All language subtitles for Les.Rivieres.Pourpres.S04E06.400p.WEBRip.ViruseProject_Rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,560 Не двигайся. 2 00:00:24,000 --> 00:00:25,731 Слушай сюда, приятель. 3 00:00:25,756 --> 00:00:29,652 Ты сейчас опустишь оружие, 4 00:00:29,677 --> 00:00:32,560 если хочешь уйти отсюда живым. 5 00:00:34,360 --> 00:00:36,760 Я знаю, что ты задумал. 6 00:00:37,080 --> 00:00:38,350 Выстрелишь - 7 00:00:38,375 --> 00:00:40,570 этот флик умрёт до того, 8 00:00:40,595 --> 00:00:43,080 как я нажму на курок. 9 00:00:45,240 --> 00:00:47,008 Но если ты это сделаешь, 10 00:00:47,033 --> 00:00:51,102 клянусь, я не промахнусь. 11 00:00:59,520 --> 00:01:01,400 Опусти лук. 12 00:01:02,560 --> 00:01:04,400 Аккуратно. 13 00:01:08,720 --> 00:01:10,655 Опусти. 14 00:01:32,600 --> 00:01:35,360 Заберите этот кусок дерьма. 15 00:01:35,384 --> 00:01:44,384 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 16 00:01:54,572 --> 00:01:57,118 Производство "СтОрия ТелевизьОн" 17 00:01:57,658 --> 00:02:01,540 совместно с "Мейз Пикчерз" при участии "Франс ТелевизьОн" 18 00:02:06,603 --> 00:02:08,603 представляют Оливье Маршаля, 19 00:02:09,642 --> 00:02:11,642 Эрику Сэнт 20 00:02:12,611 --> 00:02:14,611 в сериале по сценарию Жана-Кристофа Гранжэ. 21 00:02:17,033 --> 00:02:19,033 Музыка ДавИда РейЕса. 22 00:02:26,603 --> 00:02:30,443 БАГРОВЫЕ РЕКИ. 4-Й СЕЗОН. 6-Я СЕРИЯ. ПОСЛЕДНЯЯ ВОЛНА. ЧАСТЬ 2. 23 00:02:32,591 --> 00:02:35,622 Всю свою жизнь ты творил зло, СернАк. 24 00:02:36,966 --> 00:02:40,800 Знаю: ты ничего мне не ответишь. Как всегда. 25 00:02:41,120 --> 00:02:44,901 Я успокоюсь, когда ты будешь гнить в какой-нибудь дыре. 26 00:02:44,925 --> 00:02:46,925 До конца своих дней. 27 00:02:50,159 --> 00:02:53,320 Отчёт уже пошёл. 28 00:02:56,815 --> 00:03:00,575 Значит, хорошо подумать и назвать сообщника не хочешь? 29 00:03:00,600 --> 00:03:04,478 Скажешь, и я поговорю с судьёй. 30 00:03:04,503 --> 00:03:05,619 Будешь помогать? 31 00:03:05,644 --> 00:03:08,369 Смотри на меня, кусок дерьма! 32 00:03:08,394 --> 00:03:11,895 Это ты! Ты кусок дерьма! 33 00:03:11,920 --> 00:03:14,775 Тише. Сядь. 34 00:03:15,401 --> 00:03:18,611 Этот разговор и мне не доставляет удовольствия. 35 00:03:20,240 --> 00:03:21,760 Вот так. 36 00:03:22,320 --> 00:03:23,880 Ньеманс... 37 00:03:24,920 --> 00:03:27,040 Теперь я. 38 00:03:31,888 --> 00:03:36,638 Надо было мне тебя убить ещё тогда, мерзавец! 39 00:03:40,200 --> 00:03:44,040 Не дождёшься, Ньеманс! 40 00:03:55,560 --> 00:03:57,320 Майор? 41 00:03:58,120 --> 00:04:01,990 Хочу вас поблагодарить. - Не стоит. 42 00:04:02,920 --> 00:04:07,240 Определённо, у Сернака есть связи с военными. 43 00:04:09,520 --> 00:04:11,358 А конкретно? 44 00:04:11,383 --> 00:04:13,184 Частной армией. 45 00:04:13,480 --> 00:04:16,699 Не думаю. Слишком затратно. 46 00:04:16,724 --> 00:04:19,337 Сернак - наследник одного фармацевтического концерна. 47 00:04:19,362 --> 00:04:21,415 В таком случае... 48 00:04:21,440 --> 00:04:23,975 Мы возвращаемся на базу. 49 00:04:24,000 --> 00:04:27,135 Вернёмся завтра и начнём эвакуацию. 50 00:04:27,160 --> 00:04:30,400 Шутки кончились. - Вы правы. 51 00:04:30,425 --> 00:04:32,560 Ещё раз спасибо. 52 00:04:34,080 --> 00:04:36,400 - Майор? - Да? 53 00:07:05,356 --> 00:07:07,356 ДРУГ ИЛИ ВРАГ 54 00:07:09,512 --> 00:07:13,240 Хочу сказать о Лёруа. Мы давно знали друг друга. 55 00:07:13,560 --> 00:07:18,972 Благородный человек. Он ворил в наши методы... и работу. 56 00:07:18,997 --> 00:07:22,949 Хороший человек, он верил в человечество. 57 00:07:22,974 --> 00:07:25,280 И в каждого лично. 58 00:07:25,600 --> 00:07:27,442 Он погиб за наше дело. 59 00:07:27,467 --> 00:07:29,984 Отдадим ему дань уважения. 