All language subtitles for Home.for.a.Royal.Heart.2022.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,310 --> 00:00:12,517 ♪ 2 00:00:17,379 --> 00:00:19,689 ♪ 3 00:00:19,689 --> 00:00:21,655 ♪ Oh-oh-oh, I miss you ♪ 4 00:00:21,655 --> 00:00:23,758 ♪ Oh-oh-oh, I need you ♪ 5 00:00:23,758 --> 00:00:26,551 ♪ How did all the time slip away? ♪ 6 00:00:26,551 --> 00:00:28,896 ♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪ 7 00:00:28,896 --> 00:00:31,068 ♪ The sea is calming underneath ♪ 8 00:00:31,068 --> 00:00:34,310 ♪ The sky shining rays that wash away ♪ 9 00:00:34,310 --> 00:00:36,517 ♪ All the gray, Oh-oh ♪ 10 00:00:36,517 --> 00:00:41,689 ♪ And I sail with the wind 11 00:00:41,689 --> 00:00:45,655 ♪ 12 00:00:45,655 --> 00:00:49,034 ♪ It guides me 13 00:00:49,034 --> 00:00:52,724 ♪ 'Round the bend 14 00:00:52,724 --> 00:00:54,517 ♪ I'm home again 15 00:00:54,517 --> 00:00:56,517 ♪ Oh-oh-oh, whoa ♪ 16 00:00:56,517 --> 00:00:58,655 ♪ Oh-oh-oh, whoa-oh ♪ 17 00:00:58,655 --> 00:01:03,241 ♪ Oh-oh-oh, whoa-oh-oh ♪ 18 00:01:03,241 --> 00:01:05,068 ♪ Whoa-oh-oh-oh, oh-oh ♪ 19 00:01:05,068 --> 00:01:09,551 ♪ Whoa-oh-oh-oh, whoa-oh-oh ♪ 20 00:01:09,551 --> 00:01:11,586 ♪ Oh 21 00:01:11,586 --> 00:01:14,896 ♪ Oh-oh-oh 22 00:01:14,896 --> 00:01:17,275 ♪ 23 00:01:17,275 --> 00:01:19,655 Guess who just sold the Elliott residence. 24 00:01:19,655 --> 00:01:22,103 Uh-huh, to a lovely, young couple from Ohio. 25 00:01:22,103 --> 00:01:23,413 Hi, Adam. 26 00:01:23,413 --> 00:01:25,758 I told them they're gonna love living in Shaw Bay. 27 00:01:25,758 --> 00:01:28,931 After all, who wouldn't? 28 00:01:28,931 --> 00:01:32,723 Oh, hi, Gwen. You look beautiful today. 29 00:01:34,413 --> 00:01:37,931 Like I'd even dare forget the after-sale ice cream! 30 00:01:37,931 --> 00:01:41,758 [laughing] Extra sprinkles, you got it. 31 00:01:44,103 --> 00:01:45,723 Hey. How are you? 32 00:01:51,723 --> 00:01:53,241 [laughing] Thanks, Jim. 33 00:01:53,241 --> 00:01:54,620 It's the best in the world. 34 00:01:54,620 --> 00:01:57,033 [laughing] 35 00:01:57,033 --> 00:02:00,241 Oh, Lisa! You're making me look bad! 36 00:02:00,241 --> 00:02:02,655 Martha: I think we'll start on the south side of the bay. 37 00:02:02,655 --> 00:02:04,034 There's just two of you today? 38 00:02:04,034 --> 00:02:05,482 We have a lot of ground to cover, 39 00:02:05,482 --> 00:02:07,862 so I want us to work our way all the way around the marina. 40 00:02:07,862 --> 00:02:10,689 Does that make sense? Excellent, okay. 41 00:02:13,275 --> 00:02:15,655 Erin: Martha was there with the surveying team. 42 00:02:15,655 --> 00:02:17,965 Mitch: You didn't ask why they were surveying? 43 00:02:17,965 --> 00:02:20,965 No, your ice cream was melting. 44 00:02:20,965 --> 00:02:21,965 Mm. 45 00:02:21,965 --> 00:02:23,310 And isn't it obvious? 46 00:02:23,310 --> 00:02:25,827 Ever since Claremont down the coast got a new marina, 47 00:02:25,827 --> 00:02:28,137 Martha and the town council have been trying to sell 48 00:02:28,137 --> 00:02:29,517 and modernize ours. 49 00:02:29,517 --> 00:02:33,517 You know, the sprinkles perfect this. 50 00:02:33,517 --> 00:02:34,758 Mitch. 51 00:02:36,620 --> 00:02:37,620 I know. I know. 52 00:02:37,620 --> 00:02:40,103 But, 53 00:02:40,103 --> 00:02:43,793 maybe redevelopment is a good thing. 54 00:02:43,793 --> 00:02:46,310 New businesses, new homes. 55 00:02:46,310 --> 00:02:47,655 After all, we are realtors. 56 00:02:47,655 --> 00:02:49,965 Yeah, but we're also residents. 57 00:02:49,965 --> 00:02:51,827 You've seen Claremont. 58 00:02:51,827 --> 00:02:55,689 Now, it's just all glass fronts and designer handbags. 59 00:02:55,689 --> 00:02:57,137 I don't want that to happen to Shaw Bay. 60 00:02:57,137 --> 00:02:59,965 I don't want us to lose our beautiful, little town. 61 00:02:59,965 --> 00:03:02,034 And I don't wanna lose my favourite fishing spot. 62 00:03:02,034 --> 00:03:04,793 That's progress, Erin. You can't stop it. 63 00:03:04,793 --> 00:03:06,517 And, Martha only has the town's best interests 64 00:03:06,517 --> 00:03:07,758 at heart. 65 00:03:07,758 --> 00:03:10,241 People need income. Look at us. 66 00:03:10,241 --> 00:03:12,103 I mean, since Claremont's redevelopment, 67 00:03:12,103 --> 00:03:15,275 we haven't sold one prestige property. 68 00:03:15,275 --> 00:03:18,344 Seems we can't attract the rich and famous anymore. 69 00:03:18,344 --> 00:03:21,000 [laughing] Well, we never attracted the famous. 70 00:03:21,000 --> 00:03:25,793 - [sighing] - But, if we did... 71 00:03:25,793 --> 00:03:27,448 I mean, if I could sell one of these, 72 00:03:27,448 --> 00:03:28,793 then I could prove to Martha, 73 00:03:28,793 --> 00:03:32,862 and everyone, that we don't need to modernize to survive. 74 00:03:32,862 --> 00:03:35,827 That'd have to be some sale. 75 00:03:35,827 --> 00:03:37,965 My biggest one ever. 76 00:03:37,965 --> 00:03:41,482 And then I would use commission to buy my own dream house. 77 00:03:41,482 --> 00:03:42,379 In Shaw Bay? 78 00:03:42,448 --> 00:03:45,413 Of course. There's no finer place to live. 79 00:03:47,067 --> 00:03:48,724 Harper: Hello. Table for one? 80 00:03:48,724 --> 00:03:50,586 Excellent. Just right over there. 81 00:03:50,586 --> 00:03:52,655 I'll see you soon. 82 00:03:52,655 --> 00:03:54,034 - Hello. - Hey. 83 00:03:54,034 --> 00:03:57,793 Okay, so, it needs to clearly represent 84 00:03:57,793 --> 00:03:59,758 that people still want to live in 85 00:03:59,758 --> 00:04:00,931 and invest in our town. 86 00:04:00,931 --> 00:04:03,103 So it needs to be a big house, 87 00:04:03,103 --> 00:04:06,310 and it needs to be beyond the price bracket 88 00:04:06,310 --> 00:04:07,310 of mere mortals. 89 00:04:07,310 --> 00:04:09,172 Sounds like you're gonna be busy. 90 00:04:09,172 --> 00:04:10,517 Yeah. 91 00:04:10,517 --> 00:04:13,724 Have you eaten anything today? 92 00:04:13,724 --> 00:04:16,481 Anything other than ice cream? 93 00:04:16,481 --> 00:04:17,724 One lobster roll, comin' up. 94 00:04:17,724 --> 00:04:20,103 - Ooh, with extra butter and-- - Extra mayo, I know. 95 00:04:20,103 --> 00:04:22,241 - Thank you. - And no need to thank me. 96 00:04:22,241 --> 00:04:24,103 You make this sale, buy your own home, 97 00:04:24,103 --> 00:04:26,482 it'll mean you can finally move out of mine. 98 00:04:26,482 --> 00:04:29,586 - You invited me to move in. - Five years ago! 99 00:04:29,586 --> 00:04:32,620 It's slightly tragic that we're both still single 100 00:04:32,620 --> 00:04:33,862 and living together. 101 00:04:33,862 --> 00:04:37,103 - Well, I've been busy. - Yes, helping others. 102 00:04:37,103 --> 00:04:38,827 - Story of your life, Erin. - [laughing] 103 00:04:38,827 --> 00:04:40,000 Ever since you missed your ninth birthday party 104 00:04:40,000 --> 00:04:42,586 to hold my hand in the emergency room. 105 00:04:42,586 --> 00:04:45,103 My dad should never have hired that trampoline. 106 00:04:45,103 --> 00:04:47,793 And I shouldn't have attempted a somersault back landing. 107 00:04:47,793 --> 00:04:51,413 [laughing] Okay. 108 00:04:53,896 --> 00:04:56,310 - [gasping] Oh! - Ah-ah. 109 00:04:56,310 --> 00:04:57,551 You can only have this 110 00:04:57,551 --> 00:05:01,068 if you promise to start putting yourself first more. 111 00:05:01,068 --> 00:05:04,000 Eat. Take long baths. 112 00:05:04,000 --> 00:05:05,655 - Date. - I will. 113 00:05:05,655 --> 00:05:08,034 - Promise. - I'm hungry! 114 00:05:08,034 --> 00:05:09,551 - Then promise! - I'm hungry! 115 00:05:09,551 --> 00:05:10,724 - [laughing] - I promise! 116 00:05:10,724 --> 00:05:12,172 - Erin! - [clearing throat] 117 00:05:12,172 --> 00:05:14,000 Erin: Oh. [clearing throat] 118 00:05:16,000 --> 00:05:17,724 Apologies for the interruption. 119 00:05:17,724 --> 00:05:22,172 Is it table service or self-order? 120 00:05:22,172 --> 00:05:24,862 Table. And is that an British accent? 121 00:05:24,862 --> 00:05:28,172 I adore British accents! Can you say "herb"? 122 00:05:28,172 --> 00:05:31,137 I've been travelling all day, and I'm rather tired, 123 00:05:31,137 --> 00:05:33,551 Oh, please, please. Just once? 124 00:05:33,551 --> 00:05:35,137 Herb. 125 00:05:36,689 --> 00:05:38,551 - Herb. - "Herb"! 126 00:05:38,551 --> 00:05:40,068 I love the way that sounds. 127 00:05:40,068 --> 00:05:41,517 I would just like a bit of food, 128 00:05:41,517 --> 00:05:42,620 some privacy, so-- 129 00:05:42,620 --> 00:05:45,000 "Privacy"! I love that too. 130 00:05:45,000 --> 00:05:46,137 Oh, my gosh. 131 00:05:47,655 --> 00:05:49,896 Uh, sorry. 132 00:05:49,896 --> 00:05:52,172 Table four outside's nice and quiet. 133 00:05:52,172 --> 00:05:53,137 Thank you. 134 00:05:53,137 --> 00:05:55,000 And I'll have a fresh salad, please. 135 00:05:55,000 --> 00:05:57,241 Oh, this is a... a seafood restaurant. 136 00:05:57,241 --> 00:05:59,034 Oh, no. I don't like seafood. 137 00:05:59,034 --> 00:06:01,931 Oh. But you came in anyway. 138 00:06:01,931 --> 00:06:04,586 Weren't the little fish on the sign a clue? 139 00:06:04,586 --> 00:06:06,379 - Fish? - [stammering] 140 00:06:07,206 --> 00:06:08,758 - No? - Harper: I will... 141 00:06:08,758 --> 00:06:10,206 I'll put something together. 142 00:06:14,241 --> 00:06:15,379 'Kay. 143 00:06:16,793 --> 00:06:20,724 Unadventurous food taste aside, he is extremely dateable. 144 00:06:20,724 --> 00:06:24,724 Handsome, refined, rich. 145 00:06:24,724 --> 00:06:26,931 He's wearing designer everything. 146 00:06:26,931 --> 00:06:28,034 That doesn't impress me. 147 00:06:28,034 --> 00:06:29,586 Besides, I could never love someone 148 00:06:29,586 --> 00:06:30,896 who doesn't love your seafood. 149 00:06:30,896 --> 00:06:31,931 Aw. 150 00:06:31,931 --> 00:06:33,758 That said, I am gonna take this outside 151 00:06:33,758 --> 00:06:35,137 'cause I need some fresh air. 152 00:06:35,137 --> 00:06:38,241 - Oh, "fresh air." - Yes, Harper, fresh air. 153 00:06:38,241 --> 00:06:41,379 - Yep. - Like, for breathing. 154 00:06:41,379 --> 00:06:42,379 Have fun, Erin. 155 00:06:49,896 --> 00:06:51,034 Oh! 156 00:06:51,896 --> 00:06:54,551 Oh, no. [laughing] 157 00:06:54,551 --> 00:06:56,551 Uh... Hm. 158 00:06:57,862 --> 00:06:59,586 What on earth? 159 00:07:05,793 --> 00:07:07,310 If I may. 160 00:07:07,310 --> 00:07:09,620 Oh, no, it's okay. I'm fine. 161 00:07:09,620 --> 00:07:10,551 Pardon me? 162 00:07:10,551 --> 00:07:12,310 I'm afraid I don't speak Sandwich. 163 00:07:12,310 --> 00:07:14,482 Please take it. I insist. 164 00:07:14,482 --> 00:07:15,620 Thank you. 165 00:07:15,620 --> 00:07:16,655 Mm-hm. 166 00:07:16,655 --> 00:07:21,655 ♪ 167 00:07:38,448 --> 00:07:39,655 Hi, sorry. 168 00:07:39,655 --> 00:07:41,275 I know that you said you wanted privacy. 169 00:07:41,275 --> 00:07:43,482 I just um... I just wanted to say thank you. 170 00:07:45,655 --> 00:07:50,000 Uh, so, does the 'T' stand for Tim, or Tom, or... 171 00:07:50,000 --> 00:07:53,793 Theo. Theo, um, Johnson. 172 00:07:53,793 --> 00:07:57,482 Well, it's very nice to meet you, Theo Um-Johnson. 173 00:07:57,482 --> 00:08:00,310 [laughing] I'm Erin. And I'm local. 174 00:08:00,310 --> 00:08:03,103 So, if you'd like to let me know where you're staying 175 00:08:03,103 --> 00:08:05,068 I can clean this and return it to you. 176 00:08:05,068 --> 00:08:07,034 Oh, no, no. That's quite all right. 177 00:08:07,034 --> 00:08:09,275 You can keep it. I have many more. 178 00:08:09,275 --> 00:08:12,551 Oh, well, at least let me return the favour. 179 00:08:12,551 --> 00:08:14,689 I've lived in Shaw Bay my whole life. 180 00:08:14,689 --> 00:08:18,241 I can tell you all the best places to go, things to do. 181 00:08:18,241 --> 00:08:19,862 I'm not a tourist. 182 00:08:21,413 --> 00:08:22,517 Oh. 183 00:08:22,517 --> 00:08:26,896 I have to go see someone. So, if you'll excuse me? 184 00:08:26,896 --> 00:08:27,896 Of course. 185 00:08:27,896 --> 00:08:29,655 Of course. And thank you again. 186 00:08:29,655 --> 00:08:34,344 ♪ 187 00:08:36,724 --> 00:08:39,379 Oh, I'm headed this way too. I have to get back to work. 188 00:08:39,379 --> 00:08:41,931 - So... - Yes. [clearing throat] 189 00:08:41,931 --> 00:08:43,344 I was just speeding up in order to-- 190 00:08:43,344 --> 00:08:45,344 Yeah, me too. I'll just, um... 191 00:08:47,448 --> 00:08:48,586 Uh, why are you slowing down? 192 00:08:48,586 --> 00:08:51,206 To be polite. [stammering] Um... 193 00:08:51,206 --> 00:08:52,551 You know what? I'll just, uh... 194 00:08:52,551 --> 00:08:53,896 I'll just window shop for a little bit. 195 00:08:53,896 --> 00:08:55,758 - You go on ahead. - Very well. 196 00:08:55,758 --> 00:08:57,689 Erin: Okay. 197 00:08:59,551 --> 00:09:02,103 Mitch, sorry I'm late. Harper insisted I eat. 198 00:09:02,103 --> 00:09:03,413 And then I needed a napkin, 199 00:09:03,413 --> 00:09:06,000 and then this nice-but-odd English guy loaned me his, 200 00:09:06,000 --> 00:09:07,482 and then he wouldn't stop walking with me. 201 00:09:07,482 --> 00:09:10,137 - English guy, huh? - Yeah. 202 00:09:10,137 --> 00:09:11,758 Must be a bunch of 'em in town today. 203 00:09:11,758 --> 00:09:16,551 ♪ 204 00:09:17,448 --> 00:09:19,310 Hi, again. [nervously laughing] 205 00:09:24,275 --> 00:09:26,655 I'm considering purchasing a home in the area, 206 00:09:26,655 --> 00:09:28,655 so I thought I'd see what's available. 207 00:09:28,655 --> 00:09:32,965 That is, as long as you don't find that too "odd"? 208 00:09:32,965 --> 00:09:37,517 [laughing] I only meant that you didn't talk a lot. 209 00:09:37,517 --> 00:09:41,620 This is a friendly, open place. Everyone shares everything. 210 00:09:41,620 --> 00:09:43,034 You'll know that when you live here. 211 00:09:43,034 --> 00:09:46,103 If you find me a property that meets my requirements. 212 00:09:46,103 --> 00:09:47,758 Oh, well, I am very confident. 213 00:09:47,758 --> 00:09:50,137 You're looking at Shaw Bay's number one realtor. 214 00:09:50,137 --> 00:09:53,241 Oh, she sure is. I don't know how she does it. 215 00:09:53,241 --> 00:09:55,137 Erin: [laughing] Well, probably because 216 00:09:55,137 --> 00:09:57,413 I don't take my afternoons off to go fishing. 217 00:09:59,103 --> 00:10:00,793 [both laughing] 218 00:10:00,793 --> 00:10:03,310 That, and I really like to get to know my clients. 219 00:10:03,310 --> 00:10:07,448 So, let's start with job, family, hobbies. 220 00:10:07,448 --> 00:10:10,000 Why do you need to know all that? 221 00:10:10,000 --> 00:10:11,275 Well, I can't find you the perfect home, 222 00:10:11,275 --> 00:10:12,482 if I don't know who you are, 223 00:10:12,482 --> 00:10:14,758 can I? 224 00:10:14,758 --> 00:10:16,103 So, do you have any kids? 225 00:10:16,103 --> 00:10:17,103 No. 226 00:10:17,103 --> 00:10:19,103 Are you married? In a relationship? 227 00:10:19,103 --> 00:10:20,344 Not the last time I checked. 228 00:10:20,344 --> 00:10:22,551 And what do you do for a profession? 229 00:10:22,551 --> 00:10:25,586 Uh... uh... 230 00:10:25,586 --> 00:10:27,344 So that I know if you need a home office, 231 00:10:27,344 --> 00:10:30,413 or if you're intending to commute, 232 00:10:30,413 --> 00:10:32,896 - travel... - I see. 233 00:10:32,896 --> 00:10:35,413 My job. That's a good question. 234 00:10:35,413 --> 00:10:37,655 [stammering] I'm... 235 00:10:37,655 --> 00:10:39,931 Let's say I'm in public relations. 236 00:10:39,931 --> 00:10:41,310 Although, that's not important. 237 00:10:41,310 --> 00:10:43,793 I'm only looking for a small place for myself. 238 00:10:43,793 --> 00:10:45,103 Nothing extravagant. 239 00:10:45,103 --> 00:10:47,448 Okay. Let's see what I have. 240 00:10:47,448 --> 00:10:49,103 Is there any other features, 241 00:10:49,103 --> 00:10:50,965 or aspects you'd like the property to have? 242 00:10:50,965 --> 00:10:54,103 Yes, it must be secure and private. 243 00:10:54,103 --> 00:10:56,448 - Anything else? - No. 244 00:10:56,448 --> 00:10:59,896 Well, a swimming pool, perhaps. 245 00:10:59,896 --> 00:11:02,068 And a gymnasium would be nice. 246 00:11:02,068 --> 00:11:03,931 Oh, and a wine cellar would be lovely. 247 00:11:03,931 --> 00:11:08,827 Right, um, I think maybe your idea of something small 248 00:11:08,827 --> 00:11:13,344 and, uh, not fancy is a little bit different than mine. 249 00:11:13,344 --> 00:11:16,241 So, how many bedrooms would you like the place to have? 250 00:11:16,241 --> 00:11:18,551 No more than seven or eight. 