All language subtitles for DAM s02e04 Crocodile Tears.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:07,040 (ominous music) 2 00:00:07,040 --> 00:00:11,040 (Max moaning) 3 00:00:14,400 --> 00:00:15,960 (creature snarling) 4 00:00:15,960 --> 00:00:19,960 (moaning) 5 00:00:19,960 --> 00:00:23,960 (ominous music) 6 00:00:34,200 --> 00:00:38,200 (sinister music) 7 00:01:07,480 --> 00:01:11,480 (chicken clucking) 8 00:01:11,480 --> 00:01:15,480 (siren wailing in distance) 9 00:01:19,960 --> 00:01:23,960 (ominous music) 10 00:02:11,400 --> 00:02:14,600 (ominous music) 11 00:02:14,600 --> 00:02:18,600 (door shutting) 12 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 (suspense music) 13 00:02:40,280 --> 00:02:42,760 (Woman crying) 14 00:02:42,760 --> 00:02:44,360 Don't look. 15 00:02:49,560 --> 00:02:53,560 (flies buzzing) 16 00:02:55,680 --> 00:02:59,680 (dramatic music) 17 00:03:03,560 --> 00:03:05,560 Hey, thanks for coming. 18 00:03:05,560 --> 00:03:07,640 - (Sienna) What happened? - (Dirk) Oh, we don't know. 19 00:03:08,680 --> 00:03:10,400 - Is it Gus? - Yeah. 20 00:03:10,880 --> 00:03:12,800 Listen, that's not why I called. 21 00:03:12,800 --> 00:03:14,840 I found something that I need to show you both. 22 00:03:15,400 --> 00:03:18,000 Are you... Are you okay? 23 00:03:19,680 --> 00:03:20,880 Yeah, yeah, yeah, yeah. 24 00:03:20,880 --> 00:03:22,880 I just need a minute. Would you wait? 25 00:03:28,440 --> 00:03:32,440 (ominous music) 26 00:03:34,440 --> 00:03:36,800 (creature snarling) 27 00:03:40,880 --> 00:03:43,760 (Max) You shouldn't be seeing this. It's horrible, huh? 28 00:03:44,280 --> 00:03:46,080 Um, how are you doing? 29 00:03:48,480 --> 00:03:51,960 - I dreamt about you last night. - Oh. 30 00:03:52,720 --> 00:03:56,360 Well, it's uh... Um... 31 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 You know, I've been meaning to check up on you. 32 00:03:58,200 --> 00:04:01,200 It's just... things have gone a bit crazy. 33 00:04:01,200 --> 00:04:03,520 You know? Um... 34 00:04:03,520 --> 00:04:06,400 Well, I have to go. I have to take care of things. 35 00:04:07,160 --> 00:04:08,800 I'll come by later. Yeah? 36 00:04:09,680 --> 00:04:11,280 Okay. 37 00:04:14,320 --> 00:04:18,320 (dramatic music) 38 00:04:19,440 --> 00:04:21,240 Are you okay? 39 00:04:25,440 --> 00:04:29,440 - (wind howling) - (leaves rustling) 40 00:04:29,440 --> 00:04:33,440 (knocking on door) 41 00:04:38,960 --> 00:04:40,560 Yola. 42 00:04:41,600 --> 00:04:43,200 Yola. 43 00:04:47,640 --> 00:04:49,240 Hello? 44 00:04:52,880 --> 00:04:54,480 Hello? 45 00:04:59,000 --> 00:05:01,760 Don't inhale it. It's deadly. 46 00:05:03,880 --> 00:05:07,160 - How many drums are left? - Five. 47 00:05:07,160 --> 00:05:08,960 Bring all of 'em. 48 00:05:13,360 --> 00:05:15,480 Uh, what are you doing? 49 00:05:15,480 --> 00:05:17,320 - Killing that crocodile. - With that? 50 00:05:17,320 --> 00:05:20,240 That is the best poison money can buy. 51 00:05:20,240 --> 00:05:22,800 Forever Chemicals. All the way from the USA. 52 00:05:22,800 --> 00:05:25,120 It'll be killing things long after we're gone. 53 00:05:25,120 --> 00:05:27,000 And you're going to pour that into the dam? 54 00:05:27,000 --> 00:05:29,680 Oh, yeah. Kill that fucker once and for all. 55 00:05:29,680 --> 00:05:32,520 Yeah and everyone and everything that drinks from the dam. 56 00:05:32,520 --> 00:05:33,560 - Okay. - Genius. 