All language subtitles for Liaison.S01E03.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,315 --> 00:00:26,068 Bei deinem Anruf aus London hast du eine Frau erwähnt. 2 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 Ich glaube, nicht. 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,239 Verkauf mich nicht für dumm! 4 00:00:30,239 --> 00:00:33,116 Du hast gesagt, sie macht es nicht für Geld. Wer ist sie? 5 00:00:33,116 --> 00:00:34,660 Alison Rowdy. 6 00:00:35,327 --> 00:00:36,703 Alison? 7 00:00:37,663 --> 00:00:40,082 - Deine Alison? - Ja, Alison Rowdy. 8 00:00:41,250 --> 00:00:42,292 Genau die. 9 00:00:42,292 --> 00:00:45,337 Du hast Alison kontaktiert, als du in London warst? 10 00:00:45,963 --> 00:00:48,507 Ich habe sie nie aus den Augen verloren. 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,845 Sie hat dich doch wie Dreck behandelt. Ich dachte, du wärst nachtragend. 12 00:00:52,845 --> 00:00:54,930 Nur sie hat mir helfen können. 13 00:00:54,930 --> 00:00:56,431 Dir helfen? 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,685 Sie hat gegen dich ausgesagt. 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,604 Und sie hat dir den Tod dieser Rothaarigen angehängt! 16 00:01:02,604 --> 00:01:06,275 - Dafür solltest du sie hassen! - Vlado! Vlado! Was ist da los? 17 00:01:06,275 --> 00:01:09,820 - Das war's. Verschwinde! - Wer ist ... Was hat er für ein Problem? 18 00:01:10,195 --> 00:01:13,282 - Ganz ruhig. Setzen Sie sich. - Das geht so nicht! 19 00:01:16,702 --> 00:01:19,329 In gewisser Weise hasse ich sie auch. 20 00:01:19,329 --> 00:01:21,915 - Kriegen wir noch einen, bitte? - Klar. 21 00:01:21,915 --> 00:01:23,166 Danke. 22 00:01:25,002 --> 00:01:29,339 Aber keine Sorge, das ist vorbei. Sie hat zugenommen, ist alt geworden. 23 00:01:29,339 --> 00:01:31,341 Sie ist nicht mehr, wer sie war. 24 00:01:31,967 --> 00:01:33,177 Hier. 25 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Diese Rothaarige hieß Nathalie. 26 00:01:41,685 --> 00:01:44,229 - Ach ja? - Darf ich dir einen Rat geben? 27 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 Trau deiner Alison nicht allzu sehr. Sei kein Dummkopf. 28 00:01:50,736 --> 00:01:51,820 Hier. 29 00:01:53,155 --> 00:01:55,157 Ihr Handy. 30 00:01:55,157 --> 00:01:57,242 Was glaubst du, was ich tue? 31 00:01:59,161 --> 00:02:00,329 Nichts. 32 00:02:20,849 --> 00:02:21,892 Liebling. 33 00:02:23,769 --> 00:02:25,312 Du musst schlafen. 34 00:02:34,154 --> 00:02:36,990 Weißt du, das, was wir niemals tun wollten ... 35 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 Wir sollten es tun. 36 00:02:44,373 --> 00:02:45,958 Lass uns heiraten. 37 00:02:48,293 --> 00:02:50,420 Ich weiß, ich weiß, ich weiß. 38 00:02:52,047 --> 00:02:53,799 Schatz, ich liebe dich. 39 00:02:54,883 --> 00:02:57,427 Und der Gedanke, ohne dich zu sein, ist ... 40 00:03:08,981 --> 00:03:10,524 Ich liebe dich. 41 00:04:53,001 --> 00:04:55,754 Du siehst aber zerknautscht aus heute Morgen. 42 00:04:55,754 --> 00:04:57,631 - Bin etwas verkatert. - Ja. 43 00:04:57,631 --> 00:05:00,634 - Bin aus dem Chien Noir direkt hierher. - Ach wirklich? 44 00:05:00,634 --> 00:05:03,303 Meine Leute haben die ganze Nacht durchgearbeitet. 45 00:05:03,303 --> 00:05:05,931 Wir haben was gefunden, das dich interessieren wird. 46 00:05:06,598 --> 00:05:07,766 Ach ja? 47 00:05:10,394 --> 00:05:11,603 Sieh mal. 48 00:05:11,603 --> 00:05:12,980 Mach weiter. 49 00:05:17,818 --> 00:05:20,028 - Samirs Frau? - Myriam Hamza. 50 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 Ja. 51 00:05:21,154 --> 00:05:24,408 Die übliche Route: Syrien, Türkei, Griechenland. 52 00:05:24,408 --> 00:05:27,327 Sie hat ihre Papiere benutzt, so haben wir sie gefunden. 53 00:05:27,327 --> 00:05:30,122 Sie hat Aufenthalt im Schengenraum beantragt. 54 00:05:30,122 --> 00:05:31,874 Ist jetzt in Belgien. 55 00:05:31,874 --> 00:05:34,751 Wir haben ihre Nummer und die Anrufe nachverfolgt. 56 00:05:34,751 --> 00:05:37,004 Eine Nummer wählt sie täglich. 57 00:05:37,838 --> 00:05:39,715 Vermutlich Samir. 58 00:05:39,715 --> 00:05:42,092 Trinken wir einen Kaffee. Ich brauche einen. 59 00:05:43,677 --> 00:05:47,931 Es ist immer noch unklar, wer für diesen Vorfall verantwortlich ist. 60 00:05:48,974 --> 00:05:50,475 Fast geschafft. 61 00:05:51,727 --> 00:05:55,230 Laut Augenzeugen waren innerhalb von Minuten Rettungswagen vor Ort. 62 00:05:55,898 --> 00:05:58,817 - Ich verschreibe ihr ein Schmerzmittel. - Danke, Doktor. 63 00:05:58,817 --> 00:06:00,944 War eine harte Nacht, oder? 64 00:06:03,822 --> 00:06:06,783 - Ich komme morgen wieder. Okay? - Danke. 