251 00:11:19,827 --> 00:11:21,827 In case I have guests. 252 00:11:24,344 --> 00:11:25,482 You can't help me. 253 00:11:25,482 --> 00:11:28,413 Oh, no, no, no. Yes, yes, yes, I can, I can. 254 00:11:28,413 --> 00:11:30,758 I just need a little bit of time to check the market, 255 00:11:30,758 --> 00:11:33,413 see what's available, but, why don't I do that, 256 00:11:33,413 --> 00:11:35,413 and you and I can go take a look 257 00:11:35,413 --> 00:11:36,896 at a couple of places tomorrow? 258 00:11:36,896 --> 00:11:38,689 That sounds ideal. 259 00:11:38,689 --> 00:11:40,586 I was wondering if you might point me towards 260 00:11:40,586 --> 00:11:42,172 a good hotel for the night? 261 00:11:42,172 --> 00:11:43,931 You didn't book something? 262 00:11:43,931 --> 00:11:48,655 My decision to come to Shaw Bay was spur-of-the-moment. 263 00:11:48,655 --> 00:11:51,758 - [cell phone ringing] - Sorry. 264 00:11:51,758 --> 00:11:53,896 Shaw Bay Real Estate, how can I help? 265 00:11:53,896 --> 00:11:55,517 Mr. Grayson, yes, 266 00:11:55,517 --> 00:11:57,241 thank you so much for calling me back. 267 00:11:57,241 --> 00:11:59,896 Oh, sorry, why don't you try Bess's Guest House? 268 00:11:59,896 --> 00:12:03,241 It's at the edge of town. I would take you myself, but... 269 00:12:03,241 --> 00:12:05,413 Right. 270 00:12:05,413 --> 00:12:07,586 I'll see you tomorrow. 271 00:12:07,586 --> 00:12:09,413 Indeed. 272 00:12:09,413 --> 00:12:12,241 Oh, Mr. Grayson! Yes, sorry, I am still here. 273 00:12:15,310 --> 00:12:16,620 [desk bell ringing] 274 00:12:16,620 --> 00:12:20,137 Yes, yes, I'm coming. I'm coming! 275 00:12:20,137 --> 00:12:22,448 You're not one of my guests. 276 00:12:22,448 --> 00:12:24,896 No, but I would like to be. 277 00:12:24,896 --> 00:12:27,896 Oh, well, I'm afraid that's not possible. 278 00:12:27,896 --> 00:12:31,310 New guests' check-in is between 2:00 and 4:00 PM only. 279 00:12:31,310 --> 00:12:32,413 Any time outside of that 280 00:12:32,413 --> 00:12:34,517 and it completely throws off my schedule. 281 00:12:36,413 --> 00:12:38,896 Perhaps you would consider making an exception, 282 00:12:38,896 --> 00:12:40,413 just this once? 283 00:12:40,413 --> 00:12:43,413 I assure you, I shall be the perfect guest. 284 00:12:43,413 --> 00:12:46,413 And you were recommended by the local realtor. 285 00:12:46,413 --> 00:12:48,482 Oh! Erin sent you? 286 00:12:48,482 --> 00:12:51,137 Well, why didn't you say so? 287 00:12:51,137 --> 00:12:53,241 Welcome! Please, sign in. 288 00:12:53,241 --> 00:12:55,586 - Room for one, yes? - Yes. 289 00:12:55,586 --> 00:12:57,379 Okay, I will give you room five. 290 00:12:57,379 --> 00:12:59,448 It has a beautiful, beautiful view of the marina. 291 00:12:59,448 --> 00:13:01,379 Are you looking to buy a place here? 292 00:13:01,379 --> 00:13:03,000 - Considering it. - Hm. 293 00:13:03,000 --> 00:13:06,310 Well, I'm sure Erin will find you somewhere beautiful. 294 00:13:06,310 --> 00:13:09,137 In the meantime, you can enjoy my hospitality! 295 00:13:09,137 --> 00:13:11,103 - I only have one rule. - Hm? 296 00:13:11,103 --> 00:13:12,620 That you stick to the rules. 297 00:13:13,724 --> 00:13:15,689 Breakfast is between 6:00 and 8:00 AM. 298 00:13:15,689 --> 00:13:19,034 You must remove any muddy boots prior to entering the building. 299 00:13:19,034 --> 00:13:21,689 Fresh towels are provided daily, as are soaps and shampoos. 300 00:13:21,689 --> 00:13:23,310 - [cell phone chiming] - And-- 301 00:13:23,310 --> 00:13:25,344 - Excuse me for a moment. - Sure. 302 00:13:28,137 --> 00:13:32,931 [sighing] My apologies. 303 00:13:32,931 --> 00:13:36,206 You were saying something about towels? 304 00:13:36,206 --> 00:13:39,344 Fresh towels are provided daily, but, please, if they're wet, 305 00:13:39,344 --> 00:13:40,655 don't put them on the bed spread. 306 00:13:40,655 --> 00:13:42,034 - It leaves a stain. - Oh, no. 307 00:13:42,034 --> 00:13:44,379 And once you use the soap, it is a hard soap, so, please, 308 00:13:44,379 --> 00:13:45,862 - just put it on a face cloth... - It's a hard... 309 00:13:45,862 --> 00:13:47,620 - ..hard soap. - ..not on the counter. 310 00:13:47,620 --> 00:13:49,137 It's very difficult to clean if that's the case. 311 00:13:49,137 --> 00:13:50,448 - I'm sure. - Uh, room five. 312 00:13:50,448 --> 00:13:52,482 It's just up the stairs and to the left. 313 00:13:52,482 --> 00:13:54,758 If there's anything at all that you need, 314 00:13:54,758 --> 00:13:56,620 please don't hesitate to ask. 315 00:13:56,620 --> 00:14:00,275 - Thank you. [clearing throat] - I'll be there in a flash! 316 00:14:00,275 --> 00:14:03,172 - Very good. - Bye, have a nice day. 317 00:14:03,172 --> 00:14:04,689 Theo: You as well. 318 00:14:15,724 --> 00:14:18,689 Oh. [clearing throat] 319 00:14:24,482 --> 00:14:25,724 [sighing] 320 00:14:27,000 --> 00:14:30,931 [grunting] 321 00:14:30,931 --> 00:14:34,379 What the? Come on. 322 00:14:34,379 --> 00:14:37,896 Oop! [grunting] 323 00:14:37,896 --> 00:14:38,896 I'm fine. 324 00:14:43,034 --> 00:14:44,620 - Hi. - Good morning. 325 00:14:44,620 --> 00:14:47,758 Good morning. So, how was Bess's? 326 00:14:47,758 --> 00:14:51,206 Uh, well, I would say too many rules 327 00:14:51,206 --> 00:14:52,241 and not enough breakfast. 328 00:14:52,241 --> 00:14:53,379 Ah. 329 00:14:53,379 --> 00:14:55,379 But did have a wonderful night's sleep. 330 00:14:55,379 --> 00:14:58,206 Good. It's the clean, crisp ocean air. 331 00:14:58,206 --> 00:15:01,241 It's yet another wonderful thing about living in Shaw Bay. 332 00:15:01,241 --> 00:15:03,758 - You'll soon see. - You found some properties? 333 00:15:03,758 --> 00:15:06,862 Uh, just one, but it is perfect. 334 00:15:06,862 --> 00:15:09,482 It's a little out of town, but it's a beautiful walk. 335 00:15:09,482 --> 00:15:11,068 Lead the way. 336 00:15:12,310 --> 00:15:14,620 Do the gardens remind you of the gardens in England? 337 00:15:14,620 --> 00:15:17,275 Who said I was from England? 338 00:15:17,275 --> 00:15:19,137 Your accent, I-I just assumed... 339 00:15:19,137 --> 00:15:20,862 I went to boarding school there. 340 00:15:20,862 --> 00:15:24,068 Years of lumpy porridge and wretched elocution lessons. 341 00:15:24,068 --> 00:15:26,482 Well, uh, where are you from originally? 342 00:15:26,482 --> 00:15:28,931 Uh, might we just focus on... 343 00:15:28,931 --> 00:15:30,620 Oh. Sure. 344 00:15:30,620 --> 00:15:34,137 Yeah, well, um, here we are. It's Heartview House. 345 00:15:34,137 --> 00:15:37,275 Private, secure, it has a pool, 346 00:15:37,275 --> 00:15:39,482 a full gym, and even, 347 00:15:39,482 --> 00:15:40,931 I am delighted to say, 348 00:15:40,931 --> 00:15:42,103 a wine cellar. 349 00:15:42,103 --> 00:15:43,758 Hm. 350 00:15:43,758 --> 00:15:45,758 So, what brought you to Shaw Bay? 351 00:15:45,758 --> 00:15:48,103 Someone told me it was a wonderful place, 352 00:15:48,103 --> 00:15:49,620 the perfect getaway. 353 00:15:49,620 --> 00:15:50,931 They were right. [laughing] 354 00:15:50,931 --> 00:15:52,482 And over here, it's all national park. 355 00:15:52,482 --> 00:15:55,448 Mile upon mile of unspoiled forest. 356 00:15:55,448 --> 00:15:58,586 - You like to hike? - Not particularly, no. 357 00:15:58,586 --> 00:16:01,689 Boating, rowing is more my passion. 358 00:16:01,689 --> 00:16:04,379 But, it is stunning. 359 00:16:04,379 --> 00:16:05,517 Yeah. 360 00:16:05,517 --> 00:16:07,172 Though I do think it would be even better 361 00:16:07,172 --> 00:16:08,931 if it had an east-facing view. 362 00:16:08,931 --> 00:16:11,482 Then you would see the peninsula sweeping around. 363 00:16:11,482 --> 00:16:13,551 Yes. Yes, quite. 364 00:16:13,551 --> 00:16:14,931 Yes, thank you. 365 00:16:14,931 --> 00:16:18,310 I find sellers tend to only accentuate the positives. 366 00:16:18,310 --> 00:16:22,241 Well, I always think that honesty is the best policy. 367 00:16:22,241 --> 00:16:25,172 It's important that my clients find happiness in their homes. 368 00:16:25,172 --> 00:16:27,896 I wouldn't be doing my job right if they didn't. 369 00:16:27,896 --> 00:16:32,896 - An admirable quality. - It's still a great place. 370 00:16:32,896 --> 00:16:35,206 It's a bit expensive, but I'm sure I can get the price down. 371 00:16:35,206 --> 00:16:36,689 It's all about negotiating. 372 00:16:36,689 --> 00:16:39,172 Thank you, but money is no issue for me. 373 00:16:39,172 --> 00:16:42,344 In any case, this isn't the right house. 374 00:16:42,344 --> 00:16:43,655 Oh. Oh, okay. 375 00:16:43,655 --> 00:16:45,551 Um, do you mind me asking why? 376 00:16:45,551 --> 00:16:48,068 Well, it's difficult to pinpoint exactly. 377 00:16:48,068 --> 00:16:53,137 But, I suppose I'm looking for something the same size, 378 00:16:53,137 --> 00:16:55,724 but, smaller, more homey. 379 00:16:55,724 --> 00:16:57,551 Does that make sense? 380 00:16:57,551 --> 00:16:59,827 Honestly? No. 381 00:16:59,827 --> 00:17:01,551 But I will get straight back to work. 382 00:17:01,551 --> 00:17:05,034 I have never failed to find a client a perfect home before. 383 00:17:05,034 --> 00:17:06,931 Some people choose not to move 384 00:17:06,931 --> 00:17:09,550 due to finances, or circumstances in the end, 385 00:17:09,550 --> 00:17:11,586 but I always found them somewhere. 386 00:17:12,792 --> 00:17:14,619 I promise. I'll do the same for you. 387 00:17:14,619 --> 00:17:16,931 - Promise? - Absolutely. 388 00:17:16,931 --> 00:17:21,034 But it might take time, so you'll need to stay in town, 389 00:17:21,034 --> 00:17:22,723 stick around for a day or two more. 390 00:17:24,310 --> 00:17:26,689 - I can do that. - Okay. 391 00:17:29,724 --> 00:17:30,896 Bess: For the last time, 392 00:17:30,896 --> 00:17:32,724 I can't show you the guest register. 393 00:17:32,724 --> 00:17:34,482 It's against the rules. 394 00:17:34,482 --> 00:17:35,758 Frank: Then, if I might trouble you 395 00:17:35,758 --> 00:17:38,931 to just describe your current guests, 396 00:17:38,931 --> 00:17:40,413 to check if they match the person I'm seeking. 397 00:17:40,413 --> 00:17:41,724 - Theo: Frank? - Sir! 398 00:17:41,724 --> 00:17:43,793 Thank goodness. 399 00:17:43,793 --> 00:17:46,620 - Oh, look at your blazer. - [sighing] 400 00:17:46,620 --> 00:17:48,310 Lint, and dirt, 401 00:17:48,310 --> 00:17:51,241 and when was the last time your shoes were brushed? 402 00:17:51,241 --> 00:17:53,448 [laughing] I assume you two know each other? 403 00:17:53,448 --> 00:17:55,241 Of course. This is none other than-- 404 00:17:55,241 --> 00:17:57,551 Yes, Frank is an old friend. 405 00:17:57,551 --> 00:17:58,793 Sir? 406 00:17:58,793 --> 00:18:01,482 And "Sir" is a nickname he has for me. 407 00:18:01,482 --> 00:18:03,793 It's silly, but I've never quite been able to shake it. 408 00:18:03,793 --> 00:18:05,137 Frank, come along now. 409 00:18:05,137 --> 00:18:07,448 I'd like to show you the incredible ocean view. 410 00:18:12,482 --> 00:18:13,862 Impossible lady. 411 00:18:13,862 --> 00:18:16,758 And as for her decor, fish on the walls? 412 00:18:16,758 --> 00:18:17,862 What are you doing here? 413 00:18:17,862 --> 00:18:19,482 I'm here because you are here, sir. 414 00:18:19,482 --> 00:18:21,724 I can't tell you how difficult it's been to track you down. 415 00:18:21,724 --> 00:18:24,310 I've had to follow a virtual paper-trail of bookings, 416 00:18:24,310 --> 00:18:26,965 - receipts-- - I didn't want to be followed. 417 00:18:26,965 --> 00:18:30,172 But your friends, your family, your father, 418 00:18:30,172 --> 00:18:31,344 they're all worried. 419 00:18:31,344 --> 00:18:33,310 Plus, speculation about your sudden disappearance 420 00:18:33,310 --> 00:18:36,793 is growing, especially given the, um... 421 00:18:36,793 --> 00:18:38,586 Shall we say "current circumstances?" 422 00:18:38,586 --> 00:18:39,827 I can imagine. 423 00:18:39,827 --> 00:18:42,310 So, you understand why you must return home, sir. 424 00:18:42,310 --> 00:18:44,482 No. I'm not going back. 425 00:18:44,482 --> 00:18:45,793 [sighing] 426 00:18:45,793 --> 00:18:49,862 This is a difficult time for all, you, especially. 427 00:18:49,862 --> 00:18:53,310 But I'm certain you'll feel differently in a day or two. 428 00:18:53,310 --> 00:18:54,551 Don't count on it. 429 00:18:54,551 --> 00:18:57,206 A realtor's helping me find a house. 430 00:18:57,206 --> 00:18:59,310 - A holiday home? - Permanent residence. 431 00:18:59,310 --> 00:19:00,379 [sighing] But sir--! 432 00:19:00,379 --> 00:19:02,551 Enough with the "sir". 433 00:19:02,551 --> 00:19:05,172 Here, you can just call me "Theo". 434 00:19:05,172 --> 00:19:05,965 Theo? 435 00:19:06,034 --> 00:19:07,344 Why on earth would I do that, sir? 436 00:19:07,344 --> 00:19:09,000 [clearing throat loudly] 437 00:19:09,000 --> 00:19:11,482 Why on earth would I do that... 438 00:19:11,482 --> 00:19:13,068 ..Theo? 439 00:19:13,068 --> 00:19:17,206 Because I don't want anyone here to know who I actually am. 440 00:19:17,206 --> 00:19:20,689 Because I want to enjoy the privacy, the freedom. 441 00:19:20,689 --> 00:19:21,862 I understand. 442 00:19:21,862 --> 00:19:23,758 So you'll respect my wishes then? 443 00:19:23,758 --> 00:19:26,379 You won't reveal my location to anyone? 444 00:19:26,379 --> 00:19:27,413 You have my word. 445 00:19:27,413 --> 00:19:29,931 As long as you allow me to stay too, of course. 446 00:19:30,827 --> 00:19:32,034 Excellent, The first thing I'll do 447 00:19:32,034 --> 00:19:33,379 is find us a decent hotel. 448 00:19:33,379 --> 00:19:36,689 No, that's all right. This place is growing on me. 449 00:19:36,689 --> 00:19:38,551 You're... you're staying here? 450 00:19:38,551 --> 00:19:41,827 No. We are staying here. 451 00:19:41,827 --> 00:19:43,172 But, sir! 452 00:19:45,482 --> 00:19:47,310 Theo... 453 00:19:50,517 --> 00:19:53,655 Erin: Just a little higher on your side, Mitch. 454 00:19:53,655 --> 00:19:57,758 A little higher. Keep going. 455 00:19:57,758 --> 00:20:00,241 Looks more worn every year. 456 00:20:00,241 --> 00:20:02,862 Imagine if we had a digital notice board. 457 00:20:02,862 --> 00:20:06,206 Bright, animated, could be updated year round. 458 00:20:06,206 --> 00:20:08,172 Erin: Don't you think that would be a little out of place, 459 00:20:08,172 --> 00:20:10,241 a little over the top in a town like ours? 460 00:20:10,241 --> 00:20:13,068 Well, not if the redevelopment goes ahead. 461 00:20:13,068 --> 00:20:14,827 Yeah, but our town is perfect the way it is. 462 00:20:14,827 --> 00:20:17,379 I mean, we don't need a new marina, 463 00:20:17,379 --> 00:20:19,517 and we don't need a fancy sign. 464 00:20:19,517 --> 00:20:22,862 Is this the right place, Erin? My arm's starting to hurt. 465 00:20:22,862 --> 00:20:24,241 Erin: Sorry. Um... 466 00:20:24,241 --> 00:20:26,586 I'll leave you to it 467 00:20:26,586 --> 00:20:28,413 Uh, just a little lower. 468 00:20:28,413 --> 00:20:29,758 - Okay. - Erin: Perfect. 469 00:20:33,689 --> 00:20:35,310 [stairs creaking] 470 00:20:37,482 --> 00:20:39,034 Caught you! 471 00:20:39,034 --> 00:20:40,344 I commend your pranking, sir, 472 00:20:40,344 --> 00:20:43,103 but unfortunately I heard you descend the stairs. 473 00:20:43,103 --> 00:20:45,206 Your left shoe has an unmistakable squeak. 474 00:20:45,206 --> 00:20:47,517 - No, it doesn't - [shoe squeaking] 475 00:20:47,517 --> 00:20:50,344 Oh. So, it does. 476 00:20:50,344 --> 00:20:54,034 - Why do you know that? - Because it's my job to know. 477 00:20:54,034 --> 00:20:59,034 Just as it is my job to guide you when required. 478 00:20:59,034 --> 00:21:01,482 Won't you reconsider your position? 479 00:21:01,482 --> 00:21:05,344 Realize the repercussions if you choose to live here? 480 00:21:05,344 --> 00:21:06,413 I know what I'm doing. 481 00:21:07,413 --> 00:21:08,827 Why don't you come on a walk with me? 482 00:21:08,827 --> 00:21:10,000 Have a look around? 483 00:21:10,000 --> 00:21:11,586 Thank you, but I'd like to continue studying 484 00:21:11,586 --> 00:21:13,103 Bess's collection. 485 00:21:13,103 --> 00:21:16,931 Amongst the junk, she does have a few good pieces. 