57 00:05:33,560 --> 00:05:36,160 Well, luckily, we have a borehole, so we're fine. 58 00:05:36,160 --> 00:05:39,200 You're not thinking straight. You can't pour that into the dam. 59 00:05:39,200 --> 00:05:41,880 They can all stop drinking till the croc is dead. How's that? 60 00:05:41,880 --> 00:05:43,400 Well, you just said they last forever 61 00:05:43,400 --> 00:05:45,480 and we're not even sure if it is a croc, Max. 62 00:05:45,480 --> 00:05:46,960 Rudy. 63 00:05:46,960 --> 00:05:49,160 Do you want me to kill the thing or not? 64 00:05:49,160 --> 00:05:51,120 Yeah. Yeah. I'd like you to kill it 65 00:05:51,120 --> 00:05:53,120 but not the whole Goddamn town with it you stupid idiot. 66 00:05:53,120 --> 00:05:56,640 Yeah, well-- Don't you ever call me stupid again. 67 00:05:56,640 --> 00:05:58,880 Or have you forgotten that I fixed your Themba problem, huh? 68 00:05:58,880 --> 00:06:02,000 - Stop acting like a child. - You stop acting like your father. 69 00:06:03,840 --> 00:06:07,440 Please stop that. I said stop it, right now. 70 00:06:10,320 --> 00:06:11,920 Wrap it up. 71 00:06:12,360 --> 00:06:13,960 Yes, sir. 72 00:06:14,520 --> 00:06:16,000 - Sorry, sir. - Hey. 73 00:06:16,000 --> 00:06:17,960 How many more, sir? 74 00:06:17,960 --> 00:06:20,160 He was my friend, too. Okay? 75 00:06:21,600 --> 00:06:24,280 Now come to the hall. You're gonna be late for the meeting. 76 00:06:27,640 --> 00:06:29,760 - Hm. - Meetings. 77 00:06:30,280 --> 00:06:32,160 It's always meetings with him. 78 00:06:34,280 --> 00:06:35,880 Get rid of this. 79 00:06:36,880 --> 00:06:38,800 What do you want me to do with it? 80 00:06:38,800 --> 00:06:41,040 I don't know. Pour it in the drain or something. 81 00:06:45,880 --> 00:06:49,880 (water burbling) 82 00:06:53,880 --> 00:06:57,880 (birds chirping) 83 00:07:09,880 --> 00:07:11,840 (Sienna) What is this place? 84 00:07:11,840 --> 00:07:13,640 (Dirk) This is where you were kept. 85 00:07:14,760 --> 00:07:18,760 (dramatic music) 86 00:07:18,760 --> 00:07:20,560 (Sienna) Do you remember this? 87 00:07:23,040 --> 00:07:24,640 No. 88 00:07:28,200 --> 00:07:30,400 Well, we found his jacket. 89 00:07:30,400 --> 00:07:32,280 - Whose? - Themba's. 90 00:07:32,880 --> 00:07:34,640 You think Themba took her? 91 00:07:35,440 --> 00:07:38,400 - Why would he do that? - I don't know yet. 92 00:07:41,200 --> 00:07:43,520 That doesn't make sense. He's in love with her. 93 00:07:44,600 --> 00:07:46,360 What about love ever made sense? 94 00:07:48,760 --> 00:07:52,760 (melancholy music) 95 00:08:02,120 --> 00:08:03,440 Hey, uh... 96 00:08:03,440 --> 00:08:05,160 - I thought you had left. - (Themba) No. 97 00:08:05,720 --> 00:08:07,320 I'm done running. 98 00:08:08,160 --> 00:08:12,560 I did not kidnap Yola. Charlton, you know this. 99 00:08:15,000 --> 00:08:16,640 Did you tell them the hut is yours? 100 00:08:16,640 --> 00:08:19,560 I uh... I-- I told them you didn't do it. 101 00:08:19,560 --> 00:08:21,360 Did you tell them about the hut? 102 00:08:23,240 --> 00:08:27,280 Hey, man. What-- What is this, huh? What are you doing? 103 00:08:28,560 --> 00:08:30,360 It's just weed. 104 00:08:31,040 --> 00:08:33,680 So they'll give you a slap on the wrist. But me. 105 00:08:33,680 --> 00:08:35,520 They'll put me away forever. 106 00:08:35,520 --> 00:08:37,840 Okay? I'll never get to see my family again. 107 00:08:37,840 --> 00:08:39,520 Hey, look at me, man. 108 00:08:39,520 --> 00:08:41,120 I'm... 109 00:08:45,400 --> 00:08:47,840 Don't make this difficult for either of us. 110 00:08:47,840 --> 00:08:51,560 (Themba) You called them? I thought you were my friend. 111 00:08:55,040 --> 00:08:58,640 (footsteps approaching) 112 00:09:02,160 --> 00:09:06,160 (indistinct chatter) 113 00:09:16,320 --> 00:09:18,760 Yola, I need uh... I need to go do something. Okay? 114 00:09:18,760 --> 00:09:21,040 - Hmm-mm. Hmm-mm. - Stay in the car. 115 00:09:22,360 --> 00:09:24,440 - Promise me. - I promise. 