65 00:06:07,367 --> 00:06:10,913 Keine Sorge, es verheilt gut. Sie ist bald wieder gesund. 66 00:06:16,251 --> 00:06:19,296 Der Premierminister hat den Opfern seine Anteilnahme ... 67 00:06:19,296 --> 00:06:20,589 Danke. Bis morgen. 68 00:06:20,589 --> 00:06:25,344 ... und die Rettungskräfte für ihren Einsatz gewürdigt. 69 00:06:25,344 --> 00:06:27,262 Der 16-jährige Kevin Abbot 70 00:06:27,262 --> 00:06:30,849 erlag heute im St. Callum's Hospital seinen Verletzungen. 71 00:06:30,849 --> 00:06:34,019 Die Zahl der Todesopfer liegt damit bei vier. 72 00:06:34,019 --> 00:06:35,979 Es tut mir leid. 73 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Der Pendlerzug fuhr in den Bahnhof King's Cross ein, 74 00:06:39,650 --> 00:06:42,861 als er mit einem Güterzug zusammenstieß ... 75 00:06:54,081 --> 00:06:56,333 - Kaffee? - Nein, danke. 76 00:06:56,333 --> 00:06:59,795 Jetzt mal Klartext: Es gibt zwei Parteien. 77 00:07:00,337 --> 00:07:04,383 Ich will die Hacker ausfindig machen, und jemand anders will sie beseitigen. 78 00:07:05,592 --> 00:07:08,512 Und worauf willst du hinaus? Willst du aussteigen? 79 00:07:09,096 --> 00:07:12,599 Nein, aber wir beide wissen: Wenn ich Samir finde, stirbt er. 80 00:07:12,599 --> 00:07:16,436 Ist es das, was du willst? Lautet so der Auftrag deines Kunden? 81 00:07:17,729 --> 00:07:20,065 Mein Kunde heißt Didier Taraud. 82 00:07:20,941 --> 00:07:24,027 Er leitet den Élysée-Sicherheitsdienst. 83 00:07:24,027 --> 00:07:25,612 Die Taskforce, 84 00:07:26,154 --> 00:07:29,449 gedacht als Gegengewicht zu den "Superkräften" der DGSE. 85 00:07:29,449 --> 00:07:31,285 Hast du was gegen ihn in der Hand? 86 00:07:32,035 --> 00:07:35,831 Er ist klug, ehrgeizig, Absolvent der ENA, Finanzdirektor. 87 00:07:36,331 --> 00:07:38,000 Er liebt den Zaster. 88 00:07:38,709 --> 00:07:40,961 Unklar, warum er nicht in den Privatsektor ging. 89 00:07:40,961 --> 00:07:42,838 Da würde er mehr verdienen. 90 00:07:44,715 --> 00:07:46,967 Wir können nichts tun. 91 00:07:46,967 --> 00:07:49,845 Der ist durch TrueCrypt geschützt. Unmöglich zu öffnen. 92 00:07:50,345 --> 00:07:51,930 Was hab ich dir gesagt? 93 00:07:55,517 --> 00:07:57,728 Also gut, du musst Samir finden. 94 00:07:58,478 --> 00:08:01,732 Hier drin ist deine neue Identität und deine neue Tarnung. 95 00:08:01,732 --> 00:08:04,902 Hol Samirs Frau aus Brüssel. Dann kommt er auch. 96 00:08:09,656 --> 00:08:14,453 Sabine Louseau, Tarauds Geliebte. Sie arbeitet für die EU-Kommission. 97 00:08:14,453 --> 00:08:16,830 Sie fährt heute vom Gare du Nord nach Brüssel. 98 00:08:16,830 --> 00:08:18,498 Sprich sie an. 99 00:08:18,832 --> 00:08:22,336 Vielleicht finden wir raus, ob Taraud ein doppeltes Spiel spielt. 100 00:08:30,302 --> 00:08:33,096 Tut mir leid, aber das riecht echt nach Scheiße. 101 00:08:33,804 --> 00:08:35,182 Okay? 102 00:08:35,682 --> 00:08:37,643 Und ich will mich nicht umlegen lassen. 103 00:08:37,643 --> 00:08:41,480 Also, in Anbetracht des Risikos und des immateriellen Schadens ... 104 00:08:41,897 --> 00:08:43,690 Was für ein Schaden? 105 00:08:43,690 --> 00:08:47,402 Na ja, ich musste Kontakt zu Alison aufnehmen. 106 00:08:47,986 --> 00:08:51,782 Klar. Um zu sehen, wie fett und hässlich sie geworden ist? 107 00:08:53,200 --> 00:08:55,494 Hör auf. Irgendwas Interessantes hier drauf? 108 00:08:55,953 --> 00:08:57,287 Nur blöde Fotos. 109 00:08:57,996 --> 00:09:03,001 Entweder ist diese Frau absolut sauber, oder sie ist übervorsichtig. 110 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 Wie dem auch sei. 111 00:09:05,671 --> 00:09:09,508 Ich wurde für einen Job bezahlt. Jetzt sind es zwei. 112 00:09:09,508 --> 00:09:11,802 Ich brauche also mehr Geld. 113 00:09:41,248 --> 00:09:42,749 Verzeihung! 114 00:09:49,381 --> 00:09:50,591 Maman? 115 00:09:52,009 --> 00:09:55,137 Bist du das? Natürlich bist du das, Mistkerl. 116 00:09:55,137 --> 00:09:57,681 Ich wollte ein kleines Andenken an dich. 117 00:09:57,681 --> 00:09:59,600 Nur zu, wühl ruhig drin rum. 118 00:09:59,600 --> 00:10:01,810 Maman, nicht ... Warte mal kurz. 119 00:10:02,895 --> 00:10:06,190 Keine Sorge. Bleib ganz ruhig. 120 00:10:06,190 --> 00:10:10,444 Ich komme. Ich nehme den Zug nach Brüssel. Das ändert nichts an unseren Plänen. 121 00:10:13,071 --> 00:10:15,949 Hast du Samir gefunden? Ist er dort? 122 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Nein. 123 00:10:17,534 --> 00:10:19,411 Hör zu, ich weiß es nicht. 124 00:10:19,411 --> 00:10:22,414 Ich frage seine Frau. Vielleicht sagt sie es mir. 125 00:10:24,541 --> 00:10:25,876 Ist jemand bei dir? 126 00:10:27,127 --> 00:10:28,378 Maman. 