486 00:21:16,931 --> 00:21:19,103 All right, don't have too much fun. 487 00:21:35,068 --> 00:21:36,275 - Caught you! - [yelling] 488 00:21:36,275 --> 00:21:37,275 [smashing] 489 00:21:37,275 --> 00:21:38,482 [gasping] 490 00:21:46,068 --> 00:21:47,103 Erin: But I can't help feeling 491 00:21:47,103 --> 00:21:48,827 like you're hiding something from me. 492 00:21:48,827 --> 00:21:50,758 There are simply certain parts of my life 493 00:21:50,758 --> 00:21:51,896 that I prefer to keep private. 494 00:21:51,896 --> 00:21:53,758 [sighing] Fine. 495 00:21:53,758 --> 00:21:54,827 I'm just your realtor. 496 00:21:54,827 --> 00:21:56,827 I guess your job and your personal life 497 00:21:56,827 --> 00:21:57,931 are none of my business. 498 00:21:57,931 --> 00:22:00,827 Thank you for finally realizing that. 499 00:22:00,827 --> 00:22:02,068 How you feel about prying, I feel double-- 500 00:22:02,068 --> 00:22:05,724 triple that about people patronizing me! 501 00:22:05,724 --> 00:22:06,827 I wasn't. 502 00:22:06,827 --> 00:22:08,689 Also, it's pronounced "patronising". 503 00:22:08,689 --> 00:22:10,827 That just reinforces my point! 504 00:22:10,827 --> 00:22:12,206 Just because you have a fancy accent 505 00:22:12,206 --> 00:22:15,344 doesn't mean you get to just say whatever you want. 506 00:22:15,344 --> 00:22:16,896 [laughing] 507 00:22:16,896 --> 00:22:18,344 I'm sorry. Is something funny? 508 00:22:19,482 --> 00:22:23,344 I don't believe anyone's ever spoken to me that way. 509 00:22:23,344 --> 00:22:26,206 - Like what? - Telling me off. 510 00:22:27,551 --> 00:22:31,620 I suppose I may come across as blunt sometimes, 511 00:22:31,620 --> 00:22:33,896 or rude. 512 00:22:33,896 --> 00:22:36,172 I apologize for that. 513 00:22:36,172 --> 00:22:38,482 Well, thank you for saying that. 514 00:22:40,310 --> 00:22:42,586 Would you like to go see the other home I found? 515 00:22:42,586 --> 00:22:44,655 I would be extremely grateful. 516 00:22:44,655 --> 00:22:46,172 Good. 517 00:22:46,172 --> 00:22:47,862 I actually think you're really gonna love this one. 518 00:22:49,551 --> 00:22:50,965 He hated it! Hated it! 519 00:22:50,965 --> 00:22:52,206 Harper: Theo said that? 520 00:22:52,206 --> 00:22:55,172 No, he said it "wasn't quite suited to his tastes," 521 00:22:55,172 --> 00:22:57,896 which is his fancy way of saying he hates something. 522 00:22:57,896 --> 00:22:59,655 This is getting impossible. 523 00:22:59,655 --> 00:23:02,068 If I find him something with a pool it's not homey enough. 524 00:23:02,068 --> 00:23:04,758 And if I find him something private it's too small. 525 00:23:04,758 --> 00:23:05,965 Well, don't worry. 526 00:23:05,965 --> 00:23:07,896 My clam chowder always makes everything better. 527 00:23:07,896 --> 00:23:10,448 Thank you. I just... 528 00:23:10,448 --> 00:23:12,896 I just wish that I knew more about him. 529 00:23:12,896 --> 00:23:16,241 You know, where he's from, what his job actually entails. 530 00:23:16,241 --> 00:23:17,586 That should be easy to find, right? 531 00:23:18,862 --> 00:23:21,068 This, dear Erin, contains what the cool, 532 00:23:21,068 --> 00:23:22,310 in-the-know kids are calling "The Internet." 533 00:23:22,310 --> 00:23:26,413 - Ah? - [both laughing] 534 00:23:26,413 --> 00:23:28,551 Just do a quick name search for "Theo Johnson!" 535 00:23:28,551 --> 00:23:30,275 That handsome, that rich, he'll soon show up. 536 00:23:30,275 --> 00:23:32,793 I can't do that. It would be prying. 537 00:23:32,793 --> 00:23:37,068 And Mr. Mystery takes his privacy extremely seriously. 538 00:23:37,068 --> 00:23:39,275 Fine, don't find out. 539 00:23:39,275 --> 00:23:41,241 Spend the rest of your life wondering who he was. 540 00:23:41,241 --> 00:23:43,413 And if selling Theo a house could've saved the entire town, 541 00:23:43,413 --> 00:23:44,827 then I don't know. I mean, really-- 542 00:23:44,827 --> 00:23:47,965 Okay, okay, okay, okay! I'll do a search. 543 00:23:49,241 --> 00:23:53,206 I guess it's not like I'm finding anything new. 544 00:23:53,206 --> 00:23:54,793 All that information's already out there, right? 545 00:23:54,793 --> 00:23:57,241 - Mm-hm. - I'm just stumbling upon it 546 00:23:57,241 --> 00:24:02,103 - Stumble. - [sighing] "Theo Johnson." 547 00:24:02,103 --> 00:24:05,448 Are you-- There are 264,000 hits. 548 00:24:05,448 --> 00:24:07,275 That's a lot of Theo Johnsons. 549 00:24:10,827 --> 00:24:15,310 Right, "Sticks most objects and bonds in 40 seconds." 550 00:24:15,310 --> 00:24:17,517 Good, we must work quickly. 551 00:24:17,517 --> 00:24:19,551 Bess has asked three times if I know anything. 552 00:24:19,551 --> 00:24:21,310 And I assume you don't want any fuss, 553 00:24:21,310 --> 00:24:22,931 any unwanted attention? 554 00:24:22,931 --> 00:24:24,586 I'll hold. You glue. 555 00:24:25,965 --> 00:24:27,241 - There we go. - Yep. 556 00:24:31,137 --> 00:24:35,793 - There and there. - Be generous with it, Frank. 557 00:24:35,793 --> 00:24:37,448 And, there. 558 00:24:40,655 --> 00:24:42,517 All right, and... 559 00:24:42,517 --> 00:24:43,965 Oh, that's good. You can't even see the crack. 560 00:24:43,965 --> 00:24:47,068 - Wow. - [knocking] 561 00:24:48,379 --> 00:24:50,758 What am I supposed to do with this? 562 00:24:50,758 --> 00:24:53,931 [humming] Oh! 563 00:24:53,931 --> 00:24:54,965 Didn't you hear me knock? 564 00:24:54,965 --> 00:24:56,241 Actually, no. We were playing music. 565 00:24:58,103 --> 00:25:01,206 That... we turned off 566 00:25:01,206 --> 00:25:03,586 the exact second you entered. 567 00:25:03,586 --> 00:25:05,689 Oh, well, I just came to bring you those towels 568 00:25:05,689 --> 00:25:07,000 you asked for, Mr. Johnson. 569 00:25:07,000 --> 00:25:08,344 Allow me. 570 00:25:09,517 --> 00:25:12,551 - Thank you, Frank. - What's going on? 571 00:25:12,551 --> 00:25:16,413 - [both stammering] - I prefer not to hold towels. 572 00:25:16,413 --> 00:25:18,379 No, no, no. What's going on? 573 00:25:18,379 --> 00:25:20,103 What have you got hidden behind your back? 574 00:25:20,103 --> 00:25:21,896 - Nothing. - Both hands. 575 00:25:21,896 --> 00:25:23,068 What are you hiding? 576 00:25:24,379 --> 00:25:28,172 - [sighing] - [gasping] My fish! 577 00:25:28,172 --> 00:25:30,551 - You took it! - No, I did. 578 00:25:30,551 --> 00:25:34,206 I wanted to show Theo this fine piece. 579 00:25:34,206 --> 00:25:36,344 And I-I-I take full responsibility. 580 00:25:36,344 --> 00:25:37,931 [Bess laughing and sighing] 581 00:25:37,931 --> 00:25:39,862 Well, this is a clear breach of my rules 582 00:25:39,862 --> 00:25:41,827 and there will be consequences. 583 00:25:41,827 --> 00:25:43,758 Give me my fish. 584 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 - Give me my fish, please. 585 00:25:48,000 --> 00:25:51,758 Oh, no, the glue. It bonded to me. 586 00:25:51,758 --> 00:25:53,724 - What glue? - Oh, dear. 587 00:25:53,724 --> 00:25:54,758 [clearing throat] 588 00:25:54,758 --> 00:25:58,344 Just... I'm trying very hard to give it to you. 589 00:25:58,344 --> 00:25:59,862 Frank, would you help, please? 590 00:25:59,862 --> 00:26:02,310 Sorry, sir, if may I be so bold, 591 00:26:02,310 --> 00:26:03,689 as to touch your thumb? 592 00:26:03,689 --> 00:26:06,275 Yes, of course, go on. Get in there. 593 00:26:06,275 --> 00:26:08,586 Bess: No, I can do this! Frank: Oh, dear! 594 00:26:08,586 --> 00:26:09,758 [both grunting] 595 00:26:11,448 --> 00:26:15,655 You know, we might not be able to find Theo, 596 00:26:15,655 --> 00:26:18,896 because he's covering his tracks, using an alias. 597 00:26:18,896 --> 00:26:20,034 Because? 598 00:26:20,034 --> 00:26:23,068 Any number of reasons. He could be a secret spy. 599 00:26:23,068 --> 00:26:25,448 Ooh, or a con artist! 600 00:26:25,448 --> 00:26:26,931 Like Leo in Catch Me If You Can. 601 00:26:26,931 --> 00:26:31,103 [both laughing] 602 00:26:31,103 --> 00:26:33,103 Erin: No, no, I think the answer is something 603 00:26:33,103 --> 00:26:35,103 far more interesting. Listen to this. 604 00:26:35,103 --> 00:26:37,448 "Theo Johnson, the renowned and notoriously 605 00:26:37,448 --> 00:26:41,137 private graffiti artist turned modern art master." 606 00:26:41,137 --> 00:26:42,482 Ooh, is there a photo? 607 00:26:42,482 --> 00:26:45,482 That's just it. He's never photographed. 608 00:26:45,482 --> 00:26:47,103 It's part of his mystique, 609 00:26:47,103 --> 00:26:48,689 and why his artwork sells for millions. 610 00:26:48,689 --> 00:26:50,758 -Which would explain his wealth. -Right? 611 00:26:50,758 --> 00:26:52,482 And why he pretended to have a different job. 612 00:26:52,482 --> 00:26:54,137 - That's it! - This has gotta be him. 613 00:26:54,137 --> 00:26:56,620 - Yes! - Theo Johnson, 614 00:26:56,620 --> 00:26:58,103 I know who you are. 615 00:27:02,344 --> 00:27:05,000 What happened to your hand? 616 00:27:05,000 --> 00:27:09,206 Oh, I glued a fish to my fingers. 617 00:27:09,206 --> 00:27:10,827 I get it. 618 00:27:10,827 --> 00:27:15,034 I guess that's what you types do all time, isn't it? 619 00:27:15,034 --> 00:27:17,206 What "types?" 620 00:27:17,206 --> 00:27:19,862 Were you making a statement? 621 00:27:19,862 --> 00:27:22,379 Delivering a powerful message? 622 00:27:22,379 --> 00:27:23,862 Uh... Oh, you know what? 623 00:27:23,862 --> 00:27:25,344 Don't bother. You can tell me about it later. 624 00:27:25,344 --> 00:27:27,379 Because, I am delighted to show you. 625 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 It's such an inspiring space, I think. 626 00:27:34,000 --> 00:27:37,724 And that garden. Oh, it's nature, yes, 627 00:27:37,724 --> 00:27:40,344 but reimagined by the human hand. 628 00:27:40,344 --> 00:27:43,862 It's just so, so artistic. 629 00:27:43,862 --> 00:27:47,344 And there's such beautiful light throughout the entire house. 630 00:27:47,344 --> 00:27:48,344 - Can you see? - Mm-hm. 631 00:27:48,344 --> 00:27:49,724 Especially in the artist's studio, 632 00:27:49,724 --> 00:27:52,000 which you will be very pleased to know. 633 00:27:52,000 --> 00:27:54,689 Why will I be pleased to know that? 634 00:27:54,689 --> 00:27:59,827 You know. You're an artist. 635 00:27:59,827 --> 00:28:02,482 Am I? 636 00:28:02,482 --> 00:28:05,586 Are... are you not an artist? 637 00:28:05,586 --> 00:28:08,586 Never held a paintbrush in my life. 638 00:28:08,586 --> 00:28:11,724 So, you're not Theo Johnson? 639 00:28:11,724 --> 00:28:15,586 Theo Johnson the modern art revelation? 640 00:28:15,586 --> 00:28:19,724 Uh, no, I'm not. And why would you think I am? 641 00:28:19,724 --> 00:28:23,275 Okay, so, um-- [clearing throat] 642 00:28:23,275 --> 00:28:24,931 I maybe looked your name up online. 643 00:28:24,931 --> 00:28:26,620 And the only thing that made any sense to me 644 00:28:26,620 --> 00:28:29,551 was that you were some mystery, celebrated artist. 645 00:28:29,551 --> 00:28:31,206 You looked into my private life? 646 00:28:31,206 --> 00:28:32,586 Even after everything I've told you. 647 00:28:32,586 --> 00:28:34,551 I think I need some time. 648 00:28:34,551 --> 00:28:38,379 To think. [stammering] 649 00:28:39,965 --> 00:28:41,931 Harper: Don't worry. If he's being that secretive, 650 00:28:41,931 --> 00:28:43,413 hiding something, you know, maybe it's best 651 00:28:43,413 --> 00:28:45,655 he doesn't move here in the first place. 652 00:28:45,655 --> 00:28:47,413 You know what? You're right. 653 00:28:47,413 --> 00:28:49,206 Forget Theo Johnson. 654 00:28:49,206 --> 00:28:50,724 If he walked in here right now, 655 00:28:50,724 --> 00:28:53,241 and he begged me to take him back on as a client, 656 00:28:53,241 --> 00:28:54,413 I would say "no." 657 00:28:54,413 --> 00:28:55,793 Oh, then, perhaps I should go. 658 00:28:58,068 --> 00:29:01,206 - Hi. - I came to apologize. 659 00:29:01,206 --> 00:29:02,551 Hm. 660 00:29:02,551 --> 00:29:06,275 The reason I don't answer all of your questions, 661 00:29:06,275 --> 00:29:08,000 that I'm overly private, 662 00:29:08,000 --> 00:29:12,310 is due to the fact that my life is very complicated. 663 00:29:12,310 --> 00:29:14,310 Why is that? Are you a con artist? 664 00:29:14,310 --> 00:29:15,551 - [laughing] - What? 665 00:29:15,551 --> 00:29:17,655 Never mind. Continue. 666 00:29:17,655 --> 00:29:21,586 I just find it best to maintain my privacy. 667 00:29:21,586 --> 00:29:22,827 Now, more than ever. 668 00:29:22,827 --> 00:29:26,551 I'm at a very delicate crossroads in my life. 669 00:29:26,551 --> 00:29:29,310 Okay. How we about we negotiate? 670 00:29:29,310 --> 00:29:31,620 I won't ask you any more personal questions, 671 00:29:31,620 --> 00:29:36,137 if... if you tell me everything you can, and, 672 00:29:36,137 --> 00:29:40,172 we go over your must-have list, and we try to thin it out. 673 00:29:40,172 --> 00:29:42,000 That sounds reasonable. 674 00:29:42,000 --> 00:29:43,724 Okay, good. 675 00:29:43,724 --> 00:29:45,379 I have to meet a client in a little bit, 676 00:29:45,379 --> 00:29:48,034 but do you wanna meet back here for an early dinner? 677 00:29:48,034 --> 00:29:48,965 We could work and eat? 678 00:29:48,965 --> 00:29:51,137 Tonight, I'm afraid I'm unavailable. 679 00:29:51,137 --> 00:29:55,310 There's a painting I need to finish. 680 00:29:55,310 --> 00:29:56,793 [laughing] 681 00:29:58,137 --> 00:30:00,551 Touché. 682 00:30:00,551 --> 00:30:02,517 He didn't even have to beg. 683 00:30:02,517 --> 00:30:04,758 - Harper! - [Harper laughing] 684 00:30:09,137 --> 00:30:12,517 Mm, very nice. 685 00:30:12,517 --> 00:30:14,551 I hope this little chore has taught you a lesson 686 00:30:14,551 --> 00:30:16,310 not to touch other people's things. 687 00:30:16,310 --> 00:30:17,827 Actually, I rather enjoyed the task. 688 00:30:17,827 --> 00:30:20,758 Your dull spoons have annoyed me ever since I arrived. 689 00:30:20,758 --> 00:30:21,655 [scoffing] 690 00:30:21,655 --> 00:30:25,379 Well, now, if you'll excuse me, 691 00:30:25,379 --> 00:30:26,758 I need to go and speak with Theo. 692 00:30:26,758 --> 00:30:27,896 Too late. 693 00:30:27,896 --> 00:30:29,310 He's already gone to grab a bite with Erin. 694 00:30:29,310 --> 00:30:33,000 - W-With Erin? - Mm-hm. 695 00:30:33,000 --> 00:30:36,034 Do you mean to tell me the realtor helping Theo, 696 00:30:36,034 --> 00:30:38,448 dining with him, is a lady? 697 00:30:38,448 --> 00:30:40,310 Is that a problem? 698 00:30:40,310 --> 00:30:42,965 No, no problem at all. 699 00:30:44,965 --> 00:30:45,827 How was the vincisgrassi? 700 00:30:45,896 --> 00:30:48,517 It was amazingly delicious. Thank you. 701 00:30:48,517 --> 00:30:50,379 I think you should try my crab cakes. 702 00:30:50,379 --> 00:30:52,551 Maybe you will once Erin finds a home for you. 703 00:30:52,551 --> 00:30:55,137 Well, she's certainly trying her best. 704 00:30:55,137 --> 00:30:57,137 That's our Erin, so caring, 705 00:30:57,137 --> 00:30:58,551 always looking out for others. 706 00:30:58,551 --> 00:31:01,586 In fact, it's a wonder she's still single. 707 00:31:05,034 --> 00:31:08,793 Ouch. Sorry about her. 708 00:31:08,793 --> 00:31:12,068 She's been trying to set me up since my last boyfriend. 709 00:31:12,068 --> 00:31:13,689 No need to apologize. 710 00:31:13,689 --> 00:31:16,275 I know how awkward and wretched it is 711 00:31:16,275 --> 00:31:17,827 when others play matchmaker. 712 00:31:20,172 --> 00:31:21,724 You wanting to ask about that? 713 00:31:21,724 --> 00:31:25,689 So badly, but I'm not going to. 714 00:31:25,689 --> 00:31:30,551 Okay, this place has four bedrooms, a gym. 715 00:31:30,551 --> 00:31:33,862 Oh. Shared garden. 716 00:31:33,862 --> 00:31:35,965 Then, I'm afraid, it has to be another no. 717 00:31:35,965 --> 00:31:39,482 I won't compromise on security. Is there anything else? 718 00:31:41,448 --> 00:31:44,275 Nothing else is coming up. 719 00:31:44,275 --> 00:31:46,758 Then I think we've reached an impasse. 720 00:31:46,758 --> 00:31:50,724 It's clear that you can't find me a suitable place. 721 00:31:50,724 --> 00:31:54,000 [stammering] I wasn't doubting your ability. 722 00:31:54,000 --> 00:31:57,206 No. I... I am. 723 00:31:57,206 --> 00:32:00,517 You're the first person I've failed to find a home for. 724 00:32:00,517 --> 00:32:03,275 Perhaps I shouldn't be so picky. 