116 00:09:24,440 --> 00:09:26,040 Okay. 117 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 (dramatic music) 118 00:09:48,040 --> 00:09:52,040 (tense music) 119 00:10:21,440 --> 00:10:22,920 Yola. 120 00:10:22,920 --> 00:10:25,240 - Two minutes. Okay? - Mm. 121 00:10:27,520 --> 00:10:31,520 (indistinct chatter) 122 00:10:43,520 --> 00:10:47,520 (suspense music) 123 00:11:38,960 --> 00:11:41,360 (Rudy) Now we found Gus's body at the dam today. 124 00:11:41,360 --> 00:11:43,480 That's Gus and Danie. Two dead in three days. 125 00:11:43,480 --> 00:11:47,440 (Dr Nel) The wound suggests something or someone very angry. 126 00:11:47,440 --> 00:11:48,720 Why do you say that? 127 00:11:48,720 --> 00:11:52,840 What else, the fingers? Don't look. Don't touch. 128 00:11:52,840 --> 00:11:54,760 It feels personal. Pathological. 129 00:11:54,760 --> 00:11:56,560 Sorry, so you saying it's a person? 130 00:11:56,560 --> 00:11:58,600 No, I'm just saying it looks personal. 131 00:11:58,600 --> 00:12:01,800 (Anton) No human could have made wounds like this. This is an animal. 132 00:12:01,800 --> 00:12:04,400 (Reese) Something has torn open three of my goats 133 00:12:04,400 --> 00:12:05,480 from their throats to their arsehole. 134 00:12:05,480 --> 00:12:07,040 It's a crocodile. 135 00:12:07,040 --> 00:12:09,240 (Rudy) Okay, okay, please. Quiet, quiet. 136 00:12:09,240 --> 00:12:11,160 We need one meeting at a time. Thank you. 137 00:12:11,160 --> 00:12:13,200 (Dirk) Look. There have been many sightings, 138 00:12:13,200 --> 00:12:14,920 but you all can't seem to agree on what you saw. 139 00:12:14,920 --> 00:12:18,160 Okay well, what else keeps dead meat in a lair underwater? 140 00:12:18,160 --> 00:12:20,760 - Huh, genius? - (Dora) It's not a crocodile. 141 00:12:24,200 --> 00:12:26,000 It's Mamlambo. 142 00:12:30,920 --> 00:12:34,760 (ominous music) 143 00:12:34,760 --> 00:12:38,760 (scoffing) 144 00:12:42,280 --> 00:12:44,120 Sienna, I'm on my way to the meeting. 145 00:12:44,120 --> 00:12:46,280 Annie, please. It won't take long. 146 00:12:46,280 --> 00:12:47,920 It's an emergency. 147 00:12:49,160 --> 00:12:50,920 Okay, give it to me. 148 00:12:56,880 --> 00:13:00,880 (dramatic music) 149 00:13:02,560 --> 00:13:04,720 I'm sorry. I can't help you. 150 00:13:04,720 --> 00:13:06,560 Why not? 151 00:13:06,560 --> 00:13:09,200 This isn't Olly's signature. 152 00:13:09,200 --> 00:13:11,680 It's been forged. I should call the police. 153 00:13:11,680 --> 00:13:13,280 Come on. 154 00:13:13,280 --> 00:13:16,360 You could help me if you really wanted to. 155 00:13:18,120 --> 00:13:19,840 How far are you? 156 00:13:21,960 --> 00:13:23,760 I don't know. 157 00:13:24,240 --> 00:13:26,840 Five, six weeks. Tops. 158 00:13:26,840 --> 00:13:29,040 That's against the law and... 159 00:13:29,720 --> 00:13:32,440 - And what? - It could be my son's child. 160 00:13:32,440 --> 00:13:34,080 It's not Rudy's child. 161 00:13:34,080 --> 00:13:37,360 Or any one of the many men you sleep with. 162 00:13:37,360 --> 00:13:40,920 I don't know whose child it is. Or even if it is a child yet. 163 00:13:40,920 --> 00:13:44,800 What I know is it's eating me inside. And I can't have it. 164 00:13:44,800 --> 00:13:47,800 Well, you should have thought of that before you slept with half the town. 165 00:13:48,280 --> 00:13:49,880 Wow. 166 00:13:50,560 --> 00:13:55,120 That's why I like you, Annie. For you, every day is judgement day. 167 00:13:58,400 --> 00:14:01,920 - Okay, if it is her then why now? - I, I don't know, but it's her. 168 00:14:01,920 --> 00:14:04,960 Yeah, and the tooth fairy pegged Peter Pan just Thursday. 