127 00:10:28,921 --> 00:10:31,256 Hör auf. Sei nicht wieder eifersüchtig. 128 00:10:32,925 --> 00:10:35,594 Na schön. Ich bin heute Nachmittag in Brüssel. 129 00:10:35,594 --> 00:10:38,931 - Ruf mich an, sobald du was weißt. - Ich hab dich lieb, Maman. 130 00:10:45,687 --> 00:10:48,774 - Männer und ihre Mütter, was? - Oh ja. Und sie ist schon alt. 131 00:10:50,734 --> 00:10:52,110 Das dauert aber. 132 00:10:52,110 --> 00:10:53,987 Ja, keine Ahnung, warum. 133 00:10:55,948 --> 00:10:58,325 - Ach, Sie reisen auch nach Brüssel? - Ja. 134 00:10:58,325 --> 00:11:01,745 - Aber der Zug hat wohl Verspätung. - Ja, ziemlich. 135 00:11:01,745 --> 00:11:04,373 - Hallo. Einen Kaffee, bitte. - Zwei, bitte. 136 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 Und ein Pain au chocolat. 137 00:11:06,083 --> 00:11:08,418 Und ... ein Croissant. 138 00:11:08,961 --> 00:11:11,421 - Kommt sofort. - Ich muss auf meine Figur achten. 139 00:11:15,384 --> 00:11:16,885 EUROPA-HILFSWERK 140 00:11:18,053 --> 00:11:20,597 - Arbeiten Sie für ... - Ja, ich arbeite für die. 141 00:11:20,597 --> 00:11:22,516 Also, mit ihnen zusammen. 142 00:11:24,601 --> 00:11:26,854 - Jean-Marc. - Sabine. 143 00:11:26,854 --> 00:11:30,774 Wie lustig. Meine Mutter heißt auch Sabine. 144 00:11:31,316 --> 00:11:32,860 So ein Zufall. 145 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 Sachen gibt's ... 146 00:11:36,280 --> 00:11:40,033 Okay, behalten wir diese Reise für uns, bis ich mit dem Premier gesprochen habe. 147 00:11:40,033 --> 00:11:42,911 Fahrt nach Brüssel und schließt den Deal ab. Ja? 148 00:11:42,911 --> 00:11:44,663 Gleason macht uns fertig. 149 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Kommen Sie schon, Mark. Haben Sie eine bessere Idee? 150 00:11:47,749 --> 00:11:49,710 Menschen sterben. 151 00:11:49,710 --> 00:11:53,630 - Ich liege nachts wach. Schlafen Sie gut? - Nein, das tue ich nicht. 152 00:11:53,630 --> 00:11:56,800 Glauben Sie, ich schicke Sie gern als Bittsteller nach Brüssel? 153 00:11:56,800 --> 00:12:00,053 Der Premier besucht heute die Eltern des armen Jungen. 154 00:12:00,554 --> 00:12:03,307 Rede dort mit ihm, da ist Gleason nicht dabei. 155 00:12:07,186 --> 00:12:08,812 Das ist eine gute Idee. 156 00:12:11,023 --> 00:12:12,399 Viel Glück. 157 00:12:17,696 --> 00:12:21,033 {\an8}BAHNHOF BRÜSSEL-SÜD 158 00:12:25,787 --> 00:12:29,208 Also dann. Ich bleibe ... ich weiß gar nicht, wie lange. 159 00:12:29,208 --> 00:12:31,919 - Danke. - Also, wann immer Sie wollen. 160 00:12:31,919 --> 00:12:34,963 - Ich komme drauf zurück. - Wohnen Sie im Hotel? 161 00:12:34,963 --> 00:12:37,299 - Ich habe hier eine Wohnung. - Ach so. 162 00:12:37,299 --> 00:12:40,052 - Ich nehme mal lieber meinen Koffer. - Verzeihung. 163 00:12:40,052 --> 00:12:42,554 Essen Sie Cramique und Craquelin und so was? 164 00:12:42,554 --> 00:12:44,473 - Nein. - Kennen Sie das? 165 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 - Nein. - Dann essen wir mal Craquelin. 166 00:14:02,176 --> 00:14:05,220 HAUPTVERWALTUNG 167 00:14:19,109 --> 00:14:21,195 Hallo, guten Tag. 168 00:14:25,574 --> 00:14:29,328 Ich komme wegen Mme Hamza, Myriam Hamza. 169 00:14:29,328 --> 00:14:31,622 Ihr Asylantrag wurde bewilligt. 170 00:14:33,916 --> 00:14:35,167 Ist gut. 171 00:14:45,636 --> 00:14:49,348 Hier. Sie ist gestern angekommen. Sie muss noch in Quarantäne sein. 172 00:14:49,932 --> 00:14:51,558 Ist gut. Danke schön. 173 00:15:09,826 --> 00:15:12,120 Hallo. Wo finde ich die Hauptverwaltung? 174 00:15:12,120 --> 00:15:13,872 Ihren Ausweis, bitte. 175 00:15:16,667 --> 00:15:17,960 Gleich da vorn. 176 00:15:18,585 --> 00:15:20,087 - Links? - Ja. 177 00:15:33,767 --> 00:15:35,602 Myriam Hamza, gleich da vorn. 178 00:15:43,360 --> 00:15:47,239 Mme Hamza. Ich habe Sie endlich gefunden. 179 00:15:47,865 --> 00:15:50,200 Mein Arabisch ist etwas eingerostet. 180 00:15:50,701 --> 00:15:52,411 Ich bin Lounès Cordier. 181 00:15:52,786 --> 00:15:55,289 Aber erst mal: Geht es Ihnen gut? 182 00:15:55,289 --> 00:15:56,832 Ja, vielen Dank. 183 00:15:56,832 --> 00:15:58,458 Gott sei Dank. 184 00:15:59,293 --> 00:16:01,587 Und Ihr Sohn? Hicham, richtig? 185 00:16:02,337 --> 00:16:05,132 - Ihm geht's auch gut, Gott sei Dank. - Gott sei Dank. 186 00:16:07,092 --> 00:16:08,802 Sprechen Sie Französisch? 187 00:16:09,469 --> 00:16:11,597 - Nein. - Na gut. 188 00:16:11,597 --> 00:16:16,435 Mme Hamza, wenn Sie nichts dagegen haben, rede ich auf Englisch weiter. 189 00:16:16,435 --> 00:16:17,895 Okay. 190 00:16:18,228 --> 00:16:19,730 Also, 191 00:16:20,480 --> 00:16:24,943 Sie haben einen Asylantrag in Frankreich gestellt, 192 00:16:26,528 --> 00:16:28,322 für Sie und Ihren Sohn Hicham. 