725 00:32:03,275 --> 00:32:04,758 [laughing] 726 00:32:08,793 --> 00:32:10,862 Let me show you Shaw Bay. 727 00:32:10,862 --> 00:32:14,862 Not, not just the houses, but what makes it so special. 728 00:32:14,862 --> 00:32:17,482 Then, after that, you'd be happy to live in a tent here. 729 00:32:17,482 --> 00:32:20,551 [both laughing] 730 00:32:20,551 --> 00:32:22,482 How about it? 731 00:32:22,482 --> 00:32:24,000 How can I refuse? 732 00:32:27,241 --> 00:32:28,310 Frank: Would you please let go? 733 00:32:28,413 --> 00:32:30,413 Please, Bess, you're making a spectacle of yourself. 734 00:32:30,413 --> 00:32:31,413 If you would just allow me 735 00:32:31,413 --> 00:32:33,000 to move this table to the window-- 736 00:32:33,000 --> 00:32:34,482 - Let go! - Oh! 737 00:32:34,482 --> 00:32:39,000 - What on earth is going on? - Theo. [sighing] 738 00:32:39,000 --> 00:32:42,241 I was merely rearranging the furniture a little. 739 00:32:42,241 --> 00:32:44,448 Trying to make better use of the available space. 740 00:32:44,448 --> 00:32:47,241 He was interfering. That's what he was doing. 741 00:32:47,241 --> 00:32:49,034 And I found him inside my kitchen! 742 00:32:49,034 --> 00:32:53,655 I was simply trying to prepare a pot of tea properly. 743 00:32:53,655 --> 00:32:56,586 And what's wrong with my tea? 744 00:32:56,586 --> 00:33:00,413 - Where does one begin? - [gasping] 745 00:33:00,413 --> 00:33:03,172 Firstly, one uses loose leaves, 746 00:33:03,172 --> 00:33:06,689 never, ever, tea bags. 747 00:33:06,689 --> 00:33:09,965 The water should be hot, but not boiling. 748 00:33:09,965 --> 00:33:11,862 My best china! 749 00:33:11,862 --> 00:33:15,517 That was going to waste in a display cabinet. 750 00:33:17,206 --> 00:33:18,827 A bit of milk to finish. 751 00:33:24,482 --> 00:33:26,206 [sighing] 752 00:33:26,206 --> 00:33:31,206 ♪ 753 00:33:32,655 --> 00:33:36,034 Oh, well, that's wonderful. 754 00:33:36,034 --> 00:33:38,724 [laughing] But stay out of my kitchen. 755 00:33:38,724 --> 00:33:40,517 I'll leave you both to it. 756 00:33:40,517 --> 00:33:41,862 Oh, you're not staying for breakfast? 757 00:33:41,862 --> 00:33:45,206 Unfortunately, no, Erin's organized a day out. 758 00:33:45,206 --> 00:33:47,344 - A picnic. - Hm. 759 00:33:47,344 --> 00:33:49,482 Picnic? 760 00:33:49,482 --> 00:33:51,068 That's delicious. 761 00:33:51,068 --> 00:33:52,068 Sir! 762 00:33:52,068 --> 00:33:53,551 [stammering] Theo! 763 00:33:53,551 --> 00:33:55,517 A moment, please? 764 00:33:55,517 --> 00:33:57,344 I feel duty bound to express my concern 765 00:33:57,344 --> 00:34:01,931 about your spending the day having a picnic with this Erin. 766 00:34:01,931 --> 00:34:05,103 Ah, do you think it might rain? I should bring an umbrella. 767 00:34:05,103 --> 00:34:06,862 I believe you know what I'm referring to, sir. 768 00:34:06,862 --> 00:34:08,241 But, if not, let me remind you, 769 00:34:08,241 --> 00:34:12,724 with respect, that you are not, in fact, 770 00:34:12,724 --> 00:34:15,413 "Theo Johnson," but Prince Theodore, 771 00:34:15,413 --> 00:34:17,757 son of King Henry, and heir apparent 772 00:34:17,757 --> 00:34:19,655 to the royal throne of Movdovia. 773 00:34:19,655 --> 00:34:21,655 I'm very well aware of that. Thank you. 774 00:34:21,655 --> 00:34:22,965 Then I'm sure you're also aware 775 00:34:22,965 --> 00:34:25,137 that your father expects you to marry soon, 776 00:34:25,137 --> 00:34:28,275 especially as he's found you an extremely suitable-- 777 00:34:28,275 --> 00:34:30,103 -- um, beautiful young lady. 778 00:34:30,103 --> 00:34:34,447 Who just happens to be of royal stock as well. 779 00:34:34,447 --> 00:34:36,413 Don't you get it, Frank? 780 00:34:36,413 --> 00:34:38,206 I don't want to marry someone 781 00:34:38,206 --> 00:34:41,000 that my father has chosen and deems worthy. 782 00:34:41,000 --> 00:34:44,413 The King would never force you into marriage against your will. 783 00:34:44,413 --> 00:34:47,896 Maybe not, but he would do everything to persuade me. 784 00:34:47,896 --> 00:34:51,103 That's why I had to leave our country. 785 00:34:51,103 --> 00:34:56,068 [sighing] My entire life has been pomp and protocol, 786 00:34:56,068 --> 00:34:59,206 all under the scrutiny of my father, 787 00:34:59,206 --> 00:35:01,482 and the entire kingdom. 788 00:35:01,482 --> 00:35:03,000 This town? 789 00:35:03,000 --> 00:35:04,482 This could be the perfect place 790 00:35:04,482 --> 00:35:05,931 to escape that. 791 00:35:05,931 --> 00:35:09,655 To make a new life for myself. 792 00:35:09,655 --> 00:35:11,827 Sir, Movdovia is your true home. 793 00:35:13,551 --> 00:35:15,551 You can't escape your life. 794 00:35:15,551 --> 00:35:19,206 I'm not trying to escape my life. 795 00:35:19,206 --> 00:35:21,103 I'm trying to find it. 796 00:35:28,827 --> 00:35:30,448 Erin: Every year, the town gathers 797 00:35:30,448 --> 00:35:32,137 for a picnic by the water. 798 00:35:32,137 --> 00:35:34,965 - You should come. - But, I'm not a resident. 799 00:35:34,965 --> 00:35:38,000 Hm, not yet. But you'd still be welcome. 800 00:35:38,000 --> 00:35:40,275 Hey, Erin! Come say hi. 801 00:35:42,827 --> 00:35:45,482 - Erin: How's it today? - It's great. 802 00:35:45,482 --> 00:35:47,137 Hey. Great to see you again, Theo! 803 00:35:47,137 --> 00:35:48,586 You too, Mitch. 804 00:35:48,586 --> 00:35:49,965 Mitch: You fish, Theo? 805 00:35:49,965 --> 00:35:52,482 No, no, I've never had the time. 806 00:35:52,482 --> 00:35:53,827 You can't be a true Shaw Bayer 807 00:35:53,827 --> 00:35:56,482 until you've fished at least once. 808 00:35:56,482 --> 00:35:57,448 Don't worry. I'll help you. 809 00:35:57,448 --> 00:35:58,793 Come here. 810 00:35:58,793 --> 00:36:01,724 I'll even let you use my best rod. 811 00:36:01,724 --> 00:36:05,655 Oh. Well. [clearing throat] 812 00:36:05,655 --> 00:36:07,103 Thank you. It's an honour. 813 00:36:07,103 --> 00:36:09,034 Mitch: Bessie, meet Theo. [laughing] 814 00:36:09,034 --> 00:36:10,862 Wait. I'll get you a chair. 815 00:36:12,137 --> 00:36:14,068 - Erin, have a seat too. - Erin: Oh, thank you, Mitch. 816 00:36:14,068 --> 00:36:15,862 Mitch: This is the long game. 817 00:36:22,275 --> 00:36:24,241 So, how long you gonna be in town? 818 00:36:24,241 --> 00:36:26,517 That depends how long it takes to catch a fish. 819 00:36:26,517 --> 00:36:28,862 At this rate, I'll probably be here an entire year. 820 00:36:28,862 --> 00:36:31,034 [both laughing] 821 00:36:31,034 --> 00:36:33,275 Well, will you be around in a couple of days 822 00:36:33,275 --> 00:36:34,448 for the town picnic? 823 00:36:34,448 --> 00:36:35,827 I don't think so, no. 824 00:36:35,827 --> 00:36:37,689 Oh, but you gotta come! 825 00:36:37,689 --> 00:36:40,758 There's food, games. Everyone dresses up. 826 00:36:40,758 --> 00:36:43,206 Get to hear Erin's speech. 827 00:36:43,206 --> 00:36:44,724 Oh? 828 00:36:44,724 --> 00:36:46,655 Excuse me? 829 00:36:46,655 --> 00:36:47,689 My what?! 830 00:36:47,689 --> 00:36:49,551 Mitch: Your speech at the picnic. 831 00:36:49,551 --> 00:36:52,724 You see, every year a resident says a few words about the town, 832 00:36:52,724 --> 00:36:54,379 you know, why they love it so much, 833 00:36:54,379 --> 00:36:55,413 sort of a tradition. 834 00:36:55,413 --> 00:36:57,034 Hm. 835 00:36:57,034 --> 00:36:59,586 Didn't I say I'd recommend you to the mayor? 836 00:36:59,586 --> 00:37:02,896 - Uh-uh. - I guess not. 837 00:37:02,896 --> 00:37:04,275 Ah, well, if you're too busy, 838 00:37:04,275 --> 00:37:06,137 if it's too much, I'll do it. 839 00:37:06,137 --> 00:37:07,586 Oh, what, so you can bore everyone 840 00:37:07,586 --> 00:37:09,827 with old fishing tales? 841 00:37:09,827 --> 00:37:10,931 No, I'll do it. 842 00:37:10,931 --> 00:37:12,655 [laughing] Great! 843 00:37:12,655 --> 00:37:14,172 I'll go tell the mayor right now. 844 00:37:14,172 --> 00:37:16,482 - Okay. - Look after my stuff. 845 00:37:18,275 --> 00:37:21,448 [laughing] He's a nice fellow. 846 00:37:21,448 --> 00:37:23,137 He's clearly very fond of you. 847 00:37:23,137 --> 00:37:26,275 Yeah, he was a good friend of my parents. 848 00:37:26,275 --> 00:37:28,586 And, like Bess, he was there for me 849 00:37:28,586 --> 00:37:30,620 when they passed. 850 00:37:30,620 --> 00:37:31,655 I'm so sorry. 851 00:37:31,655 --> 00:37:33,344 Oh, no, it's okay. 852 00:37:33,344 --> 00:37:35,379 I actually really like talking about them. 853 00:37:36,965 --> 00:37:38,931 Gives me a chance to remember all of the good times 854 00:37:38,931 --> 00:37:42,103 we had together. 855 00:37:42,103 --> 00:37:45,517 They loved this place even more than I do. 856 00:37:45,517 --> 00:37:48,724 That's why it's important to me that I to look after it, 857 00:37:48,724 --> 00:37:50,275 preserve it. 858 00:37:50,275 --> 00:37:55,275 You know, this, right here would be a wonderful place for a home. 859 00:37:55,275 --> 00:37:58,000 If only there was a home big enough here. 860 00:37:58,000 --> 00:38:00,379 Yeah, it would be. 861 00:38:01,758 --> 00:38:02,862 It's happening. Something's happening. 862 00:38:02,862 --> 00:38:05,344 - What's happening? - Oh, um, okay! 863 00:38:05,344 --> 00:38:08,241 Uh, oh, here we go. Uh, oh, sorry. 864 00:38:08,241 --> 00:38:09,379 No, it's all right. I understand. 865 00:38:09,379 --> 00:38:10,758 - You came to help me. - Okay, okay, okay. 866 00:38:10,758 --> 00:38:12,655 So, yes, just start reeling it in, 867 00:38:12,655 --> 00:38:14,379 but not too fast, not too fast. 868 00:38:14,379 --> 00:38:16,000 - You don't wanna spook it. - Spook it? 869 00:38:16,000 --> 00:38:17,206 And then make sure, yes. 870 00:38:17,206 --> 00:38:19,172 Make sure that you keep a really good grip on this 871 00:38:19,172 --> 00:38:22,827 just in case you, um... [gasping] 872 00:38:22,827 --> 00:38:24,724 Oh! Oh, no! 873 00:38:24,724 --> 00:38:27,827 Oh, no. 874 00:38:27,827 --> 00:38:30,310 ..in case that happens. 875 00:38:30,310 --> 00:38:32,379 You're telling Mitch that you lost his favourite fishing rod. 876 00:38:32,379 --> 00:38:33,379 [both laughing] 877 00:38:37,034 --> 00:38:38,034 Go help yourself. 878 00:38:38,034 --> 00:38:40,206 Harper's provided us with everything. 879 00:38:40,206 --> 00:38:41,862 [laughing] 880 00:38:41,862 --> 00:38:44,379 So, picnics, days out, 881 00:38:44,379 --> 00:38:46,137 is this what you do with all your clients? 882 00:38:46,137 --> 00:38:49,172 - Sure, if I have to. - [gulping] 883 00:38:50,827 --> 00:38:54,379 Honestly, the truth is, 884 00:38:54,379 --> 00:38:55,689 you buying a house here 885 00:38:55,689 --> 00:38:59,068 would show a lot of people that the town doesn't need to change. 886 00:38:59,068 --> 00:39:00,482 - Mm. - I'm sorry. 887 00:39:00,482 --> 00:39:05,413 I hope that doesn't sound mercenary or calculated, 888 00:39:05,413 --> 00:39:06,896 No, not at all. 889 00:39:06,896 --> 00:39:09,379 I wanna protect this town, its beauty. 890 00:39:11,655 --> 00:39:15,413 So, if I have to go the extra mile, so be it. 891 00:39:15,413 --> 00:39:16,965 Harper was right. 892 00:39:16,965 --> 00:39:19,724 You always do think of others first. 893 00:39:19,724 --> 00:39:20,896 No, I just... 894 00:39:20,896 --> 00:39:23,206 I just do what anyone else would. 895 00:39:23,206 --> 00:39:24,310 Well... 896 00:39:24,413 --> 00:39:27,379 Though I do really wish I hadn't agreed to give a speech 897 00:39:27,379 --> 00:39:28,275 at the picnic. 898 00:39:28,275 --> 00:39:30,620 Why not? Can't think of anything to say? 899 00:39:30,620 --> 00:39:32,241 Oh, no. That's not the problem. 900 00:39:32,241 --> 00:39:36,965 No, um, I'm great at talking to my clients, 901 00:39:36,965 --> 00:39:39,448 when going to viewings, one-on-one, 902 00:39:39,448 --> 00:39:43,724 but the idea of standing up in front of a crowd petrifies me. 903 00:39:43,724 --> 00:39:45,931 - Ever since... - Oh? 904 00:39:45,931 --> 00:39:49,551 - Ever since what? - Uh... 905 00:39:49,551 --> 00:39:53,103 Okay, so, I, um, I was in a high school concert. 906 00:39:53,103 --> 00:39:56,068 And I was supposed to sing a solo. 907 00:39:56,068 --> 00:39:58,206 - Memories? - Oh, yeah. 908 00:39:58,206 --> 00:40:02,137 Yeah, and, uh, instead, 909 00:40:02,137 --> 00:40:03,551 I got the hiccups 910 00:40:03,551 --> 00:40:07,068 from the nerves, and I sounded like a frog. 911 00:40:07,068 --> 00:40:09,379 Oh. [laughing] 912 00:40:09,379 --> 00:40:11,862 Yeah, and that is the exact reaction that I got 913 00:40:11,862 --> 00:40:13,413 from the entire audience. 914 00:40:13,413 --> 00:40:16,724 - I apologize. - [both laughing] 915 00:40:16,724 --> 00:40:18,103 You know there's a... 916 00:40:18,103 --> 00:40:19,965 There's a trick for addressing large crowds. 917 00:40:19,965 --> 00:40:21,724 - Huh? - You pick one person. 918 00:40:21,724 --> 00:40:23,275 You make eye contact with him 919 00:40:23,275 --> 00:40:24,931 and you forget about everyone else. 920 00:40:27,620 --> 00:40:31,724 - Here, try it with me. - Okay. 921 00:40:31,724 --> 00:40:32,931 [clearing throat] 922 00:40:34,310 --> 00:40:37,068 Now, look me straight in the eyes. 923 00:40:37,068 --> 00:40:41,655 And now, everything else. How does that look? 924 00:40:41,655 --> 00:40:46,275 It's all kinda blurry in my peripheral vision. 925 00:40:46,275 --> 00:40:48,724 Like you could just forget it's there. 926 00:40:55,310 --> 00:40:57,655 - [laughing] - Isn't this a little intense? 927 00:40:57,655 --> 00:41:01,310 Well, in a crowd, you pick someone in the far distance. 928 00:41:01,310 --> 00:41:05,344 - Not so close. - Mm-hm. 929 00:41:05,344 --> 00:41:10,000 [laughing] Well, thank you for the tip. 930 00:41:10,000 --> 00:41:13,965 We should not let this lunch go to waste. 931 00:41:13,965 --> 00:41:15,758 - All right. - Mm! 932 00:41:21,344 --> 00:41:24,034 Mm. Hm? 933 00:41:24,034 --> 00:41:27,827 What? No, not again! 934 00:41:27,827 --> 00:41:29,275 It's all right. 935 00:41:29,275 --> 00:41:33,172 - Please, allow me. - Thank you. 936 00:41:33,172 --> 00:41:38,172 ♪ 937 00:41:44,034 --> 00:41:46,068 [both laughing] 938 00:41:49,103 --> 00:41:51,034 I'll have my usual double chocolate. 939 00:41:51,034 --> 00:41:52,482 [laughing] Thanks, Jim. 940 00:41:52,482 --> 00:41:53,965 It's the best ice cream in the world. 941 00:41:53,965 --> 00:41:55,448 Bold statement. 942 00:41:55,448 --> 00:41:57,689 I happen to know of a little place in Turin 943 00:41:57,689 --> 00:41:59,793 that does amazing gelato. 944 00:41:59,793 --> 00:42:01,103 And of course, in India, 945 00:42:01,103 --> 00:42:04,206 they have the most sublime mango kulfi. 946 00:42:04,206 --> 00:42:06,068 Oh, wow, well, it sounds like you 947 00:42:06,068 --> 00:42:07,896 and your sweet tooth have travelled. 948 00:42:07,896 --> 00:42:10,275 Been very fortunate in that regard. 949 00:42:10,275 --> 00:42:12,241 I've travelled to some beautiful countries, 950 00:42:12,241 --> 00:42:14,413 seen some stunning things. 951 00:42:14,413 --> 00:42:16,586 Sounds nice. 952 00:42:16,586 --> 00:42:18,413 Have you not travelled? 953 00:42:18,413 --> 00:42:21,206 Uh, not as much as I would like. 954 00:42:21,206 --> 00:42:23,275 Thank you so much. 955 00:42:23,275 --> 00:42:24,620 You know, with work, and helping out, 956 00:42:24,620 --> 00:42:28,655 it's hard to carve out the time to find my own place. 957 00:42:28,655 --> 00:42:30,379 Let alone take a vacation. 958 00:42:30,379 --> 00:42:33,931 I do try to plan ahead, but my schedule always seem to fill. 959 00:42:33,931 --> 00:42:36,689 Mm. Oh, my. 960 00:42:36,689 --> 00:42:38,068 That really is rather splendid. 961 00:42:38,068 --> 00:42:39,448 Mm-hm. 962 00:42:39,448 --> 00:42:41,724 I love looking in the window of this antique store. 963 00:42:41,724 --> 00:42:44,206 I mean, just think about all of the stories and history 964 00:42:44,206 --> 00:42:46,827 behind everything. 965 00:42:46,827 --> 00:42:49,413 Oh, wow! 966 00:42:49,413 --> 00:42:52,689 Look at that beautiful tiara. 967 00:42:52,689 --> 00:42:54,517 You think it's real? 968 00:42:54,517 --> 00:42:56,586 Can't see a price tag, but from here, 969 00:42:56,586 --> 00:42:58,206 based on how the way diamonds sparkle, 970 00:42:58,206 --> 00:42:59,517 I'd imagine it is. 971 00:42:59,517 --> 00:43:01,758 Only one way to find out though. 