Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,900 --> 00:01:09,898
THE READER
2
00:01:47,900 --> 00:01:50,187
You've taken my book.
3
00:01:53,650 --> 00:01:57,229
- Still reading?
- My eyes hurt.
4
00:01:57,358 --> 00:02:00,475
- Then, sleep.
- I'd rather read some more.
5
00:02:00,608 --> 00:02:03,014
- Then, read.
- My eyes hurt.
6
00:02:03,150 --> 00:02:05,473
Then...
7
00:02:05,817 --> 00:02:09,064
- You know I read badly.
- You read very well.
8
00:02:09,192 --> 00:02:13,268
- And I've a pretty voice.
- And you've a very pretty voice.
9
00:02:13,400 --> 00:02:15,723
- It's short.
- It'll take an hour.
10
00:02:15,858 --> 00:02:18,347
An hour and a half.
Where were you?
11
00:02:18,483 --> 00:02:20,308
Here?
12
00:02:21,442 --> 00:02:26,099
"My friend Françoise said:
Marie, you've a lovely voice."
13
00:02:26,233 --> 00:02:28,687
That's just like me.
14
00:02:29,817 --> 00:02:32,103
Darling...
15
00:02:33,525 --> 00:02:37,305
Guess... I've got news.
16
00:02:37,442 --> 00:02:41,056
Promise you won't be angry?
17
00:02:43,983 --> 00:02:47,563
You know I saw the doctor
this afternoon...
18
00:02:47,692 --> 00:02:49,398
No!
19
00:02:49,525 --> 00:02:51,267
Yes.
20
00:02:51,400 --> 00:02:55,264
Charming compliments as always,
no news, close brackets.
21
00:02:55,400 --> 00:03:01,148
I open the garage door, get in the car,
reverse. Instead of the garage,
22
00:03:01,275 --> 00:03:04,226
I go into a car parked nearby...
23
00:03:04,358 --> 00:03:06,812
It was Bélu's.
24
00:03:07,775 --> 00:03:10,643
- Bélu's car.
- And ours?
25
00:03:10,775 --> 00:03:12,979
The front is untouched.
26
00:03:13,108 --> 00:03:15,644
You promised not to be angry.
27
00:03:17,358 --> 00:03:21,103
- Isn't that news?
- Read.
28
00:03:22,233 --> 00:03:26,014
And stop interrupting yourself.
29
00:03:26,150 --> 00:03:28,390
Yes, darling.
30
00:03:29,567 --> 00:03:33,513
"My friend Françoise said:
Marie, you've a lovely voice."
31
00:03:34,858 --> 00:03:38,899
And it's a pity that you don't use it.
32
00:03:39,025 --> 00:03:42,438
Actually, I've decided to place an ad.
33
00:03:42,567 --> 00:03:45,055
- "Pretty voice seeks outlet."
- You think...
34
00:03:45,192 --> 00:03:47,182
More modest:
35
00:03:47,317 --> 00:03:53,230
"Young lady, educated, loyal,
pretty voice, seeks employment."
36
00:03:53,358 --> 00:03:54,899
More sophisticated:
37
00:03:55,025 --> 00:03:59,599
"Intelligent young lady,
refined, gifted with pretty voice..."
38
00:03:59,733 --> 00:04:02,352
More direct:
"Intelligent, cultured..."
39
00:04:02,483 --> 00:04:05,398
Instructor?
40
00:04:05,525 --> 00:04:08,014
Protector?
41
00:04:08,150 --> 00:04:10,721
Serenader?
42
00:04:10,858 --> 00:04:12,316
Reader!
43
00:04:12,442 --> 00:04:17,229
"Françoise is sweet, but her naivety
is disheartening. Reader."
44
00:04:17,358 --> 00:04:21,434
"In the age of audio-books, she dreams
of duchesses and ladies' maids."
45
00:04:21,567 --> 00:04:23,356
"Not at all, said Françoise..."
46
00:04:23,483 --> 00:04:24,976
It's different now:
47
00:04:25,108 --> 00:04:28,521
Invalids, disabled people,
the old or lonely...
48
00:04:28,650 --> 00:04:30,806
Or bachelors.
49
00:04:32,067 --> 00:04:33,856
Move.
50
00:04:36,150 --> 00:04:38,934
"Bachelors..."
51
00:04:39,067 --> 00:04:43,226
"I admit her naivety can be disturbing."
52
00:04:43,358 --> 00:04:48,430
"The idea grew until I found myself
in front of the ad man. "
53
00:04:48,567 --> 00:04:52,264
"He's sucking on an unlit cigar
and staring at me. "
54
00:04:52,400 --> 00:04:54,190
- No advice.
- "He says."
55
00:04:54,317 --> 00:04:57,517
But if I was you,
I wouldn't place that ad.
56
00:04:57,650 --> 00:05:00,352
- No way.
- Why?
57
00:05:01,233 --> 00:05:04,681
"Young lady offers home reading service:
58
00:05:04,817 --> 00:05:07,601
"Literature, documents, texts."
59
00:05:07,733 --> 00:05:10,601
Phone number. It's asking for trouble.
60
00:05:11,692 --> 00:05:14,263
Believe me, I know my job.
61
00:05:14,400 --> 00:05:17,730
I'm asking you to publish it,
not criticise it.
62
00:05:17,858 --> 00:05:20,063
You know...
63
00:05:20,192 --> 00:05:23,439
Ambiguous ads
are ten a penny these days.
64
00:05:23,567 --> 00:05:26,518
- My ad's not ambiguous.
- In that case...
65
00:05:26,650 --> 00:05:30,596
- Take out "Young lady".
- And put what?
66
00:05:30,733 --> 00:05:32,440
Put...
67
00:05:32,567 --> 00:05:35,434
- "Person".
- Person?
68
00:05:36,525 --> 00:05:42,604
Say "Person offers home-reading,
services, etc, etc...".
69
00:05:42,733 --> 00:05:45,020
You see "person" is sexless.
70
00:05:45,150 --> 00:05:47,271
How do you know?
71
00:05:47,400 --> 00:05:50,730
Well, I suppose it's up to you.
72
00:05:50,858 --> 00:05:54,899
But don't give a phone number...
Type that...
73
00:05:55,025 --> 00:05:59,729
Just the advert code... 3 issues...
To minimise the damage.
74
00:06:01,442 --> 00:06:03,065
That comes to...
75
00:06:08,775 --> 00:06:10,184
"And I leave."
76
00:06:10,317 --> 00:06:13,066
"I feel his eyes lingering on my legs."
77
00:06:13,192 --> 00:06:17,399
"Here I am at Philippe's. He's the man
in my life. For now anyway. "
78
00:06:17,525 --> 00:06:20,357
"I love him as much as one can love
a researcher
79
00:06:20,483 --> 00:06:24,145
who's always occupied
but rarely preoccupied. "
80
00:06:24,275 --> 00:06:26,230
- A man like you.
- Read.
81
00:06:26,358 --> 00:06:30,767
"I tell him about my plan. He agrees.
He's not at all contrary. "
82
00:06:30,900 --> 00:06:32,227
Just like me!
83
00:06:32,358 --> 00:06:38,189
That's what I tell everyone:
"Philippe is not at all contrary."
84
00:06:38,317 --> 00:06:43,389
- What does everyone say?
- That I don't know how lucky I am.
85
00:06:43,525 --> 00:06:45,978
And now...
86
00:06:46,108 --> 00:06:48,313
Just to please me...
87
00:06:48,442 --> 00:06:51,013
- I've no idea.
- Yes.
88
00:06:51,150 --> 00:06:54,646
Choose. I want to choose
the first book with you.
89
00:06:54,775 --> 00:06:56,813
I'm too busy.
90
00:06:58,233 --> 00:07:00,473
I understand, darling.
91
00:07:01,025 --> 00:07:03,644
Too bad.
92
00:07:15,025 --> 00:07:18,521
Something easy, to begin with.
93
00:07:18,650 --> 00:07:20,688
Enjoyable...
94
00:07:20,817 --> 00:07:23,768
For all ages...
95
00:07:23,900 --> 00:07:27,266
Maupassant, perhaps.
Have you read him?
96
00:07:27,400 --> 00:07:30,184
"The Hand".
97
00:07:30,983 --> 00:07:32,808
"I'm won over."
98
00:07:32,942 --> 00:07:38,476
"Enough not to wonder to whom
I will read these stories this evening. "
99
00:07:47,817 --> 00:07:51,597
"The idiots put my ad
in "Work from home" section. "
100
00:07:51,733 --> 00:07:54,767
"Home. Of course.
But other people's. Not mine. "
101
00:07:54,900 --> 00:07:59,723
"A first letter has reached the agency.
It's from a woman. "
102
00:07:59,858 --> 00:08:02,691
"She's not what I expected.
Serves me right. "
103
00:08:02,817 --> 00:08:06,064
"A reader shouldn't
pre-judge their clients. "
104
00:08:06,192 --> 00:08:11,063
"She tells me her son Eric
is disabled after a road accident. "
105
00:08:11,192 --> 00:08:14,143
- "They don't yet know...
...if he'll get better.
106
00:08:14,275 --> 00:08:16,515
In any case, it will take time.
107
00:08:16,650 --> 00:08:21,770
I do what I can but I'm his mother,
so I can't help fussing.
108
00:08:21,900 --> 00:08:26,937
My husband has his work,
his amusements.
109
00:08:27,067 --> 00:08:30,065
Eric isn't lonely,
he has lots of friends.
110
00:08:30,192 --> 00:08:34,648
But when I saw your ad, I thought...
111
00:08:35,775 --> 00:08:38,892
Well, I thought that a person...
112
00:08:39,983 --> 00:08:43,100
You thought that having
a different person read to him
113
00:08:43,233 --> 00:08:45,935
might entertain him.
114
00:08:46,067 --> 00:08:48,472
You were right.
115
00:08:48,608 --> 00:08:52,898
- Eric loves novels. Do you?
- I do. Do you?
116
00:08:53,025 --> 00:08:55,514
Yes, life here is so peaceful...
117
00:08:55,650 --> 00:08:58,352
"Yet peacefully.
Charlemagne and his knights"
118
00:08:58,483 --> 00:09:00,806
"Left the mountain. Forgetting fights"
119
00:09:00,942 --> 00:09:03,312
That's grandfather.
120
00:09:06,275 --> 00:09:08,313
He adores poetry.
121
00:09:09,442 --> 00:09:12,689
- Your fee?
- "Irredeemable idiot. I'd forgotten."
122
00:09:12,817 --> 00:09:16,099
- "If I tell her..."
- I'm working on them.
123
00:09:16,233 --> 00:09:21,389
"Professionalism pays. I assure her
that we will reach an agreement. "
124
00:09:21,525 --> 00:09:25,566
- May I see Eric?
- Of course, he's expecting you.
125
00:09:25,692 --> 00:09:28,145
You're just the person he needs.
126
00:09:29,233 --> 00:09:31,271
Here's the lady.
127
00:09:41,067 --> 00:09:42,690
Eric.
128
00:09:42,817 --> 00:09:44,807
May I say "tu"?
129
00:09:44,942 --> 00:09:47,774
Of course, you must.
130
00:09:49,108 --> 00:09:51,478
Do you have favourite authors?
131
00:09:53,692 --> 00:09:56,180
I wasn't told you were mute.
132
00:09:56,317 --> 00:09:59,315
The important thing is, I'm not deaf.
133
00:09:59,442 --> 00:10:03,601
- What would you like to hear?
- Whatever you choose.
134
00:10:06,108 --> 00:10:11,559
Look through this and next time
I'll read the one you like best.
135
00:10:12,192 --> 00:10:17,312
"Alone in my room. Far from
indiscreet ears and curious eyes.
136
00:10:17,442 --> 00:10:21,139
I practise. I read to myself. "
137
00:10:21,275 --> 00:10:23,680
"I'm afraid of hearing my own voice."
138
00:10:23,817 --> 00:10:27,562
"An error. One does not hear oneself."
139
00:10:44,608 --> 00:10:47,144
Let's see what you've chosen.
140
00:10:51,900 --> 00:10:54,223
"The Hair".
141
00:11:02,567 --> 00:11:05,399
"Wandering in Paris one sunny morning,
142
00:11:05,525 --> 00:11:08,476
I saw in an antique dealer's window
143
00:11:08,608 --> 00:11:13,017
an 18th century marquetry bureau,
rare and beautiful."
144
00:11:13,150 --> 00:11:16,646
If any words bother you, tell me.
You know what "marquetry" is?
145
00:11:16,775 --> 00:11:18,481
Yes, I know.
146
00:11:20,775 --> 00:11:23,098
"How singular is temptation!"
147
00:11:23,233 --> 00:11:27,441
"A need to possess comes over you,
gentle, almost timid,
148
00:11:27,567 --> 00:11:31,560
but which grows,
becomes violent and irresistible."
149
00:11:31,692 --> 00:11:34,690
"I bought the bureau
and put it in my room."
150
00:11:34,817 --> 00:11:38,182
"One evening, I realised
from the thickness of a panel,
151
00:11:38,317 --> 00:11:43,768
that there must be a secret drawer.
I spent all night searching."
152
00:11:43,900 --> 00:11:49,185
"I found it the next day by forcing
a blade into a cleft in the wood..."
153
00:11:51,192 --> 00:11:57,271
"All's well. He's listening.
And he seems to be enjoying the text. "
154
00:11:57,400 --> 00:12:02,733
"I saw, laid out on black velvet,
a wonderful tress of a woman's hair."
155
00:12:02,858 --> 00:12:08,274
"Yes, a long braid of golden hair,
almost red, bound by a gold string."
156
00:12:08,400 --> 00:12:11,682
"I was stunned, quivering, disturbed."
157
00:12:11,817 --> 00:12:14,933
"I held it gently, almost religiously."
158
00:12:15,067 --> 00:12:19,475
"At once, the tress unwound,
its golden waves tumbling to the floor,
159
00:12:19,608 --> 00:12:23,933
thick and light, soft and shining
like the fiery tale of a comet."
