All language subtitles for Corner Gas s02e10 - Mosquito Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,734 --> 00:00:12,434 Oh, man, those mosquitoes are bad out there! 2 00:00:12,501 --> 00:00:15,434 Tell me about it. Your father won't leave the house. 3 00:00:15,501 --> 00:00:19,133 I might not leave the house. Can I have my room back? 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,467 My Linda Ronstadt poster's still up. 5 00:00:21,534 --> 00:00:23,734 He's making me crazy, always around. 6 00:00:23,801 --> 00:00:26,901 Maybe there's something he could do at the gas station. 7 00:00:26,968 --> 00:00:28,901 Hah, that's rich. 8 00:00:30,067 --> 00:00:31,934 Oh, you're serious? 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,534 Well, why punish me? 10 00:00:33,601 --> 00:00:36,000 It's easier to hurt the ones you love. 11 00:00:36,067 --> 00:00:38,968 You don't have to pay him. Get him to volunteer. 12 00:00:39,033 --> 00:00:40,968 Can't you think of something easier, 13 00:00:41,033 --> 00:00:43,501 like taking a bear cub from its mother... 14 00:00:43,567 --> 00:00:44,667 Emma! 15 00:00:44,734 --> 00:00:46,901 There's too much sky in this puzzle. 16 00:00:46,968 --> 00:00:50,000 It's supposed to be windmills, not a buncha damn sky. 17 00:00:50,067 --> 00:00:52,934 Buncha stupid clouds blowing around! 18 00:00:54,767 --> 00:00:56,567 Do something. 19 00:00:56,634 --> 00:01:00,601 Wait. I know how I can get Dad to work for free. 20 00:01:00,667 --> 00:01:04,100 I need you to convince my dad to work here for free. 21 00:01:04,167 --> 00:01:05,934 Hah, that's rich. 22 00:01:08,300 --> 00:01:10,434 You're serious? 23 00:01:10,501 --> 00:01:12,033 Why me? 24 00:01:12,100 --> 00:01:15,200 It's easier to hurt the ones who work for ya. 25 00:01:16,534 --> 00:01:19,934 * You can tell me that your dog ran away * 26 00:01:20,000 --> 00:01:23,767 * Then tell me that it took three days * 27 00:01:23,834 --> 00:01:29,467 * I've heard every joke, I've heard every one you say * 28 00:01:29,534 --> 00:01:33,167 * You think there's not a lot goin' on * 29 00:01:33,234 --> 00:01:36,801 * Look closer, Baby, you're so wrong * 30 00:01:36,868 --> 00:01:40,701 * And that's why you can stay so long * 31 00:01:40,767 --> 00:01:45,167 * Where there's not a lot goin' on ** 32 00:01:48,534 --> 00:01:51,467 Remember, our job is to make sure nothing too big 33 00:01:51,534 --> 00:01:53,601 gets put in the time capsule. 34 00:01:53,667 --> 00:01:55,100 How big is too big? 35 00:01:55,167 --> 00:01:57,133 Nothing bigger than a breadbox. 36 00:01:57,200 --> 00:02:00,634 What if we put an actual breadbox into the time capsule? 37 00:02:00,701 --> 00:02:02,067 If it's a smaller one. 38 00:02:02,133 --> 00:02:03,601 Roger that. 39 00:02:03,667 --> 00:02:06,934 It should be big enough to hold bread. Roger that. 40 00:02:07,000 --> 00:02:09,167 We want a functional breadbox. 41 00:02:09,234 --> 00:02:12,067 "Roger that" means I understand. 42 00:02:13,834 --> 00:02:16,434 Can I get involved in the time capsule, please? 