972 00:43:01,758 --> 00:43:02,896 Hm? 973 00:43:02,896 --> 00:43:06,103 The diamonds are real, hence the high price. 974 00:43:06,103 --> 00:43:08,620 But I wonder what their exact clarity is. 975 00:43:08,620 --> 00:43:12,241 Have you got a loupe I might borrow, please? 976 00:43:12,241 --> 00:43:13,724 Thank you. 977 00:43:17,068 --> 00:43:20,344 These are of exceptional quality. 978 00:43:20,344 --> 00:43:22,793 Oh, well, real diamonds or not, 979 00:43:22,793 --> 00:43:27,448 I do not have any occasions to wear a tiara, so... 980 00:43:27,448 --> 00:43:29,551 How about right here, right now? 981 00:43:31,931 --> 00:43:35,448 - May I? - Okay. 982 00:43:40,586 --> 00:43:42,241 Theo: There. 983 00:43:44,000 --> 00:43:45,689 It's beautiful. 984 00:43:45,689 --> 00:43:48,103 Like it was made especially for you. 985 00:43:48,103 --> 00:43:49,724 [laughing] Can I see? 986 00:43:54,758 --> 00:43:56,103 Wow. 987 00:43:56,103 --> 00:43:58,413 [sighing] 988 00:43:58,413 --> 00:44:02,068 Um, well, should give it back. 989 00:44:02,068 --> 00:44:03,896 I can't afford to damage it. 990 00:44:03,896 --> 00:44:05,068 So... 991 00:44:05,068 --> 00:44:07,896 In that case, I'll buy it for you. 992 00:44:07,896 --> 00:44:10,275 As a thank you gift, once you've found me a home. 993 00:44:12,137 --> 00:44:15,551 - Hm? - [laughing] 994 00:44:15,551 --> 00:44:19,413 You almost got me. [laughing] 995 00:44:19,413 --> 00:44:21,862 - Thank you for your time. - Thank you. 996 00:44:31,862 --> 00:44:33,965 [knocking] 997 00:44:33,965 --> 00:44:34,965 Come in. 998 00:44:42,344 --> 00:44:44,586 More missed calls from my father. 999 00:44:44,586 --> 00:44:47,172 Kings do not like to be ignored. 1000 00:44:47,172 --> 00:44:50,310 You must return home, Prince Theo. 1001 00:44:50,310 --> 00:44:52,517 Our country, a royal palace, 1002 00:44:52,517 --> 00:44:54,586 it doesn't feel like home anymore. 1003 00:44:54,586 --> 00:44:57,655 That's why I'm considering living here. 1004 00:44:57,655 --> 00:44:58,862 [clearing throat] 1005 00:44:58,862 --> 00:45:00,206 What? You don't like Shaw Bay? 1006 00:45:00,206 --> 00:45:01,448 It has its charms, 1007 00:45:01,448 --> 00:45:04,068 but none of the luxuries you're accustomed to. 1008 00:45:04,068 --> 00:45:06,137 Fine dining, a good tailor. 1009 00:45:06,137 --> 00:45:08,724 Then, there is your conduct here. 1010 00:45:08,724 --> 00:45:11,275 It is unbecoming of a prince to lounge about fishing, 1011 00:45:11,275 --> 00:45:12,793 eat ice cream in the street. 1012 00:45:14,103 --> 00:45:15,206 Have you been following me? 1013 00:45:15,206 --> 00:45:16,896 Only at your father's command. 1014 00:45:16,896 --> 00:45:20,413 You're in contact with him? Have you told him where we are? 1015 00:45:20,413 --> 00:45:22,620 No, because you asked me not to. 1016 00:45:24,482 --> 00:45:26,068 The King is anxious for your safety, 1017 00:45:26,068 --> 00:45:27,241 your well-being. 1018 00:45:27,241 --> 00:45:29,689 No, my father is anxious for me to return home, 1019 00:45:29,689 --> 00:45:30,758 do as he says 1020 00:45:30,758 --> 00:45:32,724 and marry a royal he's picked out for me. 1021 00:45:32,724 --> 00:45:35,344 It is your duty to do what's best for our kingdom, 1022 00:45:35,344 --> 00:45:37,103 our people. 1023 00:45:37,103 --> 00:45:39,655 That's the life you were born into. 1024 00:45:39,655 --> 00:45:41,862 It's not one you can simply walk away from. 1025 00:45:46,275 --> 00:45:47,758 [Bess laughing] 1026 00:45:47,758 --> 00:45:50,620 Don't you have anything better to do than hang around my lobby? 1027 00:45:50,620 --> 00:45:51,620 Sadly not. 1028 00:45:51,620 --> 00:45:54,896 Theo has made plans without me today. 1029 00:45:54,896 --> 00:45:56,586 Can't imagine why. 1030 00:45:56,586 --> 00:45:59,413 Well, come on. You can help me with a job. 1031 00:45:59,413 --> 00:46:01,000 Each year I make all the centrepieces 1032 00:46:01,000 --> 00:46:03,482 for the blankets at the picnic, and you can lend a hand. 1033 00:46:03,482 --> 00:46:05,344 And not a moment too soon. 1034 00:46:05,344 --> 00:46:06,655 Why? What's wrong with that? 1035 00:46:06,655 --> 00:46:07,896 Oh, look, the stems are too long. 1036 00:46:07,896 --> 00:46:10,689 You've arranged white carnations with yellow roses. 1037 00:46:10,689 --> 00:46:11,689 Oh, I'm sorry. 1038 00:46:11,689 --> 00:46:13,275 Is that a crime where you come from? 1039 00:46:13,275 --> 00:46:16,275 [laughing] One colour washes out the other. 1040 00:46:16,275 --> 00:46:18,965 Contrasting colours, put together, 1041 00:46:18,965 --> 00:46:22,137 will make much more 1042 00:46:22,137 --> 00:46:23,689 of an impact. 1043 00:46:23,689 --> 00:46:26,965 Hm, well, I suppose that's another way of doing it. 1044 00:46:26,965 --> 00:46:29,689 Make some more. I'll decide which I like best. 1045 00:46:31,965 --> 00:46:33,275 Hm. 1046 00:46:33,275 --> 00:46:37,137 So, I remember you saying that rowing was your passion. 1047 00:46:37,137 --> 00:46:40,655 So, ta-da! 1048 00:46:40,655 --> 00:46:42,862 These aren't rowing boats. They're kayaks. 1049 00:46:42,862 --> 00:46:44,620 I use oars, not paddles. 1050 00:46:47,482 --> 00:46:48,482 But it is still, essentially, 1051 00:46:48,482 --> 00:46:51,344 boats on water, isn't it? 1052 00:46:51,344 --> 00:46:53,517 I'm sure I'll enjoy myself. 1053 00:46:53,517 --> 00:46:57,206 Oh, thanks, Bryan. We'll leave those with you. 1054 00:46:57,206 --> 00:46:58,482 Thanks. 1055 00:46:58,482 --> 00:47:01,000 Um, well, I thought maybe we could, you know, 1056 00:47:01,000 --> 00:47:03,034 go down the coast and do some exploring. 1057 00:47:03,034 --> 00:47:05,551 That sounds lovely. 1058 00:47:05,551 --> 00:47:08,379 And don't worry. I'll go slow. 1059 00:47:08,379 --> 00:47:10,724 See, I've been rowing for many years. 1060 00:47:10,724 --> 00:47:13,586 I'm quite confident on the water. 1061 00:47:13,586 --> 00:47:15,551 You know, yes, quite fast. 1062 00:47:15,551 --> 00:47:18,379 ♪ You're my blue heaven 1063 00:47:18,379 --> 00:47:19,758 The red one's yours. 1064 00:47:19,758 --> 00:47:23,034 Yep, no, this is yellow. Oh, the boat I suppose. 1065 00:47:23,034 --> 00:47:28,034 ♪ A-woo 1066 00:47:28,034 --> 00:47:32,034 ♪ Ooh-ooh-ooh 1067 00:47:32,034 --> 00:47:33,068 ♪ A-woo 1068 00:47:33,068 --> 00:47:35,482 Until I was seventeen paddled every day. 1069 00:47:35,482 --> 00:47:37,034 Try to keep up. 1070 00:47:37,034 --> 00:47:41,517 ♪ A-woo 1071 00:47:41,517 --> 00:47:45,655 ♪ Oh, you're my blue heaven 1072 00:47:45,655 --> 00:47:50,655 ♪ 1073 00:47:53,862 --> 00:47:56,103 Theo: Well, those seals we saw before 1074 00:47:56,103 --> 00:47:57,103 seemed very relaxed. 1075 00:47:57,103 --> 00:47:58,586 Erin: [laughing] Yeah. 1076 00:47:58,586 --> 00:48:01,413 They actually kind of reminded me of my ex-boyfriend 1077 00:48:01,413 --> 00:48:02,931 when he used to lie on the couch 1078 00:48:02,931 --> 00:48:04,551 and watch sports. 1079 00:48:05,758 --> 00:48:09,137 Why did you two split up? 1080 00:48:09,137 --> 00:48:12,896 So you get to ask me questions about my personal life, 1081 00:48:12,896 --> 00:48:16,275 but I don't get to ask any of you? 1082 00:48:16,275 --> 00:48:17,724 I take your point. 1083 00:48:19,068 --> 00:48:20,551 His name was Brett. 1084 00:48:20,551 --> 00:48:22,827 He was nice, very kind, 1085 00:48:22,827 --> 00:48:25,482 but, in the end we were just too different. 1086 00:48:25,482 --> 00:48:27,103 He really wanted to move to the city, 1087 00:48:27,103 --> 00:48:28,103 and I wanted to stay here. 1088 00:48:28,103 --> 00:48:29,275 So... 1089 00:48:29,275 --> 00:48:31,517 Well, I dare say Brett was a fool. 1090 00:48:31,517 --> 00:48:33,482 He obviously should have stayed with you. 1091 00:48:36,965 --> 00:48:38,758 Um, because, because it's so lovely here is, 1092 00:48:38,758 --> 00:48:43,103 - um, is what I meant to say. - Mm-hm. 1093 00:48:45,310 --> 00:48:47,758 My mother was right about this place. 1094 00:48:47,758 --> 00:48:50,448 - She told me about Shaw Bay. - Mm. 1095 00:48:50,448 --> 00:48:52,241 She visited when she was younger. 1096 00:48:52,241 --> 00:48:53,931 She was travelling, was only meant to stay in town 1097 00:48:53,931 --> 00:48:57,310 for a night, but ended up staying an entire month. 1098 00:48:57,310 --> 00:48:59,000 And you're following in her footsteps? 1099 00:48:59,000 --> 00:49:02,896 Seeing if it's as wonderful as she says it is? 1100 00:49:02,896 --> 00:49:04,551 Yes. 1101 00:49:04,551 --> 00:49:08,758 Well, I hope you tell her that it is. 1102 00:49:08,758 --> 00:49:12,310 Sadly, that's not something I can't do. 1103 00:49:12,310 --> 00:49:14,862 I'm sorry. 1104 00:49:14,862 --> 00:49:19,241 It's was 18 months ago, and I am an adult, but... 1105 00:49:19,241 --> 00:49:21,137 You never stop missing them. 1106 00:49:23,896 --> 00:49:25,896 Do you still have your dad? 1107 00:49:25,896 --> 00:49:30,482 Oh, yes, my father is very much a part of my life still. 1108 00:49:30,482 --> 00:49:32,965 [seals barking] 1109 00:49:32,965 --> 00:49:35,827 Look, must be nice for them, don't you think? 1110 00:49:35,827 --> 00:49:40,482 To have an entire ocean as a home. 1111 00:49:40,482 --> 00:49:43,000 Free to go wherever you'd like, 1112 00:49:43,000 --> 00:49:44,896 whenever you want, 1113 00:49:44,896 --> 00:49:48,655 and enjoy privacy and peace. 1114 00:49:48,655 --> 00:49:49,931 At the risk of prying, 1115 00:49:49,931 --> 00:49:53,827 it, uh, it sounds like maybe you don't have that. 1116 00:49:53,827 --> 00:49:56,655 I recognize I've a very good life, 1117 00:49:56,655 --> 00:49:58,862 but it does come with certain... 1118 00:49:58,862 --> 00:50:02,517 ..pressures, and intense scrutiny. 1119 00:50:02,517 --> 00:50:04,034 I don't want to sound overdramatic, 1120 00:50:04,034 --> 00:50:09,172 but it does become tiring and overwhelming at times. 1121 00:50:09,172 --> 00:50:11,689 Mm. Then, you know what? 1122 00:50:13,517 --> 00:50:16,965 For today, just don't think about it. 1123 00:50:18,413 --> 00:50:21,827 Just be here, right now. 1124 00:50:24,137 --> 00:50:28,068 You know, here, you don't have to be anybody. 1125 00:50:28,068 --> 00:50:29,517 You just have to be you. 1126 00:50:40,379 --> 00:50:43,034 These are beautiful. 1127 00:50:43,034 --> 00:50:45,275 How do you know so much about flower arrangements? 1128 00:50:45,275 --> 00:50:46,379 I... 1129 00:50:46,482 --> 00:50:49,862 ..watched a lot of video guides, found out I had a gift. 1130 00:50:49,862 --> 00:50:53,172 Well, you certainly do. And this was fun. 1131 00:50:53,172 --> 00:50:57,551 ♪ 1132 00:50:57,551 --> 00:50:58,793 Yes, it was. 1133 00:51:02,275 --> 00:51:04,620 Well, if that's everything? 1134 00:51:04,620 --> 00:51:05,931 Oh, yeah, go, go. 1135 00:51:05,931 --> 00:51:08,172 I can't stand around chatting to you all day. 1136 00:51:10,724 --> 00:51:14,068 This wretched wind! I must look a mess. 1137 00:51:14,068 --> 00:51:15,620 Erin! Erin. 1138 00:51:17,620 --> 00:51:19,034 Hey, Mitch. What's up? 1139 00:51:19,931 --> 00:51:22,068 They just put it up a few minutes ago. 1140 00:51:22,068 --> 00:51:25,068 - No, no, no, no, no! - Theo: What is it? 1141 00:51:25,068 --> 00:51:29,137 The council, they've been threatening to sell the marina. 1142 00:51:29,137 --> 00:51:32,551 Martha, you put the decision forward? 1143 00:51:32,551 --> 00:51:34,896 We decided it was best to act swiftly. 1144 00:51:34,896 --> 00:51:36,896 The sooner the marina is sold, the sooner we can begin 1145 00:51:36,896 --> 00:51:40,068 to create new jobs, homes, opportunities for all. 1146 00:51:40,068 --> 00:51:42,206 Martha, I know you think you're doing what's best, 1147 00:51:42,206 --> 00:51:45,758 but redevelopment is going to ruin this town. 1148 00:51:45,758 --> 00:51:47,241 Or rejuvenate it. 1149 00:51:47,241 --> 00:51:50,034 You know how tough the winter, out-of-season months can be. 1150 00:51:52,379 --> 00:51:56,000 It's like I told you, kid. You can't stop progress. 1151 00:51:56,000 --> 00:51:59,827 Well, perhaps they're right. It might help the town. 1152 00:51:59,827 --> 00:52:01,862 After all, you don't know for certain, 1153 00:52:01,862 --> 00:52:04,482 that redevelopment would ruin Shaw Bay. 1154 00:52:04,482 --> 00:52:07,586 Yes, I do. 1155 00:52:07,586 --> 00:52:08,931 I can prove it to you. 1156 00:52:12,275 --> 00:52:15,689 [panting] Look, if, um, if you want to take a break, 1157 00:52:15,689 --> 00:52:18,103 that's, um, that's all right with me. 1158 00:52:18,103 --> 00:52:21,103 Keep going. It'll be worth it. 1159 00:52:21,103 --> 00:52:22,413 I promise. 1160 00:52:24,137 --> 00:52:25,344 All right. 1161 00:52:27,206 --> 00:52:32,172 [breathing heavily] 1162 00:52:35,310 --> 00:52:36,655 Oh! 1163 00:52:41,551 --> 00:52:43,344 The things I do for my king. 1164 00:52:53,655 --> 00:52:54,620 Erin: This is my favourite place 1165 00:52:54,620 --> 00:52:56,034 in the world. 1166 00:52:56,034 --> 00:52:58,137 [laughing] 1167 00:52:58,137 --> 00:53:01,000 My parents used to bring me here. 1168 00:53:01,000 --> 00:53:02,379 Whether it was for a picnic, 1169 00:53:02,379 --> 00:53:04,793 or to paint, 1170 00:53:04,793 --> 00:53:08,034 or just to sit and enjoy the view. 1171 00:53:08,034 --> 00:53:11,000 I can see why. It's breathtaking. 1172 00:53:11,000 --> 00:53:12,862 You know, when I was little, 1173 00:53:12,862 --> 00:53:14,103 I used to imagine that there were 1174 00:53:14,103 --> 00:53:15,724 these beautiful houses up here, 1175 00:53:15,724 --> 00:53:18,206 and that one day I would live in one, 1176 00:53:18,206 --> 00:53:20,034 and I would wake up every morning 1177 00:53:20,034 --> 00:53:23,241 and open my curtains and see this. 1178 00:53:23,241 --> 00:53:25,413 The town looks even more beautiful from up here. 1179 00:53:28,379 --> 00:53:30,758 Please, accept my apology. 1180 00:53:30,758 --> 00:53:33,344 You were right and I was wrong. 1181 00:53:33,344 --> 00:53:37,551 Shaw Bay does not need to change or modernize in any way. 1182 00:53:37,551 --> 00:53:40,172 It's perfect the way it is. 1183 00:53:40,172 --> 00:53:43,862 ♪ 1184 00:53:43,862 --> 00:53:46,517 Oh, your shoelace is untied. 1185 00:53:46,517 --> 00:53:47,551 - Oh, is it? - Yeah. [laughing] 1186 00:53:47,551 --> 00:53:51,517 [clearing throat] 1187 00:53:51,517 --> 00:53:54,689 Frank: Stop! Stop! 1188 00:53:54,689 --> 00:53:56,241 What do you think you're doing? 1189 00:53:56,241 --> 00:53:59,241 I was tying my shoes. 1190 00:53:59,241 --> 00:54:01,655 Ah. 1191 00:54:01,655 --> 00:54:05,000 My apologies, s-- Theo. 1192 00:54:05,000 --> 00:54:08,586 Hi. You must be Frank. 1193 00:54:08,586 --> 00:54:10,103 And you must be Erin. 1194 00:54:10,103 --> 00:54:12,103 It's lovely to meet you. 1195 00:54:12,103 --> 00:54:13,172 I hear you and Theo are friends. 1196 00:54:13,172 --> 00:54:16,931 - Correct. - Theo: Mm-hm. 1197 00:54:16,931 --> 00:54:20,241 And, how did you two meet? 1198 00:54:20,241 --> 00:54:21,344 School. 1199 00:54:21,413 --> 00:54:24,448 We both went to the same boarding school in England. 1200 00:54:24,448 --> 00:54:28,000 Um, same lessons, same dormitories, yeah. 1201 00:54:28,000 --> 00:54:29,793 - Interesting. - Theo: Mm-hm. 1202 00:54:29,793 --> 00:54:32,620 Because, and no offense, Frank. 1203 00:54:32,620 --> 00:54:36,310 Uh, Frank seems a little older than you. 1204 00:54:36,310 --> 00:54:41,000 Well, that's because he was held back many, many times. 1205 00:54:41,000 --> 00:54:43,413 Bit of a slow learner, aren't you, Frank? 1206 00:54:43,413 --> 00:54:44,793 I suppose so. 1207 00:54:44,793 --> 00:54:49,517 Terrible at maths, or, math, as I recall. 1208 00:54:49,517 --> 00:54:52,655 See for yourself. Frank, what's seven times seven? 1209 00:54:52,655 --> 00:54:54,103 Forty-nine. 1210 00:54:54,103 --> 00:54:58,275 - Well, he knows that now, - Mm-hm, of course. 1211 00:54:58,275 --> 00:55:00,965 Frank, what brought you to Shaw Bay? 1212 00:55:00,965 --> 00:55:04,862 Theo mentioned he was coming here, 1213 00:55:04,862 --> 00:55:09,827 so, so, so, I thought I'd take a break, too. 1214 00:55:09,827 --> 00:55:11,172 [laughing nervously] 1215 00:55:11,172 --> 00:55:14,172 Didn't you tell me that your trip to Shaw Bay was a... 1216 00:55:14,172 --> 00:55:16,103 ..a spur-of-the-moment one? 1217 00:55:16,103 --> 00:55:21,068 Mm-hm, yes, yes, it was. And I messaged Frank en route. 