 01:01:58,500 --> 01:02:00,541 Боже! 669 01:02:01,541 --> 01:02:03,375 Я как-то работал с вами. 670 01:02:03,375 --> 01:02:05,958 Да? По какому делу? Перетяни. 671 01:02:05,958 --> 01:02:08,375 - Кэмерон Пелл. - Кэмерон Пелл? 672 01:02:08,375 --> 01:02:10,833 - Школьный автобус и всё такое. - Да? 673 01:02:10,833 --> 01:02:13,375 Я тебя помню. Ты отличился тогда. 674 01:02:13,375 --> 01:02:15,541 Отличная работа. Молодец. 675 01:02:16,041 --> 01:02:19,041 - Он быстро ослабеет. - Вам надо уходить. Бегите. 676 01:02:19,041 --> 01:02:21,041 - Не могу тебя бросить. - Бегите! 677 01:02:21,041 --> 01:02:23,375 Бегите! Я в порядке. Всё хорошо. 678 01:02:26,708 --> 01:02:28,541 Фредди справится. Правда, Фред? 679 01:02:29,333 --> 01:02:30,791 Да, я справлюсь. Идите. 680 01:02:30,791 --> 01:02:32,041 - Уходите! - Фредди? 681 01:02:32,041 --> 01:02:33,916 Вломите ему от меня. Идите. 682 01:02:33,916 --> 01:02:36,333 - Уходите. - Слушай, ты хороший легавый. 683 01:02:37,791 --> 01:02:40,166 Джамал, успокойся. Помощь уже идет. 684 01:02:40,750 --> 01:02:41,833 Офицер ранен! 685 01:02:42,583 --> 01:02:46,208 Джамал! Очнись! Чёрт. 686 01:02:46,208 --> 01:02:48,500 Джамал. Здесь раненый офицер! 687 01:02:54,500 --> 01:02:56,500 МАМА 688 01:03:00,083 --> 01:03:03,333 Я думал, этот мудак в тюрьме. 689 01:03:04,041 --> 01:03:05,375 Ну да, уже нет. 690 01:03:08,083 --> 01:03:10,083 Насколько это помешает? 691 01:03:10,083 --> 01:03:11,583 Я не знаю. 692 01:03:11,583 --> 01:03:14,166 - Пока это гемор еще тот. - Итак... 693 01:03:15,708 --> 01:03:17,208 Позаботься об этом. 694 01:03:19,125 --> 01:03:20,666 Это важный день для меня. 695 01:03:20,666 --> 01:03:22,791 Что это еще значит? 696 01:03:22,791 --> 01:03:24,583 Просто реши эту проблему. 697 01:03:26,291 --> 01:03:28,041 Знаешь ведь, что произойдет? 698 01:03:29,833 --> 01:03:35,333 Представь лицо своей жены, когда она узнает о том, что ты сделал. 699 01:03:36,000 --> 01:03:37,291 Твоих коллег. 700 01:03:39,083 --> 01:03:40,416 Судьи. 701 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 Боже мой. Твой мамы. 702 01:03:49,291 --> 01:03:50,375 Всё в порядке? 703 01:03:52,250 --> 01:03:55,333 Да нет. Ваш дружок доведет меня до белого каления. 704 01:03:56,833 --> 01:03:57,666 Да. 705 01:03:58,416 --> 01:03:59,666 Это он может. 706 01:04:15,916 --> 01:04:18,125 КРАСНЫЙ БУНКЕР СМОТРИ, ЕСЛИ НЕ СЛАБО 707 01:04:18,125 --> 01:04:19,375 ПИП-ШОУ 708 01:04:21,208 --> 01:04:22,916 ПРИГЛАШЕНИЕ НА УБИЙСТВО 709 01:04:24,541 --> 01:04:25,666 БЕСПЛАТНЫЙ ТИЗЕР 710 01:04:34,041 --> 01:04:35,333 ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ! 711 01:04:36,791 --> 01:04:37,625 Да? 712 01:04:37,625 --> 01:04:38,791 Аркадий! 713 01:04:38,791 --> 01:04:42,833 Давай-ка всё подготовь. 714 01:04:42,833 --> 01:04:44,833 Я опаздываю на несколько часов. 715 01:04:45,416 --> 01:04:47,416 Ясно. Какая-то проблема? 716 01:04:47,416 --> 01:04:48,958 Да нет. Никаких проблем. 717 01:04:49,708 --> 01:04:53,708 Мне просто нужно заехать и захватить еще кое-кого. 718 01:04:55,708 --> 01:04:57,458 Как у нас там дела? 719 01:04:57,458 --> 01:04:59,291 КРАСНЫЙ БУНКЕР В ПРЯМОМ ЭФИРЕ 720 01:04:59,291 --> 01:05:01,958 Сайт работает, идет обратный отсчет. 721 01:05:02,958 --> 01:05:03,791 Валят толпами. 722 01:05:05,666 --> 01:05:06,541 Отлично. 723 01:05:07,625 --> 01:05:08,833 До встречи. 724 01:05:09,666 --> 01:05:10,750 До встречи. 725 01:05:49,333 --> 01:05:50,500 Потише, пожалуйста. 726 01:05:51,500 --> 01:05:52,333 Тихо! 727 01:05:53,250 --> 01:05:56,750 - Джон, где ты? - Будь так добр, передай ей трубку. 728 01:06:01,833 --> 01:06:02,875 Что вы хотите? 729 01:06:03,375 --> 01:06:04,333 Как он? 730 01:06:06,708 --> 01:06:07,750 Он умер, Джон. 731 01:06:09,500 --> 01:06:10,500 Вы просто... 732 01:06:10,500 --> 01:06:15,208 Вам всё неймется. Так и лезете в гущу событий. Хороший парень погиб. 733 01:06:16,166 --> 01:06:17,416 Надеюсь, вы довольны. 734 01:06:20,250 --> 01:06:23,541 Если хотите взять его, надо удерживать его на линии, 735 01:06:23,541 --> 01:06:25,708 пока офицеры не прибудут на место. 736 01:06:29,875 --> 01:06:30,875 Ладно, Джон, 737 01:06:32,041 --> 01:06:34,875 закончи свою мысль. Только быстро. 738 01:06:34,875 --> 01:06:38,625 Что нам известно о том, как он выбирает жертв? 739 01:06:39,375 --> 01:06:42,458 Ни черта. Беспорядочный отбор жертв. 740 01:06:42,458 --> 01:06:43,708 Нет закономерности. 741 01:06:44,208 --> 01:06:47,041 Но должно быть что-то общее. Какие-то признаки. 742 01:06:47,041 --> 01:06:50,791 - Возможно, но об этом знает лишь он. - Да, точно. 743 01:06:56,583 --> 01:06:58,291 Что известно о спрыгнувших? 744 01:06:58,833 --> 01:07:01,583 Никто из них не был уязвим в привычном смысле. 745 01:07:01,583 --> 01:07:03,333 У всех была работа, 746 01:07:04,000 --> 01:07:07,208 эмоциональная и финансовая поддержка. 747 01:07:07,208 --> 01:07:09,250 Достаток намного выше среднего. 