43 00:02:16,501 --> 00:02:20,434 I'd hate for this to be another community event I'm not involved in. 44 00:02:20,501 --> 00:02:23,567 Like what? Like all of them. 45 00:02:23,634 --> 00:02:27,033 You had a good time at Dog River Fun Days, didn't ya? 46 00:02:27,100 --> 00:02:28,767 What's Dog River Fun Days? 47 00:02:28,834 --> 00:02:32,267 So, what would you like to put into the time capsule? 48 00:02:32,334 --> 00:02:35,501 It has to be something that encapsulates your personality. 49 00:02:35,567 --> 00:02:37,968 It has to be smaller than a breadbox. 50 00:02:38,033 --> 00:02:40,968 A functional one, not one of those novelty miniature breadboxes. 51 00:02:41,033 --> 00:02:44,501 Oh, wow. Could I have some time to think about this? 52 00:02:44,567 --> 00:02:45,868 Sure. 53 00:02:45,934 --> 00:02:48,534 Hey, how about that mug? 54 00:02:50,267 --> 00:02:54,200 You think that my personality is encapsulated by a mug? 55 00:02:54,267 --> 00:02:57,567 Not 56 00:03:01,467 --> 00:03:03,901 You do realize that if I'm successful, 57 00:03:03,968 --> 00:03:07,634 Oscar will be working here, with us, 58 00:03:07,701 --> 00:03:10,167 like a lot? 59 00:03:10,234 --> 00:03:12,000 With us! 60 00:03:12,067 --> 00:03:13,801 I understand it's an odd request, 61 00:03:13,868 --> 00:03:15,868 especially getting him to work for free. 62 00:03:15,934 --> 00:03:19,567 You got me to work for almost free. You almost work. 63 00:03:19,634 --> 00:03:21,934 I could be in for a real dogfight. 64 00:03:22,000 --> 00:03:24,133 Well, that's why I'm backin' ya up, 65 00:03:24,200 --> 00:03:26,167 at The Ruby, over a muffin. 66 00:03:26,234 --> 00:03:28,534 Good luck. 67 00:03:34,133 --> 00:03:37,100 Oh, hey, Oscar. 68 00:03:37,167 --> 00:03:40,834 Boy, it's sure been busy around here. 69 00:03:40,901 --> 00:03:44,467 Too bad we didn't have an extra set a hands to... 70 00:03:44,534 --> 00:03:48,167 I'll help out, for free, even. 71 00:03:48,234 --> 00:03:51,667 Wow, I'm good. I should be a hostage negotiator. 72 00:03:51,734 --> 00:03:54,534 Don't flatter yourself. I gotta get outta the house. 73 00:03:54,601 --> 00:03:57,033 Emma's drivin' me nuts. 74 00:04:01,801 --> 00:04:03,801 Close the door, Hank. The mosquitoes. 75 00:04:03,868 --> 00:04:05,534 Mosquitoes? 76 00:04:05,601 --> 00:04:08,033 It's terrible. It's like The Birds out there. 77 00:04:08,100 --> 00:04:09,801 Mosquitoes are like the birds? 78 00:04:09,868 --> 00:04:12,934 That movie, 79 00:04:13,000 --> 00:04:14,434 I don't know that one. 80 00:04:14,501 --> 00:04:16,567 It's like 81 00:04:16,634 --> 00:04:18,767 except instead of funny romantic moments, mosquitoes. 82 00:04:18,834 --> 00:04:20,567 Who's Sally? 83 00:04:20,634 --> 00:04:22,634 Oh! You're not helpin'. 84 00:04:22,701 --> 00:04:25,701 There are a lot of mosquitoes. 85 00:04:25,767 --> 00:04:27,767 Oh, I get your drift. 86 00:04:27,834 --> 00:04:31,434 Hey, Davis, remember last year at Dog River Fun Days... 87 00:04:33,267 --> 00:04:35,901 So, Hank, Lacey's just choosing her contribution 88 00:04:35,968 --> 00:04:37,501 for the time capsule. 