160
00:12:24,067 --> 00:12:26,733
"A strange feeling came over me..."
161
00:12:29,358 --> 00:12:31,598
"A curious boy."
162
00:12:31,733 --> 00:12:35,562
"Good. I like this. I continue."
163
00:12:35,692 --> 00:12:39,188
"The vivid thought of the hair
never left me."
164
00:12:39,317 --> 00:12:43,725
"My hands and my heart had
the confused, singular, sensual need
165
00:12:43,858 --> 00:12:46,809
to plunge my fingers
into this charming stream."
166
00:12:46,942 --> 00:12:50,224
"When I finished caressing it
and had closed the bureau,
167
00:12:50,358 --> 00:12:53,522
"I had the urgent desire
to take it again, to touch it,
168
00:12:53,650 --> 00:12:56,269
to excite myself until I felt faint."
169
00:13:05,442 --> 00:13:07,681
What's going on?
170
00:13:10,817 --> 00:13:12,606
What do you do now?
171
00:13:12,733 --> 00:13:15,139
This is the first time it's happened.
172
00:13:17,692 --> 00:13:20,097
Dr Petrel is on holiday...
173
00:13:20,233 --> 00:13:24,393
- An ambulance...
- Not the hospital. No more hospital.
174
00:13:28,358 --> 00:13:32,222
- What did you do to him?
- I was reading.
175
00:13:32,358 --> 00:13:37,809
"My God, said the mother, moaning.
You hit him, you are killing him."
176
00:13:37,942 --> 00:13:42,516
"The ambulance arrives.
The mother explains Eric's condition."
177
00:13:42,650 --> 00:13:47,852
"The doctor gives an injection.
I think it wise to repeat my version..."
178
00:13:47,983 --> 00:13:50,270
I was reading to him.
179
00:13:51,733 --> 00:13:54,400
"The mother is motionless. Petrified."
180
00:13:54,525 --> 00:13:58,353
"A single tear
runs down her sorrowful face. "
181
00:13:58,483 --> 00:14:00,142
"What a mess."
182
00:14:07,525 --> 00:14:13,059
"Next day. Expecting the worst.
I am sure of a frosty reception. "
183
00:14:13,192 --> 00:14:16,723
- "A smile welcomes me."
- Take a seat.
184
00:14:24,775 --> 00:14:27,643
This is the person
I was telling you about.
185
00:14:27,775 --> 00:14:31,271
You! What did you read?
186
00:14:31,400 --> 00:14:34,647
You should be careful in your job.
187
00:14:39,317 --> 00:14:42,480
This is the person
we were talking about.
188
00:14:43,567 --> 00:14:46,233
Would you come to my office?
189
00:14:46,358 --> 00:14:48,929
You've gone mad, young lady!
190
00:14:53,483 --> 00:14:56,054
Are you irresponsible or what?
191
00:15:06,067 --> 00:15:09,183
The child had visions all night.
192
00:15:09,317 --> 00:15:13,441
He spoke of hair, of a fleece.
He was choking.
193
00:15:13,567 --> 00:15:15,771
What did you read to him?
194
00:15:15,900 --> 00:15:20,143
- A Maupassant short story. A classic.
- Maupassant!
195
00:15:20,275 --> 00:15:23,854
- You know where he ended up?
- In a mental hospital.
196
00:15:23,983 --> 00:15:27,100
- Well, in future...
- There will be none.
197
00:15:27,233 --> 00:15:29,105
You smoke too much.
198
00:15:29,233 --> 00:15:31,722
All that was a misunderstanding.
199
00:15:31,858 --> 00:15:36,350
The hospital is counting on you.
The child loves reading.
200
00:15:37,317 --> 00:15:40,184
"And I wonder which of us is madder."
201
00:16:02,733 --> 00:16:05,601
"I'm 100 years old and I'm bored."
202
00:16:07,608 --> 00:16:13,557
"Widow of General Dumesnil,
née Countess Pasmany."
203
00:16:14,692 --> 00:16:20,226
"P.S. I've fallen out with my family,
which brightens my solitude."
204
00:16:21,317 --> 00:16:25,062
"Your emolument
will be according to your wishes."
205
00:16:29,900 --> 00:16:32,140
"My emolument."
206
00:16:32,275 --> 00:16:35,522
I am your obedient servant, madame.
207
00:16:39,608 --> 00:16:43,602
Shall we go and see our old teacher?
208
00:16:45,900 --> 00:16:50,392
Shall we go and see
our good old teacher?
209
00:16:50,525 --> 00:16:53,642
"He'd been my tutor
when I was studying literature. "
210
00:16:53,775 --> 00:16:57,271
"His rule was never
to seduce his students. "
211
00:16:57,400 --> 00:17:01,856
"I'd never been his mistress.
But it could have happened. "
212
00:17:01,983 --> 00:17:05,894
"I tell him how I've become a reader.
About Eric.
213
00:17:06,025 --> 00:17:09,805
How it came about
and how the story ended. "
214
00:17:09,942 --> 00:17:11,897
"I'm seeing Eric tomorrow."
215
00:17:12,025 --> 00:17:16,268
You always end up twisting people
around your little finger.
216
00:17:16,400 --> 00:17:19,481
You have such beautiful intonation.
217
00:17:19,608 --> 00:17:22,393
"Ah." say I.
218
00:17:22,525 --> 00:17:25,060
I've had another offer.
A general's widow.
219
00:17:25,192 --> 00:17:27,810
Perhaps you should avoid Maupassant.
220
00:17:27,942 --> 00:17:31,105
It won't be the hospital
but the cemetery.
221
00:17:31,233 --> 00:17:35,393
It's best if you don't specialize
in killing your customers.
222
00:17:36,317 --> 00:17:37,857
Zola.
223
00:17:37,983 --> 00:17:41,017
Your friend is right,
only the Naturalists count.
224
00:17:41,150 --> 00:17:43,852
Have you read "The Masterpiece"?
225
00:17:43,983 --> 00:17:46,188
You must, my dear.
226
00:17:46,317 --> 00:17:49,480
Here it is. It's the story...
227
00:17:49,608 --> 00:17:51,729
No, listen:
228
00:17:52,317 --> 00:17:56,357
"It was on the previous morning
that she left Clermont for Paris,
229
00:17:56,483 --> 00:18:00,264
where she was to take up a post
reading to a general's widow."
230
00:18:01,317 --> 00:18:03,805
"A maid was to meet her."
231
00:18:03,942 --> 00:18:06,893
"A means of recognition
had been arranged by letter:
232
00:18:07,025 --> 00:18:10,225
"A grey feather in a black hat."
233
00:18:10,358 --> 00:18:11,899
There you are.
234
00:18:12,025 --> 00:18:14,644
You'll wear a hat with a black feather.
235
00:18:14,775 --> 00:18:17,690
You forget she's Hungarian,
that's why I came.
236
00:18:17,817 --> 00:18:20,601
Do you know any Hungarian writers?
237
00:18:21,650 --> 00:18:25,347
I'm sorry,
I still have some marking to do.
238
00:18:31,192 --> 00:18:34,059
Will you tell me how it went?
239
00:18:54,983 --> 00:18:57,816
Come in, come in...
240
00:18:59,942 --> 00:19:02,146
Come closer.
241
00:19:04,400 --> 00:19:06,272
Sit down.
242
00:19:08,733 --> 00:19:10,973
Speak a little, to hear.
243
00:19:11,108 --> 00:19:14,355
I know usually you say "to see".
244
00:19:14,483 --> 00:19:18,145
But I can barely see,
so say something.
245
00:19:18,275 --> 00:19:20,846
You are not 100 years old, madame.
246
00:19:20,983 --> 00:19:25,226
But how pretty you are, Nouchka!
247
00:19:25,358 --> 00:19:28,890
You have the voice
of a pretty one!
248
00:19:29,025 --> 00:19:30,932
Bella!
249
00:19:32,608 --> 00:19:36,981
She doesn't answer but she's there.
I swear on my cat.
250
00:19:37,108 --> 00:19:40,723
Tell her, Bella,
that she is pretty.
251
00:19:40,858 --> 00:19:43,098
- Yes, madame.
- You see.
252
00:19:46,442 --> 00:19:49,108
I lied, of course, in my letter.
253
00:19:49,233 --> 00:19:53,558
I'm a little over 100.
And I am going blind.
254
00:19:53,692 --> 00:19:57,638
- And I had a passion.
- Soldiers. Reading.
255
00:19:57,775 --> 00:20:00,690
How pretty.
That's just like me.
256
00:20:00,817 --> 00:20:05,391
When I seduced
the French lieutenant in Budapest...
257
00:20:05,525 --> 00:20:07,930
I can see it.
258
00:20:08,067 --> 00:20:10,271
With my eyes closed,
I see perfectly.
259
00:20:10,400 --> 00:20:15,141
It was at the Embassy ball,
I was sparkling.
260
00:20:15,275 --> 00:20:17,313
And he...
261
00:20:17,442 --> 00:20:21,388
"If first she goes to her cousin,
she will be my wife."
262
00:20:21,525 --> 00:20:24,772
You've read "War and Peace",
one point to you.
263
00:20:24,900 --> 00:20:29,392
And for me, a lifetime of happiness...
Right up to this bed.
264
00:20:29,525 --> 00:20:33,933
In spite of History,
with a capital H.
265
00:20:35,025 --> 00:20:38,307
Bella, will you bring us tea?
266
00:20:41,775 --> 00:20:46,100
She insists on dressing as a maid,
I don't know why.
267
00:20:46,233 --> 00:20:49,978
I don't want to cross her,
because she has spiders.
268
00:20:50,108 --> 00:20:52,727
- Spiders?
- In the head.
269
00:20:52,858 --> 00:20:56,722
No, it seems they climb up her legs.
270
00:20:56,858 --> 00:21:00,852
At night, in her bed.
What do you think of that?
271
00:21:00,983 --> 00:21:04,479
It's just a phase she's going through.
272
00:21:05,317 --> 00:21:07,640
Here, Nouchka.
273
00:21:07,775 --> 00:21:10,228
Let's try reading a little.
274
00:21:11,108 --> 00:21:14,604
Marx. Page 166.
275
00:21:16,817 --> 00:21:18,854
The passage marked with a cross?
276
00:21:18,983 --> 00:21:24,683
Yes. A wonderful text
on precious metals.
277
00:21:24,817 --> 00:21:26,807
Read.
278
00:21:28,692 --> 00:21:32,934
"Gold and silver are not the negative
nature of superfluous things,
279
00:21:33,067 --> 00:21:35,271
that is, things one can do without."
280
00:21:35,400 --> 00:21:37,805
"...things one can do without."
281
00:21:37,942 --> 00:21:41,521
"Their aesthetic quality
makes them proper materials of luxury,
282
00:21:41,650 --> 00:21:45,893
display and sumptuousness,
necessities for festive days:
283
00:21:46,025 --> 00:21:50,729
In short, the positive form
of excess and wealth."
284
00:21:50,858 --> 00:21:55,599
"The positive form
of excess and wealth."
285
00:21:55,733 --> 00:21:59,181
You didn't expect that, did you?
286
00:21:59,317 --> 00:22:04,353
Perfect. A lovely voice, very clear.
You will receive 200 francs a session.
287
00:22:04,483 --> 00:22:07,647
Now, forgive me, I must sleep.
288
00:22:22,025 --> 00:22:24,063
Did she tell you?
289
00:22:25,442 --> 00:22:30,514
- She did. She can't help telling.
- The spiders?
290
00:22:30,650 --> 00:22:33,103
- Is it true?
- Yes.
291
00:22:33,233 --> 00:22:36,564
- Do you want to see?
- No.
292
00:22:36,692 --> 00:22:38,433
Yes.
293
00:22:46,400 --> 00:22:48,225
What do you think of that?
294
00:22:48,358 --> 00:22:51,475
- Am I supposed to say something?
- Yes.
295
00:22:52,692 --> 00:22:54,101
No.
296
00:23:04,942 --> 00:23:07,477
- Yesterday...
- Yesterday...
297
00:23:07,608 --> 00:23:11,021
I had an odd adventure
in this garden.
298
00:23:11,150 --> 00:23:15,014
On a bench,
a girl was reading a book.
299
00:23:15,150 --> 00:23:17,817
It was quiet.
300
00:23:17,942 --> 00:23:21,142
- Then suddenly...
- Suddenly?
301
00:23:22,108 --> 00:23:23,566
Yesterday?
302
00:23:23,692 --> 00:23:27,306
I received a third letter yesterday.
From a man.
303
00:23:27,442 --> 00:23:30,440
Shall I read it? I'll read it.
304
00:23:30,567 --> 00:23:33,269
"Madame, I have seen
your advertisement."
305
00:23:33,400 --> 00:23:36,019
"Chief executive officer
of a large company...
306
00:23:36,150 --> 00:23:39,018
- "Quarrying and digging."
- Fascinating.
307
00:23:39,150 --> 00:23:42,397
Exactly, a man with land is interesting.
308
00:23:42,525 --> 00:23:45,014
"I lead a very busy life."
309
00:23:45,150 --> 00:23:50,435
"The reading sessions you offer
could perfect my general culture, etc...
310
00:23:50,567 --> 00:23:52,853
Your terms will be met.
311
00:23:52,983 --> 00:23:57,107
If this offer is acceptable,
Mademoiselle, please, etc...
312
00:23:57,233 --> 00:23:58,774
Well?
313
00:23:58,900 --> 00:24:02,266
- You read like a pig.
- I know. And?
314
00:24:02,400 --> 00:24:05,149
- I'd be careful if I were you.
- Why?
315
00:24:06,233 --> 00:24:09,350
He starts with "Madame"
and ends with "Mademoiselle".
316
00:24:09,483 --> 00:24:11,937
Most significant
and not at all innocent.
317
00:24:12,067 --> 00:24:14,520
- Which means?
- Nothing.
318
00:24:14,650 --> 00:24:17,980
Be careful. That's all.
319
00:24:25,317 --> 00:24:30,270
- You like my tongue.
- I like the French tongue very much.