1218 00:55:21,068 --> 00:55:25,241 - Mid-spur. - I see. 1219 00:55:25,241 --> 00:55:30,068 And now he just happens to be on the same hike as us in a suit? 1220 00:55:30,068 --> 00:55:32,551 It would appear so. 1221 00:55:32,551 --> 00:55:37,724 Well, we should, uh, probably all get back. 1222 00:55:37,724 --> 00:55:41,172 W-W-Well, maybe not all of us. 1223 00:55:41,172 --> 00:55:42,482 It's nice to meet you, Frank. 1224 00:55:48,034 --> 00:55:49,482 Frank: [whispering] Theo. 1225 00:55:52,517 --> 00:55:54,724 My humble apologies, sir, but I thought you were 1226 00:55:54,724 --> 00:55:55,862 about to propose! 1227 00:55:55,862 --> 00:55:57,482 Why on earth would you think that?! 1228 00:55:57,482 --> 00:55:59,482 Because of the time you're spending together with Erin. 1229 00:55:59,482 --> 00:56:01,655 And I've seen the way you look at her. 1230 00:56:01,655 --> 00:56:03,827 Sir, you must return home safe 1231 00:56:03,827 --> 00:56:05,655 and, just as importantly, still single. 1232 00:56:05,655 --> 00:56:08,620 Whatever I have with Erin, it is strictly business. 1233 00:56:08,620 --> 00:56:11,413 Sir, please. 1234 00:56:11,413 --> 00:56:13,586 I have known you your entire life. 1235 00:56:13,586 --> 00:56:16,103 So I offer this advice not just as your valet, 1236 00:56:16,103 --> 00:56:18,275 not as your bodyguard, but as your friend. 1237 00:56:18,275 --> 00:56:20,724 Tell Erin who you really are. 1238 00:56:20,724 --> 00:56:23,241 The truth would be better for all. 1239 00:56:25,206 --> 00:56:26,551 No. 1240 00:56:26,551 --> 00:56:27,965 People act strange, 1241 00:56:27,965 --> 00:56:29,931 sycophantic, even hostile 1242 00:56:29,931 --> 00:56:31,862 when they know that I'm a prince. 1243 00:56:31,862 --> 00:56:33,965 They see the title and not me. 1244 00:56:33,965 --> 00:56:36,241 I don't want that to happen with Erin. 1245 00:56:36,241 --> 00:56:37,965 [sighing] 1246 00:56:43,758 --> 00:56:45,413 Theo: After all, the rules do state, 1247 00:56:45,413 --> 00:56:49,310 "Muddy shoes must be taken off before entering the home." 1248 00:56:49,310 --> 00:56:50,931 Very witty, sir. 1249 00:56:50,931 --> 00:56:53,551 Your Royal Highness. 1250 00:56:53,551 --> 00:56:54,551 I wasn't snooping. 1251 00:56:54,551 --> 00:56:56,448 I was just putting fresh towels in your room, 1252 00:56:56,448 --> 00:56:59,827 and I noticed the uniform behind your door. 1253 00:56:59,827 --> 00:57:02,620 I took the liberty of bringing your formal attire along. 1254 00:57:02,620 --> 00:57:05,482 One never knows when a prince needs to look like a prince, 1255 00:57:05,482 --> 00:57:06,827 wherever he might be in the world. 1256 00:57:06,827 --> 00:57:08,275 You're the prince? 1257 00:57:09,655 --> 00:57:11,655 I need to go and find Erin and tell her! 1258 00:57:11,655 --> 00:57:12,931 No, no, wait, please! 1259 00:57:12,931 --> 00:57:16,655 You mustn't tell Erin or anyone else who I really am. 1260 00:57:16,655 --> 00:57:21,000 The trouble, the attention, the hordes of paparazzi 1261 00:57:21,000 --> 00:57:23,827 that news would bring here would be unbearable. 1262 00:57:23,827 --> 00:57:26,000 Well, Erin is like a daughter to me. 1263 00:57:26,000 --> 00:57:27,137 She deserves to know the truth. 1264 00:57:27,137 --> 00:57:28,862 Yes, and I will tell her, 1265 00:57:28,862 --> 00:57:32,172 but in my own time, in my own way. 1266 00:57:32,172 --> 00:57:33,965 You have my word. 1267 00:57:33,965 --> 00:57:35,965 I swear it. 1268 00:57:35,965 --> 00:57:38,206 Please. 1269 00:57:38,206 --> 00:57:41,965 Well, in that case, I have a new guest house rule. 1270 00:57:41,965 --> 00:57:45,758 All royal guests shall stay here anonymously. 1271 00:57:45,758 --> 00:57:48,448 [sighing] Thank you, Bess. 1272 00:57:50,931 --> 00:57:53,103 Harper: Still can't find Theo a home? 1273 00:57:53,103 --> 00:57:56,482 There are some places he might consider now, but, 1274 00:57:56,482 --> 00:57:59,448 can I honestly recommend a home to him or to anyone else 1275 00:57:59,448 --> 00:58:01,034 with the threat to the harbour? 1276 00:58:01,034 --> 00:58:02,586 And if it gets sold and redeveloped 1277 00:58:02,586 --> 00:58:05,379 it's gonna change the entire town. 1278 00:58:05,379 --> 00:58:09,034 Uh-huh, I'm not sure my little bistro will survive. 1279 00:58:09,034 --> 00:58:10,379 Your food is amazing. 1280 00:58:10,379 --> 00:58:13,034 Yes, but only if you come in and try it. 1281 00:58:13,034 --> 00:58:14,103 Not if you go somewhere else 1282 00:58:14,103 --> 00:58:16,551 with all the fanfare and bright lights. 1283 00:58:16,551 --> 00:58:17,862 It's a shame we don't have the money 1284 00:58:17,862 --> 00:58:20,000 to buy the marina ourselves. 1285 00:58:20,000 --> 00:58:21,689 Wait. Wait, what? 1286 00:58:21,689 --> 00:58:23,551 I just said it's a shame we don't have the money 1287 00:58:23,551 --> 00:58:25,620 to buy the marina. 1288 00:58:25,620 --> 00:58:28,344 Then it would be safe, wouldn't change, 1289 00:58:28,344 --> 00:58:30,275 and we'd all be happy. 1290 00:58:30,275 --> 00:58:32,517 Yeah! You just keep looking. 1291 00:58:32,517 --> 00:58:33,517 Yeah. 1292 00:58:35,862 --> 00:58:41,034 ♪ 1293 00:58:43,206 --> 00:58:45,655 Are you ready to see your perfect home? 1294 00:58:45,655 --> 00:58:46,689 I think I am. 1295 00:58:46,689 --> 00:58:51,034 Okay. Three, two, one. 1296 00:58:54,931 --> 00:58:59,172 Uh, you want me to live in the sea? 1297 00:58:59,172 --> 00:59:01,862 No. No, right here. 1298 00:59:01,862 --> 00:59:05,275 You said it yourself. This is the perfect location. 1299 00:59:05,275 --> 00:59:08,103 Build your dream house right here. 1300 00:59:08,103 --> 00:59:09,413 Or, out in the water if you want. 1301 00:59:09,413 --> 00:59:11,965 It could be on stilts, and only accessible by bridge, 1302 00:59:11,965 --> 00:59:13,931 and then you could have all the privacy 1303 00:59:13,931 --> 00:59:15,275 you've ever wanted. 1304 00:59:15,275 --> 00:59:18,103 Wow, you've really thought about this, haven't you? 1305 00:59:18,103 --> 00:59:20,344 Well, I mean, it'd take some work. 1306 00:59:20,344 --> 00:59:23,172 Okay, it would... it would take a lot of work. 1307 00:59:23,172 --> 00:59:24,793 You know what? This is crazy. 1308 00:59:24,793 --> 00:59:26,172 I'm... I'm gonna keep looking for homes for-- 1309 00:59:26,172 --> 00:59:29,724 No, no, hang on. I think you've done it. 1310 00:59:29,724 --> 00:59:31,827 You've found my place. 1311 00:59:31,827 --> 00:59:34,793 Really? That's amazing! 1312 00:59:34,793 --> 00:59:37,310 Oh! Um... 1313 00:59:37,310 --> 00:59:40,586 There is one... one tiny, little detail, 1314 00:59:40,586 --> 00:59:44,689 uh, that I should mention before you get too excited. 1315 00:59:44,689 --> 00:59:47,931 Um, this patch of land doesn't come on its own. 1316 00:59:47,931 --> 00:59:50,586 It's part of a package... 1317 00:59:50,586 --> 00:59:54,103 Which is, um, 1318 00:59:54,103 --> 00:59:56,068 the whole marina. 1319 00:59:56,068 --> 00:59:58,448 The... 1320 00:59:58,448 --> 01:00:00,310 Normally I wouldn't suggest something like this, 1321 01:00:00,310 --> 01:00:01,793 but you said money wasn't an issue, 1322 01:00:01,793 --> 01:00:05,068 and I just, I really wanna find you your perfect home. 1323 01:00:05,068 --> 01:00:07,620 My home, which happens to avoid 1324 01:00:07,620 --> 01:00:10,620 the marina redevelopment and save the whole town? 1325 01:00:12,827 --> 01:00:14,344 Yeah. 1326 01:00:14,344 --> 01:00:16,965 But who's to say you're not some money-hungry developer 1327 01:00:16,965 --> 01:00:18,275 who wants to buy the marina 1328 01:00:18,275 --> 01:00:20,827 and put up casinos and a rollercoaster? 1329 01:00:20,827 --> 01:00:23,586 Oh, a rollercoaster. Yes, that's a good idea. 1330 01:00:23,586 --> 01:00:26,758 Thank you. It's gonna right there. 1331 01:00:26,758 --> 01:00:30,655 Listen, I know that this would be a huge investment. 1332 01:00:30,655 --> 01:00:33,758 But it's one I'm willing to make. 1333 01:00:33,758 --> 01:00:34,620 I think you're right. 1334 01:00:34,620 --> 01:00:36,482 This could be the perfect home for me. 1335 01:00:36,482 --> 01:00:40,448 And if I have to buy the entire marina to make it happen, 1336 01:00:40,448 --> 01:00:41,758 - so be it. - Really? 1337 01:00:44,000 --> 01:00:45,965 Oh, oh, my gosh! I am so sorry! 1338 01:00:45,965 --> 01:00:48,172 That was not... [clearing throat] 1339 01:00:48,172 --> 01:00:50,275 ..not very professional of me. 1340 01:00:50,275 --> 01:00:54,206 - Mr. Johnson. - [both laughing] 1341 01:00:59,000 --> 01:01:00,965 - Hey! - Hey. 1342 01:01:00,965 --> 01:01:02,896 So, what's the good news? 1343 01:01:02,896 --> 01:01:04,137 How did you know? 1344 01:01:04,137 --> 01:01:05,862 Grin any wider it'll be a new world record. 1345 01:01:05,862 --> 01:01:08,034 [laughing] Okay, I can't-- 1346 01:01:08,034 --> 01:01:10,000 No, I shouldn't say too much, 1347 01:01:10,000 --> 01:01:12,310 but, I found a place that Theo likes. 1348 01:01:12,310 --> 01:01:14,965 Ah! I knew you could do it. 1349 01:01:14,965 --> 01:01:16,172 Let's just hope this makes Martha 1350 01:01:16,172 --> 01:01:18,206 and the rest of the council reconsider the marina plan. 1351 01:01:18,206 --> 01:01:19,965 Well, they won't need to. 1352 01:01:23,793 --> 01:01:25,000 I'm sorry! 1353 01:01:25,000 --> 01:01:26,206 I would tell you if I could. 1354 01:01:26,206 --> 01:01:27,724 You know I would, but I don't wanna jinx anything! 1355 01:01:27,724 --> 01:01:30,344 [laughing] Okay, just tell me when Theo moves in, 1356 01:01:30,344 --> 01:01:31,758 so I can make him a welcome hamper. 1357 01:01:31,758 --> 01:01:34,517 Yes, well, this place needs a lot of building work. 1358 01:01:34,517 --> 01:01:36,344 It's likely that while that's being completed, 1359 01:01:36,344 --> 01:01:38,482 Theo will have to be gone for a bit. 1360 01:01:38,482 --> 01:01:43,000 But you're okay with that, right? 1361 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 After all, he's just a client. 1362 01:01:45,000 --> 01:01:47,551 Sure, yeah, of course. 1363 01:01:47,551 --> 01:01:50,000 I just enjoy his company. That's all. 1364 01:01:50,000 --> 01:01:53,310 In that case, make the most of your remaining time together. 1365 01:01:53,310 --> 01:01:55,206 Oh, I like this. 1366 01:01:55,206 --> 01:01:57,310 Music and seafood night, to promote my new dishes. 1367 01:01:57,310 --> 01:01:59,586 I gotta do something if the marina gets redeveloped. 1368 01:01:59,586 --> 01:02:01,689 Well, like I said, I have a feeling 1369 01:02:01,689 --> 01:02:04,068 everything's gonna be just fine. 1370 01:02:04,068 --> 01:02:05,551 Huh? 1371 01:02:14,206 --> 01:02:15,620 - Hi, Aunt Bess. - Hi! 1372 01:02:15,620 --> 01:02:16,896 Is Theo around? 1373 01:02:16,896 --> 01:02:18,965 Why? What have you heard? 1374 01:02:18,965 --> 01:02:20,689 About Theo? 1375 01:02:20,689 --> 01:02:21,724 Nothing. Why? 1376 01:02:21,724 --> 01:02:23,482 Oh! No reason. 1377 01:02:23,482 --> 01:02:25,551 Theo's just an ordinary, everyday person. 1378 01:02:25,551 --> 01:02:28,448 Not so different from you or I, really. 1379 01:02:28,448 --> 01:02:31,310 - Okay. - Oh, the man himself. 1380 01:02:31,310 --> 01:02:32,413 - Hi. - Hi. 1381 01:02:32,413 --> 01:02:35,448 Um, I just came to return this. 1382 01:02:35,448 --> 01:02:39,413 Oh, thank you, but you didn't have to. 1383 01:02:39,413 --> 01:02:41,206 You're giving so much to the town, 1384 01:02:41,206 --> 01:02:44,931 I thought you deserved something in return. 1385 01:02:44,931 --> 01:02:48,724 Frank: Theo, your father contacted me last-- 1386 01:02:48,724 --> 01:02:50,724 - Erin. - Frank. 1387 01:02:52,241 --> 01:02:56,413 I just came by to drop off Theo's handkerchief. 1388 01:02:56,413 --> 01:03:01,448 And also, to invite you, both of you, to this. 1389 01:03:01,448 --> 01:03:03,379 It's tonight at the bistro. 1390 01:03:03,379 --> 01:03:05,344 And there's going to be music, 1391 01:03:05,344 --> 01:03:08,275 and, knowing Harper, an ocean's worth of seafood. 1392 01:03:08,275 --> 01:03:13,068 Sadly we shan't be attending. Theo dislikes seafood immensely. 1393 01:03:13,068 --> 01:03:18,137 Well, you know, perhaps I ought to give it another try. 1394 01:03:18,137 --> 01:03:19,620 I'll be there. 1395 01:03:19,620 --> 01:03:22,206 Great. I'll see you tonight. 1396 01:03:22,206 --> 01:03:24,655 - All right. - Both of you. 1397 01:03:27,275 --> 01:03:30,137 Okay. Oh! 1398 01:03:30,137 --> 01:03:31,310 And you too, Aunt Bess. 1399 01:03:31,310 --> 01:03:33,344 I wouldn't miss it for the world, sweetheart. 1400 01:03:33,344 --> 01:03:35,793 Okay. [laughing] 1401 01:03:41,793 --> 01:03:43,793 And you can tell her the truth tonight. 1402 01:03:47,137 --> 01:03:50,000 ♪ 1403 01:03:50,000 --> 01:03:53,137 - [chattering] - Hello. 1404 01:03:53,137 --> 01:03:54,172 - Hi. - How's your evening? 1405 01:03:54,172 --> 01:03:55,275 - Thank you for coming. - It's so good. 1406 01:03:55,275 --> 01:03:57,344 Okay, well, I'll see you guys later. 1407 01:03:57,344 --> 01:03:59,000 ♪ Yeah, yeah, yeah 1408 01:03:59,000 --> 01:04:03,517 So, how was your very first Shaw Bay crab cake? 1409 01:04:03,517 --> 01:04:08,206 - Well, it was amazing! - [laughing] 1410 01:04:08,206 --> 01:04:09,862 Good. More drinks? 1411 01:04:09,862 --> 01:04:11,517 Yes, but I'll get them this time. 1412 01:04:11,517 --> 01:04:12,896 - Oh. - I insist. 1413 01:04:12,896 --> 01:04:13,896 Frank? 1414 01:04:13,896 --> 01:04:16,068 Another non-sparkling mineral water, please. 1415 01:04:18,724 --> 01:04:22,931 So, Frank, do you live close to Theo? 1416 01:04:22,931 --> 01:04:27,103 [stammering] I'm afraid I can't answer that, 1417 01:04:27,103 --> 01:04:30,517 because, because, 1418 01:04:30,517 --> 01:04:34,103 Theo enjoys his privacy. 1419 01:04:34,103 --> 01:04:35,758 Oh, right. 1420 01:04:35,758 --> 01:04:39,551 But, you can tell me about your life, right? 1421 01:04:39,551 --> 01:04:42,793 Do you see each other often? Where do you live? 1422 01:04:42,793 --> 01:04:44,517 Oh, look, there's Bess. I think I'll go and say hello. 1423 01:04:44,517 --> 01:04:47,379 Oh, okay. Good talk. 1424 01:04:47,379 --> 01:04:48,413 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah 1425 01:04:48,413 --> 01:04:51,689 - Um... - Frank? 1426 01:04:51,689 --> 01:04:56,689 ♪ 1427 01:05:00,172 --> 01:05:01,103 Thank you. 1428 01:05:01,206 --> 01:05:03,275 - Good evening. - Hello, please have a seat. 1429 01:05:03,275 --> 01:05:05,896 [chuckling] 1430 01:05:07,344 --> 01:05:10,620 ♪ Maybe you hear the thunder... ♪ 1431 01:05:10,620 --> 01:05:13,448 - Theo: There you are. - [Erin laughing] 1432 01:05:13,448 --> 01:05:15,448 What were you and Frank talking about? 1433 01:05:15,448 --> 01:05:17,862 Honestly? Nothing. 1434 01:05:17,862 --> 01:05:20,517 I know he can be a bit of a stick in the mud 1435 01:05:20,517 --> 01:05:22,862 but he's got a good heart. 1436 01:05:22,862 --> 01:05:25,620 And I wouldn't know how to fasten my cufflinks without him. 1437 01:05:27,655 --> 01:05:29,758 That's an old English expression. 1438 01:05:29,758 --> 01:05:31,172 Means he's a dear friend. 1439 01:05:31,172 --> 01:05:33,275 ♪ 1440 01:05:33,275 --> 01:05:35,275 I think Harper's gonna be really pleased. 1441 01:05:35,275 --> 01:05:36,896 Tonight's been a huge success. 1442 01:05:36,896 --> 01:05:39,482 The town truly has a wonderful spirit. 1443 01:05:39,482 --> 01:05:41,965 Which you helped save. 1444 01:05:41,965 --> 01:05:45,172 Now all I have to worry about is my speech for the picnic. 1445 01:05:45,172 --> 01:05:48,275 Oh, you'll be brilliant. How could you not be? 1446 01:05:48,275 --> 01:05:50,172 You're intelligent. You're caring. 1447 01:05:50,172 --> 01:05:52,931 You're wonderful. 1448 01:05:52,931 --> 01:05:56,758 ♪ 1449 01:05:56,758 --> 01:05:58,103 [laughing] 1450 01:05:58,103 --> 01:06:02,655 Erin, would you do me the great honour of dancing with me? 1451 01:06:02,655 --> 01:06:06,034 [Erin laughing] 1452 01:06:06,034 --> 01:06:06,827 Thank you. 1453 01:06:06,827 --> 01:06:08,655 ♪ Lovers in sadness 1454 01:06:08,655 --> 01:06:12,310 ♪ Lovers in pain 1455 01:06:12,310 --> 01:06:15,862 ♪ Lovers in mistake 1456 01:06:15,862 --> 01:06:19,379 ♪ Lovers through changes 1457 01:06:19,379 --> 01:06:24,241 ♪ You, my lover railbird... 