60 00:07:30,280 --> 00:07:32,786 Увы, ситуация непростая. 61 00:07:32,811 --> 00:07:35,560 Давайте вернёмся к работе. 62 00:07:36,680 --> 00:07:38,039 Кто-то... 63 00:07:38,609 --> 00:07:43,255 подбросил этот орган в палатку комиссара Ньеманса. 64 00:07:43,280 --> 00:07:46,569 Похоже, это сердце животного. 65 00:07:46,594 --> 00:07:48,405 Вероятно, обескровлено. 66 00:07:48,430 --> 00:07:52,560 Оно покрыто крыльями бабочек. Что это за вид, Джакомо? 67 00:08:05,227 --> 00:08:07,486 Это морфо. 68 00:08:07,511 --> 00:08:10,704 Живёт в Амазонии. Мы их здесь разводим. 69 00:08:10,969 --> 00:08:13,126 У кого есть к ним доступ? 70 00:08:13,151 --> 00:08:14,940 У персонала и заключённых? 71 00:08:14,965 --> 00:08:16,323 Да. 72 00:08:20,480 --> 00:08:23,840 - Можно вас, доктор, на пару минут? - Да. 73 00:08:31,120 --> 00:08:35,195 Побег Сернака отличается от побега Маройёра и Берга. 74 00:08:35,220 --> 00:08:38,141 Он планировал бежать ещё во ФлёрИ-МерожИсе. 75 00:08:38,200 --> 00:08:41,817 Нашёл людей, заплатил им за организацию побега. 76 00:08:41,842 --> 00:08:44,217 Те, кто отпустил Маройёра и Берга, сделали это, чтобы их убить. 77 00:08:44,242 --> 00:08:47,068 - Кто это сделал и зачем? - Не знаю. 78 00:08:47,093 --> 00:08:50,771 Но здесь что-то происходит. - Объявился какой-то поборник справедливости? 79 00:08:50,795 --> 00:08:52,399 Комиссар, что теперь? 80 00:08:52,400 --> 00:08:56,137 Эвакуируемся? - Нет. Убийца по-прежнему здесь. 81 00:08:56,162 --> 00:08:57,943 Опросите всех сотрудников: 82 00:08:57,968 --> 00:09:00,835 поваров, уборщиков, обслуживающий персонал. 83 00:09:00,859 --> 00:09:02,519 Хорошо. А что с Сернаком? 84 00:09:02,520 --> 00:09:05,382 Ужесточим меры безопасности. 85 00:09:05,647 --> 00:09:11,080 Вот, при нём нашли телефон. Его нужно проверить. - Хорошо. - Спасибо. 86 00:09:12,120 --> 00:09:14,040 До свидания. 87 00:09:16,703 --> 00:09:20,175 "Друг или враг"? Что это значит? 88 00:09:20,200 --> 00:09:23,247 Преступник думает, у вас та же цель - 89 00:09:23,272 --> 00:09:26,370 избавить мир от убийц? - Только я на стороне закона. 90 00:09:26,395 --> 00:09:30,215 Будем допрашивать заключённых. Они могли общаться с убийцей. 91 00:09:30,240 --> 00:09:34,760 - Говорить им, что Берг с Маройёром мертвы? - Не надо. Если будет нужно надавить, скажем. 92 00:09:36,280 --> 00:09:38,569 Он с тобой не связывался? 93 00:09:38,594 --> 00:09:40,824 Никто не заговаривал о побеге? 94 00:09:48,280 --> 00:09:52,160 Прекращай эти глупости и расскажи всё, что знаешь. 95 00:09:52,600 --> 00:09:55,342 - Я наступаю. И отступаю. Я наступаю... 96 00:09:55,367 --> 00:09:58,080 И отступаю... 97 00:09:59,542 --> 00:10:02,512 Сперва наступаю, потом - оступаю. 98 00:10:10,800 --> 00:10:16,120 Маройёр с Бергом говорили тебе, что хотят бежать? 99 00:10:24,510 --> 00:10:26,520 Ты же был приятелем Берга. 100 00:10:26,840 --> 00:10:29,050 Он заставлял тебя говорить? 101 00:10:29,075 --> 00:10:32,064 Нет. Он мне вообще ничего не говорил. 102 00:10:34,640 --> 00:10:37,062 Нам здесь хорошо. 103 00:10:37,087 --> 00:10:39,615 В сто раз лучше, чем за решёткой. 104 00:10:39,640 --> 00:10:44,280 Здесь я веду себя тихо. Слушай, найди этого ублюдка. 105 00:10:55,600 --> 00:10:57,384 ГурмелЕн, 106 00:10:58,752 --> 00:11:02,080 не говори, что ничего не знаешь. Ты же пытался бежать. 107 00:11:02,105 --> 00:11:07,409 - Я не хочу, не хочу выходить отсюда. - О чём ты? 108 00:11:07,901 --> 00:11:10,566 Я не хочу умирать. 109 00:11:11,784 --> 00:11:13,730 Что ты такое говоришь? 110 00:11:25,240 --> 00:11:27,040 Если отсюда выйдешь, 111 00:11:28,800 --> 00:11:30,560 то умрёшь. 112 00:11:31,880 --> 00:11:35,160 Они вышли. И они мертвы. 