193 00:16:28,322 --> 00:16:31,783 Aber ich sehe keinen Antrag für Ihren Mann. 194 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Er ist nicht hier bei mir. 195 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 Okay. Wissen Sie, wo er ist? 196 00:16:39,917 --> 00:16:43,378 - Nein, weiß ich nicht. - Schon gut, das macht nichts. 197 00:16:43,962 --> 00:16:46,715 Das ist okay, kein Problem. 198 00:16:46,715 --> 00:16:49,635 Ich werde Sie und Ihren Sohn nach Frankreich bringen. 199 00:16:49,635 --> 00:16:51,887 Um Ihren Mann kümmern wir uns später. 200 00:16:51,887 --> 00:16:55,015 Jetzt? Sie wollen jetzt sofort fahren? 201 00:16:55,516 --> 00:16:56,892 Mme Hamza. 202 00:16:56,892 --> 00:16:58,310 Myriam. 203 00:17:00,145 --> 00:17:03,232 Gefällt es Ihnen hier? Haben Sie es gut hier? 204 00:17:08,569 --> 00:17:10,030 Hören Sie, 205 00:17:10,864 --> 00:17:13,492 Ihnen wurde Asyl in Frankreich gewährt. 206 00:17:13,867 --> 00:17:17,079 Das heißt, wir finden eine Wohnung für Sie 207 00:17:17,704 --> 00:17:19,665 und einen Job für Ihren Mann. 208 00:17:20,790 --> 00:17:23,126 Aber wenn Sie lieber hierbleiben wollen ... 209 00:17:23,126 --> 00:17:27,214 Nein, ich möchte nicht hierbleiben. Ich möchte nach Frankreich. 210 00:17:28,464 --> 00:17:29,633 Aber? 211 00:17:30,384 --> 00:17:33,220 Was? Ist Ihr Ehemann nicht einverstanden? Ist es das? 212 00:17:35,180 --> 00:17:37,015 - Ja? - Ich weiß es nicht. 213 00:17:42,646 --> 00:17:46,733 Haben Sie eine Nummer oder E-Mail-Adresse? Können Sie Ihren Mann kontaktieren? 214 00:17:46,733 --> 00:17:48,610 Ich habe eine Nummer. 215 00:17:48,610 --> 00:17:51,321 Aha, schön. 216 00:17:51,321 --> 00:17:55,492 Dann rufen Sie Ihren Mann gleich an. Ich warte hier auf Sie. Okay? 217 00:17:55,492 --> 00:17:57,452 - Ist gut. - Okay. 218 00:18:16,722 --> 00:18:18,849 Haben Sie ihn nicht erreicht? 219 00:18:18,849 --> 00:18:20,934 Wir haben ein ... 220 00:18:21,685 --> 00:18:22,769 ... System. 221 00:18:22,769 --> 00:18:27,107 System. Ich hinterlasse ihm eine Nachricht, er ruft zurück. 222 00:18:27,107 --> 00:18:31,236 Aber leider müssen Sie sich jetzt entscheiden. 223 00:18:35,449 --> 00:18:38,493 Ich komme mit. Warten Sie bitte auf mich. 224 00:18:38,493 --> 00:18:40,412 Ich hole meinen Sohn. 225 00:18:41,955 --> 00:18:44,166 Nennen Sie mich Lounès. Lounès. 226 00:18:44,708 --> 00:18:47,794 Danke, Lounès. Sie sind sehr freundlich. 227 00:18:48,670 --> 00:18:49,838 Schön. 228 00:18:54,718 --> 00:18:57,429 Ich gehe nur ... 229 00:19:03,727 --> 00:19:07,564 {\an8}EUROPÄISCHE KOMMISSION, BRÜSSEL 230 00:20:03,704 --> 00:20:05,831 Ms. Rowdy, wie geht es Ihnen? 231 00:20:06,665 --> 00:20:09,543 Ich bin Sabine Louseau, Mr. Vandermeers Stabschefin. 232 00:20:10,335 --> 00:20:13,005 - Mr. Bolton. Schön, Sie wiederzusehen. - Gleichfalls. 233 00:20:13,005 --> 00:20:14,798 Hier entlang, bitte. 234 00:20:17,384 --> 00:20:21,263 Der Ausschuss tagt bereits, aber ich konnte Sie einschieben. 235 00:20:22,848 --> 00:20:27,561 Einen Moment. Sie konnten uns einschieben? Wir wollen hier keinen Vortrag halten. 236 00:20:27,561 --> 00:20:30,689 Wir wollen das fertige Abkommen unterschreiben. 237 00:20:30,689 --> 00:20:32,524 Das war vor zwei Jahren. 238 00:20:32,524 --> 00:20:35,986 Mr. Vandermeer hat versichert, dass das Abkommen heute unterzeichnet wird. 239 00:20:35,986 --> 00:20:37,988 Zu den gleichen Bedingungen. 240 00:20:37,988 --> 00:20:42,242 Unsere britischen Freunde ... picken sich immer nur die Rosinen raus. 241 00:20:42,242 --> 00:20:46,538 - Wir würden gern Mr. Vandermeer sprechen. - Ich bedaure, er ist in Berlin. 242 00:20:49,583 --> 00:20:52,836 Mme Louseau, Sie scheinen die Dinge verkomplizieren zu wollen. 243 00:20:52,836 --> 00:20:55,506 Ich bitte nur darum, das Verfahren einzuhalten. 244 00:20:55,506 --> 00:20:57,841 Europa ist kein Selbstbedienungsladen. 245 00:21:09,645 --> 00:21:10,812 Mark! 246 00:21:12,814 --> 00:21:14,858 Wir können nicht einfach gehen. Sie lügt. 247 00:21:14,858 --> 00:21:16,693 Natürlich lügt sie. 248 00:21:16,693 --> 00:21:18,779 Wer ist sie überhaupt? 249 00:21:18,779 --> 00:21:22,699 Immer wenn ich herkomme, erzählt mir so eine Trulla, sie schiebt mich ein. 250 00:21:22,699 --> 00:21:25,619 - Natürlich lügt sie. - Aber wieso? 251 00:21:25,619 --> 00:21:27,454 Aus Rache für den Brexit. 252 00:21:28,455 --> 00:21:32,626 So kleinlich. Wie eine eifersüchtige Ex. Du sollst auf immer zahlen und zahlen. 253 00:21:35,003 --> 00:21:36,880 Ich habe eine Verabredung. 