89 00:04:37,567 --> 00:04:39,467 Oh, yeah? 90 00:04:39,534 --> 00:04:41,100 How about that mug? 91 00:04:43,167 --> 00:04:45,601 She's not interested in any mug. 92 00:04:45,667 --> 00:04:47,567 Not 93 00:04:47,634 --> 00:04:50,501 You know, I-I hate to sound like a broken record, 94 00:04:50,567 --> 00:04:53,834 but I am not putting that mug in the time capsule. 95 00:04:53,901 --> 00:04:55,868 How about a broken record? 96 00:04:56,801 --> 00:04:58,901 Oh, come on. You sound like one. 97 00:05:01,200 --> 00:05:04,501 I forgot about all the nutcases ya meet on this job. 98 00:05:04,567 --> 00:05:05,868 Why? What happened? 99 00:05:05,934 --> 00:05:08,067 A guy asked if we take VISA. 100 00:05:08,133 --> 00:05:11,901 I told him this wasn't the ballet, "Cash or Chargex. " 101 00:05:11,968 --> 00:05:14,767 VISA used to be Chargex. They changed their name. 102 00:05:14,834 --> 00:05:16,434 Since when? 103 00:05:16,501 --> 00:05:19,100 Well, the Chargex Company changed its name to VISA, 104 00:05:19,167 --> 00:05:20,767 then I was born. 105 00:05:20,834 --> 00:05:22,601 How was I supposed to know? 106 00:05:22,667 --> 00:05:24,434 We have a big VISA sign. 107 00:05:24,501 --> 00:05:28,100 We have a big Pepsi sign. It doesn't mean we take Pepsi. 108 00:05:28,167 --> 00:05:30,467 It means we sell Pepsi. 109 00:05:30,534 --> 00:05:33,801 We sell Pepsi? Since when? 110 00:05:33,868 --> 00:05:36,300 Tell Wanda I'll be at The Ruby. 111 00:05:45,767 --> 00:05:48,601 There is a lot of sky. 112 00:05:51,067 --> 00:05:52,868 Explain this monstrosity. 113 00:05:52,934 --> 00:05:55,000 Oh, Brent. You just twist the top. 114 00:05:55,067 --> 00:05:56,467 You lost me. 115 00:05:56,534 --> 00:06:00,534 Can we go back to the old way, where you do it? 116 00:06:00,601 --> 00:06:03,434 Can we just go back to the old way? 117 00:06:03,501 --> 00:06:04,734 You do it. 118 00:06:04,801 --> 00:06:07,567 This way is easier. Slide it through, boo-boop. 119 00:06:07,634 --> 00:06:09,567 The old way was better. 120 00:06:09,634 --> 00:06:12,000 Put the card in that thing and, tchit-tchit. 121 00:06:12,067 --> 00:06:14,100 Just slide it through and go, boo-boop. 122 00:06:14,167 --> 00:06:15,634 Tchit-tchit is better. 123 00:06:15,701 --> 00:06:18,601 You used to get your hand caught in the tchit-tchit. 124 00:06:18,667 --> 00:06:20,901 I could be electrocuted by the boop-boop. 125 00:06:20,968 --> 00:06:22,801 Look, the new way is better. 126 00:06:22,868 --> 00:06:24,767 I can just leave the carafe. 127 00:06:24,834 --> 00:06:26,868 But, aaeaah, look it. Ah, I can't. 128 00:06:26,934 --> 00:06:28,701 It's like a Chinese coffee puzzle. 129 00:06:28,767 --> 00:06:32,501 Oh, Brent. Would you like to take it home and practice? 130 00:06:32,567 --> 00:06:33,968 This is too hard. 131 00:06:34,033 --> 00:06:35,934 Come on, not for most people. 132 00:06:36,000 --> 00:06:37,634 Lacey, 133 00:06:37,701 --> 00:06:39,934 could you help me open this thing? 134 00:06:45,534 --> 00:06:47,501 Why are all the gums sugar free? 135 00:06:47,567 --> 00:06:49,434 You tell me. Commies or hippies? 136 00:06:49,501 --> 00:06:51,801 In my day you could get sugared gum. 137 00:06:51,868 --> 00:06:54,767 It made you stronger, prepared you for the real world. 