748 01:07:09,916 --> 01:07:10,833 Да. 749 01:07:11,791 --> 01:07:13,416 Хорошие люди, не так ли? 750 01:07:14,000 --> 01:07:15,500 Да. Всё верно. Объясните. 751 01:07:15,500 --> 01:07:17,333 Неважно, кто ты. 752 01:07:17,333 --> 01:07:20,958 У всех нас есть что-то, о чём мы не хотим, чтобы узнали. 753 01:07:20,958 --> 01:07:24,208 Что-то, чего мы стыдимся. Что-то из области секса, 754 01:07:24,208 --> 01:07:26,083 финансов, уголовщины. 755 01:07:27,208 --> 01:07:31,958 Дело в том, что сейчас люди живут своей тайной жизнью в интернете. 756 01:07:31,958 --> 01:07:34,833 Думаю, он скрытно выслеживает их в сети, 757 01:07:34,833 --> 01:07:36,833 выискивая секреты. 758 01:07:37,500 --> 01:07:39,125 Уверен, он не идет к ним. 759 01:07:39,125 --> 01:07:40,541 Он ведь не дурак. 760 01:07:40,541 --> 01:07:42,000 Знает, что его поймают. 761 01:07:42,000 --> 01:07:47,458 Поэтому он использует... шантаж, чтобы вынудить их прийти к нему. 762 01:07:50,958 --> 01:07:52,125 Боже, Джон. 763 01:07:54,041 --> 01:07:56,250 - Он всех их шантажировал? - Да, всех. 764 01:07:56,833 --> 01:08:02,125 Думаю, он понял, что при должных обстоятельствах 765 01:08:02,125 --> 01:08:06,833 страх стыда, страх разоблачения, 766 01:08:06,833 --> 01:08:10,666 страх быть пойманным гораздо сильнее страха смерти. 767 01:08:11,500 --> 01:08:15,166 И его не опередишь. Как засечь того, кто может выйти на любого? 768 01:08:16,000 --> 01:08:17,958 Он паразит. 769 01:08:19,500 --> 01:08:21,000 Он паразитирует на этом. 770 01:08:27,541 --> 01:08:29,833 Он на Миллфилд-авеню SE1. 771 01:08:31,583 --> 01:08:34,083 Джон. Простите, вы там? Мы не слышим вас... 772 01:08:37,375 --> 01:08:38,458 Джон? 773 01:08:41,041 --> 01:08:42,041 Джон. 774 01:08:57,000 --> 01:08:57,875 Привет, мам. 775 01:08:57,875 --> 01:08:59,958 Аня Рейн, ты спала? 776 01:09:00,458 --> 01:09:01,458 Нет. 777 01:09:02,166 --> 01:09:05,041 - Ты провела весь день в постели? - Нет. 778 01:09:05,041 --> 01:09:07,416 У меня жесткая запарка на работе, 779 01:09:07,416 --> 01:09:10,750 так что завтра я не смогу тебя отвезти. 780 01:09:10,750 --> 01:09:12,708 Да, ничего страшного. Хорошо. 781 01:09:12,708 --> 01:09:15,125 Можешь заказать «Убер» с моего аккаунта. 782 01:09:15,125 --> 01:09:17,375 Только не внедорожник. Ты не Рианна. 783 01:09:17,375 --> 01:09:20,333 Если не успеем поговорить до того, как уедешь, 784 01:09:21,250 --> 01:09:22,250 желаю удачи. 785 01:09:23,208 --> 01:09:24,416 Я люблю тебя. 786 01:09:24,416 --> 01:09:26,125 - И я тебя. - И еще... 787 01:09:26,125 --> 01:09:29,833 Если оставишь бардак на кухне, я очень разозлюсь. 788 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 - Кухня чистая. - Хорошо. 789 01:09:33,416 --> 01:09:35,208 Я люблю тебя. Пока. 790 01:10:02,791 --> 01:10:04,750 Аня. 791 01:10:11,500 --> 01:10:13,333 Аня. 792 01:10:34,041 --> 01:10:35,500 Мэнда, это ты? 793 01:10:48,625 --> 01:10:49,541 Аня. 794 01:11:29,416 --> 01:11:30,333 Аня. 795 01:12:32,500 --> 01:12:33,916 Он был у меня в руках. 796 01:12:35,666 --> 01:12:36,833 Он попался. 797 01:12:43,416 --> 01:12:46,125 Думаю, он что-то знал. 798 01:12:46,125 --> 01:12:48,083 Он знал о Каллуме что-то такое, 799 01:12:48,083 --> 01:12:51,416 что Каллум скрывал от всех. 800 01:12:53,125 --> 01:12:55,083 Что он мог скрывать? Не понимаю. 801 01:12:55,083 --> 01:12:57,583 Не знаю. Может, он... 802 01:12:59,166 --> 01:13:02,291 ...украл деньги или смошенничал. 803 01:13:02,291 --> 01:13:04,291 - Он не способен на такое. - Нет. 804 01:13:04,291 --> 01:13:08,708 Что бы там ни было, пусть даже мелочь, но для Каллума это было важно. 805 01:13:10,458 --> 01:13:13,083 Он согласился встретиться с этим человеком. 806 01:13:14,416 --> 01:13:15,583 И откупиться. 807 01:13:19,750 --> 01:13:23,166 Коринн, я знаю, это очень тяжело. 808 01:13:23,166 --> 01:13:26,208 Простите за то, что я сейчас скажу. 809 01:13:36,625 --> 01:13:38,458 Думаю, вы знаете этого мужчину. 810 01:13:40,875 --> 01:13:42,958 Он присутствует в вашей жизни. 811 01:13:45,708 --> 01:13:47,708 Я не понимаю, о чём вы. 812 01:13:48,291 --> 01:13:50,125 Я должен выяснить, 813 01:13:50,125 --> 01:13:54,333 появился ли кто-то новый в вашей жизни, с тех пор как вы потеряли сына. 814 01:13:57,416 --> 01:13:59,083 Это может быть друг... 815 01:14:01,500 --> 01:14:04,666 Вы могли познакомиться с ним в группе поддержки. 816 01:14:06,208 --> 01:14:07,875 Или в компании. 817 01:14:09,125 --> 01:14:09,958 Он хороший. 818 01:14:10,708 --> 01:14:11,583 Душевный. 819 01:14:12,708 --> 01:14:14,250 Ничего не просит взамен. 820 01:14:14,250 --> 01:14:16,583 - Он... - Есть Томми. 821 01:14:17,583 --> 01:14:18,500 Но это не он. 822 01:14:21,041 --> 01:14:22,000 Томми? 823 01:14:24,166 --> 01:14:25,708 Можете рассказать о нём? 824 01:14:30,083 --> 01:14:33,041 Я познакомилась с ним в группе поддержки. 