320
00:24:31,567 --> 00:24:33,356
I'm waiting for Françoise.
321
00:24:33,483 --> 00:24:37,975
I've promised to withhold nothing
about my new career.
322
00:24:40,525 --> 00:24:42,563
My dad... Bye.
323
00:24:46,358 --> 00:24:49,854
Come on, you really aren't up to it.
324
00:24:54,317 --> 00:24:55,940
How are you?
325
00:24:56,733 --> 00:24:59,103
- And you?
- Fine.
326
00:24:59,233 --> 00:25:01,639
- Tell me.
- Fine.
327
00:25:03,567 --> 00:25:05,604
Read out loud.
328
00:25:05,733 --> 00:25:08,304
- Why?
- To see what it's like.
329
00:25:08,442 --> 00:25:10,267
- No. You read.
- Why?
330
00:25:10,400 --> 00:25:13,517
To see what it's like.
Go on, read.
331
00:25:17,983 --> 00:25:19,725
Hurry up!
332
00:25:19,858 --> 00:25:21,399
"The Skirt".
333
00:25:21,525 --> 00:25:23,930
"A man, one Sunday,
suggests to his wife
334
00:25:24,067 --> 00:25:26,769
that they visit the rue St Landry."
335
00:25:26,900 --> 00:25:29,471
"Everyone knew
it was the whores' street."
336
00:25:29,608 --> 00:25:34,182
"Jocelyne also knew
but she agreed to go."
337
00:25:34,317 --> 00:25:37,978
"However indifferent, the girls
seemed amazed to see this man
338
00:25:38,108 --> 00:25:43,559
strolling past them with his wife,
inspecting them from head to foot."
339
00:25:43,692 --> 00:25:46,559
"She, the wife, followed."
340
00:25:46,692 --> 00:25:50,271
"Saying nothing,
she also looked at them."
341
00:25:50,400 --> 00:25:53,896
"All at once,
the unbelievable happened."
342
00:25:54,025 --> 00:25:58,517
"He stopped by a rather alluring
redhead. Dressed in black. "
343
00:25:58,650 --> 00:26:04,350
"He spoke briefly to her and.
without further ado. went upstairs. "
344
00:26:04,483 --> 00:26:07,232
"In three words.
He asked Jocelyne to wait. "
345
00:26:07,358 --> 00:26:10,938
- I'll skip a bit...
- No. Read on.
346
00:26:11,108 --> 00:26:15,682
"Witnesses to her humiliation. The girls
displayed neither irony nor spite.
347
00:26:15,817 --> 00:26:18,519
Neither pity nor compassion. "
348
00:26:18,650 --> 00:26:21,683
"Jocelyne wandered aimlessly
for a while. "
349
00:26:21,817 --> 00:26:25,810
"Then. In a fit of faintness.
She lent against a wall. "
350
00:26:25,942 --> 00:26:29,521
"She didn't even want to cry.
Or to hide. "
351
00:26:29,650 --> 00:26:34,189
"Her eyes betrayed a serene despair
which invited tenderness.
352
00:26:34,317 --> 00:26:37,480
For a man who was passing
stopped before her. "
353
00:26:37,608 --> 00:26:40,179
"He looked into her eyes
for a long time. "
354
00:26:40,317 --> 00:26:43,268
"She tried to move away
but he'd taken her arm.
355
00:26:43,400 --> 00:26:47,145
Rather bossily.
And was leading her away. "
356
00:26:48,233 --> 00:26:50,639
Go on...
357
00:26:50,775 --> 00:26:54,520
"He took her through a dark doorway,
up a narrow staircase."
358
00:26:54,650 --> 00:26:57,055
"She was in a hotel room."
359
00:26:57,192 --> 00:27:02,015
"She saw neither walls. Nor
shabby wallpaper nor furniture. "
360
00:27:02,150 --> 00:27:06,558
"She sat on the bed and
bent her head towards the carpet. "
361
00:27:06,692 --> 00:27:09,310
"He took a chair. Sat down.
362
00:27:09,442 --> 00:27:13,601
And said she was not like the others
but. In her way. More lovely. "
363
00:27:13,733 --> 00:27:17,313
"Her eyes became so large.
He wanted to smile. "
364
00:27:17,442 --> 00:27:20,973
"As it was rather warm.
He took off his jacket. "
365
00:27:21,108 --> 00:27:23,644
"He suggested
she take off her raincoat. "
366
00:27:23,775 --> 00:27:25,896
"She hesitated. But did so.
367
00:27:26,025 --> 00:27:29,307
And placed it carefully
over the back of a chair. "
368
00:27:29,442 --> 00:27:31,847
I'll summarise the rest. I'm in a hurry.
369
00:27:31,983 --> 00:27:34,650
- To see me.
- OK.
370
00:27:34,775 --> 00:27:36,647
"She was trembling."
371
00:27:36,775 --> 00:27:40,022
"He took her in his arms
and removed her sweater."
372
00:27:40,150 --> 00:27:42,685
"He undid her skirt,
which fell to her feet."
373
00:27:42,817 --> 00:27:45,898
"With one foot.
She pushed the skirt away. "
374
00:27:46,025 --> 00:27:50,729
"She looked at it on the floor
like an unknown object. "
375
00:27:50,858 --> 00:27:53,607
"She lay on the bed,
her eyes covered by her arm."
376
00:27:53,733 --> 00:27:56,400
"He took off her stockings. Panties..."
377
00:27:56,525 --> 00:27:58,350
- I'll summarise...
- No. Please.
378
00:27:58,483 --> 00:28:01,683
"Caresses. Kisses... And her?"
379
00:28:01,817 --> 00:28:06,106
"Shame bound her to the bed.
Leaving her wholly abandoned. "
380
00:28:06,233 --> 00:28:08,473
"The man also undressed."
381
00:28:08,608 --> 00:28:11,014
"He opened her thighs
and penetrated her. "
382
00:28:11,150 --> 00:28:14,516
"She felt a pain almost as sharp
as on her bridal night.
383
00:28:14,650 --> 00:28:18,395
But followed moments later.
As he moved in her.
384
00:28:18,525 --> 00:28:23,858
By an illumination of her body such
as she had never believed possible. "
385
00:28:23,983 --> 00:28:27,349
"He orders tea. Brought by a maid.
She gets dressed. "
386
00:28:27,483 --> 00:28:32,271
"The street. The girls. Are still there.
She sees her husband in a café. "
387
00:28:32,400 --> 00:28:34,058
"She hesitates. Joins him."
388
00:28:34,192 --> 00:28:36,858
"He begs forgiveness.
Can't understand it..."
389
00:28:36,983 --> 00:28:38,808
"She says nothing."
390
00:28:38,942 --> 00:28:41,265
"He insults himself, then says:
391
00:28:41,400 --> 00:28:44,931
"I came back after 10 minutes.
I've been wandering around..."
392
00:28:45,067 --> 00:28:49,309
"He adds, softly: What did you do?"
393
00:28:49,442 --> 00:28:52,689
"I wandered around, too, she said."
394
00:28:53,317 --> 00:28:56,066
"He took her hand,
and she did not pull away."
395
00:28:56,192 --> 00:28:59,273
"He says:
Jocelyne, we'll forget all this."
396
00:28:59,400 --> 00:29:03,145
"We'll stay at home
on Sunday, watch TV."
397
00:29:03,275 --> 00:29:06,688
"He asks if she wants a drink. Silence."
398
00:29:06,817 --> 00:29:11,604
"He suggests tea.
Strange, he knows she never drinks it."
399
00:29:11,733 --> 00:29:14,815
"She replies: I've already had one."
400
00:29:14,942 --> 00:29:19,149
"With a gesture which he meant
to be affectionate, he touched her knee
401
00:29:19,275 --> 00:29:23,316
and stroked the fabric of her skirt.
The End."
402
00:29:28,942 --> 00:29:32,438
- A cat? Absolutely not.
- Why?
403
00:29:32,567 --> 00:29:35,055
You may be allergic to cats' hair.
404
00:29:35,192 --> 00:29:37,976
Whence comes, sir, this love for cats?
405
00:29:38,108 --> 00:29:40,313
From Baudelaire, madame.
406
00:29:40,442 --> 00:29:44,601
"Fervent lovers and austere scholars
Both love cats."
407
00:29:44,733 --> 00:29:48,181
And you, madame,
do you like this poem?
408
00:29:48,317 --> 00:29:50,521
"Friends of science and of delight"
409
00:29:50,650 --> 00:29:53,269
"They seek the silence
and horror of darkness"
410
00:29:53,400 --> 00:29:57,808
Did you get that from the library?
Show me.
411
00:30:04,733 --> 00:30:07,139
It's poetry. And yet...
412
00:30:07,275 --> 00:30:10,143
"Yet peacefully,
Charlemagne and his knights
413
00:30:10,275 --> 00:30:13,723
"Left the mountain, forgetting fights"
414
00:30:17,025 --> 00:30:19,478
"The Flowers of Evil"?
415
00:30:29,942 --> 00:30:33,521
- You think it's right at his age?
- Yes, I think so.
416
00:30:33,650 --> 00:30:36,932
Oh, well.
How does he seem to you?
417
00:30:37,067 --> 00:30:41,771
- Very well. It is you who are pale.
- Oh, me...
418
00:30:41,900 --> 00:30:43,938
My dream would be a few days...
419
00:30:45,108 --> 00:30:46,850
...in the mountains.
420
00:30:46,983 --> 00:30:49,602
"Yet peacefully,
Charlemagne and his knights"
421
00:30:49,733 --> 00:30:52,304
"Left the mountain,
forgetting fights"
422
00:30:53,233 --> 00:30:55,520
Let's go and see Eric.
423
00:31:01,233 --> 00:31:03,603
Baudelaire is a great poet.
424
00:31:03,733 --> 00:31:05,973
And a great lover of cats.
425
00:31:06,108 --> 00:31:08,857
We shall read this today.
426
00:31:09,817 --> 00:31:12,140
"The Cats"...
427
00:31:12,275 --> 00:31:14,764
I'd rather it was this one.
428
00:31:15,817 --> 00:31:18,103
Please.
429
00:31:18,233 --> 00:31:22,274
"The Jewels".
You've got good taste.
430
00:31:25,608 --> 00:31:28,725
"The beloved was naked
and of my heart aware"
431
00:31:28,858 --> 00:31:31,429
"She was attired
with only jewels sonorous"
432
00:31:31,567 --> 00:31:34,600
"Whose rich show
gave her a victorious air"
433
00:31:34,733 --> 00:31:38,099
"That on happy days
is worn by Moorish belles"
434
00:31:38,233 --> 00:31:41,433
"When, dancing,
it casts its lively, mocking sound"
435
00:31:41,567 --> 00:31:43,890
"This shining world
of metal and of stone"
436
00:31:44,025 --> 00:31:47,023
"Thrills me to ecstasy,
and fiercely I love"
437
00:31:47,150 --> 00:31:50,432
"All things in which sound
is mingled with light"
438
00:31:50,567 --> 00:31:53,481
"She lay there, then,
and let herself be loved"
439
00:31:53,608 --> 00:31:56,144
"With a vague and dreamy air,
she tried poses"
440
00:31:56,275 --> 00:31:58,515
"And frankness coupled with lust"
441
00:31:58,650 --> 00:32:02,063
"Gave new charm
to her metamorphoses"
442
00:32:03,233 --> 00:32:08,140
That dress from the other day,
could you wear it next time?
443
00:32:20,442 --> 00:32:23,191
She sleeps a lot.
All the time.
444
00:32:24,608 --> 00:32:27,642
Whenever she feels like it.
It's disgraceful.
445
00:32:27,775 --> 00:32:29,813
Not really.
446
00:32:31,817 --> 00:32:34,305
Have they gone higher up?
447
00:32:36,483 --> 00:32:39,849
I'm afraid they'll go even higher.
448
00:32:39,983 --> 00:32:42,519
Suppose...
449
00:32:42,650 --> 00:32:44,724
Suppose they penetrate.
450
00:32:44,858 --> 00:32:47,429
Without wanting to or wanting to?
451
00:32:47,567 --> 00:32:50,351
Without wanting to or wanting to?
452
00:32:50,483 --> 00:32:52,024
As you wish.
453
00:32:52,150 --> 00:32:55,681
If I were you,
I'd wear tight knickers for protection.
454
00:32:55,817 --> 00:32:58,222
You think so?
455
00:32:58,358 --> 00:33:00,977
The General's widow is awake.
In you go.
456
00:33:03,317 --> 00:33:07,357
Nouchka, I was waiting.
Come and help me.
457
00:33:12,067 --> 00:33:14,223
You smell nice, too. Flowers.
458
00:33:14,358 --> 00:33:15,981
No, too trite.
459
00:33:16,108 --> 00:33:19,190
Spring, damp earth.
460
00:33:19,317 --> 00:33:21,935
Not that either. You smell of fruit.
461
00:33:22,067 --> 00:33:23,939
You're superb.
462
00:33:24,067 --> 00:33:26,353
The colour is superb.
463
00:33:28,192 --> 00:33:30,515
Let's start.
464
00:33:30,650 --> 00:33:35,687
- The same as last time.
- No, I'm a reader, not a repeater.
465
00:33:35,817 --> 00:33:39,763
I'm old and you mustn't contradict me.
466
00:33:39,900 --> 00:33:44,225
- Can I change my bedside-man now?
- Of course, madame.
467
00:33:44,358 --> 00:33:47,226
Tell me how you like them.
468
00:33:47,358 --> 00:33:51,020
Gorky: "Lenin and the Russian peasant".
469
00:33:52,358 --> 00:33:56,601
"What was exceptionally great
in him was his ardent conviction
470
00:33:56,733 --> 00:34:00,348
that sorrow is not
the necessary basis of being
471
00:34:00,483 --> 00:34:03,849
but an evil which man must
and should sweep away."
472
00:34:03,983 --> 00:34:07,479
Not bad. Or else Lenin:
473
00:34:09,650 --> 00:34:11,688
"Marx's doctrine is all-powerful
474
00:34:11,817 --> 00:34:15,514
because it is fair,
complete, harmonious".