138 00:06:54,834 --> 00:06:56,434 Uh-huh. 139 00:06:56,501 --> 00:06:57,767 Geez. 140 00:06:57,834 --> 00:07:00,601 They got all kinds of pop now. Uh-huh. 141 00:07:00,667 --> 00:07:04,400 It used to be you just got Cola, and that was it. 142 00:07:04,467 --> 00:07:06,934 Now they got Vanilla or Lime. 143 00:07:07,000 --> 00:07:09,400 Holy hell! Orange? 144 00:07:09,467 --> 00:07:13,167 Dad, you don't have to verbalize every thought that crosses your mind. 145 00:07:13,234 --> 00:07:15,100 Liquorice sticks. 146 00:07:15,167 --> 00:07:17,801 Don't tell me liquorice was better in your day. 147 00:07:17,868 --> 00:07:20,767 No, it's exactly the same. They haven't changed one iota. 148 00:07:20,834 --> 00:07:22,601 The liquorice people have gotten lazy. 149 00:07:22,667 --> 00:07:25,501 They've had it too good for too long. 150 00:07:25,567 --> 00:07:27,934 Tell Wanda I'll be at The Ruby. 151 00:07:32,033 --> 00:07:35,000 Oscar, stop it! Just go out for a while. 152 00:07:41,501 --> 00:07:44,434 How can you stand it out here, with these mosquitoes? 153 00:07:44,501 --> 00:07:45,868 They're not so bad. 154 00:07:45,934 --> 00:07:48,434 How does this thing work? Oh, forget it. 155 00:07:48,501 --> 00:07:50,467 No, Hank, it is so easy. 156 00:07:50,534 --> 00:07:52,734 You just take it... I'm not listening. 157 00:07:52,801 --> 00:07:55,467 We all have a certain amount of brain space 158 00:07:55,534 --> 00:07:57,834 and I'm savin' mine for important stuff. 159 00:07:59,501 --> 00:08:01,133 I got some new knock-knock jokes. 160 00:08:01,200 --> 00:08:02,767 Ah, great. 161 00:08:02,834 --> 00:08:05,434 Put them up there with the Bananarama lyrics. 162 00:08:05,501 --> 00:08:07,434 Hey, you wanna hear a knock-knock joke? 163 00:08:07,501 --> 00:08:10,901 The mosquitoes aren't so bad when I stand next to you. 164 00:08:10,968 --> 00:08:12,567 Knock-knock. 165 00:08:12,634 --> 00:08:14,467 Okay. Who's there? 166 00:08:14,534 --> 00:08:16,000 Bananarama. 167 00:08:18,200 --> 00:08:19,834 No, wait. Uh... 168 00:08:24,734 --> 00:08:27,567 Way to go. 169 00:08:35,601 --> 00:08:37,434 How's it been goin' so far? 170 00:08:37,501 --> 00:08:39,000 Just goin' great. 171 00:08:39,067 --> 00:08:41,434 Wanda let me close yesterday. She did? 172 00:08:41,501 --> 00:08:44,033 Except, sorry, I had trouble setting the alarm. 173 00:08:44,100 --> 00:08:46,167 Alarm? We don't have a... Hey! 174 00:08:46,234 --> 00:08:49,467 What happened to the debit machine. Ah. 175 00:08:49,534 --> 00:08:52,100 It looks like someone took a hammer to it. 176 00:08:52,167 --> 00:08:54,934 I said sorry. 177 00:08:55,000 --> 00:08:58,501 Wanda, tell Dad I'll be at The Ruby. 178 00:09:02,901 --> 00:09:05,467 Lacey says Hank's immune to mosquitoes. 179 00:09:05,534 --> 00:09:08,968 So you and I are going to do a little experiment. 180 00:09:09,033 --> 00:09:10,701 Hmm. Count me in. 181 00:09:15,801 --> 00:09:17,567 I suppose I should get that. 182 00:09:17,634 --> 00:09:19,067 Up to you. 183 00:09:21,501 --> 00:09:24,133 What? I mean Dog River Police. 