113 00:11:37,420 --> 00:11:39,162 Не хочу отсюда уходить. 114 00:11:39,187 --> 00:11:41,138 Не хочу умирать. 115 00:11:52,240 --> 00:11:56,455 Гурмелену что-то известно. Он знает, что Маройёр и Берг мертвы. 116 00:11:56,480 --> 00:12:00,360 Значит, пару дней назад убийца выпустил их отсюда. 117 00:12:00,680 --> 00:12:04,800 - Гурмелен хочет сказать, что ему удалось сбежать от убийцы? - Не знаю. 118 00:12:12,200 --> 00:12:15,348 Я пришёл, а он упал. 119 00:12:19,280 --> 00:12:21,080 Он мёртв. 120 00:12:27,180 --> 00:12:29,920 - Острожно! - Что такое? - Не трогайте. 121 00:12:30,240 --> 00:12:32,360 Что это такое? 122 00:12:46,079 --> 00:12:49,259 - Где вы её нашли? - На шее Гурмелена. 123 00:12:53,920 --> 00:12:56,880 Он бы всё равно не выжил. 124 00:12:57,200 --> 00:13:00,320 Эта африканская гусеница очень опасна. 125 00:13:00,640 --> 00:13:03,920 Её ворсинки покрыты смертельным токсином. 126 00:13:06,819 --> 00:13:08,905 Не пойму, в чём дело. 127 00:13:09,350 --> 00:13:12,320 Правила обращения с ними очень строгие. 128 00:13:14,537 --> 00:13:18,760 Сперва крылья бабочек и сердце. Теперь эта гусеница. 129 00:13:20,068 --> 00:13:23,480 Никуда не уезжайте. Мы с вами ещё поговорим. 130 00:13:25,160 --> 00:13:26,800 Понятно? 131 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 Да. 132 00:14:54,520 --> 00:14:56,240 Комиссар? 133 00:14:57,200 --> 00:14:58,680 Да? 134 00:15:02,152 --> 00:15:05,713 У нас небольшая проблема. Прислали метеосводку. 135 00:15:05,738 --> 00:15:07,160 Приближается буря. 136 00:15:08,464 --> 00:15:10,784 - Что это значит? - Подкрепления на ночь не будет. 137 00:15:10,809 --> 00:15:13,605 В такую погоду вертолётам не подняться. 138 00:15:15,738 --> 00:15:18,957 Хорошо, сколько человек охраны у нас есть? 139 00:15:18,982 --> 00:15:22,747 Жандармы. Вы и я. Плюс санитары. 140 00:15:22,772 --> 00:15:25,959 - А БуассЕр и его люди? - Оии уже уехали. 141 00:15:25,984 --> 00:15:29,183 Буря будет сильная. Дорогу, ведущую сюда, уже завалило упавшими деревьями. 142 00:15:29,208 --> 00:15:33,160 Что-то выяснили по телефону Сернака? - Да. 143 00:15:33,480 --> 00:15:37,480 История звонков за последние три недели. 144 00:15:37,792 --> 00:15:40,727 - Спасибо. - До приезда сюда телефон у него уже был. 145 00:15:40,760 --> 00:15:43,335 Сернак пару раз звонил в клуб стрельбы из лука. 146 00:15:43,360 --> 00:15:46,935 Я уточнил. В клубе занимается много военных. 147 00:15:46,960 --> 00:15:50,610 В том числе, наёмников. - Это значит, у него был чёткий план. 148 00:15:50,635 --> 00:15:53,165 Ну, что же. Проверьте каждый номер и каждый контакт. 149 00:15:53,190 --> 00:15:55,384 Расследование далее ведёте вы. Спасибо. 150 00:16:03,200 --> 00:16:05,817 - Есть новости? - Нет. 151 00:16:05,842 --> 00:16:09,240 Связи Джакомо с жертвами Маройёра и Берга я не нашла. А у вас? 152 00:16:09,265 --> 00:16:12,175 Мы выяснили, что Сернак нанял наёмных военных. 153 00:16:12,222 --> 00:16:15,473 Эти парни всегда доводят дело до конца. - И они придут сюда? 154 00:16:15,498 --> 00:16:17,075 - Да. - Зачем? - У Сернака есть деньги. 155 00:16:17,108 --> 00:16:20,832 А эти парни деньги любят. И ещё не любят сидеть без дела. 156 00:16:22,600 --> 00:16:27,207 Тут ещё одна беда: надвигается сильная буря. 157 00:16:30,400 --> 00:16:33,400 Что там ещё такое? 158 00:16:42,360 --> 00:16:46,040 - Что там? - Сестра Лёруа. 159 00:17:00,280 --> 00:17:04,215 - Что вы тут делаете? - Тебе прекрасно это известно. 160 00:17:04,240 --> 00:17:06,983 Хочу забрать тело брата. 161 00:17:07,008 --> 00:17:09,335 На захоронение требуется разрешение. 162 00:17:09,360 --> 00:17:11,977 Я его семья и приехала забрать тело брата! 163 00:17:12,002 --> 00:17:14,522 Получишь его завтра. 