475
00:34:15,650 --> 00:34:17,308
Very, very good.
476
00:34:17,442 --> 00:34:19,479
Or else...
477
00:34:19,775 --> 00:34:25,558
I've got it. You smell of red fruit tea.
I'm listening, Nouchka.
478
00:34:25,692 --> 00:34:29,271
"Good people, hear my lament,
the story of my life"
479
00:34:29,400 --> 00:34:33,939
"An orphan recounting
his boring troubles, gee up!"
480
00:34:34,067 --> 00:34:36,223
Prévert, the October Group...
481
00:34:36,358 --> 00:34:40,055
Go on, don't bother to pretend to read.
482
00:34:40,192 --> 00:34:43,273
"One day, a general, or maybe one night"
483
00:34:43,400 --> 00:34:46,481
"A general had two horses
killed beneath him"
484
00:34:46,608 --> 00:34:49,357
"These horses gee'd up
Life is bitter"
485
00:34:49,483 --> 00:34:52,054
"It was my poor father, my poor mother"
486
00:34:52,192 --> 00:34:54,941
"Who hid beneath the bed,
the general's bed"
487
00:34:55,067 --> 00:34:58,397
"Who hid behind the lines
in a small southern town"
488
00:34:58,525 --> 00:35:03,064
"The general talked alone at night,
generally talked of boring troubles"
489
00:35:03,192 --> 00:35:06,557
"That's how my father
and that's how my mother, gee up!"
490
00:35:06,692 --> 00:35:09,310
"One night, died of boredom"
491
00:35:09,442 --> 00:35:12,854
"For me, family life was done
Leaving the bedside table"
492
00:35:12,983 --> 00:35:17,641
"I galloped fast away to the big city,
shining, gleaming"
493
00:35:17,775 --> 00:35:21,188
"In an auto, I reach Sabi in Paros
Sorry, I'm talking horse"
494
00:35:21,317 --> 00:35:23,521
"One morning, I reach Paris in sabots"
495
00:35:23,650 --> 00:35:27,809
"I ask to see the lion, king of beasts
Receive a bump on my nose"
496
00:35:27,942 --> 00:35:32,978
"As war was on, going on
I get blinkered, I'm drafted"
497
00:35:33,108 --> 00:35:37,979
"As there was war, war going on
Life became dear, things were scarce"
498
00:35:38,108 --> 00:35:42,730
"The scarcer they were, more I was eyed
With strange eyes and chattering teeth"
499
00:35:42,858 --> 00:35:46,189
"They called me beefsteak
I thought it was English, gee up!"
500
00:35:46,317 --> 00:35:48,438
"All who were living and loving"
501
00:35:48,567 --> 00:35:52,477
"Were awaiting my death,
so they could eat me"
502
00:35:52,608 --> 00:35:55,275
"One night in the stables,
a night I was sleeping"
503
00:35:55,400 --> 00:35:58,149
"I heard a weird sound,
a voice that I knew,"
504
00:35:58,275 --> 00:36:02,565
"The old general had returned
like a ghost with an old friend"
505
00:36:02,692 --> 00:36:05,476
"Thinking I was sleeping,
they spoke very softly:"
506
00:36:05,608 --> 00:36:08,606
"Enough of watery rice
we need to chew on red meat"
507
00:36:08,733 --> 00:36:11,648
"Just add to his oats
some needles for a treat"
508
00:36:11,775 --> 00:36:14,808
"My heart missed a beat
like a circus pony"
509
00:36:14,942 --> 00:36:18,935
"Dashing out of the stable
I hid in the spinney"
510
00:36:19,067 --> 00:36:22,314
"Now the war is over
The old general is dead"
511
00:36:22,442 --> 00:36:26,103
"Dead in his bed
Dead of a fine death"
512
00:36:26,233 --> 00:36:29,930
"But I am alive
and that's the main thing"
513
00:36:30,067 --> 00:36:33,728
"Good evening, good night"
514
00:36:33,858 --> 00:36:36,773
"Bon appétit, dear general"
515
00:36:53,233 --> 00:36:56,101
It's the advert.
516
00:36:56,233 --> 00:36:58,058
Not funny, sorry...
517
00:36:59,150 --> 00:37:01,437
I'm not funny. I have to admit it.
518
00:37:01,567 --> 00:37:03,890
Sit down. Sorry...
519
00:37:05,900 --> 00:37:08,567
I'm quite idiotic.
520
00:37:08,692 --> 00:37:11,097
Deficient, if you prefer.
521
00:37:11,233 --> 00:37:14,564
No, I like idiotic. It's nicer.
522
00:37:15,317 --> 00:37:19,393
No, not all.
You're just a little overworked...
523
00:37:19,525 --> 00:37:23,353
Yes, I do a lot of business,
I work a lot.
524
00:37:23,483 --> 00:37:26,232
I have a lot of responsibility.
525
00:37:26,358 --> 00:37:29,025
I travel a lot,
I do everything a lot.
526
00:37:29,150 --> 00:37:31,437
- You read a lot?
- No.
527
00:37:31,567 --> 00:37:34,600
Long journeys,
time-lags, sleepless nights...
528
00:37:34,733 --> 00:37:38,146
You're joking. There's always mail,
business to discuss...
529
00:37:38,275 --> 00:37:40,230
- You talk a lot?
- Yes.
530
00:37:40,358 --> 00:37:42,230
No. Why?
531
00:37:42,358 --> 00:37:44,812
You know, I'm obliged to, Mademoiselle.
532
00:37:44,942 --> 00:37:46,518
- I'm obliged to...
- Madame.
533
00:37:49,650 --> 00:37:53,857
- Madame. Yes, very well...
- Obliged...
534
00:37:53,983 --> 00:37:57,431
Success is no longer just
efficiency, performance.
535
00:37:57,567 --> 00:38:00,055
You also need elegance, class...
536
00:38:00,192 --> 00:38:03,439
One must be able to discuss
cultural developments.
537
00:38:03,567 --> 00:38:07,430
Would you like to drink something?
538
00:38:07,567 --> 00:38:09,641
- Or anything?
- Yes, something.
539
00:38:09,775 --> 00:38:12,145
Something, fine. If you prefer...
540
00:38:12,275 --> 00:38:14,764
No, a whisky.
541
00:38:20,442 --> 00:38:22,065
Where was I?
542
00:38:22,192 --> 00:38:26,020
I thought you might help me
talk about literature.
543
00:38:26,150 --> 00:38:28,899
Some opinions,
some notes on books...
544
00:38:29,025 --> 00:38:32,391
- All right?
- A little more.
545
00:38:33,317 --> 00:38:35,603
- That's a lot.
- Not enough or too much.
546
00:38:35,733 --> 00:38:37,890
No matter.
547
00:38:42,733 --> 00:38:46,644
- So? Can you do it?
- Is it for show?
548
00:38:46,775 --> 00:38:50,022
I'm not asking for much,
extracts, summaries...
549
00:38:50,150 --> 00:38:53,267
I pretend to read
your pretended reading?
550
00:38:53,400 --> 00:38:57,856
I'm sorry.
I'm a reader, not a faker.
551
00:38:57,983 --> 00:38:59,606
You're deserting me?
552
00:38:59,733 --> 00:39:03,016
- There are specialized magazines...
- Specialized?
553
00:39:03,150 --> 00:39:05,022
Tapes, well done I'm told.
554
00:39:05,150 --> 00:39:07,685
We're deviating, madame,
make it short.
555
00:39:07,817 --> 00:39:10,684
Will you render the service
your ad suggested
556
00:39:10,817 --> 00:39:15,142
and sell me... your voice?
557
00:39:15,275 --> 00:39:17,182
- And your wife?
- My wife?
558
00:39:17,317 --> 00:39:20,019
Your wife, can't she read to you?
559
00:39:21,067 --> 00:39:24,598
Separated, we're separated.
560
00:39:24,733 --> 00:39:26,558
For over a year.
561
00:39:26,692 --> 00:39:30,389
Believe me if you like,
I live all alone.
562
00:39:30,525 --> 00:39:32,315
Not even a cleaning woman.
563
00:39:32,442 --> 00:39:36,601
I do have one,
three minutes a week, that's all.
564
00:39:36,733 --> 00:39:38,854
Well, dear sir, I'll consider it.
565
00:39:38,983 --> 00:39:42,065
- Should I read Duras or Dumas or both?
- All three.
566
00:39:42,192 --> 00:39:45,059
All three?
As you wish, whoever you like.
567
00:39:45,192 --> 00:39:49,481
Tell me. No, don't tell me.
Consider it.
568
00:39:49,608 --> 00:39:51,931
- Come back.
- Duras, I don't think so.
569
00:39:52,067 --> 00:39:54,271
Come back soon.
570
00:40:27,900 --> 00:40:30,567
Caught in the rain?
571
00:40:30,692 --> 00:40:32,729
Take it off.
572
00:40:34,025 --> 00:40:38,149
- You're soaked.
- I didn't realise, it's full of holes.
573
00:40:39,358 --> 00:40:42,771
- Can we read now?
- Just a minute.
574
00:40:42,900 --> 00:40:44,725
May I?
575
00:40:47,983 --> 00:40:50,270
Today I'll read a story of water.
576
00:40:51,942 --> 00:40:54,560
I borrowed it from a friend.
577
00:40:54,692 --> 00:40:57,773
"We were returning from Hydra...".
A Greek island.
578
00:40:57,900 --> 00:41:01,764
"...from a major meeting
of Mediterranean sociologists..."
579
00:41:02,900 --> 00:41:04,690
Sorry...
580
00:41:05,483 --> 00:41:07,308
May I?
581
00:41:09,400 --> 00:41:13,228
I just wanted to check.
582
00:41:13,358 --> 00:41:15,977
Perfect... I'll leave you.
583
00:41:23,900 --> 00:41:26,389
"We had decided, Norma, Michel and I,
584
00:41:26,525 --> 00:41:30,435
to prolong our visit by a private stay
on another island,
585
00:41:30,567 --> 00:41:34,975
much smaller and wilder,
whose name I shall withhold."
586
00:41:36,025 --> 00:41:38,348
"Michel is my friend, Norma his wife."
587
00:41:38,483 --> 00:41:42,312
"She laughs,
she has amber skin, hazel eyes."
588
00:41:42,442 --> 00:41:47,431
"She's 30 and the heroine
of this strange story."
589
00:41:47,567 --> 00:41:52,438
"It was May, when it is
already very hot in the Cyclades."
590
00:41:52,567 --> 00:41:57,354
"We'd been told that the island
offered shade, coolness,
591
00:41:57,483 --> 00:42:02,105
and all sorts of advantages.
Above all, there was water."
592
00:42:02,233 --> 00:42:03,940
"It was invaluable."
593
00:42:04,067 --> 00:42:06,685
"In particular,
there was an precious spring
594
00:42:06,817 --> 00:42:09,601
which gushed from a rocky crevice
595
00:42:09,733 --> 00:42:13,146
between tamarisks
and a gnarled olive tree."
596
00:42:15,650 --> 00:42:20,556
"Norma saw it first.
I still see her, moving barefoot
597
00:42:20,692 --> 00:42:23,015
towards the sunshot fountain,
598
00:42:23,150 --> 00:42:26,729
kneeling to catch the sparkling
water in the palm of her hands."
599
00:42:26,858 --> 00:42:31,646
"Her shirt, tied in a large knot
above her waist showed..."
600
00:42:35,067 --> 00:42:36,892
Go on...
601
00:42:39,942 --> 00:42:44,480
"...showed, as she bent over,
a broad strip of golden skin."
602
00:42:44,608 --> 00:42:47,974
"The water was plentiful,
clear, lovely."
603
00:42:48,108 --> 00:42:51,439
"She splashed her arms and her face."
604
00:43:00,567 --> 00:43:03,481
You're pretty today.
605
00:43:03,608 --> 00:43:05,646
Is she awake?
606
00:43:07,483 --> 00:43:09,972
Did the knickers do the trick?
607
00:43:10,108 --> 00:43:12,810
Yes. No. Would you like to see?
608
00:43:12,942 --> 00:43:16,142
No. Yes. As you wish.
609
00:43:33,733 --> 00:43:36,767
Those knickers are really dreadful.
610
00:43:43,942 --> 00:43:45,683
It's the revolution.
611
00:43:45,817 --> 00:43:48,187
Bella... Tea, if you please.
612
00:44:01,317 --> 00:44:06,602
"Comrade Stalin, now general secretary,
holds in his hands unlimited power
613
00:44:06,733 --> 00:44:12,149
and I'm not sure he always uses it
with enough circumspection".
614
00:44:12,275 --> 00:44:13,933
End of quote.
615
00:44:14,067 --> 00:44:15,808
Author?
616
00:44:15,942 --> 00:44:17,849
Lenin?
617
00:44:17,983 --> 00:44:21,314
December 25, 1922.
618
00:44:21,442 --> 00:44:23,598
I don't recognize uncle Joseph...
619
00:44:23,733 --> 00:44:28,106
- He was at the seminary in Georgia.
- That explains it...
620
00:44:29,358 --> 00:44:33,482
Now let's read, Nouchka.
What did you bring?
621
00:44:35,775 --> 00:44:39,899
"Michael Strogoff'
or "General Dourakine"?
622
00:44:40,025 --> 00:44:42,774
Babouchka, let's be serious.
623
00:44:42,900 --> 00:44:45,567
Let's go back to "War and Peace".
624
00:44:49,692 --> 00:44:53,223
"Next day, Prince Andrei
recalled the previous night's ball
625
00:44:53,358 --> 00:44:55,681
but his thoughts did not linger."
626
00:44:55,817 --> 00:44:59,680
"Yes, it was a brilliant ball
and little Rostov was charming."
627
00:44:59,817 --> 00:45:04,308
"She has a freshness, not from
Petersburg, which sets her apart."
628
00:45:04,442 --> 00:45:09,514
"That's all he thought of the ball
and after tea he sat down to work."