825 01:14:34,291 --> 01:14:38,708 Он потерял жену. При ужасных обстоятельствах. 826 01:14:38,708 --> 01:14:40,125 Действительно ужасных. 827 01:14:45,833 --> 01:14:47,750 Он отвез меня в тюрьму, когда я... 828 01:14:54,083 --> 01:14:55,125 Не может быть. 829 01:14:57,583 --> 01:14:58,583 Это же... 830 01:15:00,458 --> 01:15:03,833 Он был в этом доме. Он брал эти фотографии. 831 01:15:03,833 --> 01:15:05,041 Прикасался к ним. 832 01:15:06,208 --> 01:15:07,708 Сочувствовал мне. 833 01:15:13,166 --> 01:15:16,000 Прошу, скажите мне, что он не настолько жестокий. 834 01:15:18,333 --> 01:15:19,833 Джон, пожалуйста. 835 01:15:23,708 --> 01:15:25,083 Мне нужно позвонить. 836 01:15:25,083 --> 01:15:28,375 - Можно с вашего телефона? - Да, он там. 837 01:15:56,500 --> 01:15:58,541 Мы поговорили с родными. 838 01:15:59,791 --> 01:16:01,166 Джон оказался прав. 839 01:16:02,125 --> 01:16:06,250 Пять из них так или иначе подружились 840 01:16:06,250 --> 01:16:07,791 с мужчиной за сорок. 841 01:16:07,791 --> 01:16:09,500 Имена разные, 842 01:16:09,500 --> 01:16:12,791 но возраст, рост и общее описание примерно те же. 843 01:16:13,500 --> 01:16:14,583 Имена пробиваются? 844 01:16:14,583 --> 01:16:15,833 Нет. 845 01:16:17,041 --> 01:16:18,291 Как таковые — нет, 846 01:16:18,291 --> 01:16:20,666 но все эти мужчины упоминали жену, 847 01:16:20,666 --> 01:16:23,416 сгоревшую при пожаре в доме на Экклстон-сквер. 848 01:16:24,416 --> 01:16:28,750 Даты разнятся. С 2007 года по настоящее время. 849 01:16:29,541 --> 01:16:30,541 Отлично. 850 01:16:42,416 --> 01:16:45,208 ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ПОДЖОГ | ЭККЛСТОН-СКВЕР 2007–2023 851 01:16:51,500 --> 01:16:53,125 ДЭВИД РОБИ | ЖОРЖЕТТ РОБИ 852 01:16:57,250 --> 01:16:59,208 Аня, не могу сейчас говорить. 853 01:16:59,208 --> 01:17:01,041 Мама! 854 01:17:05,291 --> 01:17:06,208 Аня. 855 01:17:11,333 --> 01:17:12,291 Аня. 856 01:17:16,791 --> 01:17:18,375 АНЯ ВЛОЖЕНИЕ: 1 ИЗОБРАЖЕНИЕ 857 01:17:19,708 --> 01:17:20,916 Мама... 858 01:17:24,500 --> 01:17:27,500 Не смей ее трогать, мать твою. Я убью тебя, мразь. 859 01:17:27,500 --> 01:17:32,083 - Если хоть волосок упадет с ее головы... - Ш-ш, тихо. 860 01:17:33,041 --> 01:17:35,083 Ты знаешь мое имя, Одетт? 861 01:17:37,583 --> 01:17:38,791 Да. 862 01:17:38,791 --> 01:17:40,250 Сказала кому-нибудь? 863 01:17:42,125 --> 01:17:44,666 - Нет. - Пусть так и остается. 864 01:17:45,375 --> 01:17:47,000 Хочешь вернуть свою дочь? 865 01:17:49,791 --> 01:17:51,833 Пошел ты. Да. 866 01:17:51,833 --> 01:17:55,750 Тогда я хочу, чтобы ты решила проблему с Лютером. 867 01:17:57,166 --> 01:17:59,958 Сможешь это сделать для меня, чтобы вернуть Аню? 868 01:18:00,541 --> 01:18:04,333 Я хочу, чтобы ты представила себе кое-что, 869 01:18:04,333 --> 01:18:06,833 если можно, Одетт. 870 01:18:06,833 --> 01:18:10,250 Представь себе... 871 01:18:11,916 --> 01:18:15,041 какую боль я причиню тебе, 872 01:18:15,041 --> 01:18:18,791 когда буду развлекаться 873 01:18:19,375 --> 01:18:20,625 с ней. 874 01:18:34,083 --> 01:18:35,000 Арчи прав. 875 01:18:35,500 --> 01:18:36,416 Это тупик. 876 01:18:37,041 --> 01:18:41,041 Одетт, вы ошибаетесь. Это хорошая и перспективная версия. 877 01:18:41,041 --> 01:18:44,125 Нет. Это химера. Закономерность в шуме. Послушайте... 878 01:18:45,041 --> 01:18:47,250 Вы очень помогли, но ничего не вышло. 879 01:18:47,250 --> 01:18:50,000 Так что можете идти. Благодарим вас. 880 01:18:50,000 --> 01:18:52,583 Я позвоню, если вы нам снова понадобитесь. 881 01:18:53,625 --> 01:18:54,750 - Одетт, я... - Всё. 882 01:18:54,750 --> 01:18:55,666 Спасибо. 883 01:19:00,041 --> 01:19:01,291 Что у нас есть? 884 01:19:01,291 --> 01:19:02,583 Вы оказались правы. 885 01:19:02,583 --> 01:19:05,291 Он втерся к ним в доверие, подружился с ними. 886 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 Хорошо. 887 01:19:07,083 --> 01:19:08,458 У нас есть имя? 888 01:19:08,458 --> 01:19:09,750 Да, есть. 889 01:19:11,208 --> 01:19:12,125 Так. Кто он? 890 01:19:12,125 --> 01:19:15,250 Не скажу. Не хочу, чтобы вы явились на задержание. 891 01:19:15,250 --> 01:19:16,833 - И устроили цирк. - Стоп. 892 01:19:16,833 --> 01:19:18,333 Я тоже этого не хочу. 893 01:19:18,333 --> 01:19:19,500 - Хорошо. - Ну так... 894 01:19:19,500 --> 01:19:22,583 Я у вас в долгу. Предлагаю встретиться. Я скажу где. 895 01:19:22,583 --> 01:19:24,625 Сядете в наручниках в мою машину. 896 01:19:24,625 --> 01:19:25,625 И без фокусов. 897 01:19:25,625 --> 01:19:26,541 Боже. 898 01:19:26,541 --> 01:19:29,125 Вы увидите задержание, потом я вас сдам. 899 01:19:29,750 --> 01:19:32,000 Это разовое предложение. 900 01:19:32,000 --> 01:19:33,916 Оно истекает через пять секунд. 901 01:19:36,833 --> 01:19:38,083 Я могу вам доверять? 902 01:19:39,375 --> 01:19:40,875 Мы это уже проходили. 903 01:19:44,166 --> 01:19:46,375 Да. Хорошо. Но я выбираю место. 