164 00:17:14,547 --> 00:17:16,800 - Ещё мне нужен Сернак. - То есть? 165 00:17:17,120 --> 00:17:18,560 Ты слышал. 166 00:17:18,585 --> 00:17:20,920 Тебе и в этом откажут. 167 00:17:22,280 --> 00:17:24,080 Предупреждаю, будет только хуже. 168 00:17:24,400 --> 00:17:26,934 Что? Пустишь в ход свою "игрушку"? 169 00:17:26,959 --> 00:17:29,243 Мне нужно тело брата и того ублюдка, что его убил. 170 00:17:29,283 --> 00:17:32,375 Можешь забыть про тело брата до завтрашнего дня! 171 00:17:35,600 --> 00:17:37,880 А сейчас убирайтесь! 172 00:17:39,480 --> 00:17:41,120 Пошли вон... 173 00:18:11,960 --> 00:18:15,800 - Она так это не оставит. - Знаю. 174 00:18:29,079 --> 00:18:31,555 ДРУГ ИЛИ ВРАГ? 175 00:18:38,812 --> 00:18:40,882 Это точно месть. 176 00:18:40,907 --> 00:18:42,992 Связанная с Бергом или Маройёром. 177 00:18:43,017 --> 00:18:45,384 Выясни, кто был первой жертвой Маройёра. 178 00:18:45,680 --> 00:18:48,587 Составь список его жертв с фотографиями. 179 00:18:48,612 --> 00:18:54,200 Убийца мстит за кого-то из убитых. И приглашает нас это "отметить", 180 00:19:49,920 --> 00:19:51,840 Комиссар! 181 00:19:52,160 --> 00:19:55,480 Список тех, у кого вторая положительная. - Спасибо. 182 00:20:00,080 --> 00:20:03,255 У доктора МальглЕва тоже эта группа? 183 00:20:03,280 --> 00:20:07,480 Просто совпадение. Говорю же, эта группа очень распространённая. 184 00:20:11,840 --> 00:20:15,760 - А что с Сернаком? Его заберут? - Да, конечно. 185 00:20:16,080 --> 00:20:20,525 Как? Из-за бури никто раньше завтрашнего утра сюда не попадёт. 186 00:20:20,550 --> 00:20:23,087 Не волнуйтесь. Буря нам только на руку. 187 00:20:23,112 --> 00:20:26,840 Она исключит любое вторжение извне. 188 00:20:58,249 --> 00:21:00,320 Да, войдите! 189 00:21:04,280 --> 00:21:08,249 - Вы просили зайти. - Да, доктор. Спасибо. Садитесь. 190 00:21:11,120 --> 00:21:12,880 Садитесь. 191 00:21:25,440 --> 00:21:27,671 Что вы делаете? 192 00:21:27,696 --> 00:21:30,442 Вы не против, если я нанесу вам на руки один препарат? 193 00:21:30,467 --> 00:21:32,520 Нет. Для чего? 194 00:21:34,263 --> 00:21:38,040 Вытяните руки. Спасибо. 195 00:21:39,880 --> 00:21:42,120 Посидите. 196 00:21:45,360 --> 00:21:48,186 Вы работаете с кровью заключённых? 197 00:21:48,233 --> 00:21:52,120 Да, каждый день. 198 00:21:58,920 --> 00:22:03,615 - А сегодня? - Сегодня нет, в связи с обстоятельствами... 199 00:22:03,640 --> 00:22:06,748 Спасибо, доктор. Можете идти. 200 00:22:06,773 --> 00:22:08,960 - Это всё? - Да, всё. 201 00:22:10,800 --> 00:22:14,600 Попросите, пожалуйста, зайти доктора ГерЕН. 202 00:22:20,800 --> 00:22:22,893 Но вы говорите о деле, которому 10 лет. 203 00:22:22,918 --> 00:22:26,253 Да. Но у вас в жандармерии есть архив. 204 00:22:26,278 --> 00:22:28,534 Но я тут один. 205 00:22:28,559 --> 00:22:30,191 И я на посту. 206 00:22:30,216 --> 00:22:32,660 Послушайте, лейтенант. Напомните ваше имя... 207 00:22:32,685 --> 00:22:36,669 Только я сержант. Сержант ТессОн. 208 00:22:36,800 --> 00:22:39,629 Хорошо, сержант. Кажется, вы меня плохо поняли. 209 00:22:39,654 --> 00:22:43,466 Мне немедленно нужны отчёты о вскрытии всех жертв Стефана Маройёра. 210 00:22:43,491 --> 00:22:45,232 Но мне нельзя отлучаться. 211 00:22:45,257 --> 00:22:48,097 Можно найти всё это прямо на рабочем месте. Все материалы оцифрованы. 212 00:22:48,122 --> 00:22:51,000 Ладно, я посмотрю. 213 00:22:51,025 --> 00:22:52,754 Посмотрите. 214 00:22:52,779 --> 00:22:56,964 Доктор, покажите, пожалуйста, руки. 215 00:22:56,989 --> 00:22:58,880 Вот так. Спасибо. 216 00:23:00,107 --> 00:23:02,960 Что это такое? 217 00:23:05,482 --> 00:23:10,080 Поскольку вы врач, вы работаете с кровью заключённых? 218 00:23:10,105 --> 00:23:11,975 Нет! Я психиатр. 