629
00:45:09,650 --> 00:45:14,189
"While I continue with Chapter 18
of Tolstoy's masterpiece.
630
00:45:14,317 --> 00:45:19,057
I hear the door open slowly.
Bella probably. with the tea. "
631
00:45:20,150 --> 00:45:24,523
"No. The mauve cat
has come to spy on us. "
632
00:45:31,858 --> 00:45:36,812
"I called on the agency man.
To ask him to run my ad again. "
633
00:45:36,942 --> 00:45:39,726
"I assured him
it was all going smoothly. "
634
00:45:39,858 --> 00:45:45,096
Well, if you have problems
don't complain to me.
635
00:45:45,233 --> 00:45:46,809
Same text?
636
00:45:46,942 --> 00:45:51,895
No, between "literature"
and "documents", add "poetry".
637
00:45:52,025 --> 00:45:54,514
One more word, 10 more francs.
638
00:45:54,650 --> 00:45:56,937
What a mess.
639
00:45:57,067 --> 00:45:58,690
Poetry...
640
00:45:58,817 --> 00:46:01,601
Words like that ruin everything.
641
00:46:01,733 --> 00:46:06,889
"I held out. A small challenge,
but important. It bore its fruit."
642
00:46:07,025 --> 00:46:09,181
"I received a charming letter."
643
00:46:09,317 --> 00:46:13,441
"Elegance of feeling, discreet
humour, pretty paper, nice writing."
644
00:46:13,567 --> 00:46:17,975
"In short, a very busy mother,
aware of her responsibilities,
645
00:46:18,108 --> 00:46:22,351
wants me to help Coralie,
aged 6, discover poetry."
646
00:46:22,483 --> 00:46:25,896
"I'm with the lady, I listen..."
647
00:46:26,025 --> 00:46:28,478
Mother's coming.
648
00:46:33,108 --> 00:46:37,268
Mother works hard,
not a minute to herself.
649
00:46:37,400 --> 00:46:41,856
- Will she have one for me?
- I thought you came for me?
650
00:46:41,983 --> 00:46:45,230
- And will it suit?
- It will.
651
00:46:48,358 --> 00:46:52,566
- And Papa?
- Papa is on a business trip.
652
00:47:01,192 --> 00:47:05,600
Mother ordered books
but she can't read.
653
00:47:09,317 --> 00:47:12,433
Mother, say hello to the lady.
654
00:47:17,900 --> 00:47:21,728
How delightful. You're very sweet.
You're both sweet.
655
00:47:21,858 --> 00:47:25,105
I'm sure you'll get on.
What will you read?
656
00:47:25,233 --> 00:47:28,895
- "Alice in Wonderland".
- What a lucky girl.
657
00:47:30,817 --> 00:47:33,731
Oh dear. I'm going to be late.
658
00:47:35,942 --> 00:47:38,893
She's sure to forget her gloves.
659
00:47:55,608 --> 00:47:59,684
I've brought a beautiful work
by Marguerite Duras,
660
00:47:59,817 --> 00:48:01,772
"The Lover".
661
00:48:04,275 --> 00:48:08,518
"Fifteen and a half.
It's the crossing of the river."
662
00:48:08,650 --> 00:48:13,142
"I'm wearing a silk dress.
It's worn, almost transparent."
663
00:48:13,275 --> 00:48:18,312
"It was my mother's.
One day, thinking it too light,
664
00:48:18,442 --> 00:48:20,479
she gave it to me."
665
00:48:20,608 --> 00:48:23,523
"This dress is sleeveless
and very low-cut."
666
00:48:23,650 --> 00:48:27,347
"It has the brownish tones
that silk takes on with age."
667
00:48:27,483 --> 00:48:32,057
"It's a dress I remember.
I think it suits me."
668
00:48:32,192 --> 00:48:36,814
"I wear a leather belt, belonging
perhaps to one of my brothers."
669
00:48:36,942 --> 00:48:40,189
"I do not recall the shoes
I wore during those years,
670
00:48:40,317 --> 00:48:42,770
only certain dresses."
671
00:48:42,900 --> 00:48:47,688
"Mostly, I am barefoot
with canvas sandals."
672
00:48:47,817 --> 00:48:52,439
"That day I must wear
those high-heels in gold lamé."
673
00:48:52,567 --> 00:48:55,979
"I don't see what else
I could have worn that day."
674
00:48:58,192 --> 00:49:00,313
"So I wear them."
675
00:49:01,317 --> 00:49:04,729
"A reduced bargain
my mother bought me."
676
00:49:04,858 --> 00:49:08,473
"I wear the gold lamé shoes to school."
677
00:49:09,567 --> 00:49:14,935
"I go to school in evening shoes
decorated with little paste jewels."
678
00:49:15,067 --> 00:49:17,271
"It is my wish..."
679
00:49:19,608 --> 00:49:21,895
Admirable...
680
00:49:22,025 --> 00:49:25,935
Unquestionably admirable.
How can one resist?
681
00:49:26,067 --> 00:49:28,851
You, you are admirable.
682
00:49:28,983 --> 00:49:32,147
It's you I want, not the book.
683
00:49:32,275 --> 00:49:35,937
I've thought of nothing but you
since our last session.
684
00:49:36,067 --> 00:49:37,559
Look...
685
00:49:41,108 --> 00:49:44,972
Look at us.
Don't you think we suit each other?
686
00:49:45,108 --> 00:49:46,566
No.
687
00:49:47,567 --> 00:49:50,932
And this way? I'm free,
so are you, let's get married.
688
00:49:51,067 --> 00:49:52,524
No.
689
00:49:53,067 --> 00:49:54,690
Not free?
690
00:49:54,817 --> 00:49:57,519
But why aren't you?
It's a tragedy.
691
00:49:57,650 --> 00:50:03,101
No, I am free, a little, quite free,
or not, it depends. But I don't marry.
692
00:50:03,233 --> 00:50:06,066
It's my fault.
Because I lied. It's unworthy.
693
00:50:06,192 --> 00:50:09,143
Why didn't I admit it all?
You guessed?
694
00:50:09,275 --> 00:50:13,316
Mental block. I take a book,
you take a book, I fall asleep.
695
00:50:13,442 --> 00:50:18,099
So I thought that with your voice
I could at last enter...
696
00:50:18,233 --> 00:50:19,477
There.
697
00:50:19,608 --> 00:50:21,599
You'd have been my redeemer,
698
00:50:21,733 --> 00:50:24,767
my initiator, my muse...
699
00:50:24,900 --> 00:50:26,642
No.
700
00:50:26,775 --> 00:50:29,643
I am your reader.
701
00:50:29,775 --> 00:50:32,607
Not just a reader?
You're a bit something else?
702
00:50:32,733 --> 00:50:35,648
- No.
- Well, then read.
703
00:50:35,775 --> 00:50:39,934
But I fully intend to take this further,
believe me.
704
00:50:40,108 --> 00:50:42,810
Well, then I'll read.
705
00:50:42,942 --> 00:50:45,893
"It is not the shoes that are unusual,
706
00:50:46,025 --> 00:50:48,727
unparalleled, that day,
in the girl's attire."
707
00:50:48,858 --> 00:50:53,930
"What it is, that day, is her hat,
a man's hat with a flat brim."
708
00:50:54,067 --> 00:50:57,397
"Soft, rosewood-coloured felt
with a wide black band..."
709
00:50:57,525 --> 00:51:01,187
- The first sentence again.
- Did I wake you?
710
00:51:01,317 --> 00:51:05,097
- "It is not the shoes that are..."
- No, the first one, earlier on.
711
00:51:06,525 --> 00:51:09,393
"Fifteen and a half.
It is the crossing..."
712
00:51:09,525 --> 00:51:11,066
Go on.
713
00:51:11,858 --> 00:51:15,473
"I am wearing a silk dress.
It's worn, almost transparent..."
714
00:51:15,608 --> 00:51:17,066
That's it.
715
00:51:17,192 --> 00:51:20,522
That's how I am.
A sentence like that kills me.
716
00:51:20,650 --> 00:51:24,063
This worn dress kills me.
You kill me, Mlle.
717
00:51:24,192 --> 00:51:27,972
A shiver, quivers of desire
overcome me...
718
00:51:28,108 --> 00:51:31,972
It's beautiful. You're listening,
you're unblocked.
719
00:51:32,108 --> 00:51:35,439
Believe it or not, I haven't made love
720
00:51:35,567 --> 00:51:37,474
for six months.
721
00:51:53,067 --> 00:51:56,515
That's it for today. Goodbye.
722
00:52:03,025 --> 00:52:06,023
- Did I scare you?
- Not at all, why?
723
00:52:06,150 --> 00:52:09,183
- I was afraid that...
- You were afraid.
724
00:52:10,067 --> 00:52:14,191
- You love him?
- I don't think so. You?
725
00:52:17,067 --> 00:52:20,728
- Do I love him?
- No. Do you think I do?
726
00:52:20,858 --> 00:52:24,022
I don't think so. I think you love me.
727
00:52:24,150 --> 00:52:26,354
Me too.
728
00:52:26,483 --> 00:52:31,022
- You, too, think you love me?
- I, too, think you love me.
729
00:52:31,150 --> 00:52:34,148
Me too. And you?
730
00:52:34,275 --> 00:52:37,107
Me too.
731
00:52:37,233 --> 00:52:39,438
You, too, love me?
732
00:52:39,567 --> 00:52:41,853
I think so.
733
00:52:41,983 --> 00:52:44,104
Me too.
734
00:52:48,775 --> 00:52:53,432
"I cannot be said to behave rashly:
I also consult the university. "
735
00:52:53,567 --> 00:52:56,185
"As expected.
My old teacher is dismayed. "
736
00:52:56,317 --> 00:52:58,556
You'll ruin everything.
737
00:52:59,525 --> 00:53:05,806
If it amuses you to sleep with this CEO,
who's probably a bankrupt cry-baby,
738
00:53:05,942 --> 00:53:08,265
go ahead, my dear, go to bed.
739
00:53:08,400 --> 00:53:13,555
But remember,
you placed that ad in order to read.
740
00:53:13,692 --> 00:53:19,689
If you really want my opinion,
you'd do better to stick to reading.
741
00:53:19,817 --> 00:53:21,973
That is my opinion.
742
00:53:22,108 --> 00:53:26,481
"I'm so happy. At last
he has spoken out. My old teacher. "
743
00:53:26,608 --> 00:53:30,305
"But why do I always want to do
the opposite of what he says?"
744
00:53:30,442 --> 00:53:32,930
"I think I've made my decision."
745
00:53:38,108 --> 00:53:41,972
- Hello, Marie.
- Hello, Coralie.
746
00:53:42,108 --> 00:53:45,190
- Hello, monsieur.
- Mademoiselle.
747
00:53:46,275 --> 00:53:48,810
We'll read in my room.
748
00:53:49,817 --> 00:53:52,270
"I can hear music."
749
00:53:52,400 --> 00:53:55,184
"She's going to play a trick."
750
00:53:55,983 --> 00:53:58,934
"Alice, sitting on the bank
by her sister,
751
00:53:59,067 --> 00:54:02,479
was beginning to tire
of having nothing to do."
752
00:54:02,608 --> 00:54:06,816
"Once or twice,
she'd peeped in to her sister's book
753
00:54:06,942 --> 00:54:09,774
but it had
no pictures or conversations."
754
00:54:09,900 --> 00:54:14,439
"And what use is a book with no pictures
or conversations, thought Alice."
755
00:54:14,567 --> 00:54:18,477
"She was wondering whether
the pleasure of making a daisy-chain
756
00:54:18,608 --> 00:54:21,144
was worth the trouble of picking them,
757
00:54:21,275 --> 00:54:27,272
when suddenly, a White Rabbit
with red eyes ran close by her."
758
00:54:27,400 --> 00:54:29,853
"This was not so very remarkable."
759
00:54:29,983 --> 00:54:34,557
"Nor did Alice think it very strange
to hear the Rabbit murmur:
760
00:54:34,692 --> 00:54:37,180
"Oh dear, oh dear, I shall be late."
761
00:54:37,317 --> 00:54:41,808
"But when the Rabbit took a watch
out of its waistcoat pocket
762
00:54:41,942 --> 00:54:46,066
looked at it and then hurried off,
Alice jumped up."
763
00:54:46,192 --> 00:54:50,849
"It flashed... across her mind...
764
00:54:50,983 --> 00:54:55,522
...that she had never seen a rabbit
take a watch out of a waistcoat..."
765
00:54:55,650 --> 00:54:57,771
- Let's go out!
- Next time.
766
00:54:57,900 --> 00:55:01,976
It is next time.
Say yes, Marie.
767
00:55:02,108 --> 00:55:06,931
"I say yes.
Unwisely. Once again. "
768
00:55:07,067 --> 00:55:10,349
- A fair, can you hear?
- I didn't say yes.
769
00:55:10,483 --> 00:55:12,770
Yes, you did.
770
00:55:22,608 --> 00:55:25,097
I won't tell.
771
00:55:25,233 --> 00:55:27,687
- Have you got the key?
- Yes.
772
00:55:27,817 --> 00:55:29,226
Give it to me.
773
00:55:58,858 --> 00:56:01,607
May I? It's my turn.
774
00:56:29,692 --> 00:56:34,894
"She sees it all. Now. Not only
kidnapping but organized robbery. "
775
00:56:35,025 --> 00:56:36,566
"She calls the Inspector."
776
00:56:36,692 --> 00:56:40,437
"She can barely talk.
Trembling with pain and anger. "
777
00:56:40,567 --> 00:56:43,565
"He asks for descriptions
of Coralie and myself. "
778
00:56:43,692 --> 00:56:46,773
"Happily. Less than an hour later.
779
00:56:46,900 --> 00:56:50,645
Coralie is there and so am I. "
780
00:56:51,942 --> 00:56:54,513
"I plead guilty.
I do what I can
781
00:56:54,650 --> 00:56:57,731
to disarm the mother.
But she won't disarm. "
782
00:56:57,858 --> 00:57:00,015
Alone with the rabbit!