904 01:20:04,708 --> 01:20:06,750 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПОРТ ДУВРА 905 01:20:22,125 --> 01:20:23,750 Добрый вечер. Чего желаете? 906 01:20:24,583 --> 01:20:26,541 Не знаю. День выдался трудный. 907 01:20:27,833 --> 01:20:29,000 Что посоветуешь? 908 01:20:29,000 --> 01:20:32,291 - Для трудного дня мартини в самый раз. - Нет. 909 01:20:33,166 --> 01:20:36,500 Виски? Есть 18-летний «Гленморанджи», 910 01:20:36,500 --> 01:20:37,625 «Талламор Дью». 911 01:20:38,375 --> 01:20:39,791 Мне стакан воды. 912 01:20:43,958 --> 01:20:47,333 Если тебя это осчастливит, можешь сделать шипучку. 913 01:21:09,833 --> 01:21:11,208 Старший инспектор Рейн. 914 01:21:14,041 --> 01:21:14,958 И кто он? 915 01:21:14,958 --> 01:21:16,625 - Расскажу в машине. - Нет. 916 01:21:19,166 --> 01:21:20,041 Ладно. 917 01:21:23,833 --> 01:21:26,416 Его зовут Дэвид Роби, биржевой брокер. 918 01:21:26,416 --> 01:21:30,416 Подозревался в сексуальном насилии при отягчающих. Не доказано. 919 01:21:30,416 --> 01:21:34,625 Вскоре его жена, собиравшаяся уйти от него, пострадала при пожаре. 920 01:21:34,625 --> 01:21:37,208 Подозрение в поджоге. Не доказано. 921 01:21:38,791 --> 01:21:40,166 Жена выжила? 922 01:21:40,166 --> 01:21:41,916 Если это можно так назвать. 923 01:21:53,708 --> 01:21:56,208 - Где ваша машина? - За углом. Справа. 924 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 Одетт. 925 01:22:19,208 --> 01:22:20,666 Просто идите к машине. 926 01:22:20,666 --> 01:22:22,125 Что у него на вас есть? 927 01:22:23,875 --> 01:22:26,333 - Компромат? - У него моя дочь. Так что... 928 01:22:31,791 --> 01:22:33,500 - В машину. - Рейн... 929 01:22:33,500 --> 01:22:35,916 Оказав ему эту услугу, вы не вернете ее. 930 01:22:35,916 --> 01:22:38,625 - Вы должны это знать. - Я скажу, что я знаю. 931 01:22:38,625 --> 01:22:41,500 Он не похитил бы ее, если бы вы не вмешались. 932 01:22:41,500 --> 01:22:43,458 Похитил бы в любом случае. 933 01:22:43,458 --> 01:22:46,500 - Чтобы управлять вами. И он управляет. - В машину! 934 01:22:46,500 --> 01:22:49,333 Она жива сейчас. Ясно? 935 01:22:52,083 --> 01:22:55,125 Он убьет ее при первой же возможности. 936 01:22:55,125 --> 01:22:56,875 - Хватит! - А вы будете жить. 937 01:22:58,125 --> 01:23:00,583 - Он будет рад тому, что вы... - Заткнись. 938 01:23:00,583 --> 01:23:02,291 - Уберите пушку. - Молчать. 939 01:23:02,291 --> 01:23:04,541 - В машину. - Опустите. Он будет рад. 940 01:23:04,541 --> 01:23:07,166 Вы никогда не сможете признаться в этом. 941 01:23:07,166 --> 01:23:09,333 - Это же позор. Слушайте. - Заткнись. 942 01:23:09,333 --> 01:23:12,375 Вы нужны ему сейчас. И ему нужна ваша дочь. 943 01:23:12,875 --> 01:23:14,875 - Господи! - В машину, мать твою! 944 01:23:14,875 --> 01:23:17,333 - В машину! - Можем воспользоваться этим. 945 01:23:17,333 --> 01:23:21,166 Чтобы вернуть ее домой. Вы и я. Мы можем вернуть ее. Одетт! 946 01:23:31,791 --> 01:23:32,625 Ладно. 947 01:23:36,333 --> 01:23:40,333 Итак. Если делаем это, никто не должен об этом знать. 948 01:23:40,333 --> 01:23:42,083 Ни Шенк, ни кто-либо еще. 949 01:23:42,083 --> 01:23:44,791 - У убийцы есть кто-то в участке. - Я знаю. 950 01:23:44,791 --> 01:23:47,541 - Откуда? - Я просто знаю. Я знаю его. 951 01:23:48,083 --> 01:23:49,083 Вылезай. 952 01:24:01,208 --> 01:24:02,250 Что дальше? 953 01:24:05,125 --> 01:24:08,166 Она очень слаба. Ей очень трудно говорить. 954 01:24:09,250 --> 01:24:10,291 Спасибо. 955 01:24:13,958 --> 01:24:14,875 Жоржетт, 956 01:24:15,375 --> 01:24:17,500 я старший инспектор Рейн, а это... 957 01:24:17,500 --> 01:24:19,125 Старший инспектор Лютер. 958 01:24:21,083 --> 01:24:24,666 - Думаю, вы знаете, что делает Дэвид. - Оставьте меня, прошу. 959 01:24:26,875 --> 01:24:28,291 Боюсь, мы не можем. 960 01:24:30,500 --> 01:24:32,208 Арчи, где босс? 961 01:24:32,208 --> 01:24:33,458 Сам не знаю. А что? 962 01:24:34,000 --> 01:24:36,916 Чёрт. Никто не может с ней связаться. 963 01:24:37,833 --> 01:24:40,958 - Отрабатывает версию, видимо. А что? - Лютер был прав. 964 01:24:40,958 --> 01:24:42,500 Что-то вот-вот начнется. 965 01:24:49,250 --> 01:24:50,875 КРАСНЫЙ БУНКЕР ТЕБЕ СЮДА 966 01:24:56,750 --> 01:24:58,333 УБОЙНЫЙ ЗАПУСК УЖЕ СКОРО 967 01:24:58,333 --> 01:25:00,541 Боже, ни хрена себе. 968 01:25:01,125 --> 01:25:03,666 Люди на экране числятся пропавшими без вести 969 01:25:03,666 --> 01:25:06,791 за последние пять-шесть недель по всей Европе. 970 01:25:06,791 --> 01:25:09,416 - Где размещен сайт? Можем отследить? - Нет. 971 01:25:09,958 --> 01:25:12,041 СМОТРИТЕ, КАК ОНИ ГОРЯТ 972 01:25:12,041 --> 01:25:13,541 Так... 973 01:25:15,958 --> 01:25:17,208 Что происходит? 974 01:25:17,750 --> 01:25:19,291 Пользователи смотрят 975 01:25:19,291 --> 01:25:22,750 и голосуют за желаемый способ убийства жертв. 976 01:25:26,375 --> 01:25:29,250 Я отойду на секунду. На одну секунду. Я мигом. 977 01:25:29,250 --> 01:25:31,000 СМОТРИТЕ. КАК ОНИ. УМИРАЮТ. 