184 00:09:24,200 --> 00:09:25,801 Oh, hi, Karen. 185 00:09:25,868 --> 00:09:28,534 It's Emma. What's new? 186 00:09:28,601 --> 00:09:30,501 I'm on duty. 187 00:09:30,567 --> 00:09:32,400 This is an emergency line. 188 00:09:32,467 --> 00:09:34,434 Me, I'm just doing a puzzle. 189 00:09:34,501 --> 00:09:36,067 All the pieces are blue. 190 00:09:36,133 --> 00:09:37,734 Just blue? 191 00:09:37,801 --> 00:09:39,701 Well, there's some windmills, but... 192 00:09:39,767 --> 00:09:43,067 Are the windmills blue? No. They sky is blue, Karen. 193 00:09:43,133 --> 00:09:45,601 Again, this is an emergency line. 194 00:09:45,667 --> 00:09:48,567 Is there at least a piece missing? 195 00:09:54,501 --> 00:09:58,234 Don't be so greedy, Lacey. Save some coffee for someone else. 196 00:09:58,300 --> 00:10:00,934 People can't figure out the carafes. 197 00:10:01,000 --> 00:10:04,100 I hate to say I told you so. Do you? 198 00:10:04,167 --> 00:10:06,501 Because I'm not really getting that feeling. 199 00:10:06,567 --> 00:10:10,033 I'm off to the Co-op to get dish soap. 200 00:10:10,100 --> 00:10:13,667 I'll come too. I, uh, also need soap, I've discovered. 201 00:10:13,734 --> 00:10:17,133 All right. The more the merrier. 202 00:10:17,200 --> 00:10:20,167 We're doing an experiment on Hank. 203 00:10:20,234 --> 00:10:23,501 Well, it had to happen eventually. 204 00:10:23,567 --> 00:10:26,567 What are you guys lookin' at? 205 00:10:26,634 --> 00:10:30,868 Stupid boop-boop machine. I hate to say I told you so. No, you don't. 206 00:10:30,934 --> 00:10:34,267 You and Brent both love to say I told you so. 207 00:10:34,334 --> 00:10:36,868 Let's get the old machine out now. 208 00:10:36,934 --> 00:10:41,534 Sometimes you just have to put your trust in the tried and true. 209 00:10:41,601 --> 00:10:45,033 Especially when the new and true's been busted with a hammer. 210 00:10:45,100 --> 00:10:46,634 I'm kinda in a hurry. 211 00:10:46,701 --> 00:10:48,767 Oh, no. This will be worth it. 212 00:10:48,834 --> 00:10:51,067 Aaagh! Ow! 213 00:10:51,133 --> 00:10:52,534 Huh? 214 00:10:52,601 --> 00:10:54,834 Gosh, that takes me back. 215 00:10:57,567 --> 00:11:01,234 I mean clouds, birds, lots of things could be in the sky, 216 00:11:01,300 --> 00:11:03,501 break up that solid field of blue. 217 00:11:03,567 --> 00:11:05,501 Zeppelins? 218 00:11:05,567 --> 00:11:08,434 I'm not saying they should fly in a Zeppelin 219 00:11:08,501 --> 00:11:11,434 just for the puzzle, but they could take a picture 220 00:11:11,501 --> 00:11:13,901 of a windmill where a Zeppelin was nearby. 221 00:11:13,968 --> 00:11:15,734 Don't you think? 222 00:11:15,801 --> 00:11:18,434 Karen? 223 00:11:18,501 --> 00:11:21,567 Ah, Lacey? What? 224 00:11:21,634 --> 00:11:24,868 Aren't you walkin' a little close? 225 00:11:26,601 --> 00:11:28,601 No, not too close. 226 00:11:29,801 --> 00:11:31,601 Can we walk with you guys? 227 00:11:31,667 --> 00:11:33,567 Sure. You know where we're goin'? 228 00:11:33,634 --> 00:11:36,868 It doesn't matter. Just want to spend some quality Hank time. 229 00:11:36,934 --> 00:11:41,100 We walked all the way to the Co-op and didn't get bit once. Interesting. 