783
00:57:00,150 --> 00:57:03,397
Had I died, you idiot,
it would have been your fault!
784
00:57:03,525 --> 00:57:06,096
You've spoilt everything.
785
00:57:34,775 --> 00:57:40,191
"Realising the gravity of her misdeed.
Coralie cries and rolls on the floor. "
786
00:57:40,317 --> 00:57:43,184
"How can I put an end to this disaster?"
787
00:57:43,317 --> 00:57:46,101
"I won't see Coralie
and her mother for some time. "
788
00:57:46,233 --> 00:57:51,223
"Serves me right for abandoning
reading in favour of having fun. "
789
00:58:02,775 --> 00:58:07,397
"I rarely cross the public garden
in N..., the small town where I live."
790
00:58:07,525 --> 00:58:12,348
"But from some months,
I've heard only awful things about it."
791
00:58:12,483 --> 00:58:16,643
"Women are attacked,
homosexuals harassed, people robbed,
792
00:58:16,775 --> 00:58:20,555
drugs are sold,
major and minor deals are done."
793
00:58:20,692 --> 00:58:24,638
"So I decided two weeks ago
to go and take a look."
794
00:58:24,775 --> 00:58:27,559
"What happened
is almost unbelievable, I was..."
795
00:58:27,692 --> 00:58:32,764
What happened to me! I don't know
about him, but me, you can't imagine.
796
00:58:32,900 --> 00:58:34,690
No, I can't. I can't.
797
00:58:34,817 --> 00:58:36,606
- That's it. Come.
- Where?
798
00:58:36,733 --> 00:58:38,013
- Where?
- Yes.
799
00:58:38,150 --> 00:58:40,603
- My room. You said yes.
- Yes.
800
00:59:03,775 --> 00:59:05,896
I was sure...
801
00:59:06,025 --> 00:59:09,307
...that you'd keep your knickers on.
802
00:59:09,442 --> 00:59:12,393
I knew from your face
that you'd keep them on.
803
00:59:12,525 --> 00:59:15,393
That's right.
804
00:59:15,525 --> 00:59:18,274
And from my bum
that I'd keep on my glasses.
805
00:59:18,400 --> 00:59:22,773
It's terribly hypocritical
to keep your knickers on.
806
00:59:22,900 --> 00:59:26,348
Many African tribes,
I often go to Africa,
807
00:59:26,483 --> 00:59:29,931
Australians too, or Oceanians,
I don't recall, never mind.
808
00:59:30,067 --> 00:59:35,897
I don't go there, but I'm assured.
How do they say "hypocrite"?
809
00:59:36,025 --> 00:59:38,063
"Knickers", they say "knickers".
810
00:59:38,192 --> 00:59:40,763
Hypocrite, knickers.
811
00:59:40,900 --> 00:59:43,602
I'm very moved...
812
00:59:43,733 --> 00:59:47,313
So... so moved, no other word.
813
00:59:49,233 --> 00:59:53,476
Feel, feel my pulse.
You feel how it's beating?
814
00:59:56,608 --> 00:59:58,516
Come.
815
01:01:08,692 --> 01:01:11,643
Have mercy. Don't be a sadist.
816
01:01:11,775 --> 01:01:16,646
"I'd been walking for a while
between clipped thujas and yews,
817
01:01:16,775 --> 01:01:21,018
and I'd reached a sort of lawn
arranged for children,
818
01:01:21,150 --> 01:01:24,231
a small pool in the middle
surrounded by benches."
819
01:01:24,358 --> 01:01:27,558
"On one of them,
a young girl was reading a book..."
820
01:01:27,692 --> 01:01:30,097
Your voice.
821
01:01:30,233 --> 01:01:33,066
- It's all your voice.
- My voice?
822
01:01:33,192 --> 01:01:37,434
It penetrates as far...
I've never heard such a voice...
823
01:01:37,567 --> 01:01:41,513
Marie, look. I'm shivering.
824
01:01:45,567 --> 01:01:50,105
"I'd been watching this girl,
when the event took place."
825
01:01:50,233 --> 01:01:53,184
"Two youths,
I was tempted to think hooligans,
826
01:01:53,317 --> 01:01:58,104
appeared near the bench,
sat down on either side of her,
827
01:01:58,233 --> 01:02:02,476
clearly intent on bothering her
and making her react."
828
01:02:02,608 --> 01:02:07,147
"They began by making remarks,
doubtless intended to be funny,
829
01:02:07,275 --> 01:02:11,518
but which only made her
concentrate on her reading
830
01:02:11,650 --> 01:02:16,142
in an attempt to escape,
make herself totally deaf and dumb."
831
01:02:16,275 --> 01:02:21,691
"Their words and laughter flew
around her in a rather sinister game."
832
01:02:21,817 --> 01:02:24,684
"Finally, she shut her book
and stood up."
833
01:02:24,817 --> 01:02:30,814
"One of them seized her wrist
and forced her to sit down."
834
01:02:30,942 --> 01:02:32,932
"The other, without hesitation,
835
01:02:33,067 --> 01:02:37,107
put his hand on her knee
and tried to slide it under her skirt."
836
01:02:37,233 --> 01:02:39,639
"She screamed, pulled down...".
837
01:03:11,483 --> 01:03:14,931
I knew I wouldn't have time.
838
01:03:16,025 --> 01:03:19,189
- It was too much.
- Or not enough.
839
01:03:19,317 --> 01:03:22,101
Come on,
all this couldn't be more normal.
840
01:03:22,233 --> 01:03:24,023
Couldn't be.
841
01:03:24,150 --> 01:03:27,148
Calm. Relaxation.
842
01:03:27,275 --> 01:03:29,846
The body relaxes.
843
01:03:29,983 --> 01:03:33,183
The mind relaxes.
844
01:03:33,317 --> 01:03:35,438
And for that...
845
01:03:35,567 --> 01:03:39,726
nothing better
than a little reading.
846
01:03:40,983 --> 01:03:44,680
"She screamed,
quickly pulled down her skirt."
847
01:03:44,817 --> 01:03:50,600
"They moved closer to her
until they held her as if in a vice."
848
01:03:50,733 --> 01:03:55,556
"I wondered if I wasn't dreaming,
if it wasn't a hallucination."
849
01:03:55,692 --> 01:03:59,816
"But the smaller of the two youths,
put a hand on her breasts."
850
01:03:59,942 --> 01:04:03,307
"The other took out
of his pocket a switchblade
851
01:04:03,442 --> 01:04:05,977
and, after springing the blade,
852
01:04:06,108 --> 01:04:09,770
used it to slit the girl's blouse,
853
01:04:09,900 --> 01:04:14,273
as though intending
to uncover her bust."
854
01:04:14,400 --> 01:04:19,638
"Tension rose from minute to minute.
I could hardly breathe."
855
01:04:19,775 --> 01:04:24,231
"What happened next
seemed to me totally astonishing."
856
01:04:37,275 --> 01:04:41,434
You've never seen speaker women?
857
01:04:41,567 --> 01:04:45,430
I wondered if black suited them.
858
01:04:45,567 --> 01:04:48,518
Maybe a pale mauve.
859
01:04:48,650 --> 01:04:50,771
Or raspberry pink.
860
01:04:50,900 --> 01:04:54,894
You have a lovely,
a very lovely bust.
861
01:05:01,692 --> 01:05:03,896
I suggest...
862
01:05:04,025 --> 01:05:06,692
No, you'll catch cold.
863
01:05:06,817 --> 01:05:09,898
I'll turn up the heating,
if you like.
864
01:05:12,442 --> 01:05:15,274
I can put on an electric fire...
I have one.
865
01:05:15,400 --> 01:05:18,067
Two, in fact.
866
01:06:10,025 --> 01:06:11,850
Bottoms up.
867
01:06:14,733 --> 01:06:17,435
There, it's all over now.
868
01:06:18,483 --> 01:06:21,517
Back to beddy-byes.
869
01:06:44,567 --> 01:06:47,102
In love...
870
01:06:47,233 --> 01:06:50,848
...nothing should be hurried.
871
01:06:53,775 --> 01:06:57,022
Things should be made to last.
872
01:06:59,692 --> 01:07:01,599
Refined...
873
01:07:03,650 --> 01:07:06,103
Infinite...
874
01:07:08,192 --> 01:07:11,059
So I am going...
875
01:07:11,192 --> 01:07:13,431
...to continue...
876
01:07:13,567 --> 01:07:16,138
...reading.
877
01:07:21,400 --> 01:07:25,097
"The two hooligans
abruptly changed their attitude."
878
01:07:25,233 --> 01:07:27,473
"The knife disappeared,
879
01:07:27,608 --> 01:07:30,642
a whistle blew behind me."
880
01:07:30,775 --> 01:07:35,728
"Two policemen stopped me,
asked to see my papers."
881
01:07:35,858 --> 01:07:38,856
"They told me
I probably did not know about
882
01:07:38,983 --> 01:07:42,479
failure to assist a person in danger."
883
01:07:42,608 --> 01:07:45,772
"I couldn't understand it."
884
01:07:45,900 --> 01:07:50,273
"They explained it had all been staged."
885
01:07:50,400 --> 01:07:53,564
"The two hooligans were in fact..."
886
01:07:53,692 --> 01:07:56,441
No reading, not now...
887
01:07:59,775 --> 01:08:02,062
Dear sir,
888
01:08:02,192 --> 01:08:07,940
please remember
I came to read you books,
889
01:08:08,983 --> 01:08:11,981
and I fully intend...
890
01:08:12,108 --> 01:08:15,521
...to take this further.
891
01:08:15,650 --> 01:08:18,221
Very well... OK.
892
01:08:20,400 --> 01:08:21,809
"A rolling feeling takes over my body."
893
01:08:23,233 --> 01:08:26,231
"It's like a boat, a voyage."
894
01:08:26,358 --> 01:08:29,392
"He begs that this voyage never end."
895
01:08:29,525 --> 01:08:33,389
"I tell him that it will end,
like all voyages".
896
01:08:35,900 --> 01:08:39,562
"I am astonished to be summoned
to the police station."
897
01:08:39,692 --> 01:08:43,188
- Inspector, the lady was upset...
- Please...
898
01:08:43,317 --> 01:08:47,690
...quite rightly, but she was reunited
with her daughter and jewels.
899
01:08:47,817 --> 01:08:49,642
I know that very well.
900
01:08:49,775 --> 01:08:54,349
But you also know what routine is,
a little routine enquiry?
901
01:08:54,483 --> 01:08:57,814
We don't have the littlest thing
against you, I insist.
902
01:08:57,942 --> 01:09:03,144
I can forget the little girl,
your little ad,
903
01:09:03,275 --> 01:09:06,771
but all of that
has aroused a little curiosity.
904
01:09:06,900 --> 01:09:10,479
That's why I asked you
to pay me a little visit.
905
01:09:10,608 --> 01:09:13,179
And I'd be curious, Inspector,
906
01:09:13,317 --> 01:09:16,231
to know if I contravened,
in even the littlest way,
907
01:09:16,358 --> 01:09:19,309
the regulations of my profession...
908
01:09:19,442 --> 01:09:22,013
I'd point out
that it is not a profession.
909
01:09:22,150 --> 01:09:25,930
That's why it is not regulated.
And as it's not regulated,
910
01:09:26,067 --> 01:09:29,728
on a purely personal note,
I would advise caution, that is all.
911
01:09:29,858 --> 01:09:34,563
- I have no more to say.
- On a purely personal note, nor do I.
912
01:09:36,483 --> 01:09:39,102
Himself...? Sorry.
913
01:09:41,817 --> 01:09:45,763
Thank you. Delighted to have met you.
914
01:09:51,192 --> 01:09:55,517
"It would seem I now have a career
and even a certain renown. "
915
01:09:55,650 --> 01:09:58,221
"Unless the Inspector
was flattering me. "
916
01:10:14,525 --> 01:10:17,096
I think I have pretty skin.
917
01:10:17,233 --> 01:10:21,393
So smooth, not a mark.
Just a little pale.
918
01:10:21,525 --> 01:10:24,891
I'm going to tan, just a little.
919
01:10:25,025 --> 01:10:28,272
I've started reading.
It's not unpleasant,
920
01:10:28,400 --> 01:10:31,232
but as for making a career of it...
921
01:10:31,358 --> 01:10:34,392
Go on,
the general's widow is waiting.
922
01:10:34,525 --> 01:10:37,523
What's this I see?
923
01:10:39,775 --> 01:10:45,060
- No.
- Three little spider bites?
924
01:10:45,192 --> 01:10:47,229
- Yes.
- No.
925
01:10:49,650 --> 01:10:52,932
You must cut your hair, my dear.
926
01:10:58,900 --> 01:11:02,396
- Good Lord!
- Be quiet, come and help.
927
01:11:04,317 --> 01:11:06,805
Bend down, pull them out...
928
01:11:14,192 --> 01:11:16,858
But why the flags, madame?
929
01:11:20,067 --> 01:11:23,847
Today is the anniversary
of Lenin's death.
930
01:11:53,900 --> 01:11:56,223
"Today is also Eric's birthday."
931
01:11:56,358 --> 01:12:00,815
"His mother insisted
I attend the party. "
932
01:12:00,942 --> 01:12:03,644
"She even said
there would be a surprise. "
933
01:12:11,358 --> 01:12:15,731
"The Most Beautiful Love Poems
in French Literature".
934
01:12:16,233 --> 01:12:19,267
- What a good idea.
- I hope it's all right.
935
01:12:28,567 --> 01:12:30,937
Thank you very much, madame.
936
01:12:33,775 --> 01:12:36,310
- You shouldn't have.
- It's a pleasure.
937
01:12:36,442 --> 01:12:39,108
I have a gift for you, too.
938
01:12:39,233 --> 01:12:41,271
A present for me?
939
01:12:49,108 --> 01:12:53,054
- It's pretty.
- A bed-jacket.
940
01:12:53,192 --> 01:12:56,392
You need it for reading in bed.
941
01:12:56,525 --> 01:12:59,227
It is really too kind.