219 00:23:12,000 --> 00:23:15,704 - В чём дело? Не понимаю. - Ваши руки. 220 00:23:19,960 --> 00:23:22,175 Вот это "Блустар". 221 00:23:22,200 --> 00:23:26,280 Эта жидкость вступает в реакцию со следами крови. 222 00:23:26,600 --> 00:23:29,400 Даже если руки тщательно вымыты с мылом. 223 00:23:31,560 --> 00:23:33,680 Вот в чём дело. 224 00:24:00,760 --> 00:24:05,400 Давно вы воруете кровь заключённых группы второй положительной? 225 00:24:09,447 --> 00:24:12,567 Вы вводите её себе, так? 226 00:24:16,840 --> 00:24:18,400 Отвечайте. 227 00:24:19,280 --> 00:24:22,360 Я всегда думала, что кровь, 228 00:24:22,680 --> 00:24:26,680 помимо своего химического состава, обладает ещё и... 229 00:24:27,360 --> 00:24:29,800 психическими характеристиками. 230 00:24:30,120 --> 00:24:32,800 "Психическими характеристиками". 231 00:24:35,760 --> 00:24:37,600 Слушаю. 232 00:24:38,600 --> 00:24:42,200 Я тут заперта почти полгода. 233 00:24:42,225 --> 00:24:46,135 Всё своё время я провожу с самыми страшными убийцами современности. 234 00:24:46,160 --> 00:24:51,895 Это место идеально для проверки этой гипотезы. 235 00:24:51,920 --> 00:24:56,480 Для того, чтобы почувствовать личность этих людей изнутри. 236 00:24:56,831 --> 00:25:00,071 Понимаете? - Нет... Нет. 237 00:25:00,360 --> 00:25:03,560 Я несколько... узколоб. 238 00:25:04,032 --> 00:25:09,775 Этот центр и исследование ДНК преступления... 239 00:25:09,808 --> 00:25:13,354 увлекательная затея, но она нас всех просто вымотала. Всех. 240 00:25:15,080 --> 00:25:18,440 А убийства Берга и Маройёра? 241 00:25:18,760 --> 00:25:23,078 - А что с ними? - Это был следующий этап протокола? 242 00:25:23,103 --> 00:25:24,575 Нет. 243 00:25:24,600 --> 00:25:28,906 - Ничего не хотите сказать? - Что именно?! - Это был следующий этап или нет? 244 00:25:28,931 --> 00:25:30,175 Ничего подобного! 245 00:25:30,200 --> 00:25:32,480 Я к этим убийствам не имею отношения! 246 00:25:43,920 --> 00:25:47,320 Почему вы покинули пост? 247 00:26:07,485 --> 00:26:09,429 Что происходит? 248 00:26:09,454 --> 00:26:11,920 СовЭр! Что здесь происходит? 249 00:26:17,400 --> 00:26:19,320 Я его отпустила. 250 00:26:35,895 --> 00:26:38,092 Зачем вы это сделали?! 251 00:26:38,117 --> 00:26:41,055 Наёмники Сернака всё равно бы это сделали. 252 00:26:41,080 --> 00:26:44,695 По-вашему, я бы позволила им устроить здесь резню? - Ваш телефон. 253 00:26:44,720 --> 00:26:46,173 Мне плевать, если он сбежит. 254 00:26:46,198 --> 00:26:50,320 Его можно отследить через браслет. Дайте, чёрт возьми, телефон! 255 00:26:50,345 --> 00:26:52,968 Дайте сюда ваш телефон! 256 00:28:51,440 --> 00:28:53,160 Сернак! 257 00:28:54,040 --> 00:28:58,095 Послушай! С ними у тебя ноль шансов. 258 00:28:58,120 --> 00:29:01,120 Ты убил брата их главаря. 259 00:29:16,142 --> 00:29:21,234 Назад! Оставайтесь на месте! 260 00:29:21,259 --> 00:29:23,063 Не подходите! 261 00:29:27,920 --> 00:29:31,375 - Вперёд. - Стоять! 262 00:29:31,400 --> 00:29:33,000 На колени! 263 00:29:33,025 --> 00:29:35,841 На колени! Быстро! 264 00:29:36,080 --> 00:29:37,800 Руки! 265 00:29:39,400 --> 00:29:42,640 Вот так. Назад. 266 00:29:42,960 --> 00:29:44,825 Стой! 267 00:29:46,568 --> 00:29:49,974 Стой! Не подходи! 268 00:30:06,480 --> 00:30:08,440 Вот так. 269 00:30:49,240 --> 00:30:52,280 Не знаю, что со мной случилось. 270 00:31:00,480 --> 00:31:02,380 Нам нужно продержаться ночь. 271 00:31:02,405 --> 00:31:06,104 Завтра прибудет подкрепление. И вы соберёте свою контору по-новой. 272 00:31:06,400 --> 00:31:09,920 Я могу вам чем-то помочь? 273 00:31:10,240 --> 00:31:12,218 Заприте помещения. 274 00:31:12,243 --> 00:31:15,104 Нужно предотвратить освобождение Сернака. 