1458 01:06:24,241 --> 01:06:25,862 Now that I've found you a home, 1459 01:06:25,862 --> 01:06:27,655 do you feel like telling me a little bit more 1460 01:06:27,655 --> 01:06:29,931 about your life? 1461 01:06:29,931 --> 01:06:32,517 Well, technically, you've only found me land 1462 01:06:32,517 --> 01:06:34,000 on which to build a home. 1463 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 - [laughing] - It's really just started. 1464 01:06:38,000 --> 01:06:39,896 Well, then, 1465 01:06:39,896 --> 01:06:43,689 just start by telling me your life story. 1466 01:06:43,689 --> 01:06:46,000 Hm, they'd make a lovely couple. 1467 01:06:46,000 --> 01:06:50,068 I agree, but, that, unfortunately, 1468 01:06:50,068 --> 01:06:53,034 is an impossibility. 1469 01:06:53,034 --> 01:06:56,310 Prince Theodore is destined to marry a true princess. 1470 01:06:56,310 --> 01:06:58,103 - Why? - Tradition. 1471 01:06:58,103 --> 01:07:02,206 And are royal princesses in great abundance over in Europe? 1472 01:07:02,206 --> 01:07:04,068 One has been identified. 1473 01:07:04,068 --> 01:07:08,482 Princess Gloriana, Duchess of Helsingland and Bergsoar. 1474 01:07:08,482 --> 01:07:10,137 [laughing] Well, that's quite a name. 1475 01:07:10,137 --> 01:07:13,310 She's a princess of outstanding intelligence, 1476 01:07:13,310 --> 01:07:14,896 has beauty. 1477 01:07:14,896 --> 01:07:18,758 The prince will undoubtedly like her. 1478 01:07:18,758 --> 01:07:21,724 Wait. He hasn't even met her yet? 1479 01:07:21,724 --> 01:07:24,034 Well, there's a process, a period of conference 1480 01:07:24,034 --> 01:07:26,413 between the families, before that happens. 1481 01:07:26,413 --> 01:07:27,758 What's better? 1482 01:07:27,758 --> 01:07:30,068 Marrying some princess because of their title, 1483 01:07:30,068 --> 01:07:32,793 or being with someone because you love them 1484 01:07:32,793 --> 01:07:35,068 and you feel a true connection with them? 1485 01:07:37,068 --> 01:07:40,034 - Most wise comment. - Well, thank you. 1486 01:07:40,034 --> 01:07:42,103 [laughing] And what about you? 1487 01:07:42,103 --> 01:07:43,896 How long have you been a royal butler? 1488 01:07:43,896 --> 01:07:46,448 A... [laughing] Valet. 1489 01:07:46,448 --> 01:07:48,241 All my adult life. 1490 01:07:48,241 --> 01:07:52,551 I take great comfort, great satisfaction in helping others. 1491 01:07:52,551 --> 01:07:54,413 Oh, so do I. 1492 01:07:54,413 --> 01:07:57,862 When guests stay with me, and enjoy my hospitality, 1493 01:07:57,862 --> 01:08:02,620 it makes me feel... feel... 1494 01:08:02,620 --> 01:08:03,758 Complete? 1495 01:08:03,758 --> 01:08:07,517 Yes! And special, and connected. 1496 01:08:07,517 --> 01:08:10,793 Well, you've a lovely guest house. 1497 01:08:10,793 --> 01:08:12,965 That could be truly wonderful 1498 01:08:12,965 --> 01:08:15,965 with just some minor refinements. 1499 01:08:15,965 --> 01:08:17,517 - Oh, really? - Mm. 1500 01:08:17,517 --> 01:08:20,137 - Such as? - Small details. 1501 01:08:20,137 --> 01:08:24,379 Sugar cubes instead of sachets. Correct spoons for condiments. 1502 01:08:24,379 --> 01:08:27,792 Napkins properly folded. 1503 01:08:27,792 --> 01:08:29,137 Let me show you. 1504 01:08:34,792 --> 01:08:36,758 Madame. Voila. 1505 01:08:36,758 --> 01:08:38,103 - Ah! - [both laughing] 1506 01:08:38,103 --> 01:08:40,689 Impressive. Any other tips? 1507 01:08:40,689 --> 01:08:42,000 - [cell phone ringing] - Oh! 1508 01:08:42,000 --> 01:08:44,862 - Sorry. - [cell phone ringing] 1509 01:08:44,862 --> 01:08:46,620 The king. Excuse me. 1510 01:08:46,620 --> 01:08:48,655 Of course. [sighing] 1511 01:08:48,655 --> 01:08:51,103 I didn't plan on the life I've had. 1512 01:08:54,000 --> 01:08:57,517 In fact, it was chosen for me, long before I was born. 1513 01:08:57,517 --> 01:09:00,517 ♪ 1514 01:09:00,517 --> 01:09:03,827 But, the truth, 1515 01:09:03,827 --> 01:09:06,931 the simple fact of the matter is... 1516 01:09:10,689 --> 01:09:13,274 I must speak with you. 1517 01:09:13,274 --> 01:09:14,862 Frank, it can wait. 1518 01:09:14,862 --> 01:09:19,482 No, Theo, it absolutely cannot. 1519 01:09:22,033 --> 01:09:23,241 I'm sorry. Excuse me. 1520 01:09:23,241 --> 01:09:27,413 - I'll be back in a moment. - Yeah, of course. 1521 01:09:27,413 --> 01:09:29,896 ♪ All the lovers visit... 1522 01:09:29,896 --> 01:09:33,931 ♪ And I can hear their rattling... ♪ 1523 01:09:33,931 --> 01:09:35,241 I've never heard your father so angry. 1524 01:09:35,241 --> 01:09:38,724 He made it quite clear. No more delays, no more excuses. 1525 01:09:38,724 --> 01:09:40,517 We're to return home immediately. 1526 01:09:40,517 --> 01:09:41,724 Impossible. 1527 01:09:41,724 --> 01:09:43,517 I'm in the middle of purchasing the marina. 1528 01:09:43,517 --> 01:09:45,172 Not anymore. 1529 01:09:45,172 --> 01:09:47,862 Your father has blocked your account, 1530 01:09:47,862 --> 01:09:49,517 your access to the royal coffers. 1531 01:09:49,517 --> 01:09:51,103 I'm afraid you no longer 1532 01:09:51,103 --> 01:09:55,309 have the necessary funds to make an offer. 1533 01:09:55,309 --> 01:09:56,585 Erin. 1534 01:09:56,585 --> 01:09:57,896 She'll be devastated. 1535 01:09:57,896 --> 01:10:00,241 ♪ 1536 01:10:00,241 --> 01:10:03,034 Might I suggest you worry about your own situation 1537 01:10:03,034 --> 01:10:05,862 and security first, sir, before that of others? 1538 01:10:05,862 --> 01:10:07,000 Perhaps we can unlock the account, 1539 01:10:07,000 --> 01:10:10,034 sort something, so she needn't find out. 1540 01:10:10,034 --> 01:10:11,517 - [sighing] - Come on. 1541 01:10:11,517 --> 01:10:16,724 ♪ 1542 01:10:22,241 --> 01:10:23,241 - Hey. - Hi. 1543 01:10:23,241 --> 01:10:26,724 ♪ 1544 01:10:26,724 --> 01:10:31,068 I think Theo just left? 1545 01:10:31,068 --> 01:10:32,068 What? 1546 01:10:32,068 --> 01:10:37,034 ♪ 1547 01:10:45,034 --> 01:10:47,689 Oh. [laughing] Frank's helping me out. 1548 01:10:47,689 --> 01:10:51,000 He's wonderful. Excuse me. 1549 01:10:56,620 --> 01:10:58,724 So, any news from my father? 1550 01:10:58,724 --> 01:11:00,206 He won't change his mind. 1551 01:11:00,206 --> 01:11:02,793 He seems committed to forcing us home. 1552 01:11:02,793 --> 01:11:05,655 Have you delivered the news to Erin? 1553 01:11:05,655 --> 01:11:07,758 I'm on my way to find her now. 1554 01:11:07,758 --> 01:11:09,585 Wish me luck. 1555 01:11:14,517 --> 01:11:17,206 Erin, I'm glad I found you. 1556 01:11:17,206 --> 01:11:18,655 Why? 1557 01:11:18,655 --> 01:11:20,103 So you could walk out on me again? 1558 01:11:20,103 --> 01:11:23,482 I'm so sorry that I had to leave last night. 1559 01:11:23,482 --> 01:11:25,585 I don't know if that behaviour is acceptable 1560 01:11:25,585 --> 01:11:26,689 where you're from, 1561 01:11:26,689 --> 01:11:28,862 not that you will tell me where that is, 1562 01:11:28,862 --> 01:11:31,827 but here it's definitely frowned upon. 1563 01:11:31,827 --> 01:11:34,724 I can't buy the marina anymore. 1564 01:11:34,724 --> 01:11:38,620 What? I-I don't understand. 1565 01:11:38,620 --> 01:11:40,309 I no longer have the funds. 1566 01:11:40,309 --> 01:11:43,068 I thought you said money wasn't an issue. 1567 01:11:43,068 --> 01:11:45,724 And that was true when I said it. 1568 01:11:45,724 --> 01:11:48,275 But my situation has changed. 1569 01:11:50,172 --> 01:11:51,965 [sighing] 1570 01:11:55,758 --> 01:11:58,827 [sighing] How to explain. 1571 01:12:00,620 --> 01:12:04,172 I work for my family's business, 1572 01:12:04,172 --> 01:12:06,000 for my father, essentially. 1573 01:12:06,000 --> 01:12:08,068 And a disagreement has led 1574 01:12:08,068 --> 01:12:11,862 to a re-evaluation of my wealth. 1575 01:12:11,862 --> 01:12:15,241 I understand. 1576 01:12:15,241 --> 01:12:19,344 Are you okay? For the future, I mean. 1577 01:12:19,344 --> 01:12:23,137 You always think about others, don't you? 1578 01:12:23,137 --> 01:12:26,862 But, yes, yes, I'll be fine. 1579 01:12:26,862 --> 01:12:31,068 Do you still wanna find a home in Shaw Bay? 1580 01:12:31,068 --> 01:12:33,482 You have, perhaps, a smaller marina for sale? 1581 01:12:33,482 --> 01:12:35,827 [laughing] No. 1582 01:12:35,827 --> 01:12:40,172 No, but there are some smaller houses. 1583 01:12:40,172 --> 01:12:42,000 Do you have any money left? 1584 01:12:42,000 --> 01:12:45,344 A little, in a personal account. 1585 01:12:45,344 --> 01:12:47,344 Perhaps enough for a down payment 1586 01:12:47,344 --> 01:12:50,758 on an extremely modest residence. 1587 01:12:50,758 --> 01:12:53,862 Well, there is this one apartment, 1588 01:12:53,862 --> 01:12:57,034 and it has a beautiful view of the marina. 1589 01:12:57,034 --> 01:13:01,689 - While it's still there. - [sighing] 1590 01:13:01,689 --> 01:13:02,896 Who am I kidding? 1591 01:13:02,896 --> 01:13:06,896 I-I can't encourage you or anyone else to move to Shaw Bay, 1592 01:13:06,896 --> 01:13:08,550 not when part of it's about to be sold. 1593 01:13:11,137 --> 01:13:13,862 I'm a terrible real estate agent. 1594 01:13:13,862 --> 01:13:16,241 No. No! 1595 01:13:16,241 --> 01:13:19,241 You're simply an honest person. 1596 01:13:19,241 --> 01:13:22,034 You truly love this town, don't you? 1597 01:13:22,034 --> 01:13:26,758 With all my heart. All of my memories are here. 1598 01:13:26,758 --> 01:13:31,206 I don't know what I'll do if... if it changes, or disappears. 1599 01:13:35,068 --> 01:13:37,448 Try to delay Martha. 1600 01:13:37,448 --> 01:13:38,896 Tell her... 1601 01:13:38,896 --> 01:13:41,689 Tell her that the sale is still on, I just need a bit more time, 1602 01:13:41,689 --> 01:13:43,448 perhaps a day or so. 1603 01:13:43,448 --> 01:13:45,793 But... but, you don't have any money. 1604 01:13:45,793 --> 01:13:47,793 No, I don't. 1605 01:13:47,793 --> 01:13:50,896 But I think I might have a solution. 1606 01:13:50,896 --> 01:13:51,896 Do you trust me? 1607 01:13:51,896 --> 01:13:54,724 [stammering] 1608 01:13:54,724 --> 01:13:59,724 ♪ 1609 01:14:01,309 --> 01:14:04,482 My father wants me to return home, 1610 01:14:04,482 --> 01:14:08,896 resume my duties, marry Princess... 1611 01:14:08,896 --> 01:14:12,448 Princess Gloriana, Duchess of Helsingland and Bergsoar. 1612 01:14:12,448 --> 01:14:15,275 And lead the life of a dutiful, 1613 01:14:15,275 --> 01:14:18,655 obedient prince and heir to the throne. 1614 01:14:18,655 --> 01:14:23,550 Fine, I'll do it, but on one condition. 1615 01:14:23,550 --> 01:14:27,206 That he buy the marina here in Shaw Bay. 1616 01:14:27,206 --> 01:14:28,517 Sir, I don't understand. 1617 01:14:28,517 --> 01:14:31,206 How will you live here, while at the same time 1618 01:14:31,206 --> 01:14:33,827 carrying out your royal duties, your obligations? 1619 01:14:33,827 --> 01:14:36,620 And what if your future wife, Princess Gloriana, Duchess of-- 1620 01:14:36,620 --> 01:14:38,137 Don't have to say the entire title. 1621 01:14:38,137 --> 01:14:39,275 I'll know who you mean. 1622 01:14:39,275 --> 01:14:41,034 What if she doesn't wish to live here? 1623 01:14:41,034 --> 01:14:42,206 Oh, that won't be a problem, 1624 01:14:42,206 --> 01:14:45,482 because I won't be living here either. 1625 01:14:45,482 --> 01:14:46,655 Sir? 1626 01:14:46,655 --> 01:14:49,344 I don't want to buy the marina for myself. 1627 01:14:49,344 --> 01:14:52,137 I want to save it, for the town. 1628 01:14:54,793 --> 01:14:56,103 And for Erin? 1629 01:14:57,517 --> 01:14:59,965 She's an amazing person. 1630 01:14:59,965 --> 01:15:03,758 She... she deserves my help. 1631 01:15:03,758 --> 01:15:06,550 And, well, this is the only way 1632 01:15:06,550 --> 01:15:09,344 that everyone can get what they want. 1633 01:15:09,344 --> 01:15:11,862 Everyone but you, sir. 1634 01:15:11,862 --> 01:15:13,206 Well. 1635 01:15:15,620 --> 01:15:18,275 Are you really willing to sacrifice your future, 1636 01:15:18,275 --> 01:15:20,517 your happiness to help like this? 1637 01:15:20,517 --> 01:15:22,379 Yes, I am. 1638 01:15:22,379 --> 01:15:24,550 In that case, I shall put forward your proposal 1639 01:15:24,550 --> 01:15:26,275 to King Henry. 1640 01:15:26,275 --> 01:15:28,689 Thank you, Frank. 1641 01:15:28,689 --> 01:15:29,724 Thank you, sir. 1642 01:15:35,379 --> 01:15:36,827 Don't give me that look. 1643 01:15:40,931 --> 01:15:42,827 Is this too picnicy for the picnic? 1644 01:15:45,172 --> 01:15:47,585 - It's perfect. - Really? 1645 01:15:47,585 --> 01:15:50,034 Sorry. Um... 1646 01:15:50,034 --> 01:15:51,206 Eh? 1647 01:15:51,206 --> 01:15:52,413 No, it's not dressy enough. 1648 01:15:52,413 --> 01:15:55,862 Yeah, impulse buy. What was I thinking? 1649 01:15:55,862 --> 01:15:59,689 No prizes for guessing what you were thinking about just now. 1650 01:15:59,689 --> 01:16:02,275 Yeah. 1651 01:16:02,275 --> 01:16:04,931 Theo might come through with a plan to buy the marina, 1652 01:16:04,931 --> 01:16:07,896 but, if he doesn't... 1653 01:16:07,896 --> 01:16:10,103 Then we'll survive. 1654 01:16:10,103 --> 01:16:12,103 We'll manage somehow. 1655 01:16:13,275 --> 01:16:16,241 Yeah, I know. But the town? 1656 01:16:18,344 --> 01:16:20,655 I don't want us to lose our home, 1657 01:16:20,655 --> 01:16:22,275 our way of life. 1658 01:16:22,275 --> 01:16:23,724 Me neither. 1659 01:16:25,068 --> 01:16:27,309 But I think you can spend so much time 1660 01:16:27,309 --> 01:16:30,758 trying to preserve the past, that it starts to jeopardise 1661 01:16:30,758 --> 01:16:32,309 your future. 1662 01:16:32,309 --> 01:16:33,827 And you still haven't started putting yourself first. 1663 01:16:38,068 --> 01:16:39,931 Harper, how is it that someone so wise 1664 01:16:39,931 --> 01:16:42,413 still has so much trouble picking an outfit for a picnic 1665 01:16:42,413 --> 01:16:44,103 we've been going to since we were three? 1666 01:16:44,103 --> 01:16:45,931 [both laughing] 1667 01:16:45,931 --> 01:16:47,068 Okay, fine, I get it. 1668 01:16:47,068 --> 01:16:48,931 I'll dress up. I'll dress up just for you. 1669 01:16:48,931 --> 01:16:50,931 - [laughing] - Just for you! 1670 01:16:50,931 --> 01:16:52,931 [both laughing] 1671 01:16:54,965 --> 01:16:57,758 [knocking] 1672 01:16:57,758 --> 01:16:59,103 Hey. 1673 01:16:59,103 --> 01:17:01,827 Good news. I have the funds. 1674 01:17:01,827 --> 01:17:02,827 What? That's amazing! 1675 01:17:02,827 --> 01:17:04,585 - Mm-hm. - How? 1676 01:17:04,585 --> 01:17:07,517 Well, as a wise woman once told me, 1677 01:17:07,517 --> 01:17:10,689 "It's all about negotiating". 1678 01:17:10,689 --> 01:17:14,241 So, if you could liaise with Martha, finalise the sale? 1679 01:17:14,241 --> 01:17:16,655 Sure, yeah, of course. 1680 01:17:16,655 --> 01:17:20,517 But, you were so certain you didn't have the money. 1681 01:17:20,517 --> 01:17:24,000 What changed? What aren't you telling me? 1682 01:17:27,068 --> 01:17:28,689 Harper: Erin! Need help zipping up! 1683 01:17:28,689 --> 01:17:29,689 Okay. 1684 01:17:29,689 --> 01:17:31,000 Perhaps this isn't the right time. 1685 01:17:31,000 --> 01:17:32,206 No, no, Harper can wait. 1686 01:17:32,206 --> 01:17:34,379 I have many things to do still. 1687 01:17:34,379 --> 01:17:37,550 So, let's talk tomorrow privately. 1688 01:17:37,550 --> 01:17:40,793 And then I can explain fully and properly, all right? 1689 01:17:40,793 --> 01:17:42,862 Okay. 1690 01:17:42,862 --> 01:17:46,896 - Harper: It's stuck. - Yeah, I'm coming, crazy-pants. 1691 01:17:48,379 --> 01:17:51,517 Bess: Oh, these will look wonderful tomorrow. 1692 01:17:51,517 --> 01:17:54,275 I hope I get chance to see them before I leave. 1693 01:17:56,379 --> 01:17:59,034 Theo has decided to return to Movdovia, 1694 01:17:59,034 --> 01:18:03,724 give up his dream of buying a home and settling in Shaw Bay. 1695 01:18:03,724 --> 01:18:05,655 But he told me he was buying the marina. 1696 01:18:05,655 --> 01:18:09,413 Yes, but only to help Erin and the town. 1697 01:18:09,413 --> 01:18:10,931 Theo is a prince. 1698 01:18:10,931 --> 01:18:13,758 He plays a key role in our country's affairs. 1699 01:18:13,758 --> 01:18:17,550 I understand. But can't you stay? 1700 01:18:19,206 --> 01:18:21,517 Being here with you, working together, 1701 01:18:21,517 --> 01:18:23,620 it's been wonderful. 