978 01:25:42,333 --> 01:25:43,500 Он хороший человек. 979 01:25:45,875 --> 01:25:48,000 Нет, он плохой человек. 980 01:25:55,000 --> 01:25:58,250 Вы думаете, это проверка? Что это он подослал нас? Нет. 981 01:26:04,666 --> 01:26:05,750 Взгляните на меня. 982 01:26:09,416 --> 01:26:12,166 Вот. Посмотрите на меня, пожалуйста. 983 01:26:18,125 --> 01:26:21,083 У вас нет ни малейшей причины бояться. 984 01:26:23,500 --> 01:26:24,541 Больше нет. 985 01:26:30,000 --> 01:26:31,958 Знаю, вы пытались его остановить. 986 01:26:33,750 --> 01:26:35,250 За что и пострадали. 987 01:26:41,500 --> 01:26:43,166 Нам нужно выяснить, где он. 988 01:26:43,875 --> 01:26:45,833 Вы можете мне это сказать. 989 01:26:45,833 --> 01:26:48,291 Я знаю, он любит рассказывать вам. 990 01:26:51,708 --> 01:26:53,500 Жоржетт, у него моя дочь. 991 01:27:23,166 --> 01:27:24,000 Босс. 992 01:27:24,583 --> 01:27:25,541 Джон. 993 01:27:27,000 --> 01:27:27,833 Где ты? 994 01:27:28,625 --> 01:27:29,833 В церкви. 995 01:27:29,833 --> 01:27:31,583 Там подают славное пиво, да? 996 01:27:32,125 --> 01:27:33,083 Да. 997 01:27:34,208 --> 01:27:37,958 Звоню сказать тебе, что вряд ли мы ищем одного человека. 998 01:27:37,958 --> 01:27:40,083 Скорее, организованную группу. 999 01:27:41,458 --> 01:27:42,375 В смысле? 1000 01:27:43,500 --> 01:27:45,416 Они управляют красной комнатой. 1001 01:27:47,708 --> 01:27:49,791 Нет никаких красных комнат. 1002 01:27:50,375 --> 01:27:51,708 Это городская легенда. 1003 01:27:51,708 --> 01:27:53,291 Да, нет, в том-то и дело. 1004 01:27:53,875 --> 01:27:57,375 Думаю, он хочет, чтобы его считали воплощенным кошмаром, 1005 01:27:57,375 --> 01:27:59,583 страшным сном, который может достать 1006 01:27:59,583 --> 01:28:01,333 кого хочет и где захочет. 1007 01:28:02,458 --> 01:28:04,666 Где она? Эта красная комната. 1008 01:28:06,166 --> 01:28:08,166 Этого я тебе сказать не могу. 1009 01:28:08,166 --> 01:28:09,416 Ясно. 1010 01:28:11,000 --> 01:28:13,333 Последнее ура, да? 1011 01:28:14,208 --> 01:28:17,291 Последний шанс реализовать желание умереть, 1012 01:28:17,291 --> 01:28:19,708 которое ты уже столько носишь в себе? 1013 01:28:20,500 --> 01:28:23,583 Босс, прости, ладно? Я знаю, что подводил тебя... 1014 01:28:25,833 --> 01:28:26,666 ...слишком часто. 1015 01:28:26,666 --> 01:28:29,083 Да не меня ты подводил. 1016 01:28:29,708 --> 01:28:34,666 Трагедия в том, что ты гораздо лучше, чем позволял себе быть. 1017 01:28:50,583 --> 01:28:53,291 Я не буду просить тебя мне доверять. 1018 01:28:54,125 --> 01:28:56,708 Я лишь попрошу тебя еще об одном одолжении. 1019 01:28:57,500 --> 01:28:58,583 Кто бы сомневался. 1020 01:28:59,583 --> 01:29:02,375 - Что? - Проверь свои сообщения. 1021 01:29:08,250 --> 01:29:09,208 Сможешь? 1022 01:29:11,541 --> 01:29:12,875 А то как же? 1023 01:29:16,708 --> 01:29:17,541 Отлично. 1024 01:29:23,208 --> 01:29:25,125 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ДУВР 1025 01:29:57,250 --> 01:29:59,083 Вы попросили меня найти ее. 1026 01:29:59,083 --> 01:30:02,416 Я ее нашел. Отследил ее паспорт. Она им воспользовалась. 1027 01:30:04,583 --> 01:30:05,750 Где? 1028 01:30:06,500 --> 01:30:07,416 Паром, 1029 01:30:07,416 --> 01:30:09,416 следующий в Норвегию. 1030 01:30:17,166 --> 01:30:19,375 И следствие ничего об этом не знает? 1031 01:30:19,375 --> 01:30:22,416 Ну, это ситуация, довольно ограниченная во времени. 1032 01:30:24,208 --> 01:30:25,250 Ладно. 1033 01:30:25,250 --> 01:30:26,250 Хорошо. 1034 01:30:28,041 --> 01:30:29,125 Послушай, Арчи. 1035 01:30:29,125 --> 01:30:30,916 Нет, вы не... Вы послушайте... 1036 01:30:30,916 --> 01:30:32,166 Послушай. 1037 01:30:33,375 --> 01:30:37,125 Только один человек мог направить сюда старшего инспектора Рейн. 1038 01:30:38,166 --> 01:30:40,166 Женщина, конечно же. 1039 01:30:40,875 --> 01:30:44,500 Мне надо, чтобы ты заехал к ней. 1040 01:30:45,041 --> 01:30:47,375 Позаботься, чтобы она больше не болтала. 1041 01:30:47,375 --> 01:30:48,666 Послушайте. Нет. 1042 01:30:49,708 --> 01:30:50,708 - Прошу. - Арчи. 1043 01:30:50,708 --> 01:30:53,125 Можете оставить меня в покое? 1044 01:30:53,125 --> 01:30:57,208 Послушай, приятель, ты уже так далеко зашел. 1045 01:30:57,208 --> 01:30:58,416 Назад дороги нет. 1046 01:30:58,416 --> 01:31:02,625 Я хочу, чтобы ты оказал мне эту крохотную услугу. 1047 01:31:03,166 --> 01:31:05,041 Хорошо? И на этом всё. 1048 01:31:05,041 --> 01:31:07,208 Выходишь из игры. 1049 01:31:09,583 --> 01:31:15,125 Считай, что этим ты откроешь себе дверь в будущее, в котором меня нет. 1050 01:31:20,916 --> 01:31:21,750 Одетт, 1051 01:31:23,000 --> 01:31:24,083 ты готова к этому? 1052 01:31:24,583 --> 01:31:28,125 - Я уже это делаю. Я здесь. - Да? Что бы ни случилось дальше? 1053 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 У тебя есть дети? 1054 01:31:32,916 --> 01:31:33,750 Нет. 1055 01:31:33,750 --> 01:31:36,583 Это видно, иначе не задал бы такой вопрос. 