275 00:31:18,283 --> 00:31:20,289 А что делать с ГерЭн? 276 00:31:20,314 --> 00:31:23,840 Ваша Герэн не в себе. И она не одна такая. 277 00:31:24,160 --> 00:31:28,680 Это она воровала кровь. А вы не знали? 278 00:31:43,840 --> 00:31:46,178 Поиски что-то дали? 279 00:31:46,203 --> 00:31:49,325 Прислали материалы дела Маройёра. 280 00:31:49,350 --> 00:31:50,560 Ну и? 281 00:31:50,585 --> 00:31:52,482 Ещё не знаю, Ньеманс. Так... 282 00:31:58,520 --> 00:32:00,240 Чёрт! 283 00:32:01,560 --> 00:32:05,000 Это же она? - Да. 284 00:32:07,720 --> 00:32:09,640 Хлоя ДестьЕнн. 285 00:32:09,960 --> 00:32:11,735 Последняя жертва Маройёра, 286 00:32:11,760 --> 00:32:13,985 которую он похитил и убил. 287 00:32:14,010 --> 00:32:17,360 Определённо она связана с кем-то из местных. 288 00:32:17,680 --> 00:32:19,469 Я заметила нечто странное. 289 00:32:19,494 --> 00:32:22,959 - Что именно? - Есть отчёты о вскрытии всех жертв кроме неё. 290 00:32:22,984 --> 00:32:24,440 Не может быть! 291 00:32:25,960 --> 00:32:28,455 - Тессон? - Да? 292 00:32:28,542 --> 00:32:31,261 Документы получила, спасибо. 293 00:32:31,286 --> 00:32:34,160 Познакомьтесь с моим начальником, комиссаром Ньемансом. 294 00:32:34,480 --> 00:32:36,168 Есть небольшая проблема. 295 00:32:36,215 --> 00:32:39,019 Я не получила отчёт о вскрытии Хлои Дестьенн, 16 лет - 296 00:32:39,044 --> 00:32:40,644 последней жертвы Маройёра. 297 00:32:40,669 --> 00:32:42,855 - У меня его нет. - Не поняла. 298 00:32:42,879 --> 00:32:44,879 Отчёта нет. 299 00:32:44,960 --> 00:32:47,235 Как нет? С какой стати? 300 00:32:47,259 --> 00:32:49,569 Я не знаю. 301 00:32:49,594 --> 00:32:51,483 Кто вёл это дело? 302 00:32:51,508 --> 00:32:53,575 Его давно перевели. 303 00:32:53,600 --> 00:32:58,495 Спросите в больничном центре Дижона. Тело отправили туда. 304 00:32:58,520 --> 00:33:00,186 Хорошо. Спасибо. 305 00:33:00,211 --> 00:33:03,973 Что думаете? - Нужно звонить в больницу, искать родителей девушки. 306 00:33:03,998 --> 00:33:06,360 Согласна. 307 00:33:12,160 --> 00:33:16,200 Кто это? Наёмники? Что будем делать? 308 00:33:16,520 --> 00:33:19,425 - Быстрее! На выход! - Здесь стреляют! 309 00:33:19,450 --> 00:33:22,535 Сернак заперт. А мы все в ангаре с бабочками. 310 00:33:22,559 --> 00:33:24,279 - Подойду к вам. - До встречи. 311 00:33:24,280 --> 00:33:26,320 Парни, вперёд. 312 00:33:45,320 --> 00:33:49,120 Нет! Хлоя ДестьЕнн! Неужели так трудно её найти? 313 00:33:49,145 --> 00:33:52,170 Убита в апреле 2012-го. 314 00:33:52,195 --> 00:33:56,640 Найдите её заключение о смерти и перезвоните! 315 00:34:17,960 --> 00:34:20,800 - Вот, комиссар, наденьте это. - Спасибо. 316 00:34:20,825 --> 00:34:25,926 Все санитары вооружены. Со стороны построек я поставил своих людей. 317 00:34:26,817 --> 00:34:30,190 - Вам удалось опознать людей, нанятых Сернаком? - Нет, дохлый номер. 318 00:34:30,215 --> 00:34:35,238 Спортивный клуб не разглашает персональные данные своих членов. - Зная этих людей, не удивлюсь. 319 00:34:35,263 --> 00:34:38,680 Вы сообщили, что требуется подкрепление? - Попытался, но сигнал блокируется. 320 00:34:38,705 --> 00:34:42,948 В городе буря. В такую погоду никто и носа не высунет. 321 00:34:42,973 --> 00:34:46,398 В корпусе заключённых сколько наших людей? 322 00:34:46,423 --> 00:34:48,871 Двое. Плюс санитары. 323 00:34:48,896 --> 00:34:53,520 Но они всех не сдержат. - Я возьму с собой двоих. Вы остаётесь здесь. 324 00:34:53,545 --> 00:34:55,320 - Хорошо. - Держитесь! 325 00:35:21,040 --> 00:35:22,440 Да? 326 00:35:23,720 --> 00:35:25,240 Кто? 327 00:35:25,560 --> 00:35:29,080 Я вас не слышу. Я перезвоню. 328 00:35:40,160 --> 00:35:42,040 Быстрее! Выходи! 329 00:36:06,560 --> 00:36:10,560 - Вперёд. - Проходите, парни, проходите. 