942
01:13:00,817 --> 01:13:02,475
And it's a surprise.
943
01:13:02,608 --> 01:13:04,765
I love surprises.
944
01:13:04,900 --> 01:13:08,230
- No, that's not the surprise.
- Try it on, let's see.
945
01:13:09,983 --> 01:13:14,308
- Over the sweater you can't tell.
- It'll give us an idea.
946
01:13:14,442 --> 01:13:16,479
It suits you very well.
947
01:13:16,608 --> 01:13:20,472
Well done, mother.
What a pretty bed-jacket.
948
01:13:21,567 --> 01:13:23,723
Surprise.
949
01:13:29,900 --> 01:13:32,223
Here is the pretty reader.
950
01:14:15,858 --> 01:14:18,607
Stay there. I'll bring the tea.
951
01:14:21,275 --> 01:14:26,016
Joël's mother works in a hotel,
in room-service.
952
01:14:49,858 --> 01:14:54,432
What's it like in a hotel?
Things must go on.
953
01:14:54,567 --> 01:14:56,604
Less than in a novel.
954
01:14:56,733 --> 01:14:58,890
Go on, blow.
955
01:15:10,567 --> 01:15:12,474
Lights out.
956
01:15:12,608 --> 01:15:16,104
"Peaceful yet,
Charlemagne and his frights"
957
01:15:16,233 --> 01:15:20,772
"Left the mountain,
forgetting lights"
958
01:15:26,025 --> 01:15:28,478
My bed-jacket will get marks on it.
959
01:15:28,608 --> 01:15:30,848
It would be a pity.
960
01:15:39,650 --> 01:15:44,106
Why does one decide
to read to strangers?
961
01:15:44,233 --> 01:15:47,813
I don't know. To talk. Maybe.
962
01:15:47,942 --> 01:15:51,888
Because words one likes.
One wants to share.
963
01:15:52,025 --> 01:15:54,063
That's nice.
964
01:15:58,275 --> 01:16:01,522
Reading a lot.
Doesn't one want to invent stories?
965
01:16:01,650 --> 01:16:04,897
No. I have no imagination.
966
01:16:09,192 --> 01:16:13,020
I've had too much to drink.
Boys, let's read a little.
967
01:16:13,150 --> 01:16:17,144
My 15th birthday,
I'm starting to regress.
968
01:16:20,775 --> 01:16:23,346
"The Blind man and the Paralytic".
969
01:16:25,858 --> 01:16:28,975
"Brothers Pierre and Paul
disliked one another."
970
01:16:29,108 --> 01:16:33,896
"So when Paul was knocked down
by a mad horse and was paralysed,
971
01:16:34,025 --> 01:16:36,644
Pierre was not sad."
972
01:16:36,775 --> 01:16:41,563
"When Paul, through the attic window
of the room where he lay,
973
01:16:41,692 --> 01:16:46,183
saw Pierre brought home,
his face bloody, his eyes dead,
974
01:16:46,317 --> 01:16:49,350
he felt avenged and was ashamed."
975
01:16:49,483 --> 01:16:52,647
"They both suffered and did not speak."
976
01:16:52,775 --> 01:16:56,472
"They both dreamed of the distant sea
of which all speak,
977
01:16:56,608 --> 01:16:59,725
but which no one knows
who has not tasted it."
978
01:16:59,858 --> 01:17:01,683
"Pierre confessed:
979
01:17:01,817 --> 01:17:06,355
"I will never go to the sea, for I live
in darkness and would lose my way."
980
01:17:06,483 --> 01:17:08,190
"And Paul answered:
981
01:17:08,317 --> 01:17:11,978
"I will never go to the sea,
for my legs will not carry me."
982
01:17:12,108 --> 01:17:17,690
"They understood and left,
the blind man carrying the paralytic."
983
01:17:17,817 --> 01:17:22,889
"Pierre did not let Paul know
how he tired under him."
984
01:17:23,025 --> 01:17:25,727
"Paul did not say how his eyes wearied
985
01:17:25,858 --> 01:17:31,274
from seeking their path
in darkness, fog and rain."
986
01:17:31,400 --> 01:17:35,892
"In the morning, a new scent
is in the air, an unknown wind blows."
987
01:17:36,025 --> 01:17:38,395
"They have reached the world's end."
988
01:17:38,525 --> 01:17:41,973
"Laughing, one carrying the other,
989
01:17:42,108 --> 01:17:45,272
they go still further into the deep sea,
990
01:17:45,400 --> 01:17:48,102
not thinking that
they are at last brothers,
991
01:17:48,233 --> 01:17:51,978
for the sea burns each one's eyes
992
01:17:52,108 --> 01:17:54,976
and wipes out his traces."
993
01:17:56,358 --> 01:17:58,728
It's beautiful.
994
01:18:04,983 --> 01:18:07,021
It's more beautiful for me.
995
01:18:07,150 --> 01:18:08,691
For he cannot see you.
996
01:18:08,817 --> 01:18:10,144
No.
997
01:18:10,275 --> 01:18:15,774
It's more beautiful for me,
for I do not have to see to imagine.
998
01:18:24,233 --> 01:18:25,856
"The Passion."
999
01:18:25,983 --> 01:18:30,273
"My president is madly in love.
wants to take me to Zimbabwe
1000
01:18:30,400 --> 01:18:34,808
where he's a chance to put his
company on its feet on good terms. "
1001
01:18:34,942 --> 01:18:38,770
"The state of his company
affords him no choice. He'll go. "
1002
01:18:38,900 --> 01:18:43,557
"If I go too. He'll rebuild his life.
It'll be heaven. "
1003
01:18:43,692 --> 01:18:48,065
Is it true? I don't know
if I believe you. I believe I don't.
1004
01:18:48,192 --> 01:18:52,849
"If I don't go. It will be a slow
sinking into deepest Africa.
1005
01:18:52,983 --> 01:18:56,147
"Exhausted by work.
The mine will devour him.
1006
01:18:56,275 --> 01:18:58,266
He'll fall into oblivion.
And drown in alcohol. "
1007
01:19:00,067 --> 01:19:03,764
"With me. His business will flourish.
Money will flow. "
1008
01:19:03,900 --> 01:19:07,515
"I will be spoilt. Fêted. Ioved. Happy."
1009
01:19:07,650 --> 01:19:12,224
Happier than with a rotten job in a
sleepy town and a lover who ignores you.
1010
01:19:12,358 --> 01:19:14,515
"At that. I react violently."
1011
01:19:14,650 --> 01:19:18,098
My lover, you hear, is worth
1000 CEOs of your sort.
1012
01:19:18,233 --> 01:19:20,769
He'd never think of
leaving me for Africa.
1013
01:19:20,900 --> 01:19:24,597
He loves me, my lover,
let it be said, it's been said.
1014
01:19:24,733 --> 01:19:28,313
"I take advantage of his disarray
to return to reading. "
1015
01:19:28,442 --> 01:19:33,146
"I don't intend to allow my
professional duties to come second. "
1016
01:19:33,275 --> 01:19:37,103
"If he wants any favours from me.
He must listen. "
1017
01:19:37,233 --> 01:19:41,974
"Or. Exceptionally.
I let him read to me. "
1018
01:19:43,858 --> 01:19:46,015
"H.B., in Sao Paulo for a conference,
1019
01:19:46,150 --> 01:19:51,519
noticed that at certain times of the
day or night, in this fabulous city,
1020
01:19:51,650 --> 01:19:54,932
men and women were indistinguishable."
1021
01:19:55,233 --> 01:20:00,435
"This strange sexual ambiguity stemmed
from a particular way of dressing,
1022
01:20:00,567 --> 01:20:03,316
of swaying hips, of hairdressing."
1023
01:20:05,567 --> 01:20:08,518
"Certain totally shaved heads,
1024
01:20:08,650 --> 01:20:12,229
on slender necks, made the uncertainty
even more disturbing."
1025
01:20:12,358 --> 01:20:14,396
It's a pity we're splitting.
1026
01:20:14,525 --> 01:20:17,440
You read very well.
1027
01:20:17,942 --> 01:20:21,473
"H. B, tired from a day
of endless debate,
1028
01:20:21,608 --> 01:20:25,021
went for a drink in a nightclub
in a nearby street,
1029
01:20:25,150 --> 01:20:28,397
an odd place called
"Chez Dolores et Sandra"
1030
01:20:29,483 --> 01:20:32,316
after the two women who ran it."
1031
01:20:32,442 --> 01:20:35,605
"When he came in,
they were standing motionless,
1032
01:20:35,733 --> 01:20:38,601
in the red light of an American bar,
1033
01:20:38,733 --> 01:20:41,684
welcoming, smiling."
1034
01:20:42,942 --> 01:20:46,189
"Sandra's head was shaved, like..."
1035
01:20:46,317 --> 01:20:49,480
Here. Give it back to your wife.
1036
01:20:51,067 --> 01:20:53,816
- Well?
- Well?
1037
01:20:55,275 --> 01:20:56,732
Shall we close this chapter?
1038
01:20:57,692 --> 01:20:59,682
Let's close this chapter.
1039
01:21:18,108 --> 01:21:21,023
- Your patients?
- They come and go.
1040
01:21:21,150 --> 01:21:24,231
Still reading.
But you should move, my girl.
1041
01:21:24,358 --> 01:21:26,977
But professor, I'm travelling.
1042
01:21:48,317 --> 01:21:53,306
"I decided something interesting
had to happen to me today. "
1043
01:21:53,942 --> 01:21:56,265
"Could I count
on the general's widow?"
1044
01:22:05,067 --> 01:22:07,104
Come in, Douchka.
1045
01:22:07,233 --> 01:22:08,477
Where's Bella?
1046
01:22:08,608 --> 01:22:10,149
I was wondering.
1047
01:22:10,275 --> 01:22:14,565
Bella has mysteriously disappeared.
But she sent a postcard.
1048
01:22:14,692 --> 01:22:17,180
Don't know where it is.
It's anywhere, nowhere.
1049
01:22:17,317 --> 01:22:18,809
Read it.
1050
01:22:21,983 --> 01:22:23,690
- "I came...".
- Skip it.
1051
01:22:23,817 --> 01:22:24,812
"The weather..."
1052
01:22:25,733 --> 01:22:28,269
"I obeyed Marie
1053
01:22:28,400 --> 01:22:30,438
and I had my hair cut."
1054
01:22:30,567 --> 01:22:33,565
"The hairdresser
and I were so nervous
1055
01:22:33,692 --> 01:22:37,851
the scissors slipped
and cut my forehead open."
1056
01:22:37,983 --> 01:22:39,808
"Out of...
1057
01:22:39,942 --> 01:22:44,101
...the swelling,
three small spiders escaped."
1058
01:22:44,233 --> 01:22:46,189
"The hairdresser fainted."
1059
01:22:46,317 --> 01:22:48,935
"The clients ran away."
1060
01:22:49,067 --> 01:22:51,022
"I feel healed."
1061
01:22:51,150 --> 01:22:54,930
"I think the salon is closed.
You could check...".
1062
01:23:08,483 --> 01:23:09,941
Come on.
1063
01:23:10,067 --> 01:23:12,472
Madame, I'm a little tired.
1064
01:23:12,608 --> 01:23:15,772
I don't know why.
I'm very tired. I'm frozen.
1065
01:23:15,900 --> 01:23:18,270
Cover up. Let's go down.
1066
01:23:18,692 --> 01:23:20,647
I brought a wonderful novel...
1067
01:23:20,775 --> 01:23:22,102
Epic...
1068
01:23:22,233 --> 01:23:23,228
Inspired...
1069
01:23:23,400 --> 01:23:27,394
Then read, Marie, I will go alone.
I'll tell you about it.
1070
01:23:28,067 --> 01:23:32,107
It's a small, intimate demonstration,
we're not even invited.
1071
01:23:34,483 --> 01:23:37,102
Marie, for the last time...
1072
01:23:45,567 --> 01:23:47,806
At your service, madame.
1073
01:23:48,067 --> 01:23:50,141
NO TO CLOSURE
1074
01:24:00,692 --> 01:24:03,974
Why didn't you come back?
Did you change jobs?
1075
01:24:06,942 --> 01:24:08,849
Compliments, Majesty.
1076
01:24:09,858 --> 01:24:12,525
You really are nice.
1077
01:24:13,942 --> 01:24:14,937
Really.
1078
01:24:19,608 --> 01:24:21,066
The girl with the jewels?
1079
01:24:22,650 --> 01:24:24,440
How charming.
1080
01:24:25,275 --> 01:24:28,273
The problem is,
not everyone agrees.
1081
01:24:28,983 --> 01:24:31,104
You know, people...
1082
01:24:31,233 --> 01:24:35,357
On the council, for example,
there are reds and whites.
1083
01:24:35,483 --> 01:24:39,145
Just imagine,
I had complaints from both.
1084
01:24:40,108 --> 01:24:42,313
The carnations were highly unpopular.
1085
01:24:42,442 --> 01:24:46,056
The florists felt
you were invading their patch.
1086
01:24:46,192 --> 01:24:48,894
And this one...
1087
01:24:55,483 --> 01:24:58,979
Fortunately, you were there
to prevent her falling.
1088
01:24:59,108 --> 01:25:01,775
Had her husband seen her,
from where he is,
1089
01:25:01,900 --> 01:25:07,648
making fun of a perfectly
well-organised, peaceful demonstration.
1090
01:25:07,775 --> 01:25:11,603
Unworthy. Reading is fine,
but look where it leads.
1091
01:25:12,817 --> 01:25:14,274
And you?
1092
01:25:15,358 --> 01:25:17,645
Butter wouldn't melt in your mouth.
1093
01:25:18,733 --> 01:25:20,938
That, too, is worrying.
1094
01:25:22,858 --> 01:25:27,599
Terrorists, for example,
I said for example...
1095
01:25:27,733 --> 01:25:30,648
...look like you or me.
1096
01:25:30,900 --> 01:25:32,062
You particularly.
1097
01:25:34,275 --> 01:25:38,482
What do you do in people's houses,
pretending to read?