254 00:21:36,880 --> 00:21:39,967 Das Hotel ist in die Richtung. Das zweite links. 255 00:22:05,492 --> 00:22:07,953 {\an8}DÜNKIRCHEN, FRANKREICH 256 00:22:14,960 --> 00:22:17,337 - Hallo, wie geht's? - Hi. 257 00:22:18,338 --> 00:22:20,841 Das ist Samir. Er kommt aus Syrien. 258 00:22:20,841 --> 00:22:23,010 - Sag Hallo, Samir. - Einen Moment. 259 00:22:23,010 --> 00:22:24,887 - Sag schon. - Nur eine Minute. 260 00:22:24,887 --> 00:22:26,138 Hallo, Samir. 261 00:22:26,138 --> 00:22:28,640 Er muss mal telefonieren. 262 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 Gott sei mit dir. 263 00:22:41,195 --> 00:22:42,821 - Mme Hamza? - Ja. 264 00:22:42,821 --> 00:22:44,406 - Myriam Hamza? - Ja. 265 00:22:44,406 --> 00:22:47,784 Ihr Impfstatus ist nicht mehr aktuell. Sie müssen sich impfen lassen. 266 00:22:47,784 --> 00:22:51,413 - Nein, ich wurde in Griechenland geimpft. - Das zählt nicht. 267 00:22:51,413 --> 00:22:54,708 - Sie müssen ins Krankenhaus. - Nein, sehen Sie noch mal nach. 268 00:22:54,708 --> 00:22:56,502 Los, ins Krankenhaus. 269 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 Das ist der Anschluss von Myriam. 270 00:22:59,171 --> 00:23:03,550 Bitte hinterlasst mir eine Nachricht, und ich rufe zurück. 271 00:23:04,051 --> 00:23:07,054 - Wir bringen Sie ins Krankenhaus. Los! - Nein! 272 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 Nein! Hilfe! 273 00:23:08,889 --> 00:23:11,808 - Hilfe! Hilfe! Nein! - Schluss damit. Vorwärts! 274 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Halt! 275 00:23:13,268 --> 00:23:16,563 - Los, vorwärts! - Hilfe! Hilfe! Helft mir! 276 00:23:17,564 --> 00:23:21,026 Halt! Lasst sie in Ruhe! Aufhören! 277 00:23:21,026 --> 00:23:23,362 Menschenhändler! Menschenhändler! 278 00:23:25,364 --> 00:23:27,533 - Haltet sie auf! - Dreckskerle! 279 00:23:37,709 --> 00:23:39,461 Nimm schon ab, Myriam. 280 00:23:41,046 --> 00:23:42,923 - Wer war das? - Ich weiß nicht. 281 00:23:42,923 --> 00:23:45,384 Mein Mann steckt in Schwierigkeiten. 282 00:23:45,384 --> 00:23:47,594 Was für Schwierigkeiten? 283 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 Lounès! Lounès! 284 00:24:34,558 --> 00:24:35,601 Liebling. 285 00:24:45,152 --> 00:24:46,153 Gabriel? 286 00:24:46,153 --> 00:24:47,946 Lounès ist verletzt. 287 00:24:47,946 --> 00:24:49,072 Lounès? 288 00:24:51,200 --> 00:24:52,701 Ich bin's. 289 00:24:53,035 --> 00:24:54,703 Ich brauche dich. 290 00:24:54,703 --> 00:24:56,079 Wo bist du? 291 00:25:02,294 --> 00:25:05,506 - Ich muss ihn mir leihen. - Gut, aber ... Wie Sie wollen. 292 00:25:27,402 --> 00:25:30,405 Willkommen bei Antropa. 293 00:25:49,550 --> 00:25:52,052 Guten Tag, M. Bolton. Hier entlang, bitte. 294 00:26:00,602 --> 00:26:01,770 Monsieur? 295 00:26:02,271 --> 00:26:04,147 Hallo, Mark. Wie geht's? 296 00:26:04,773 --> 00:26:06,441 Zwei Kaffee, bitte. 297 00:26:07,109 --> 00:26:08,902 Ja. In Ordnung. 298 00:26:18,203 --> 00:26:19,288 Geht klar. 299 00:26:19,872 --> 00:26:21,290 Bis dann. 300 00:26:24,877 --> 00:26:28,422 Bob, haben Sie mich in den Tod von britischen Bürgern verwickelt? 301 00:26:29,214 --> 00:26:32,718 Wollten Sie mir nicht sagen, dass Sie das mit der Kommission verbockt haben? 302 00:26:33,302 --> 00:26:35,095 Das war nicht so geplant. 303 00:26:35,095 --> 00:26:37,973 Ich habe meinen Beitrag im Centre geleistet. 304 00:26:37,973 --> 00:26:39,850 Seien Sie nicht so naiv. 305 00:26:39,850 --> 00:26:42,102 Wir backen keine kleinen Brötchen. 306 00:26:42,102 --> 00:26:43,937 Wir gehen aufs Ganze. 307 00:26:44,646 --> 00:26:48,942 Zivile und militärische Verträge mit der britischen Regierung. 308 00:26:50,110 --> 00:26:53,447 - Dann war das Zugunglück geplant? - Ursprünglich nicht. 309 00:26:53,447 --> 00:26:57,659 Aber nachdem uns die Syrer gehackt haben, mussten wir mehr Dampf machen. 310 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 Verdammte Scheiße. 311 00:27:03,081 --> 00:27:05,417 - Ich steig aus. - Wir haben genug bezahlt, 312 00:27:05,417 --> 00:27:08,879 - dass Sie noch ein paar Tage warten. - Vergessen Sie's! Ich bin raus! 313 00:27:10,589 --> 00:27:13,050 Und wenn mir irgendwas zustößt, 314 00:27:13,050 --> 00:27:17,304 dann geht eine Akte mit allen Informationen direkt an die Behörden. 315 00:27:17,304 --> 00:27:21,517 Spielen Sie sich nicht so auf. Sie sind nicht der Erste, der uns verlässt. 316 00:27:43,080 --> 00:27:44,331 Lounès, hier. 317 00:27:53,090 --> 00:27:55,592 - Nutz es nicht aus. - Komm schon. 318 00:28:09,857 --> 00:28:11,483 Wo fahren wir hin? 319 00:28:11,483 --> 00:28:14,736 Sind Sie zusammen? Er hat gesagt, er heißt Lounès. 