1056 01:31:37,208 --> 01:31:39,416 - Ой. - Прости. 1057 01:31:40,791 --> 01:31:42,041 Это было грубо. 1058 01:31:46,250 --> 01:31:48,958 Нам с женой всё не хватало времени. 1059 01:31:52,708 --> 01:31:54,625 А потом время просто... 1060 01:31:59,250 --> 01:32:00,250 ...ушло. 1061 01:32:03,333 --> 01:32:04,666 Я знаю, ты потерял ее. 1062 01:32:14,083 --> 01:32:14,916 Не понимаю. 1063 01:32:17,083 --> 01:32:17,958 Что? 1064 01:32:18,750 --> 01:32:20,791 Ты ведь порядочный человек. 1065 01:32:20,791 --> 01:32:23,166 Почему ты сделал всё то, что сделал? 1066 01:32:24,458 --> 01:32:25,500 Пожалуй... 1067 01:32:26,583 --> 01:32:29,208 - Я не видел другого способа. - Сделать что? 1068 01:32:31,875 --> 01:32:33,333 То, что было необходимо. 1069 01:33:21,666 --> 01:33:22,958 Мне очень жаль. 1070 01:33:30,541 --> 01:33:33,125 Джон сказал мне, что за ней придут... 1071 01:33:35,583 --> 01:33:38,166 ...но он не знал, кто это будет. 1072 01:33:40,958 --> 01:33:42,208 А вот я знал. 1073 01:33:42,708 --> 01:33:46,875 Чем он тебя шантажировал, Арчи? 1074 01:33:47,458 --> 01:33:51,708 Неужели это настолько ужасно, что ты пошел на такое? 1075 01:33:57,083 --> 01:33:59,000 Да, самое смешное, что это даже... 1076 01:34:00,958 --> 01:34:02,500 ...не было настолько плохим. 1077 01:34:04,166 --> 01:34:05,291 Вовсе нет. 1078 01:34:32,125 --> 01:34:34,541 Если верить Жоржетт, мы в пяти километрах. 1079 01:35:19,208 --> 01:35:20,791 Два с половиной километра. 1080 01:36:36,666 --> 01:36:37,750 Надо идти дальше. 1081 01:37:03,333 --> 01:37:06,208 Мама! 1082 01:37:08,333 --> 01:37:12,916 - Мама, помоги мне! - Одетт. Подожди. 1083 01:37:13,458 --> 01:37:17,250 - Боже мой! - Нет! 1084 01:37:18,416 --> 01:37:21,416 Мама! Кто-нибудь, помогите! 1085 01:37:22,041 --> 01:37:22,875 Помогите! 1086 01:37:27,916 --> 01:37:29,083 Господи! 1087 01:37:36,583 --> 01:37:37,791 Нет! 1088 01:37:50,583 --> 01:37:53,625 Это должен быть ты! 1089 01:37:53,625 --> 01:37:55,291 Боже мой! 1090 01:37:56,333 --> 01:38:00,416 Убирайся! 1091 01:39:00,916 --> 01:39:02,625 Это не она. Джон. 1092 01:39:03,958 --> 01:39:05,000 Джон. 1093 01:40:19,875 --> 01:40:21,666 Раз-раз. 1094 01:40:23,750 --> 01:40:25,583 Хорошо. Все камеры включены? 1095 01:40:27,916 --> 01:40:29,333 Мы в прямом эфире? 1096 01:40:31,791 --> 01:40:33,375 Ладно. Хорошо. Поехали. 1097 01:40:50,791 --> 01:40:51,791 И три, 1098 01:40:51,791 --> 01:40:53,125 два, один. 1099 01:40:54,375 --> 01:40:55,583 Добро пожаловать 1100 01:40:55,583 --> 01:40:56,833 в Красный 1101 01:40:57,666 --> 01:40:58,500 бункер. 1102 01:41:02,625 --> 01:41:05,041 Все ваши голоса приняты и учтены. 1103 01:41:05,041 --> 01:41:07,750 Вы, вероятно, ожидаете, что мы начнем 1104 01:41:07,750 --> 01:41:09,583 с Бригиды. 1105 01:41:10,208 --> 01:41:13,833 Вообще-то один из вас спросил, не мог бы любезный Яков 1106 01:41:14,416 --> 01:41:16,916 содрать с нее кожу, как со змеи, 1107 01:41:16,916 --> 01:41:19,791 что довольно-таки позабавило меня. 1108 01:41:20,708 --> 01:41:22,166 Но дело в том, 1109 01:41:22,166 --> 01:41:26,666 что вас всех ждет сюрприз на разогреве. 1110 01:41:26,666 --> 01:41:32,208 Сегодня наш особый гость — старший инспектор... 1111 01:41:32,208 --> 01:41:34,500 Впрочем, он уже не старший инспектор. 1112 01:41:35,166 --> 01:41:37,166 Джон Лютер. 1113 01:41:38,333 --> 01:41:40,708 Итак, Джон. 1114 01:41:42,208 --> 01:41:45,416 Я решил начать с вопроса к вам как... 1115 01:41:45,416 --> 01:41:47,625 к своего рода эксперту в этих делах. 1116 01:41:48,583 --> 01:41:50,458 Как вы считаете, 1117 01:41:51,291 --> 01:41:54,625 я могу перестать быть таким, какой я есть? 1118 01:41:55,541 --> 01:41:56,375 Как думаете, 1119 01:41:57,500 --> 01:41:59,208 хоть кто-то из нас может? 1120 01:42:01,750 --> 01:42:02,583 Приятель, 1121 01:42:03,416 --> 01:42:05,291 да мне это до обезьяньей жопы. 1122 01:42:19,750 --> 01:42:21,541 Конечно, вам без разницы. 1123 01:42:23,500 --> 01:42:27,041 Потому что вы даже не представляете, 1124 01:42:27,041 --> 01:42:30,083 каково это — родиться такими, как мы. 1125 01:42:30,083 --> 01:42:31,041 Чёрт. 1126 01:42:31,958 --> 01:42:36,875 Прожить всю жизнь, будучи не в состоянии выразить себя 1127 01:42:38,750 --> 01:42:40,458 из страха, что такие, как вы, 1128 01:42:42,083 --> 01:42:43,333 преследуют нас. 1129 01:42:49,333 --> 01:42:52,208 Но одиночество больше не приговор. 1130 01:42:53,333 --> 01:42:55,000 Даже нам. 1131 01:42:55,583 --> 01:42:57,500 Ведь мы можем создать место, 1132 01:42:57,500 --> 01:43:01,000 где будем собираться вместе, чтобы самовыражаться. 1133 01:43:04,458 --> 01:43:10,208 И где мы будем защищены от таких людей, как вы. 1134 01:43:31,583 --> 01:43:33,833 Мама! 1135 01:43:35,250 --> 01:43:36,375 Аня. Милая. 