169 00:14:04,960 --> 00:14:06,000 Let's just stop it. 170 00:14:06,000 --> 00:14:07,720 - Max, behave yourself. - (Rudy) Okay, Calm down. 171 00:14:07,720 --> 00:14:08,920 - Calm down. - No, no, no. 172 00:14:08,920 --> 00:14:11,120 We don't need calm, okay? We need action. 173 00:14:11,120 --> 00:14:14,240 Why don't you go out and hunt and kill whatever it is. 174 00:14:14,240 --> 00:14:16,720 (Max) Yes. And we need to find that crocodile, 175 00:14:16,720 --> 00:14:19,040 cut its fucking head off. Stick it through a pipe. 176 00:14:19,040 --> 00:14:22,360 Yeah, but we don't even know what and where it is. 177 00:14:22,360 --> 00:14:24,720 You know where it is. It's in a lair. We found it. 178 00:14:24,720 --> 00:14:27,640 (Rudy) Let's just get some order, please. Dirk, what do you suggest? 179 00:14:27,640 --> 00:14:29,320 I think we need to send for reinforcements. 180 00:14:29,320 --> 00:14:32,440 - We need government support. - (Max) Government assistance? 181 00:14:32,440 --> 00:14:35,720 They couldn't even find boerewors at a braai, you fucknut. 182 00:14:35,720 --> 00:14:38,160 (Rudy) Okay. Okay, cool. I agree with Max. 183 00:14:38,160 --> 00:14:39,360 The last thing we need now is 184 00:14:39,360 --> 00:14:41,040 - outsiders meddling in our business. - (Max) No, no, no, no. 185 00:14:41,040 --> 00:14:42,280 We need to take care of this ourselves. 186 00:14:42,280 --> 00:14:45,680 No. We need less talking and more action. 187 00:14:45,680 --> 00:14:48,120 Yes. Yes. 188 00:14:48,120 --> 00:14:51,680 (Rudy) Okay, so here's the plan. Max, you and Reese and your crew, 189 00:14:51,680 --> 00:14:54,200 you set up patrols and traps at the dam, alright? 190 00:14:54,200 --> 00:14:56,360 Dirk, you go out and tell people to stay inside. 191 00:14:56,360 --> 00:14:58,240 We can't lose another person. 192 00:14:58,240 --> 00:15:01,200 Then, Anton. You go and check out Reese's goats. 193 00:15:01,200 --> 00:15:02,760 See if there's a connection. 194 00:15:02,760 --> 00:15:04,640 So that's the plan. Let's get to work. 195 00:15:05,200 --> 00:15:07,000 - (Max) Great. - Max. 196 00:15:09,080 --> 00:15:10,120 Yeah. 197 00:15:10,120 --> 00:15:11,760 Just don't let them throw the shiny stuff. 198 00:15:11,760 --> 00:15:13,560 - Yeah, it's fine. - And... 199 00:15:14,640 --> 00:15:16,240 - Be careful. - Okay. 200 00:15:16,680 --> 00:15:18,280 You too. 201 00:15:20,000 --> 00:15:22,560 Alright. Let's kill that croc. 202 00:15:22,560 --> 00:15:24,000 - Yeah! - Yeah! 203 00:15:24,000 --> 00:15:26,200 - Drop that croc! - Drop that croc! 204 00:15:26,200 --> 00:15:28,160 - Shot that croc! - Shot that croc! 205 00:15:28,160 --> 00:15:30,480 - Fuck that croc! - Fuck that croc! 206 00:15:45,360 --> 00:15:49,360 (car approaching) 207 00:15:59,400 --> 00:16:01,160 - (Sienna) Hi. - Hi. 208 00:16:02,960 --> 00:16:04,960 (car doors closing) 209 00:16:07,520 --> 00:16:09,160 What are you doing here? 210 00:16:09,160 --> 00:16:10,800 (Lindiwe) We need to speak Yola. 211 00:16:10,800 --> 00:16:13,000 Oh. Uh, yeah. About what? 212 00:16:13,560 --> 00:16:15,120 About Themba. 213 00:16:17,840 --> 00:16:19,840 Yeah. Fine. 214 00:16:21,880 --> 00:16:23,440 Yeah, sure. Come in. 215 00:16:29,760 --> 00:16:32,720 - Can I have your advice on something? - Sure. 216 00:16:39,560 --> 00:16:42,680 (Lindiwe) Themba needs your help. It's a setup. 