320 00:28:18,782 --> 00:28:20,367 Er heißt Gabriel. 321 00:28:23,453 --> 00:28:25,080 Dann hat er gelogen. 322 00:28:25,998 --> 00:28:28,250 Ich bekomme kein Asyl in Frankreich. 323 00:28:29,585 --> 00:28:31,879 Gabriel hat gelogen, um Sie zu schützen. 324 00:28:33,672 --> 00:28:37,885 Ihr Mann hat sehr wichtige Informationen. Er ist in Gefahr. Und Sie auch. 325 00:28:45,267 --> 00:28:47,186 Und Sie? Wer sind Sie? 326 00:28:49,521 --> 00:28:53,066 Ich heiße Alison und arbeite für die britische Regierung. 327 00:28:53,066 --> 00:28:55,527 Wir wollen Sie und Ihren Mann schützen. 328 00:28:56,820 --> 00:28:58,572 Und wo fahren wir jetzt hin? 329 00:28:58,572 --> 00:29:00,949 Bitte ... Bitte vertrauen Sie mir. 330 00:29:04,119 --> 00:29:05,996 Sie müssen mir vertrauen. 331 00:29:07,039 --> 00:29:08,165 Okay? 332 00:29:25,974 --> 00:29:27,476 Wir sind gleich da. 333 00:29:39,988 --> 00:29:42,574 Hallo. Ich bin Alison Rowdy und wohne in Zimmer 305. 334 00:29:42,574 --> 00:29:44,868 Hätten Sie ein Zimmer für meine Freundin? 335 00:29:46,119 --> 00:29:48,830 Wir sind ziemlich voll, aber ich sehe mal nach. 336 00:29:49,373 --> 00:29:50,541 Danke. 337 00:30:00,425 --> 00:30:02,427 Können Sie das dahin stellen? 338 00:30:10,435 --> 00:30:12,437 Wäre das alles, Ladys? 339 00:30:13,522 --> 00:30:14,982 Ja, danke. 340 00:30:24,616 --> 00:30:26,201 Ist das okay für Sie? 341 00:30:29,788 --> 00:30:30,998 Alles wird gut. 342 00:30:54,938 --> 00:30:58,275 - Los, komm. Ganz vorsichtig. - Es geht schon. 343 00:31:05,282 --> 00:31:07,784 Warte. Ich mach das. Ich mach schon. 344 00:31:14,249 --> 00:31:15,542 Alles in Ordnung? 345 00:31:16,418 --> 00:31:20,839 Rufen Sie Ihren Mann an. Sagen Sie ihm, Sie stecken in Schwierigkeiten. 346 00:31:22,841 --> 00:31:26,470 - Er soll mich anrufen. Schnell. - Okay, ist gut. 347 00:31:26,470 --> 00:31:29,348 Und dann nehmen Sie die Batterie raus. Danke. 348 00:31:31,934 --> 00:31:33,644 Weiß sie, wo Samir ist? 349 00:31:36,271 --> 00:31:40,567 Sie haben einen Code. Sie simst ihn an, er ruft mit einem anderen Telefon zurück. 350 00:31:43,320 --> 00:31:45,113 Willst du nicht zum Arzt? 351 00:31:47,241 --> 00:31:49,910 Du stehst wohl nicht mehr auf Doktorspielchen? 352 00:31:53,705 --> 00:31:58,836 Hör zu, nimm sie und dreh sie vorsichtig. Sie haben einen kleinen Haken. 353 00:31:58,836 --> 00:32:01,421 Dreh den raus, ohne ihn abzureißen. 354 00:32:01,421 --> 00:32:02,965 Verstanden? 355 00:32:03,465 --> 00:32:06,009 Dann los. Gleichzeitig desinfizierst du die Stelle. 356 00:32:06,009 --> 00:32:07,886 - Alles klar. - Bitte. 357 00:32:10,180 --> 00:32:11,431 Leg los. 358 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 Was ist los? 359 00:32:19,481 --> 00:32:20,983 Hast du Angst? 360 00:32:25,654 --> 00:32:26,905 Na los. 361 00:32:37,958 --> 00:32:39,293 Geschafft. 362 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 - Jetzt drehen. - Warte. 363 00:32:50,721 --> 00:32:52,389 - Und weiter. - Ja. 364 00:33:03,192 --> 00:33:04,651 Okay. 365 00:33:04,651 --> 00:33:07,362 - Hast du ihn rausgekriegt? - Ja. 366 00:33:07,362 --> 00:33:08,572 Raus? 367 00:33:16,955 --> 00:33:18,248 - Noch einer? - Ja. 368 00:33:18,248 --> 00:33:19,750 Dann los. 369 00:33:27,591 --> 00:33:29,301 Verdammt! 370 00:34:04,628 --> 00:34:06,255 Setzt du dich kurz? 371 00:34:17,474 --> 00:34:19,476 Ich weiß nicht, was du denkst ... 372 00:34:21,395 --> 00:34:23,480 Aber ich schätze, du hasst mich. 373 00:34:26,358 --> 00:34:29,695 Was ich sagen möchte ... Ich will nicht mehr daran denken. 374 00:34:29,695 --> 00:34:32,531 Ich will vergessen und ein neues Leben haben. 375 00:34:32,531 --> 00:34:34,574 Du bist keine gute Erinnerung. 376 00:34:35,826 --> 00:34:39,121 Ich habe seit fünf Jahren einen Partner, und wir wollen heiraten. 377 00:34:42,748 --> 00:34:45,585 Aber ... weiß er Bescheid? 378 00:34:48,797 --> 00:34:50,047 Nein. 379 00:34:52,717 --> 00:34:56,388 - Und liebst du ihn? - Ja. Sehr sogar. 380 00:34:58,807 --> 00:35:00,225 "Sehr sogar ..." 381 00:35:03,687 --> 00:35:07,024 - Er muss nett sein. - Warum? Ist es blöd, nett zu sein? 382 00:35:09,943 --> 00:35:12,404 Ich will damit sagen, ich habe mich verändert. 383 00:35:12,404 --> 00:35:14,364 - Kann man das? - Ich hoffe. 384 00:35:14,865 --> 00:35:19,286 Mir graut vor der Frau, die ich mal war, und vor dem, was passiert ist. 385 00:35:20,537 --> 00:35:22,623 Es war doch ein Unfall. 386 00:35:27,920 --> 00:35:30,631 Trotzdem, es ist zu spät. 387 00:35:30,631 --> 00:35:34,801 Wir können keine Freunde sein. Oder irgendwas anderes. 388 00:35:37,721 --> 00:35:39,014 Natürlich. 