1136 01:43:36,375 --> 01:43:37,875 - Мама! - Боже. Я так... 1137 01:43:37,875 --> 01:43:39,541 - Пожалуйста! - Нет! 1138 01:43:39,541 --> 01:43:42,041 - Не надо! Нет! - Мама! 1139 01:43:44,041 --> 01:43:45,708 Ты тварь поганая. 1140 01:43:47,625 --> 01:43:49,375 Не трогай ее! 1141 01:43:50,583 --> 01:43:53,375 Нет. Не надо! 1142 01:43:53,375 --> 01:43:54,583 Прекрати! 1143 01:43:54,583 --> 01:43:57,666 Не смей ее трогать! Сними это с нее! 1144 01:43:59,458 --> 01:44:01,083 Послушайте. 1145 01:44:01,083 --> 01:44:03,375 У нее есть шанс избежать этой участи. 1146 01:44:03,375 --> 01:44:06,000 Пошел ты. Отпусти меня! Прекрати! 1147 01:44:08,333 --> 01:44:10,250 Одетт, вы хотите это остановить? 1148 01:44:10,250 --> 01:44:13,583 Вы в силах это сделать. 1149 01:44:13,583 --> 01:44:16,500 Только скажите волшебное слово. 1150 01:44:18,708 --> 01:44:19,541 Остановите. 1151 01:44:21,583 --> 01:44:22,416 Пожалуйста. 1152 01:44:27,875 --> 01:44:33,166 Вообще-то я не ожидал, что вы оба нагрянете этим вечером, 1153 01:44:33,875 --> 01:44:36,083 но раз уж они здесь... 1154 01:44:36,083 --> 01:44:37,708 Мама, вытащи нас отсюда! 1155 01:44:37,708 --> 01:44:40,583 Что я хочу сделать... 1156 01:44:51,166 --> 01:44:52,708 Я хочу, чтобы вы... 1157 01:44:55,375 --> 01:44:56,541 ...зарезали его. 1158 01:44:57,291 --> 01:44:59,791 Окажете мне такую любезность, Одетт? 1159 01:44:59,791 --> 01:45:03,000 Мама, не делай этого! Мама! 1160 01:45:03,000 --> 01:45:05,416 Я не могу. 1161 01:45:05,416 --> 01:45:08,583 Не можете. Ладно. Вы знаете, что произойдет, так? 1162 01:45:09,250 --> 01:45:12,541 Нет, прекрати! Прошу, прекрати! 1163 01:45:12,541 --> 01:45:14,375 Останови его, пожалуйста! 1164 01:45:14,375 --> 01:45:15,958 Скажи ему прекратить! 1165 01:45:20,791 --> 01:45:22,083 Мама! 1166 01:45:23,625 --> 01:45:25,833 - Хорошо. - Мама! 1167 01:45:26,500 --> 01:45:27,541 Одетт. 1168 01:45:32,791 --> 01:45:34,708 Можешь придумать что-то получше? 1169 01:45:38,125 --> 01:45:42,625 Мама, не надо. Мама! 1170 01:45:51,541 --> 01:45:54,083 - Аня, закрой глаза. - Остановись. Прошу! 1171 01:45:54,083 --> 01:45:56,541 - Пожалуйста! - Закрой глаза, я сказала. 1172 01:46:02,166 --> 01:46:03,000 Пожалуйста. 1173 01:46:05,250 --> 01:46:06,333 Просто сделай это. 1174 01:46:06,333 --> 01:46:08,875 - Прости. - Не переживай. Не жалей. 1175 01:46:09,666 --> 01:46:12,666 - Давай. - Прости. 1176 01:46:12,666 --> 01:46:13,916 Сделай — и всё. 1177 01:46:13,916 --> 01:46:15,208 Давай. 1178 01:46:15,208 --> 01:46:17,625 - Ну же. - Хорошо. 1179 01:46:24,458 --> 01:46:25,541 Ну вот. 1180 01:46:34,666 --> 01:46:37,625 Как видите, при всей их самодовольной праведности 1181 01:46:37,625 --> 01:46:41,208 единственная разница между ними и нами в том, 1182 01:46:41,208 --> 01:46:45,041 кому нам позволено причинять боль и при каких обстоятельствах. 1183 01:46:46,916 --> 01:46:49,041 Как же они себя оправдывают? 1184 01:46:49,541 --> 01:46:51,458 Все эти «хорошие люди». 1185 01:46:53,791 --> 01:46:55,708 Они говорят себе, что мы злодеи. 1186 01:46:56,791 --> 01:46:57,625 Да. 1187 01:46:57,625 --> 01:47:02,666 Все эти изверги уверяют вас и меня, 1188 01:47:04,166 --> 01:47:07,041 что мы изверги. 1189 01:47:12,291 --> 01:47:14,583 Хорошо. Умница. 1190 01:47:17,083 --> 01:47:18,125 Молодчина. 1191 01:47:23,333 --> 01:47:24,958 Мама. 1192 01:47:30,208 --> 01:47:31,666 Оставь ее в покое! 1193 01:47:31,666 --> 01:47:33,541 Не трогай ее, урод! 1194 01:47:41,333 --> 01:47:42,666 А теперь... 1195 01:47:45,833 --> 01:47:46,958 ...твоя очередь. 1196 01:47:48,166 --> 01:47:49,583 А от тебя я хочу, 1197 01:47:50,375 --> 01:47:52,041 чтобы ты раздробил 1198 01:47:52,041 --> 01:47:54,750 ее левое колено вот этим. 1199 01:48:15,708 --> 01:48:16,916 Только быстро. 1200 01:48:17,833 --> 01:48:18,833 Быстро. 1201 01:48:35,458 --> 01:48:36,541 - Нет. - Пожалуйста! 1202 01:48:38,375 --> 01:48:40,375 - Ты должен. - Не могу. Не буду. 1203 01:48:40,375 --> 01:48:41,500 Мама! 1204 01:48:42,250 --> 01:48:43,625 Ее убьют. Пожалуйста. 1205 01:48:43,625 --> 01:48:45,708 Все, кто сейчас это смотрит, 1206 01:48:45,708 --> 01:48:48,083 ваши IP-адреса отслеживаются, 1207 01:48:48,083 --> 01:48:50,625 и полиция уже едет к вам. 1208 01:48:50,625 --> 01:48:52,416 На вашем месте я бы свалил. 1209 01:48:52,958 --> 01:48:54,333 Всё хорошо. 1210 01:48:54,333 --> 01:48:57,583 Кстати, это бывший легавый, сбежавший из тюрьмы. 1211 01:48:58,500 --> 01:49:00,875 - Он не знает, о чём говорит. - Ложь. 1212 01:49:00,875 --> 01:49:04,041 Все улики будут сожжены после шоу. 1213 01:49:04,041 --> 01:49:07,375 Вы в безопасности. Вы в надежном месте. Никто не знает, 1214 01:49:07,375 --> 01:49:08,625 что мы здесь. 1215 01:49:10,000 --> 01:49:11,541 Кроме Жоржетт. 1216 01:49:14,291 --> 01:49:17,041 Да, она жива и невредима. 1217 01:49:17,708 --> 01:49:20,500 Она сообщила полиции, где находится это место. 