330 00:36:11,720 --> 00:36:13,800 Опустите голову! 331 00:36:20,760 --> 00:36:22,320 Вперёд! 332 00:36:27,000 --> 00:36:29,856 Пригнитесь! Головы вниз! 333 00:36:29,881 --> 00:36:31,319 Я доктор ЭрбЭн. 334 00:36:31,344 --> 00:36:34,334 В 2012-м я занимался телом Хлои. 335 00:36:34,359 --> 00:36:38,480 Вы не могли бы объяснить, почему не было произведено вскрытие? 336 00:36:38,800 --> 00:36:42,375 - Вскрытие было. - Я не нашла отчёт. 337 00:36:42,400 --> 00:36:45,640 - Потому что его составили после. - После чего? 338 00:36:45,960 --> 00:36:48,200 Хлою прооперировали. 339 00:36:48,520 --> 00:36:51,215 Хотите сказать, в больницу её привезли живой? 340 00:36:51,240 --> 00:36:52,420 Нет. 341 00:36:52,445 --> 00:36:54,104 Но её семья согласилась на изъятие у неё одного из органов для 342 00:36:54,129 --> 00:36:57,120 для донорской трансплантации. - Какого? 343 00:36:57,440 --> 00:36:58,480 Сердца. 344 00:37:02,684 --> 00:37:08,059 То есть, вы хотите сказать, что сердце Хлои Дестьенн кому-то пересадили? 345 00:37:08,084 --> 00:37:10,080 Да, но оперировал не я. 346 00:37:13,120 --> 00:37:18,011 Мне нужно знать, кому именно пересадили сердце. 347 00:37:18,036 --> 00:37:19,966 Повторяю: оперировал не я. 348 00:37:19,991 --> 00:37:22,535 Операция прошла где-то в ВоклЮзе. 349 00:37:22,560 --> 00:37:25,021 Мне не нужно знать, где. Мне нужно знать, кому. 350 00:37:25,046 --> 00:37:28,098 Это конфиденциальная информация. 351 00:37:28,123 --> 00:37:32,427 Могу лишь сказать, этот человек страдал сердечной недостаточностью, 352 00:37:32,452 --> 00:37:34,661 наступившей в результате миокарда. 353 00:37:34,686 --> 00:37:36,160 Чёрт! 354 00:37:40,480 --> 00:37:44,401 Доктор, делайте, что хотите, но узнайте мне его имя! 355 00:37:44,456 --> 00:37:45,940 Нет, мадемуазель. 356 00:37:45,965 --> 00:37:51,535 Я не "мадемуазель", а лейтенант Делонэ, уголовный розыск! И это приказ. Жду вашего звонка. 357 00:38:42,584 --> 00:38:46,280 - Сволочи! - Эй, парни, тише! Тише! 358 00:39:24,956 --> 00:39:28,831 Они нас возьмут в окружение. Что будем делать? 359 00:39:28,856 --> 00:39:31,873 - Комиссар? - Да? 360 00:39:31,898 --> 00:39:34,578 - Сернак хочет поговорить. - Позже. 361 00:39:34,603 --> 00:39:39,867 - Говорит, это важно. - Приведите его в дальнюю комнату. 362 00:39:56,200 --> 00:39:57,960 Он там? 363 00:39:58,640 --> 00:40:01,200 Что тебе нужно? 364 00:40:01,520 --> 00:40:03,614 Предлагаю сделку. 365 00:40:03,639 --> 00:40:06,175 В том ли ты положении, чтобы предлагать? 366 00:40:06,200 --> 00:40:09,840 Ты меня отпустишь, а я сохраню вам жизни. 367 00:40:10,160 --> 00:40:14,000 Этим парням нужны деньги. Они всё равно тебя убьют. 368 00:40:14,320 --> 00:40:17,840 Слушай внимательно. Ничего личного, 369 00:40:18,160 --> 00:40:23,295 но, клянусь, я сделаю всё, чтобы упечь тебя за решётку навсегда. 370 00:40:23,320 --> 00:40:25,648 Поэтому, хватит меня доставать! 371 00:40:25,673 --> 00:40:27,750 Мои ребята там, снаружи, 372 00:40:27,775 --> 00:40:30,727 а твои флики даже пистолет держать не умеют. 373 00:40:30,752 --> 00:40:33,720 Соглашайся. - Ну, это мы ещё посмотрим. 374 00:40:44,021 --> 00:40:45,444 Уведите его. 375 00:40:45,469 --> 00:40:49,871 Горят лаборатории! Это катастрофа! Загорятся остальные постройки! 376 00:40:49,896 --> 00:40:51,200 Дофэн, останьтесь здесь. 377 00:40:52,006 --> 00:40:55,434 Откройте! Посмотрим, что можно сделать. 378 00:40:55,459 --> 00:40:56,920 Парни, за мной! 379 00:41:11,600 --> 00:41:13,360 Налево! 380 00:41:20,000 --> 00:41:22,120 Заблокируйте двери! 381 00:41:40,738 --> 00:41:45,280 - Ты что здесь делаешь? - Всё в порядке, Ньеманс. 382 00:41:45,600 --> 00:41:48,200 Я знаю, кто убийца. 