217 00:16:42,680 --> 00:16:44,760 Tell the police he did not kidnap you. 218 00:16:44,760 --> 00:16:46,360 I can't. 219 00:16:47,560 --> 00:16:49,880 I don't know where I was or what happened to me. 220 00:16:50,600 --> 00:16:54,320 I know my nephew. He has the purest of heart. 221 00:16:54,320 --> 00:16:58,800 And he likes you very, very much. He will never hurt you. 222 00:17:01,160 --> 00:17:04,200 - (Sienna) I don't want it. - (Qaqamba) Are you sure? 223 00:17:05,600 --> 00:17:07,200 (Sienna) Yeah. 224 00:17:07,880 --> 00:17:08,920 (Qaqamba) Okay. 225 00:17:11,920 --> 00:17:12,040 I know there's a recipe with a-- that tree. 226 00:17:13,600 --> 00:17:16,480 - Isikhonyambe. - Yeah. 227 00:17:17,200 --> 00:17:19,320 Can I have the rest of the recipe? 228 00:17:19,320 --> 00:17:21,200 (sighing) Um... 229 00:17:23,480 --> 00:17:25,080 Okay. 230 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 - Okay. - Let's just go to the kitchen. 231 00:17:31,080 --> 00:17:34,120 So you take a handful of that bark, okay? 232 00:17:40,120 --> 00:17:42,120 (groaning) 233 00:17:42,920 --> 00:17:46,920 (dramatic music) 234 00:17:47,480 --> 00:17:49,280 (Annie) She's pregnant. 235 00:17:51,800 --> 00:17:54,000 - Are you sure? - Yep. 236 00:17:54,320 --> 00:17:56,800 - Five or six weeks. - Well, that's it. 237 00:17:57,920 --> 00:18:01,240 That's the reason. That explains it. 238 00:18:01,240 --> 00:18:03,880 - Explains what? - The attacks. 239 00:18:03,880 --> 00:18:07,320 - What do you mean? - She's come for blood. 240 00:18:07,840 --> 00:18:09,760 Who's coming for blood? 241 00:18:10,400 --> 00:18:13,480 - Mamlambo. - Mamlambo? 242 00:18:14,360 --> 00:18:18,640 She wants the child. The blood of Jacob. It makes perfect sense. 243 00:18:18,640 --> 00:18:20,360 (sighing) Then we have a problem. 244 00:18:21,520 --> 00:18:23,680 - Why? - Sienna doesn't want the baby. 245 00:18:23,680 --> 00:18:25,720 (scoffing) Well, she needs to keep it. 246 00:18:27,520 --> 00:18:28,840 Who's the father? 247 00:18:28,840 --> 00:18:31,320 - I don't think she even knows. - Oh my God. 248 00:18:33,240 --> 00:18:34,840 Well... 249 00:18:36,720 --> 00:18:40,120 Oh well, so we need Rudy and her to put pressure on her. 250 00:18:41,280 --> 00:18:42,880 Mm. 251 00:18:44,640 --> 00:18:48,160 The strangest thing happened outside the store yesterday. 252 00:18:48,160 --> 00:18:52,240 That student of yours. The one with the yellow raincoat. 253 00:18:52,240 --> 00:18:54,720 Then you take your chopped root... 254 00:18:57,600 --> 00:19:03,320 Just half a litre, okay? Mix it. Then boil for 15 minutes. 255 00:19:04,040 --> 00:19:07,040 Strain it. And then you just drink it, okay? 256 00:19:13,160 --> 00:19:14,760 You'll feel very nauseous. 257 00:19:14,760 --> 00:19:17,240 So please... please don't do it alone. 258 00:19:17,240 --> 00:19:20,120 - Just in case something goes wrong. - Yeah, no I won't. 259 00:19:20,120 --> 00:19:21,720 Okay. 260 00:19:23,560 --> 00:19:25,160 Thanks. 261 00:19:31,200 --> 00:19:32,840 It is Mamlambo. 262 00:19:32,840 --> 00:19:34,480 (sighing) Not now, Dora. I've got a lot going on. 263 00:19:34,480 --> 00:19:35,840 I mean, it's Rudy, it's her. 264 00:19:35,840 --> 00:19:37,160 Now is not the time for superstition. 265 00:19:37,160 --> 00:19:40,760 It is not superstition. Think about it. 266 00:19:42,040 --> 00:19:43,680 You saw those bodies. 267 00:19:44,440 --> 00:19:49,040 Those wounds were made by no animal that I've ever seen. And Olly? 268 00:19:50,560 --> 00:19:53,440 - He says it looks personal. - But people are panicking. 269 00:19:53,440 --> 00:19:56,520 The last thing we need now is an imaginary monster. 270 00:19:56,520 --> 00:19:58,120 She's real. 271 00:19:59,560 --> 00:20:01,880 And you deny her at your own peril. 