1702 01:18:23,620 --> 01:18:28,275 So much so that now I don't want it to end. 1703 01:18:28,275 --> 01:18:31,585 But my sworn loyalties are to the Crown. 1704 01:18:31,585 --> 01:18:33,758 When Prince Theodore leaves, I must also. 1705 01:18:33,758 --> 01:18:38,758 ♪ 1706 01:18:50,034 --> 01:18:51,034 - Hey. - Hello. 1707 01:18:51,034 --> 01:18:51,931 Good morning! 1708 01:18:52,000 --> 01:18:53,931 I was actually just on my way to see you. 1709 01:18:53,931 --> 01:18:56,241 I wanted to give you this. 1710 01:18:56,241 --> 01:18:58,550 It is the draft contract of the sale, and we can 1711 01:18:58,550 --> 01:19:00,137 get the ball rolling once you sign it. 1712 01:19:00,137 --> 01:19:01,413 Fantastic. 1713 01:19:03,620 --> 01:19:07,655 Hang on. I can't sign this. 1714 01:19:07,655 --> 01:19:11,482 It's made out for "Theo Johnson." 1715 01:19:11,482 --> 01:19:13,379 Did I spell your name wrong? 1716 01:19:13,379 --> 01:19:17,034 No, it's... [clearing throat] 1717 01:19:17,034 --> 01:19:18,103 It's time I told you everything. 1718 01:19:18,103 --> 01:19:19,482 Who I am, where I'm from, 1719 01:19:19,482 --> 01:19:22,344 why I sought sanctuary in Shaw Bay in the first place. 1720 01:19:22,344 --> 01:19:25,379 Erin, the truth is, what I should have told you, 1721 01:19:25,379 --> 01:19:27,965 long before now, the moment we first met, 1722 01:19:27,965 --> 01:19:29,689 is this: 1723 01:19:29,689 --> 01:19:31,585 - I'm-- - [car horn honking] 1724 01:19:42,309 --> 01:19:43,793 Who's that? 1725 01:19:45,000 --> 01:19:47,309 Theo, what's going on? 1726 01:19:47,309 --> 01:19:49,965 I almost didn't recognize you. 1727 01:19:49,965 --> 01:19:52,344 Theo, who is this? 1728 01:19:52,344 --> 01:19:56,206 Erin, this is His Royal Highness, King Henry, 1729 01:19:56,206 --> 01:20:00,309 reigning monarch and head of state of the Kingdom of Movdovia 1730 01:20:00,309 --> 01:20:03,793 and, more to the point, my father. 1731 01:20:03,793 --> 01:20:06,724 Huh? I'm sorry. 1732 01:20:06,724 --> 01:20:09,482 Is this some kind of joke? Or... 1733 01:20:09,482 --> 01:20:12,689 - Uh... - She doesn't know who you are? 1734 01:20:12,689 --> 01:20:15,344 No. Almost no one here does. 1735 01:20:15,344 --> 01:20:17,896 Can someone tell me what all of this is about? 1736 01:20:17,896 --> 01:20:23,103 This is Prince Theodore Montague, heir apparent 1737 01:20:23,103 --> 01:20:26,034 to the Movdovian throne. 1738 01:20:26,034 --> 01:20:28,482 Erin! Please wait. 1739 01:20:28,482 --> 01:20:30,482 Allow me to explain. 1740 01:20:30,482 --> 01:20:33,137 Now? Now you want to explain? 1741 01:20:33,137 --> 01:20:36,482 After you've just humiliated me in front of everyone. 1742 01:20:36,482 --> 01:20:39,068 I came to Shaw Bay for peace, for privacy. 1743 01:20:39,068 --> 01:20:43,793 Even when Bess found out I was terrified I'd be discovered. 1744 01:20:43,793 --> 01:20:45,103 Bess knew? 1745 01:20:45,103 --> 01:20:48,309 I pleaded with her not to tell you, to keep it a secret. 1746 01:20:48,309 --> 01:20:50,550 I would've kept it a secret. 1747 01:20:50,550 --> 01:20:52,344 I wanted to tell you. I tried! 1748 01:20:52,344 --> 01:20:55,827 Just now, and last night, and the night we danced. 1749 01:20:55,827 --> 01:20:58,620 Which is something that shouldn't have happened. 1750 01:20:58,620 --> 01:21:03,655 Not when you're to marry a princess worthy of your status. 1751 01:21:03,655 --> 01:21:05,034 You're getting married? 1752 01:21:05,034 --> 01:21:06,896 No, no! I'm not. 1753 01:21:06,896 --> 01:21:08,931 I... I'm supposed to. 1754 01:21:08,931 --> 01:21:12,068 I'm...I'm expected to marry soon, but, I'm... 1755 01:21:12,068 --> 01:21:14,689 - Goodbye, Theo. - Erin. 1756 01:21:15,585 --> 01:21:16,896 Henry: Let her go. 1757 01:21:16,896 --> 01:21:19,137 We have more important matters to discuss. 1758 01:21:21,379 --> 01:21:24,034 Your leaving, and then failure to return home 1759 01:21:24,034 --> 01:21:26,689 has caused me a great deal of problems. 1760 01:21:26,689 --> 01:21:28,724 We're royalty, Theodore. 1761 01:21:28,724 --> 01:21:30,585 We aren't allowed to take breaks, 1762 01:21:30,585 --> 01:21:32,896 be ruled by our whims and emotions. 1763 01:21:32,896 --> 01:21:35,000 Perhaps things would be better if we were. 1764 01:21:35,000 --> 01:21:37,793 You're a prince. You want for nothing. 1765 01:21:37,793 --> 01:21:41,550 Except privacy, and the right to my own life. 1766 01:21:41,550 --> 01:21:44,068 And yet you're willing to sacrifice all that, 1767 01:21:44,068 --> 01:21:48,344 and do as I wish, just to save this little town. 1768 01:21:48,344 --> 01:21:53,517 It seems the right thing to do. This is a wonderful place. 1769 01:21:53,517 --> 01:21:56,793 I already know that. 1770 01:21:56,793 --> 01:21:58,550 I came here many years ago with your mother, 1771 01:21:58,550 --> 01:22:02,275 just before you were born. 1772 01:22:02,275 --> 01:22:04,585 We marked it as an official visit, 1773 01:22:04,585 --> 01:22:06,655 but in reality we just... 1774 01:22:06,655 --> 01:22:09,931 ..we just relaxed, read books, 1775 01:22:09,931 --> 01:22:11,758 spent time together. 1776 01:22:11,758 --> 01:22:14,275 We knew, with our duties and a baby boy on the way, 1777 01:22:14,275 --> 01:22:17,931 it'd be our last chance to do so. 1778 01:22:17,931 --> 01:22:20,275 It was wonderful. 1779 01:22:20,275 --> 01:22:23,931 Then help me save Shaw Bay now. 1780 01:22:23,931 --> 01:22:28,517 If you do, I will try to be a son, 1781 01:22:28,517 --> 01:22:33,482 an heir to Movdovia of whom you can be proud. 1782 01:22:33,482 --> 01:22:36,827 You already are. 1783 01:22:36,827 --> 01:22:39,862 Putting the needs of others before your own is commendable, 1784 01:22:39,862 --> 01:22:44,103 and suggests you will make a fine king, too, 1785 01:22:44,103 --> 01:22:45,896 one day. 1786 01:22:45,896 --> 01:22:49,724 However, should you wish to remain here 1787 01:22:49,724 --> 01:22:52,379 and relinquish your titles 1788 01:22:52,379 --> 01:22:55,275 and duties, 1789 01:22:55,275 --> 01:22:57,448 then I will respect your wishes. 1790 01:22:59,965 --> 01:23:01,517 Thank you, Father. 1791 01:23:04,896 --> 01:23:08,034 Although, I don't think I'm welcome here anymore. 1792 01:23:10,000 --> 01:23:15,000 ♪ 1793 01:23:32,034 --> 01:23:34,827 - Hey, Mitch. - Hey, I heard what happened. 1794 01:23:34,827 --> 01:23:36,413 I was worried you weren't gonna come. 1795 01:23:36,413 --> 01:23:40,000 Well, I figured if the entire town is already laughing at me, 1796 01:23:40,000 --> 01:23:43,413 I may as well just get it all over with at once. 1797 01:23:43,413 --> 01:23:45,689 No one's laughing at you. 1798 01:23:45,689 --> 01:23:48,344 If anything they'll be saying how beautiful you look. 1799 01:23:48,344 --> 01:23:49,550 Both of you. 1800 01:23:51,827 --> 01:23:54,689 But if you don't feel like doing your speech because of Theo, 1801 01:23:54,689 --> 01:23:58,655 and the marina sale, then I'm happy to step in. 1802 01:24:00,413 --> 01:24:02,655 - Really? - Sure. 1803 01:24:02,655 --> 01:24:04,862 I could tell some of my old fishing tales. 1804 01:24:07,206 --> 01:24:09,689 Thanks, Mitch, but, I, uh, 1805 01:24:09,689 --> 01:24:12,137 I'll just try to do my best. 1806 01:24:12,137 --> 01:24:13,206 Okay. 1807 01:24:13,206 --> 01:24:14,620 But let's get you both something to eat first. 1808 01:24:14,620 --> 01:24:15,896 You know what? You guys go ahead. 1809 01:24:15,896 --> 01:24:18,550 Um, I wouldn't mind just a couple minutes by myself 1810 01:24:18,550 --> 01:24:19,965 if that's okay. 1811 01:24:19,965 --> 01:24:21,034 Come on, Harper. 1812 01:24:24,241 --> 01:24:25,862 [sighing] 1813 01:24:28,758 --> 01:24:31,034 Oh, well, I made some special fish tacos. 1814 01:24:31,034 --> 01:24:32,758 Ooh, nice. 1815 01:24:32,758 --> 01:24:37,034 Erin, honey, I'm so sorry. 1816 01:24:37,034 --> 01:24:39,896 Theo asked me to keep his identity a secret. 1817 01:24:41,793 --> 01:24:44,724 It's okay, Aunt Bess. I don't blame you. 1818 01:24:44,724 --> 01:24:47,862 Theo should have told me who he really was. 1819 01:24:47,862 --> 01:24:49,585 But I think he did. 1820 01:24:49,585 --> 01:24:51,482 Who you saw, and who you spent time with, 1821 01:24:51,482 --> 01:24:53,620 wasn't that the real Theo? 1822 01:24:53,620 --> 01:24:55,655 Rather than someone he doesn't wanna be, 1823 01:24:55,655 --> 01:24:59,309 and is trying to escape from? 1824 01:24:59,309 --> 01:25:02,689 Yeah, but he still lied to me. 1825 01:25:02,689 --> 01:25:06,137 When we spent time together, when we danced, 1826 01:25:06,137 --> 01:25:08,793 I felt like I was with someone who... 1827 01:25:08,793 --> 01:25:11,000 ..who wasn't engaged. 1828 01:25:11,000 --> 01:25:14,620 Well, that's because he isn't, not yet, at least. 1829 01:25:14,620 --> 01:25:16,103 Frank told me everything. 1830 01:25:16,103 --> 01:25:18,379 Theo's expected to marry a princess, 1831 01:25:18,379 --> 01:25:20,448 but he doesn't want to. 1832 01:25:20,448 --> 01:25:22,448 Then why doesn't he just refuse? 1833 01:25:22,448 --> 01:25:24,206 Honey, he did in a way. 1834 01:25:24,206 --> 01:25:27,655 He fled his country and came here to Shaw Bay, 1835 01:25:27,655 --> 01:25:30,655 to try to find a new life and a new home. 1836 01:25:30,655 --> 01:25:33,034 But his father blocked the marina sale. 1837 01:25:33,034 --> 01:25:35,448 Now, Theo's promised to return home, marry, 1838 01:25:35,448 --> 01:25:36,517 and continue being a prince, 1839 01:25:36,517 --> 01:25:39,413 if it meant that he could still save this town. 1840 01:25:42,620 --> 01:25:44,827 He's willing to do that? 1841 01:25:44,827 --> 01:25:47,000 He's willing to sacrifice everything for us? 1842 01:25:49,620 --> 01:25:51,275 I have to find him. 1843 01:25:51,275 --> 01:25:54,309 I have to talk to him before he leaves. 1844 01:25:54,309 --> 01:25:55,517 Mitch: Erin! 1845 01:25:55,517 --> 01:25:57,068 Time for your speech! 1846 01:25:59,655 --> 01:26:02,344 - Bess: Go. - Okay. 1847 01:26:07,931 --> 01:26:10,585 Uh, hi, everyone. 1848 01:26:10,585 --> 01:26:12,034 I'm not very good at standing up 1849 01:26:12,034 --> 01:26:13,585 and speaking in front of a crowd, 1850 01:26:13,585 --> 01:26:18,206 as those of you witnessed my high school hiccupping fit 1851 01:26:18,206 --> 01:26:19,689 will remember. 1852 01:26:19,689 --> 01:26:21,068 [audience laughing] 1853 01:26:21,068 --> 01:26:25,034 Yeah, I hope you'll bear with me while I... 1854 01:26:25,034 --> 01:26:28,448 Sorry, I should just say what I wanted to say. 1855 01:26:28,448 --> 01:26:32,000 Uh, which... which, 1856 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 I can't remember right now. 1857 01:26:35,758 --> 01:26:37,241 But if you just give me a second, 1858 01:26:37,241 --> 01:26:42,034 I'm sure it will, um, hopefully come back to me. 1859 01:26:42,034 --> 01:26:43,517 [sighing] 1860 01:26:51,034 --> 01:26:55,206 What I wanted to say was simply this. 1861 01:26:55,206 --> 01:26:57,068 I love Shaw Bay 1862 01:26:57,068 --> 01:26:59,620 and it's not because of how beautiful it is, 1863 01:26:59,620 --> 01:27:02,000 or because I've lived here my whole life, 1864 01:27:02,000 --> 01:27:04,931 but because of the people that live here with me. 1865 01:27:04,931 --> 01:27:07,448 My neighbours, 1866 01:27:07,448 --> 01:27:10,379 my boss, Mitch, 1867 01:27:10,379 --> 01:27:12,482 my Aunt Bess, 1868 01:27:12,482 --> 01:27:15,793 people like Lily and Jim who run the businesses, 1869 01:27:15,793 --> 01:27:18,931 and even Martha, 1870 01:27:18,931 --> 01:27:23,309 my best, and my oldest friend, Harper. 1871 01:27:23,309 --> 01:27:24,275 Love you. 1872 01:27:26,413 --> 01:27:27,379 And my newest friend too. 1873 01:27:31,309 --> 01:27:35,965 I have fought so hard recently to preserve our town. 1874 01:27:35,965 --> 01:27:39,241 But I realise now that a place, 1875 01:27:39,241 --> 01:27:41,448 a home, 1876 01:27:41,448 --> 01:27:44,931 is only special because of who you share it with. 1877 01:27:44,931 --> 01:27:46,585 So, thank you. 1878 01:27:49,585 --> 01:27:52,241 Woo! No hiccups! 1879 01:27:52,241 --> 01:27:53,620 ♪ 1880 01:27:53,620 --> 01:27:56,000 ♪ Stolen from the palm 1881 01:27:56,000 --> 01:27:59,931 ♪ Of your bedtime rest 1882 01:27:59,931 --> 01:28:01,827 ♪ In the morning 1883 01:28:01,827 --> 01:28:06,482 ♪ I search for my old ways 1884 01:28:06,482 --> 01:28:09,827 Hi. Wow. 1885 01:28:09,827 --> 01:28:11,413 I can, um, 1886 01:28:11,413 --> 01:28:15,724 I can really see the prince thing now. 1887 01:28:15,724 --> 01:28:17,068 Theo, how I responded-- 1888 01:28:17,068 --> 01:28:20,965 Please, don't apologize. The fault was all mine. 1889 01:28:20,965 --> 01:28:22,344 I should have trusted you, 1890 01:28:22,344 --> 01:28:24,517 should have told you the truth from the beginning. 1891 01:28:24,517 --> 01:28:26,000 Thank you. 1892 01:28:26,000 --> 01:28:27,758 And thank you for your tip. 1893 01:28:27,758 --> 01:28:30,896 Looking at you. It really helped. 1894 01:28:30,896 --> 01:28:32,758 It was a beautiful speech. 1895 01:28:32,758 --> 01:28:37,309 Almost as beautiful as you are. 1896 01:28:37,309 --> 01:28:40,034 Although, I think there's one small thing missing. 1897 01:28:41,172 --> 01:28:46,137 ♪ 1898 01:28:53,172 --> 01:28:54,550 May I? 1899 01:29:03,896 --> 01:29:05,550 It's a small thank you gift, 1900 01:29:05,550 --> 01:29:08,758 for helping me find a home in Shaw Bay. 1901 01:29:08,758 --> 01:29:11,103 Are you still buying the marina? 1902 01:29:11,103 --> 01:29:13,896 Well, actually, no. 1903 01:29:13,896 --> 01:29:18,241 But, someone else is. 1904 01:29:18,241 --> 01:29:23,241 It seems my father has his own love for Shaw Bay. 1905 01:29:23,241 --> 01:29:26,517 He intends to buy the marina in order to preserve it. 1906 01:29:28,068 --> 01:29:30,585 Does that mean that you're leaving, 1907 01:29:30,585 --> 01:29:31,724 going back to your old life? 1908 01:29:31,724 --> 01:29:33,103 Ah. 1909 01:29:33,103 --> 01:29:38,206 Well, that rather depends on you. 1910 01:29:38,206 --> 01:29:40,275 Hm? 1911 01:29:40,275 --> 01:29:41,896 I've spoken with my father, 1912 01:29:41,896 --> 01:29:44,550 well, negotiated, 1913 01:29:44,550 --> 01:29:47,068 and he's agreed to allow me to live here, 1914 01:29:47,068 --> 01:29:49,275 on the condition that I return to Movdovia 1915 01:29:49,275 --> 01:29:52,379 when necessary, to carry out my royal duties, 1916 01:29:52,379 --> 01:29:54,689 official visits, state banquets, 1917 01:29:54,689 --> 01:29:56,241 and the like. 1918 01:29:59,206 --> 01:30:04,206 I would be honoured if you would accompany me. 1919 01:30:04,206 --> 01:30:06,896 You want me to come with you? 1920 01:30:06,896 --> 01:30:09,965 Nothing would make me happier. 1921 01:30:09,965 --> 01:30:13,550 I... I don't know what to say. 1922 01:30:13,550 --> 01:30:15,241 I... 1923 01:30:15,241 --> 01:30:19,585 - Say "Yes!" - [both laughing] 1924 01:30:19,585 --> 01:30:20,862 Okay. 1925 01:30:20,862 --> 01:30:23,724 Yeah, I guess I could give palaces and banquets a go. 1926 01:30:23,724 --> 01:30:25,517 I do have a tiara after all. 1927 01:30:25,517 --> 01:30:28,896 [both laughing] 1928 01:30:28,896 --> 01:30:30,931 Thank you. 1929 01:30:30,931 --> 01:30:34,413 I do still need to find a home here. 1930 01:30:34,413 --> 01:30:37,585 Well, I think I can probably help you with that. 1931 01:30:37,585 --> 01:30:40,724 Although, there are not many royal palaces or castles 1932 01:30:40,724 --> 01:30:43,448 on the market right now. 1933 01:30:43,448 --> 01:30:46,758 No, I was thinking of that hill that we hiked. 1934 01:30:46,758 --> 01:30:50,379 I believe you called it your favourite place in the world. 1935 01:30:50,379 --> 01:30:54,620 What would you think of your dream house there? 1936 01:30:54,620 --> 01:30:58,034 Only, perhaps, it's a home for both of us? 1937 01:31:00,413 --> 01:31:02,172 I would love that. 1938 01:31:02,172 --> 01:31:07,137 ♪ 1939 01:31:10,550 --> 01:31:13,482 Public displays of affection. Unbecoming of a prince. 1940 01:31:16,827 --> 01:31:18,344 Muah! 1941 01:31:18,344 --> 01:31:23,344 ♪ 1942 01:31:37,344 --> 01:31:47,344 ♪ 1943 01:32:12,413 --> 01:32:22,413 ♪ 1944 01:33:22,482 --> 01:33:32,482 ♪ 133474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.