383 00:41:48,920 --> 00:41:52,015 Где Джакомо? - Где-то здесь. 384 00:41:52,040 --> 00:41:54,680 - Куда идти? - Прямо налево. 385 00:41:55,920 --> 00:41:58,378 В чём дело? 386 00:41:58,520 --> 00:42:00,784 Что ты делаешь? Что происходит? 387 00:42:00,840 --> 00:42:04,861 - Как, у тебя нет шрама? - Шрама? О чём ты? Нет. 388 00:42:04,886 --> 00:42:07,832 Ты сам говорил! Говорил, что у тебя сердечная недостаточность. 389 00:42:07,857 --> 00:42:11,185 Да, но я принимаю препараты. 390 00:42:11,210 --> 00:42:13,055 Камилла, что происходит? 391 00:42:13,080 --> 00:42:16,975 - Я возвращаюсь к себе. - Объясни, в чём дело. 392 00:42:17,000 --> 00:42:18,640 У того, кого мы ищем, 393 00:42:18,665 --> 00:42:21,422 должен быть шрам. Ему пересадили сердце Хлои. 394 00:42:21,447 --> 00:42:24,504 И он здесь за тем, чтобы отомстить Маройёру. 395 00:42:24,752 --> 00:42:27,422 Сейчас я жду звонка от врача, который назовёт мне его имя. 396 00:42:27,495 --> 00:42:30,806 - Это слишком опасно! - Мы узнаем, кому пересадили её сердце. 397 00:42:30,830 --> 00:42:32,830 Это единственный вариант. 398 00:42:33,160 --> 00:42:35,440 Если хотите, я её провожу. 399 00:42:36,480 --> 00:42:40,080 Идите. Мы вас прикроем. 400 00:43:45,128 --> 00:43:48,080 Не отвечай! 401 00:44:02,358 --> 00:44:06,120 - Не двигайся! - Хорошо. 402 00:44:08,160 --> 00:44:12,161 Она здесь. Она во мне. 403 00:44:14,120 --> 00:44:16,535 Хорошо... Хорошо... 404 00:44:16,560 --> 00:44:21,206 Хлою убил Маройёр. Зачем было убивать Берга? 405 00:44:21,231 --> 00:44:23,287 Я должен убить их всех. 406 00:44:23,312 --> 00:44:25,905 А Хлоя - мой ангел-хранитель, понимаешь? 407 00:44:26,600 --> 00:44:28,421 Я обязан ей жизнью. 408 00:44:28,446 --> 00:44:32,872 И приехал в центр ради Маройёра. 409 00:44:32,897 --> 00:44:36,154 Но здесь собрано всё зло... 410 00:44:36,880 --> 00:44:39,778 Я не остановлюсь. 411 00:44:39,803 --> 00:44:42,520 Мы с вами служим единой цели. 412 00:44:42,840 --> 00:44:45,201 Я протянул вам руку помощи, 413 00:44:45,226 --> 00:44:47,568 но вы её не приняли. 414 00:44:48,560 --> 00:44:50,600 Тем хуже для вас. 415 00:45:00,120 --> 00:45:01,840 Выходи! 416 00:46:49,360 --> 00:46:53,594 - Месье? - Я его прикончу. 417 00:47:44,240 --> 00:47:46,440 Камилла, возьми трубку. 418 00:47:52,520 --> 00:47:54,000 Сюда! 419 00:47:55,640 --> 00:47:57,080 Вперёд! 420 00:48:01,440 --> 00:48:03,401 Стой. 421 00:48:05,800 --> 00:48:08,680 Отвернись! Отвернись! 422 00:48:09,000 --> 00:48:10,878 Не смотри! 423 00:48:10,903 --> 00:48:14,560 Я же сказал! Отвернись! 424 00:48:17,160 --> 00:48:19,960 Не смотри, слышишь? 425 00:49:02,440 --> 00:49:06,615 Доктор, я иду искать Камиллу. На какое-то время мы их обезвредили. 426 00:49:35,360 --> 00:49:38,480 Парни, останьтесь здесь. Дождитесь меня. 427 00:49:52,907 --> 00:49:56,040 Ньеманс, это ДофЭн! 428 00:50:11,840 --> 00:50:14,640 Отпусти её! Зачем тебе она? 429 00:50:16,800 --> 00:50:19,400 Мне она не нужна. 430 00:50:20,280 --> 00:50:22,880 Не усугубляй положение, Раф. 431 00:50:24,880 --> 00:50:27,528 Ты знаешь, что Сернак вернётся в тюрьму. 432 00:50:53,200 --> 00:50:54,960 Отпусти её! 433 00:50:55,280 --> 00:50:58,629 - Стой! - Повторяю! Отпусти её. - Стой там. 434 00:50:59,363 --> 00:51:03,081 - Отпусти её! - Не подходи! 435 00:51:03,106 --> 00:51:05,034 Стоять! 436 00:51:38,600 --> 00:51:40,160 Пошла! 437 00:51:43,880 --> 00:51:45,600 Помогите ей! 438 00:52:19,560 --> 00:52:21,680 Они убьют его, Ньеманс. 439 00:52:22,960 --> 00:52:24,480 Знаю. 440 00:52:28,600 --> 00:52:31,400 Мы его не найдём. 441 00:53:41,160 --> 00:53:50,160 VIRUSEPROJECT.TV vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 42916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.