272 00:20:01,880 --> 00:20:05,400 We all know you love the idea of an angry woman spirit thing. 273 00:20:05,400 --> 00:20:08,680 You've got the tattoo to prove it. But that doesn't make her real. 274 00:20:08,680 --> 00:20:12,360 - She is a myth created to scare-- - He gave his life. 275 00:20:14,520 --> 00:20:16,280 To bring Yola back. 276 00:20:18,760 --> 00:20:20,680 And she brought the rain. 277 00:20:21,280 --> 00:20:25,160 Which broke the drought which made the rivers flow, which... 278 00:20:26,520 --> 00:20:28,680 Washed the diamonds out. 279 00:20:32,200 --> 00:20:33,760 Yes, I know about the diamonds. 280 00:20:33,760 --> 00:20:38,360 The ones you're so desperate to get your dirty little hands on. 281 00:20:39,440 --> 00:20:43,240 Do you... really think this is all... 282 00:20:44,280 --> 00:20:45,800 a coincidence? 283 00:20:45,800 --> 00:20:47,960 Okay, if it is her, why now? 284 00:20:47,960 --> 00:20:50,320 Where has she been for the last 200 years, hmm? 285 00:20:54,000 --> 00:20:55,880 She wants Sienna's baby. 286 00:20:57,920 --> 00:20:59,720 Sienna's pregnant? 287 00:21:04,760 --> 00:21:06,920 (Officer) Through the door on your right. 288 00:21:18,640 --> 00:21:20,240 (Themba) Yola? 289 00:21:21,960 --> 00:21:24,000 I can't believe you came. Thank you. 290 00:21:25,160 --> 00:21:28,960 - Your aunty asked me. - Oh, yeah. She's hard to refuse. 291 00:21:30,880 --> 00:21:32,480 Yeah. 292 00:21:33,760 --> 00:21:35,600 So you still don't remember anything? 293 00:21:37,560 --> 00:21:39,800 - Nothing? - Sorry. 294 00:21:40,520 --> 00:21:42,120 It's okay. 295 00:21:44,000 --> 00:21:46,520 You know, I came back hoping that you'd remember. 296 00:21:48,680 --> 00:21:50,560 That all of this will go away. 297 00:21:52,520 --> 00:21:56,120 Me and you would live happily ever after and ride into the sunset. 298 00:21:56,120 --> 00:21:58,200 - (scoffing) - But it doesn't matter. 299 00:21:58,200 --> 00:22:00,200 It's okay. I... I'll remember. 300 00:22:02,040 --> 00:22:03,840 For the both of us. 301 00:22:03,840 --> 00:22:06,640 (tender music) 302 00:22:06,640 --> 00:22:08,720 I'll never forget when I came by your house. 303 00:22:08,720 --> 00:22:10,800 You looked so beautiful, Yolanda. 304 00:22:12,600 --> 00:22:15,960 As if you were wearing the moonlight on your shoulders like a scarf. 305 00:22:17,520 --> 00:22:19,440 And you smiled at me. 306 00:22:22,200 --> 00:22:23,800 I smiled back. 307 00:22:26,120 --> 00:22:28,120 And all I could think about was just... 308 00:22:28,880 --> 00:22:30,840 kissing you on your lips. 309 00:22:31,840 --> 00:22:36,960 (laughing) I'm sorry. I'm sorry. I... 310 00:22:36,960 --> 00:22:39,760 (sniffling) I didn't mean to embarrass you. 311 00:22:41,360 --> 00:22:43,720 It's just that I... 312 00:22:43,720 --> 00:22:45,320 I had to leave. 313 00:22:46,280 --> 00:22:48,240 But I couldn't. 314 00:22:50,080 --> 00:22:53,480 The thought of you thinking that I did those terrible things to you, 315 00:22:53,480 --> 00:22:55,280 I couldn't live with that. 316 00:22:56,240 --> 00:22:58,640 And they'll say a lot of things about me, Yolanda. 317 00:22:59,800 --> 00:23:01,520 Those are lies. 318 00:23:02,400 --> 00:23:04,440 I would never do anything to hurt you. 319 00:23:06,440 --> 00:23:08,240 I may be a stranger to you. 320 00:23:09,040 --> 00:23:10,640 But to me... 321 00:23:12,680 --> 00:23:14,480 I just want the best for you. 322 00:23:25,040 --> 00:23:28,200 (Sienna) Hey, Yola. What happened? What did he say? 323 00:23:29,360 --> 00:23:32,520 - He didn't do it. - Do you remember anything? 