389 00:35:46,939 --> 00:35:48,315 Na toll. 390 00:35:51,443 --> 00:35:53,487 Na, was erzählst du uns da? 391 00:35:54,404 --> 00:35:56,156 Ja, was erzählst du uns? 392 00:35:59,993 --> 00:36:01,245 Hallo. 393 00:36:03,830 --> 00:36:05,290 Was sagst du da? 394 00:36:14,132 --> 00:36:15,634 Ja, ja. 395 00:36:15,634 --> 00:36:17,803 Sie haben ihn beruhigt. Danke. 396 00:36:18,846 --> 00:36:20,389 Gott segne ihn. 397 00:36:50,544 --> 00:36:53,380 Richard? Was ist los? 398 00:36:56,425 --> 00:36:57,759 Richard? 399 00:36:58,719 --> 00:37:02,306 Es passiert schon wieder. Noch ein Hack. 400 00:37:02,306 --> 00:37:06,268 Sie haben das ganze Netz unter Kontrolle. Haben wir jetzt ein Abkommen? 401 00:37:08,103 --> 00:37:09,938 Nein, noch nicht. 402 00:37:09,938 --> 00:37:11,648 Dann sorg dafür. 403 00:37:49,853 --> 00:37:52,731 Da ist sie ja wieder, die böse Hexe des Westens. 404 00:37:54,608 --> 00:37:56,944 Mr. Vandermeer ist immer noch in Berlin. 405 00:37:56,944 --> 00:37:59,780 Und unter welcher Nummer erreichen wir ihn? 406 00:38:00,489 --> 00:38:03,534 Ich habe mich gestern wohl nicht klar ausgedrückt. 407 00:38:03,534 --> 00:38:06,203 Alison, lassen Sie mich und Ms. Louseau kurz allein. 408 00:38:06,203 --> 00:38:09,957 Glauben Sie, Sie hätten einen Blankoscheck für solche Entscheidungen? 409 00:38:09,957 --> 00:38:12,835 Wenn Ihr Chef erfährt, dass Sie den Deal verhindern, 410 00:38:12,835 --> 00:38:15,546 den wir über sechs Monate ausgehandelt haben ... 411 00:38:42,406 --> 00:38:45,033 - Mr. Vandermeers Büro, bitte. - Natürlich. 412 00:38:46,702 --> 00:38:48,829 Hier durch auf der linken Seite. 413 00:38:48,829 --> 00:38:50,747 - Danke. - Gern geschehen. 414 00:38:51,957 --> 00:38:55,210 ... am Montagmorgen, 9:30 Uhr. 415 00:38:55,210 --> 00:38:57,504 Hallo, entschuldigen Sie, bitte! 416 00:38:57,921 --> 00:39:01,592 Mr. Vandermeer? Ich bin Alison Rowdy, Richard Banks' Privatsekretärin. 417 00:39:03,427 --> 00:39:05,345 Verzeihung. Ja? 418 00:39:05,345 --> 00:39:06,763 Eine Sekunde. 419 00:39:07,806 --> 00:39:10,142 Ich dachte, Sie wären abgereist. 420 00:39:10,142 --> 00:39:13,020 Ein Problem mit den Bedingungen, wurde mir gesagt. 421 00:39:15,606 --> 00:39:18,233 Da hat es wohl ein Missverständnis gegeben. 422 00:39:19,193 --> 00:39:22,905 Wir müssen so bald wie möglich wieder unter den EU-Schutzschild. 423 00:39:24,531 --> 00:39:27,201 Gut, dann lasse ich die Papiere vorbereiten. 424 00:39:29,745 --> 00:39:31,955 Bis heute Abend um acht sind sie fertig. 425 00:39:31,955 --> 00:39:34,833 Perfekt. Mr. Bolton und ich werden da sein. 426 00:39:34,833 --> 00:39:36,543 Wunderbar. 427 00:39:41,256 --> 00:39:44,092 Was für ein Glück, dass M. Vandermeer aus Berlin zurück ist. 428 00:39:52,726 --> 00:39:54,728 Sie ist Richard Banks' Beraterin. 429 00:39:55,229 --> 00:39:57,022 Sie folgt Bolton überall hin. 430 00:39:57,022 --> 00:39:58,565 Wie heißt sie? 431 00:39:58,982 --> 00:40:01,360 - Alison Rowdy. - Hat sie was gemerkt? 432 00:40:01,360 --> 00:40:04,446 Dass ich den Deal verhindern wollte? Ja, das hat sie gemerkt. 433 00:40:05,739 --> 00:40:07,366 Was soll ich jetzt tun? 434 00:40:07,366 --> 00:40:10,869 Wenn sie heute Abend zum Unterzeichnen kommen, bist du nicht dabei. 435 00:40:10,869 --> 00:40:12,871 Aber sie unterzeichnen so oder so. 436 00:40:12,871 --> 00:40:15,874 Auf dich wartet ein Haufen Geld in der Schweiz, also sei still. 437 00:40:15,874 --> 00:40:18,544 - Red nicht so mit mir. - Dann hör auf. 438 00:40:18,544 --> 00:40:21,588 Es ist noch nicht vorbei. Nimm deinen Sohn als Ausrede. 439 00:40:21,588 --> 00:40:24,508 Lass Vandermeer allein mit den Briten klarkommen. 440 00:40:26,385 --> 00:40:29,972 - Nimm das Geld zurück. Ich will es nicht. - Das heißt, dir ist Pierre egal? 441 00:40:31,056 --> 00:40:33,517 Ein Kind allein großzuziehen, ist teuer. 442 00:40:44,820 --> 00:40:48,866 Bob, welchen Trottel haben Sie da nach Brüssel geschickt? Der rafft gar nichts. 443 00:40:48,866 --> 00:40:51,118 - Gibt es ein Problem? - Ein Problem? 444 00:40:51,118 --> 00:40:54,788 Sie haben für heute Abend einen Termin, und ich kann nichts dagegen tun. 445 00:41:46,089 --> 00:41:47,799 - Sabine! - Jean-Marc. 446 00:41:49,218 --> 00:41:51,512 Schön, dass Sie meinen Namen noch wissen. 447 00:41:51,512 --> 00:41:54,598 Ich bräuchte einen Drink. Was halten Sie davon? 448 00:41:55,933 --> 00:41:57,142 Klingt gut. 449 00:41:58,477 --> 00:42:00,103 In einer Stunde? 450 00:42:02,356 --> 00:42:03,815 Das kriege ich hin. 451 00:42:04,191 --> 00:42:06,485 Bis später. Ich schicke Ihnen die Adresse. 452 00:42:40,769 --> 00:42:44,356 Es gibt keine Kameras in den Zimmern, nur auf den Fluren. 