1218 01:49:20,500 --> 01:49:23,458 Они уже едут сюда. И они очень злы на тебя. 1219 01:49:24,958 --> 01:49:26,833 Она смотрит с одной из камер 1220 01:49:26,833 --> 01:49:28,958 на твою глупую физиономию, 1221 01:49:28,958 --> 01:49:32,250 рассказав нам все твои позорные секреты. 1222 01:49:34,291 --> 01:49:38,125 Все видят тебя, но не так, как мы тебя видим. 1223 01:49:39,083 --> 01:49:40,333 Дэвид Роби. 1224 01:49:41,000 --> 01:49:42,000 Мы знаем, 1225 01:49:43,458 --> 01:49:45,958 кто ты и кем стыдишься быть. 1226 01:49:53,500 --> 01:49:55,375 Ты всё еще скрипишь зубами? 1227 01:49:58,250 --> 01:50:00,416 От беспокойства. Скрипишь? 1228 01:50:00,416 --> 01:50:03,083 - Она ведь так сказала? - Да, именно так. 1229 01:50:03,083 --> 01:50:05,750 Ты скрипишь зубами большую часть жизни 1230 01:50:05,750 --> 01:50:08,958 и не смог справиться с этим. Ты тревожный человек. 1231 01:50:08,958 --> 01:50:10,958 Тревожный, слабый и жалкий. 1232 01:50:10,958 --> 01:50:12,416 - Так она сказала? - Да. 1233 01:50:12,416 --> 01:50:13,416 Вот и сейчас. 1234 01:50:13,416 --> 01:50:16,916 Он и сейчас это делает. Вы не видите, но он скрипит зубами. 1235 01:50:16,916 --> 01:50:20,291 Я вообще-то помню тебя, как ты стоял рядом со мной 1236 01:50:20,291 --> 01:50:23,208 на остановке и предлагал мне Juicy Fruit. 1237 01:50:23,208 --> 01:50:26,250 Помню. Еще подумал: «Какой потный, нервный дурик. 1238 01:50:26,250 --> 01:50:27,458 Что это с ним?» 1239 01:50:33,375 --> 01:50:34,791 Джон! 1240 01:50:34,791 --> 01:50:36,125 Беги! 1241 01:50:36,125 --> 01:50:37,250 БЛОКИРОВКА ДВЕРИ 1242 01:50:42,000 --> 01:50:43,250 Беги! 1243 01:50:56,000 --> 01:50:58,375 ЗАБЛОКИРОВАНО | ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН 1244 01:50:58,375 --> 01:51:04,125 Всё хорошо, родная. Мы идем домой, слышишь? 1245 01:51:04,958 --> 01:51:07,708 ЗАПУЩЕНА ПРОГРАММА СЖИГАНИЯ 1246 01:51:07,708 --> 01:51:10,041 Надо уходить. Давай. 1247 01:51:10,041 --> 01:51:13,333 Всё хорошо. 1248 01:51:23,875 --> 01:51:25,416 Отойди от вентиля. 1249 01:51:25,416 --> 01:51:26,500 Это керосин. 1250 01:51:27,166 --> 01:51:28,875 Если не отойдешь от вентиля, 1251 01:51:28,875 --> 01:51:30,083 мы все сгорим. 1252 01:51:30,083 --> 01:51:31,500 Уж лучше сгорю. 1253 01:51:37,833 --> 01:51:40,708 На колени и руки за голову! Сейчас же! 1254 01:51:40,708 --> 01:51:44,291 - Назад! - На колени. 1255 01:52:13,541 --> 01:52:15,625 Нет! Не крутится! 1256 01:52:15,625 --> 01:52:18,000 Не надо! Не трогай ее! 1257 01:52:23,666 --> 01:52:29,208 - Эй, откройте дверь! - Откройте дверь, вернитесь! 1258 01:52:29,208 --> 01:52:30,250 Помогите! 1259 01:52:31,458 --> 01:52:33,708 Откройте дверь! Вернитесь! 1260 01:52:44,791 --> 01:52:47,041 Мама, я не могу его повернуть! 1261 01:52:48,791 --> 01:52:49,625 Нет! 1262 01:52:58,958 --> 01:53:00,750 Нет! 1263 01:54:44,708 --> 01:54:45,583 Хватай шланг. 1264 01:54:48,708 --> 01:54:49,666 Отойди. 1265 01:55:15,708 --> 01:55:17,458 Нет! 1266 01:56:03,500 --> 01:56:05,166 ГЛАВНАЯ КОМНАТА 1267 01:56:06,166 --> 01:56:08,041 Давай. Туши. 1268 01:56:20,916 --> 01:56:22,083 ДВЕРЬ ЗАБЛОКИРОВАНА 1269 01:56:22,083 --> 01:56:23,416 ДВЕРЬ РАЗБЛОКИРОВАНА 1270 01:57:51,041 --> 01:57:52,833 - Сюда. - Спасибо. 1271 01:57:52,833 --> 01:57:54,541 - Я в норме. - Уведите ее. 1272 01:58:03,708 --> 01:58:07,125 Да, я в порядке. Да. 1273 01:58:16,708 --> 01:58:17,750 Привет. 1274 01:58:19,458 --> 01:58:21,916 Очевидно, я должен тебе 20 фунтов. 1275 01:58:23,125 --> 01:58:24,000 Пятьдесят. 1276 01:58:24,500 --> 01:58:27,083 - А, да. - Да. 1277 01:58:27,083 --> 01:58:28,208 Думал, ты забыл. 1278 01:58:28,208 --> 01:58:29,166 Нет. 1279 01:58:43,333 --> 01:58:44,333 Спасибо. 1280 01:59:00,625 --> 01:59:02,791 Ты знаешь, что будет дальше, Джон. 1281 01:59:32,916 --> 01:59:36,833 ...это Джон Лютер, бывший детектив столичной полиции, 1282 01:59:36,833 --> 01:59:42,791 который получил тяжелые ранения, после того как выследил подозреваемого... 1283 02:00:41,208 --> 02:00:42,708 - Привет. - Привет. 1284 02:00:45,666 --> 02:00:46,708 Ну и где я? 1285 02:00:48,291 --> 02:00:50,250 В безопасном месте, очевидно. 1286 02:00:52,041 --> 02:00:53,625 - Правительство? - Да. 1287 02:00:59,375 --> 02:01:01,833 Похоже, они вывели все пятна крови. 1288 02:01:02,416 --> 02:01:04,416 Отличная художественная штопка. 1289 02:01:13,750 --> 02:01:14,750 Кто эти люди? 1290 02:01:17,458 --> 02:01:19,958 Сам не знаю, если честно. 1291 02:01:23,416 --> 02:01:25,041 Но вряд ли ты снова сядешь. 1292 02:01:34,666 --> 02:01:37,125 Может, предложение о работе? 1293 02:01:46,666 --> 02:01:47,500 Если позволите, 1294 02:01:49,041 --> 02:01:50,000 неофициально... 1295 02:01:52,041 --> 02:01:54,041 ...ваши действия достойны похвалы. 1296 02:02:01,083 --> 02:02:02,166 И что теперь? 1297 02:02:03,416 --> 02:02:04,916 Шеф хочет поговорить. 1298 02:08:34,583 --> 02:08:38,208 Перевод субтитров: Ольга Рубцова 109955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.