324 00:23:32,520 --> 00:23:34,120 No. 325 00:23:35,120 --> 00:23:36,640 No, I just know. 326 00:23:37,360 --> 00:23:38,960 Okay. 327 00:23:40,080 --> 00:23:42,520 - Hey, where are you going? - Sienna, I just need space. 328 00:23:42,520 --> 00:23:44,320 Okay, just... give me a moment. 329 00:23:44,320 --> 00:23:47,200 Everything feels foggy, so I just need time to think. 330 00:23:47,200 --> 00:23:49,400 Just be careful, okay? 331 00:23:51,840 --> 00:23:53,440 You too. 332 00:23:55,120 --> 00:23:59,120 (dramatic music) 333 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 (door opening) 334 00:24:08,600 --> 00:24:11,160 (Nurse) Zizi. It's time for your treatment. 335 00:24:13,240 --> 00:24:16,320 I said, it's time for your treatment. 336 00:24:23,000 --> 00:24:25,560 Come. Won't hurt. 337 00:24:29,760 --> 00:24:31,360 Later Clara. 338 00:24:39,600 --> 00:24:43,600 (dramatic music) 339 00:24:44,680 --> 00:24:46,800 (Sienna) I don't think he did it. 340 00:24:46,800 --> 00:24:48,720 (Dirk) Well, that's not what the evidence suggests. 341 00:24:48,720 --> 00:24:51,040 No. The jacket proves nothing. 342 00:24:51,680 --> 00:24:54,960 - It's not just the jacket. - Well, what evidence is there? 343 00:24:55,760 --> 00:24:57,360 Sienna... 344 00:24:57,760 --> 00:25:01,120 - What other evidence is there? - This isn't protocol. 345 00:25:01,120 --> 00:25:02,720 - Okay. - Dirk. 346 00:25:03,480 --> 00:25:05,080 This is my sister. 347 00:25:06,440 --> 00:25:08,040 Please. 348 00:25:10,440 --> 00:25:12,760 (sighing) 349 00:25:19,280 --> 00:25:21,000 We think these are Yola's. 350 00:25:22,120 --> 00:25:23,800 Uh... Could be. 351 00:25:25,440 --> 00:25:27,000 Can I see? 352 00:25:27,000 --> 00:25:29,680 I won't touch it. I won't touch, just show me. 353 00:25:33,360 --> 00:25:36,480 These are clean. You can smell the detergent. 354 00:25:37,040 --> 00:25:40,120 And this is underwear she's supposedly worn for weeks. 355 00:25:40,120 --> 00:25:44,120 - Well, Themba might have washed them. - In the river? And then ironed them. 356 00:25:47,560 --> 00:25:49,280 He's not your guy. 357 00:25:51,800 --> 00:25:55,800 (dramatic music) 358 00:26:02,560 --> 00:26:06,560 (tense music) 359 00:26:09,800 --> 00:26:12,680 (Annie) I believe congratulations are in order. 360 00:26:13,880 --> 00:26:14,920 What do you mean? 361 00:26:14,920 --> 00:26:17,000 I heard you're going to be a father. 362 00:26:33,400 --> 00:26:37,400 (slow-paced music) 363 00:27:06,760 --> 00:27:08,760 (groaning) 364 00:27:20,320 --> 00:27:24,320 (flies buzzing) 365 00:27:27,440 --> 00:27:31,440 (dramatic music) 366 00:27:35,200 --> 00:27:39,200 (tense music) 367 00:27:48,120 --> 00:27:52,120 (ominous music) 368 00:28:03,400 --> 00:28:05,880 (indistinct cracking) 369 00:28:16,640 --> 00:28:20,640 (flies buzzing) 370 00:28:22,400 --> 00:28:26,400 (indistinct snarling) 371 00:28:37,520 --> 00:28:41,520 (water rustling) 372 00:28:53,360 --> 00:28:57,360 (suspense music) 373 00:29:09,400 --> 00:29:11,960 (ominous sound) 374 00:29:11,960 --> 00:29:13,880 (screaming) 375 00:29:19,200 --> 00:29:24,320 (Rudy chuckling) Oh, you are going away for a long ass time, my brother. 376 00:29:25,320 --> 00:29:26,960 I didn't do it. 377 00:29:27,840 --> 00:29:29,440 You know that. 378 00:29:30,200 --> 00:29:32,080 What I know is irrelevant. 379 00:29:32,080 --> 00:29:35,760 - It's Charlton's hut. - Well, that's not what he says. 380 00:29:38,520 --> 00:29:40,720 We smoked there once and I left my jacket. 381 00:29:42,080 --> 00:29:43,760 The underwear was planted. 