453 00:42:44,356 --> 00:42:45,941 Aber sehen Sie. 454 00:42:51,947 --> 00:42:54,283 - Ist das Delage? - Ja. 455 00:42:56,618 --> 00:42:59,663 Also hat er im Chaos des Zugunglücks Walid umgebracht? 456 00:43:00,163 --> 00:43:02,708 Das wäre praktisch gewesen, aber nein. 457 00:43:02,708 --> 00:43:04,585 Walid starb an Suxamethonium. 458 00:43:04,585 --> 00:43:09,214 Das ist ein langsam wirkendes lähmendes Mittel, das das Opfer ins Koma versetzt. 459 00:43:09,214 --> 00:43:11,175 Er starb 24 Stunden später. 460 00:43:11,175 --> 00:43:13,135 Also lag er da schon im Sterben? 461 00:43:15,053 --> 00:43:16,263 Da ist noch was. 462 00:43:18,765 --> 00:43:19,808 Alison. 463 00:43:22,769 --> 00:43:24,229 Moment mal ... 464 00:43:25,606 --> 00:43:27,608 Wir waren zusammen unten. 465 00:43:27,608 --> 00:43:30,027 Banks ruft sie an, und sie geht nach Walid sehen, 466 00:43:30,027 --> 00:43:32,196 der im selben Krankenhaus liegt. 467 00:43:32,196 --> 00:43:34,072 Da trifft sie auf Delage. 468 00:43:35,073 --> 00:43:38,327 Sie sind beide für genau 45 Sekunden dadrin. 469 00:43:38,327 --> 00:43:39,703 Was? 470 00:43:41,038 --> 00:43:43,081 Dann wusste Sie nicht, dass er es war. 471 00:43:43,665 --> 00:43:45,626 Hier ist Walid gerade gestorben. 472 00:43:46,502 --> 00:43:50,005 Delage verschwindet, und Ms. Rowdy bleibt noch im Zimmer. 473 00:43:50,005 --> 00:43:51,924 Mein Gott. 474 00:43:56,261 --> 00:43:58,514 Sie hat also niemanden erwähnt? 475 00:44:13,654 --> 00:44:15,781 - Wie geht's? - Gut. 476 00:44:16,782 --> 00:44:19,201 Und ich dachte, ich hätte einen Scheißtag. 477 00:44:19,201 --> 00:44:21,245 Das ist nichts. Blöd gestoßen. 478 00:44:22,704 --> 00:44:24,289 - Noch eins. - Gern. 479 00:44:26,625 --> 00:44:30,254 Es war mir egal, dass er verheiratet war. Ich war fasziniert von ihm. 480 00:44:30,254 --> 00:44:32,297 Ich wollte alles von ihm. 481 00:44:33,257 --> 00:44:35,926 Ich war süchtig nach seiner Welt. Blöd, oder? 482 00:44:36,426 --> 00:44:37,678 Nein. 483 00:44:38,804 --> 00:44:40,681 Ich war auch mal so süchtig. 484 00:44:41,473 --> 00:44:43,433 Und ließ mich zu Unfug hinreißen. 485 00:44:44,643 --> 00:44:48,689 Dann habe ich begriffen, dass man in so einer Situation keine große Wahl hat. 486 00:44:50,065 --> 00:44:51,942 Haut man nicht ab, ist man hin. 487 00:44:52,651 --> 00:44:54,862 Und konntest du dich komplett lösen? 488 00:44:54,862 --> 00:44:56,238 Ja. 489 00:44:58,907 --> 00:45:00,701 Das heißt aber nicht ... 490 00:45:03,036 --> 00:45:05,622 dass es nicht wehtut, wenn ich an sie denke. 491 00:45:05,622 --> 00:45:08,292 Aber das ist Nostalgie, Vergangenheit. 492 00:45:10,169 --> 00:45:11,712 Siehst du sie oft? 493 00:45:13,422 --> 00:45:15,048 Nein. Nein, nein. 494 00:45:16,341 --> 00:45:18,010 Das ist nicht möglich. 495 00:45:19,928 --> 00:45:21,930 Aber ich habe ein Kind von ihm. 496 00:45:24,683 --> 00:45:26,518 Ach was. Ein Kind? 497 00:45:31,607 --> 00:45:34,318 Auf die Kinder ... der anderen. 498 00:45:36,904 --> 00:45:41,158 Das ist der Anschluss von Mark Bolton. Ich bin gerade nicht erreichbar, aber ... 499 00:45:50,209 --> 00:45:53,045 Würden Sie bitte in Mr. Boltons Zimmer anrufen? 500 00:45:56,256 --> 00:45:59,092 - Zimmer 105, richtig? - Ja. 501 00:46:10,479 --> 00:46:12,481 Warte, ich mach das. 502 00:46:12,481 --> 00:46:14,983 Danke schön. Du bist ja ein Kavalier. 503 00:46:15,317 --> 00:46:18,570 - Darf ich mich neben dich setzen? - Ja. 504 00:46:31,083 --> 00:46:32,084 Los. 505 00:46:35,087 --> 00:46:36,380 Fahren Sie. 506 00:47:03,907 --> 00:47:05,117 Mark! 507 00:47:14,293 --> 00:47:15,669 Hübsch hier. 508 00:47:17,045 --> 00:47:18,630 Das Kindermädchen schläft da. 509 00:47:40,360 --> 00:47:41,570 Warte. 510 00:48:13,101 --> 00:48:15,437 Sie haben gesehen, wie er ins Gebäude ging? 511 00:48:15,437 --> 00:48:17,314 - Ja. - Okay. 512 00:48:17,314 --> 00:48:20,526 Na ja, er kann ja nicht verloren gegangen sein. 513 00:48:22,611 --> 00:48:23,987 - Gerry. - Ja? 514 00:48:23,987 --> 00:48:27,241 Sie haben wohl nicht Mark Bolton gesehen, Ms. Rowdys Kollegen? 515 00:48:27,241 --> 00:48:29,910 - Nein, tut mir leid, Sir. - Danke. 516 00:48:36,250 --> 00:48:39,920 Sabine hat sich übrigens entschuldigt. Sie ist verhindert. 517 00:48:39,920 --> 00:48:44,800 Es ist was Dringendes dazwischengekommen. Eine persönliche Angelegenheit. 518 00:48:48,011 --> 00:48:51,515 - Entschuldigen Sie. - Ms. Rowdy, ist alles in Ordnung? 519 00:50:41,250 --> 00:50:44,086 Untertitel: Juliane Mascow 520 00:50:44,086 --> 00:50:47,005 FFS-Subtitling GmbH39407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.