1098
01:25:42,608 --> 01:25:44,682
Did you take down madame's answers?
1099
01:25:45,900 --> 01:25:48,187
It will be ready for next time...
1100
01:25:52,025 --> 01:25:54,893
"This meeting told me
I'd lost any hope
1101
01:25:55,025 --> 01:25:57,893
of finding clients
among the town's notable citizens. "
1102
01:25:59,442 --> 01:26:01,646
"Just then. Against all hope.
1103
01:26:01,775 --> 01:26:05,816
I receive a letter from a retired judge.
A solitary widower.
1104
01:26:05,942 --> 01:26:09,473
whose eyes let him down.
He says. Could I lend him mine?"
1105
01:26:09,608 --> 01:26:13,898
A book, you see,
is our last link with the world
1106
01:26:14,025 --> 01:26:17,355
when we can no longer be wholly present.
1107
01:26:19,150 --> 01:26:21,271
What a beautiful library.
1108
01:26:23,567 --> 01:26:26,138
I won't need to bring mine.
1109
01:26:26,275 --> 01:26:28,396
You will let me share your tastes...
1110
01:26:28,525 --> 01:26:31,440
"I am just the person to suit him."
1111
01:26:31,817 --> 01:26:35,597
"Dear Marie. He says.
If you allow this paternal manner.
1112
01:26:35,733 --> 01:26:40,190
I still have things
I wish to discover before dying. "
1113
01:26:40,317 --> 01:26:46,266
Yes, in the field of reading, too,
there are unsatisfied desires.
1114
01:26:47,192 --> 01:26:49,645
A rare edition.
1115
01:26:49,775 --> 01:26:54,432
A family heirloom,
hidden for years in attic or cellar.
1116
01:26:54,567 --> 01:26:58,607
Today, the last of the line,
I can no longer read.
1117
01:26:59,608 --> 01:27:03,389
Donatien Alphonse François Sade.
1118
01:27:03,525 --> 01:27:05,646
"The Hundred and Twenty Days...".
1119
01:27:09,733 --> 01:27:11,689
"Stuck... I really am."
1120
01:27:11,817 --> 01:27:14,305
"If I accept. I am caught."
1121
01:27:14,442 --> 01:27:17,440
"If I refuse. I am not a reader."
1122
01:27:17,567 --> 01:27:19,604
"A reader must read."
1123
01:27:19,733 --> 01:27:22,815
"Read out loud.
What is asked of her. "
1124
01:27:23,233 --> 01:27:26,813
Well, I will consider it.
We will see next time.
1125
01:27:26,942 --> 01:27:31,066
Listen, let us have
a short reading today,
1126
01:27:31,192 --> 01:27:36,940
I'd like to hear you read so I can judge
this voice of which I hear wonders.
1127
01:27:37,067 --> 01:27:38,974
Let us sit down.
1128
01:27:39,108 --> 01:27:40,767
I am listening.
1129
01:27:40,900 --> 01:27:43,815
A page, any page...
1130
01:27:48,483 --> 01:27:50,355
"I have been had."
1131
01:27:50,483 --> 01:27:55,603
"So I say to myself. Marie don't give in
to this toad. Take heart. "
1132
01:28:09,400 --> 01:28:14,555
"A month later", said La Duclos,
"I had to deal with another debaucher."
1133
01:28:14,692 --> 01:28:16,268
"An old rake,
1134
01:28:16,400 --> 01:28:20,228
who having kissed
and fondled my arse for half an hour,
1135
01:28:20,358 --> 01:28:23,440
put his tongue in the hole,
entered it,
1136
01:28:23,567 --> 01:28:26,979
jabbed at it, rotated it
1137
01:28:27,108 --> 01:28:31,232
with such art I almost thought
it touched the depth of my innards."
1138
01:28:31,358 --> 01:28:35,222
"Hiding my cunt in one hand,
he used the other to excite his member
1139
01:28:35,358 --> 01:28:39,897
he came as he pulled
my anus violently to him,
1140
01:28:40,025 --> 01:28:42,348
stroking me with such lubricity
1141
01:28:42,483 --> 01:28:44,474
that I shared his ecstasy."
1142
01:28:44,817 --> 01:28:49,439
"When he had done,
he examined my arse a moment,
1143
01:28:49,567 --> 01:28:51,806
stared at the hole he had enlarged,
1144
01:28:51,942 --> 01:28:55,142
could not help but kiss it again
1145
01:28:55,275 --> 01:28:58,392
and hurried off assuring me
he would ask for me often,
1146
01:28:58,525 --> 01:29:00,930
that he was pleased with me
1147
01:29:01,067 --> 01:29:04,018
and the way I had allowed him
to spill his seed."
1148
01:29:06,525 --> 01:29:10,601
"My voice did not tremble or weaken.
I am pleased with myself. "
1149
01:29:10,733 --> 01:29:11,930
"He. Too. It seems."
1150
01:29:12,483 --> 01:29:13,727
"He tells me so."
1151
01:29:13,858 --> 01:29:16,063
I am very pleased with you.
1152
01:29:16,733 --> 01:29:21,723
"I have progressed in the theory
and practice of my profession. "
1153
01:29:21,858 --> 01:29:23,481
"I thank him."
1154
01:29:23,608 --> 01:29:25,184
"I will return."
1155
01:29:35,150 --> 01:29:37,603
You are not wearing your bed-jacket?
1156
01:29:37,733 --> 01:29:40,933
No, I wear it in bed at night.
1157
01:29:43,317 --> 01:29:46,398
Can you tell me, madame,
what cestuy-là means?
1158
01:29:46,525 --> 01:29:48,066
The sonnet?
1159
01:29:48,192 --> 01:29:51,557
"Happy he who, like Ulysses,
has been on a voyage, or like he who..."
1160
01:29:51,692 --> 01:29:55,685
- "...has won the Fleece."
- "Cestuy-là" means "He who wins..."
1161
01:29:55,817 --> 01:29:57,226
"...the Fleece."
1162
01:30:08,400 --> 01:30:11,931
Why do we say,
"Read the lines of the hand"?
1163
01:30:12,067 --> 01:30:17,648
You do not only read books.
You can read in the stars,
1164
01:30:17,775 --> 01:30:19,979
or in someone's eyes.
1165
01:30:20,400 --> 01:30:22,687
- Or their lips.
- Yes.
1166
01:30:23,608 --> 01:30:25,646
What is the Fleece?
1167
01:30:27,067 --> 01:30:30,314
The Golden Fleece,
you know very well.
1168
01:30:31,358 --> 01:30:35,434
To win it you must go on a long voyage.
1169
01:30:42,608 --> 01:30:47,396
And I, madame,
when will I go on a voyage?
1170
01:31:06,483 --> 01:31:11,817
"We remain silent.
I can barely hear his breath. "
1171
01:31:11,942 --> 01:31:14,146
"Then he says very clearly:"
1172
01:31:14,275 --> 01:31:19,146
Next time, could you
come without your knickers?
1173
01:31:19,275 --> 01:31:22,641
"I did not dream it. He really said it."
1174
01:31:24,442 --> 01:31:27,724
"My old teacher returned
from a trip to Brazil. "
1175
01:31:27,858 --> 01:31:31,271
"I missed him.
I want to tell him what I'm doing. "
1176
01:31:31,400 --> 01:31:33,521
"But what am I doing?"
1177
01:31:33,650 --> 01:31:35,724
Quite a mystery...
1178
01:31:36,900 --> 01:31:40,266
I'm afraid I chose
the most precarious job in the world.
1179
01:31:40,400 --> 01:31:44,062
At your age, with each book
anything may happen.
1180
01:31:44,192 --> 01:31:47,308
Please, Marie, don't tell me about it.
1181
01:31:48,567 --> 01:31:51,233
"I want to leave. Or to cry."
1182
01:31:51,358 --> 01:31:53,894
"Or both. which would be worse."
1183
01:31:54,025 --> 01:31:56,692
Don't tell me you've forgotten me.
1184
01:31:56,817 --> 01:31:58,440
Of course not.
1185
01:32:00,108 --> 01:32:03,023
I chose a souvenir for you
in Sao Paulo, but...
1186
01:32:03,150 --> 01:32:04,773
You are forgiven.
1187
01:32:04,900 --> 01:32:05,895
Go...
1188
01:32:09,233 --> 01:32:11,023
It will be all right.
1189
01:32:11,150 --> 01:32:13,603
You'll open a school for reading.
1190
01:32:16,525 --> 01:32:18,681
Good luck, Marie.
1191
01:32:24,692 --> 01:32:26,896
You don't even know how to kiss.
1192
01:32:28,400 --> 01:32:32,346
You give me your ears.
Perhaps you like your ears to be kissed.
1193
01:32:32,483 --> 01:32:33,941
As for your mouth...
1194
01:32:35,358 --> 01:32:37,065
...you just give air kisses.
1195
01:32:37,192 --> 01:32:40,771
It's fine, but it's not really kissing.
Look...
1196
01:32:40,900 --> 01:32:42,606
I kiss you
1197
01:32:43,067 --> 01:32:46,930
and you kiss me
on the other cheek at the same time.
1198
01:32:47,067 --> 01:32:49,390
There, we could say we kissed.
1199
01:32:49,525 --> 01:32:53,566
I'm speaking, of course,
about a friendly kiss,
1200
01:32:53,692 --> 01:32:55,184
a fatherly one.
1201
01:32:56,733 --> 01:32:58,938
Go on, run along.
1202
01:32:59,067 --> 01:33:01,733
At least I've taught you something.
1203
01:33:07,483 --> 01:33:11,145
"Facing all dangers.
I return to the judge. "
1204
01:33:11,400 --> 01:33:12,430
"Prepared."
1205
01:33:12,567 --> 01:33:15,055
"I have reread Sade. Alone.
1206
01:33:15,192 --> 01:33:17,597
Aloud in my bedroom. "
1207
01:33:17,733 --> 01:33:22,307
"I even tried out a few pages
on Philippe. He enjoyed it. "
1208
01:33:22,442 --> 01:33:25,144
"He'd always heard
that Sade was boring. "
1209
01:33:25,275 --> 01:33:27,313
"He was not of this opinion."
1210
01:33:27,442 --> 01:33:30,724
"Philippe has anything
but a mediocre mind. "
1211
01:33:33,233 --> 01:33:37,227
Dear child, let us chat
to become better acquainted?
1212
01:33:37,358 --> 01:33:40,854
"Chat. A charming word to make me
forgive many things. "
1213
01:33:40,983 --> 01:33:41,978
"Gladly. I said..."
1214
01:33:42,108 --> 01:33:43,139
Let us chat...
1215
01:33:43,692 --> 01:33:45,184
"We chatted."
1216
01:33:45,317 --> 01:33:47,640
"I hoped that the modesty
of our words
1217
01:33:47,775 --> 01:33:50,939
would incite the judge
to more sober reading. "
1218
01:33:51,067 --> 01:33:54,148
I believe it is time to start reading.
1219
01:33:55,775 --> 01:33:58,098
Excuse me a moment, dear child.
1220
01:34:21,525 --> 01:34:22,722
Gentlemen...
1221
01:34:23,192 --> 01:34:25,229
...my reader.
1222
01:34:26,025 --> 01:34:28,692
My dear Marie,
I have taken the liberty
1223
01:34:28,817 --> 01:34:31,388
of inviting two old acquaintances...
1224
01:34:31,525 --> 01:34:33,267
Yes, two old acquaintances...
1225
01:34:33,400 --> 01:34:40,143
We represent, each in our own way,
what people listen to in our town.
1226
01:34:40,275 --> 01:34:46,023
Why should we not, in turn,
listen to your talent?
1227
01:34:48,608 --> 01:34:50,480
And what shall I read?
1228
01:34:50,608 --> 01:34:52,729
Well, my dear child,
1229
01:34:52,858 --> 01:34:54,316
"he says."
1230
01:34:54,442 --> 01:34:57,144
The same thing as last time.
1231
01:35:17,358 --> 01:35:21,020
"I take my leave
and slam the door behind me."
1232
01:35:21,150 --> 01:35:25,096
"I'm quite sure
that I'll be out of a job now."
1233
01:35:26,567 --> 01:35:31,271
There you have it... No more reader.
1234
01:35:37,400 --> 01:35:40,315
I, too, have a little tale to tell.
1235
01:35:40,442 --> 01:35:41,851
At this time of night?
1236
01:35:41,983 --> 01:35:43,939
If he's not warned, he'll be furious.
1237
01:35:44,067 --> 01:35:46,437
Have you ever seen Bélu furious?
1238
01:35:48,692 --> 01:35:51,145
Hello, Mr Bélu?
1239
01:35:51,275 --> 01:35:52,732
Did I wake you?
1240
01:35:52,858 --> 01:35:55,560
I don't like that either.
You well?
1241
01:35:55,692 --> 01:35:58,773
Good. Nice weather. Today, anyway.
1242
01:35:59,525 --> 01:36:02,309
Good. Good weekend?
1243
01:36:03,275 --> 01:36:04,649
Good.
1244
01:36:04,775 --> 01:36:06,813
So all is well.
1245
01:36:06,983 --> 01:36:12,103
So, my wife damaged your car a bit.
Shall we talk again tomorrow?
1246
01:36:12,233 --> 01:36:13,726
Good night.
1247
01:36:13,858 --> 01:36:16,726
Hope you get back to sleep,
Inspector.
1248
01:36:18,275 --> 01:36:21,475
- What did he say?
- Not much.
1249
01:36:21,608 --> 01:36:25,353
- But I think it'll damage me.
- Damage me, more like.
1250
01:36:25,483 --> 01:36:28,814
I read very well,
I have a lovely voice.
1251
01:36:29,775 --> 01:36:31,600
I am going to place an ad.
1252
01:36:31,733 --> 01:36:33,523
A lot of people can't read.
1253
01:36:33,650 --> 01:36:37,514
The too old, the too young,
the too sad, the all-alone...
1254
01:36:38,942 --> 01:36:42,354
I'm not through yet.
94009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.