382 00:29:44,600 --> 00:29:46,440 But you already know that too. 383 00:29:48,280 --> 00:29:49,960 Either way, this is the last time 384 00:29:49,960 --> 00:29:51,640 that you and I will ever see each other. 385 00:29:51,640 --> 00:29:53,800 So what, you came here to say goodbye? 386 00:29:53,800 --> 00:29:55,400 Mm-hm. 387 00:29:58,920 --> 00:30:00,520 What do you want? 388 00:30:01,400 --> 00:30:05,000 I'm gonna make you a once-off, take it or leave it offer. 389 00:30:05,000 --> 00:30:06,800 Where all of this goes away. 390 00:30:10,520 --> 00:30:12,360 - All of it? - Yeah. 391 00:30:12,760 --> 00:30:14,400 All of it. 392 00:30:14,400 --> 00:30:19,120 Let's see, the kidnapping, Bernoldus, your friend Victor? 393 00:30:19,120 --> 00:30:23,400 Breaking and entering. Oh, oh, assaulting Max and even the dagga. 394 00:30:23,400 --> 00:30:25,000 Poof. Gone. 395 00:30:25,680 --> 00:30:27,280 Just like that. 396 00:30:28,360 --> 00:30:30,000 In return for what? 397 00:30:31,880 --> 00:30:33,840 - (Dirk) Sienna. - Yeah. 398 00:30:34,400 --> 00:30:36,280 - Is it true? - What? 399 00:30:36,280 --> 00:30:37,920 That you're pregnant? 400 00:30:38,800 --> 00:30:41,040 - Who told you? - So, it's true. 401 00:30:41,680 --> 00:30:44,560 Dirk, it's... It's none of your business. 402 00:30:44,560 --> 00:30:46,360 Of course it's my business. It's... 403 00:30:47,440 --> 00:30:49,040 It's my baby. 404 00:30:51,040 --> 00:30:54,560 This is good. Why don't we get married? 405 00:30:54,560 --> 00:30:56,160 What? 406 00:30:56,160 --> 00:30:57,760 Marry me. 407 00:30:58,760 --> 00:31:02,040 No, Dirk. I won't. 408 00:31:02,920 --> 00:31:04,640 - Why not? - Because... 409 00:31:05,760 --> 00:31:07,400 Because I don't want to. 410 00:31:07,880 --> 00:31:10,920 I don't wanna have a baby and I don't wanna get married. 411 00:31:11,640 --> 00:31:14,800 Especially-- I don't want a mercy proposal. No. 412 00:31:14,800 --> 00:31:17,360 Forget it. But this baby, th... 413 00:31:19,960 --> 00:31:23,320 We could... We could raise it together. Yeah? 414 00:31:23,320 --> 00:31:25,240 - Co-parent. - No. 415 00:31:26,640 --> 00:31:28,240 I'm not having it. 416 00:31:31,480 --> 00:31:33,400 You're gonna have an abortion just like that? 417 00:31:34,280 --> 00:31:36,760 Yeah Dirk, just like that. I woke up this morning and I thought, 418 00:31:36,760 --> 00:31:39,000 what a perfect day for an abortion. 419 00:31:39,000 --> 00:31:40,840 I... I don't want you having an abortion. 420 00:31:40,840 --> 00:31:44,400 Dirk, I cannot talk about what you want right now. 421 00:31:46,720 --> 00:31:50,720 (dramatic music) 422 00:32:08,280 --> 00:32:12,280 (water rumbling) 423 00:32:22,680 --> 00:32:26,680 (ominous music) 424 00:32:33,640 --> 00:32:37,640 (Clara humming) 425 00:32:43,120 --> 00:32:45,120 (door opening) 426 00:32:52,640 --> 00:32:56,640 (suspense music) 427 00:32:59,680 --> 00:33:02,880 - Where are you taking her? - Upstairs. 428 00:33:03,400 --> 00:33:05,080 She's cured. 429 00:33:52,680 --> 00:33:54,280 Please, man. 430 00:33:59,120 --> 00:34:00,720 Please. 431 00:34:07,880 --> 00:34:09,480 Hey. 432 00:34:15,400 --> 00:34:19,400 (dramatic music) 433 00:34:35,160 --> 00:34:39,160 (frog clicking) 434 00:34:51,840 --> 00:34:55,840 (crickets chirping) 435 00:34:58,440 --> 00:35:00,680 (sighing) 436 00:35:08,120 --> 00:35:12,120 (melancholy music) 437 00:36:50,480 --> 00:36:54,480 (groaning) 438 00:37:10,760 --> 00:37:14,760 (tense music) 439 00:37:29,560 --> 00:37:33,560 (gasping/screaming) 440 00:37:37,560 --> 00:37:41,560 (tense music) 441 00:37:46,240 --> 00:37:50,240 (fast-paced dramatic music) 442 00:37:50,290 --> 00:37:54,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.