230 00:11:41,167 --> 00:11:43,901 Yeah, if you find dish soap interesting. 231 00:11:43,968 --> 00:11:46,567 I don't think of you as washing dishes, 232 00:11:46,634 --> 00:11:48,667 or washing anything, really. 233 00:11:48,734 --> 00:11:51,801 Well, not dishes, 234 00:11:51,868 --> 00:11:56,033 A lot of people don't know that dish soap can be used that way. 235 00:11:56,100 --> 00:11:57,501 Hey. 236 00:11:57,567 --> 00:12:00,901 Dish soap. Of course, dish soap. 237 00:12:00,968 --> 00:12:03,501 They're really jacked up about the dish soap. 238 00:12:12,567 --> 00:12:14,033 I'm stumped. 239 00:12:14,100 --> 00:12:17,033 This new carafe is worse than the old new carafe. 240 00:12:17,100 --> 00:12:19,133 You want to know how it works? 241 00:12:19,200 --> 00:12:21,534 I should offer a seminar. Don't bother. 242 00:12:21,601 --> 00:12:24,133 You're just going to be replacing it soon. 243 00:12:24,200 --> 00:12:27,501 Ah, sure, Emma. Okay. I'll be there in like 10 minutes. 244 00:12:27,567 --> 00:12:29,000 That was weird. 245 00:12:29,067 --> 00:12:31,868 Your mom wants me to walk her over here. 246 00:12:31,934 --> 00:12:33,868 I wonder what that's about. 247 00:12:33,934 --> 00:12:36,601 Who knows? Crazy, crazy Emma. Yeah. 248 00:12:36,667 --> 00:12:39,667 Is there even any coffee in this? 249 00:12:39,734 --> 00:12:41,934 Everyone wants to be near me. 250 00:12:42,000 --> 00:12:44,701 It's almost like the whole town is... 251 00:12:44,767 --> 00:12:46,667 Hello, Hank. My name's Frank. 252 00:12:46,734 --> 00:12:49,567 Hey, that rhymes, Hank, Frank. 253 00:12:49,634 --> 00:12:51,968 I'm havin' a barbeque. You wanna come? 254 00:12:52,033 --> 00:12:53,601 Yeah, sure. 255 00:12:53,667 --> 00:12:57,667 Great. My place is just up the road. I'll see ya there. 256 00:12:59,667 --> 00:13:01,434 What was I sayin'? 257 00:13:01,501 --> 00:13:03,501 It's like the whole town is... Right. 258 00:13:03,567 --> 00:13:07,501 The whole is discovering me for who I really am. 259 00:13:07,567 --> 00:13:10,067 That's it, Hank. Ya nailed it. 260 00:13:10,133 --> 00:13:11,501 Yeah. 261 00:13:11,567 --> 00:13:13,100 That's for the coffee. 262 00:13:13,167 --> 00:13:16,000 What coffee? 263 00:13:16,067 --> 00:13:19,501 I don't want anything to do with your stupid time capsule. 264 00:13:19,567 --> 00:13:22,968 If people in the future want to know me, they can ask. 265 00:13:23,033 --> 00:13:26,033 We want to buy some liquid dish soap. Licky disco? 266 00:13:26,100 --> 00:13:27,534 Liquid dish soap, lemon. 267 00:13:27,601 --> 00:13:30,834 Will people in the future care about lemon dish soap? 268 00:13:30,901 --> 00:13:32,534 No, for the mosquitoes. 269 00:13:32,601 --> 00:13:37,167 Hank uses it to keep mosquitoes away, and he's bought out the Co-op. 270 00:13:37,234 --> 00:13:42,200 Oh? Well, in that case, I'd be happy to sell ya some. 271 00:13:42,267 --> 00:13:44,534 $15, each. 272 00:13:44,601 --> 00:13:46,100 15 bucks? 273 00:13:46,167 --> 00:13:48,100 Brent wouldn't gouge us like this. 274 00:13:48,167 --> 00:13:50,067 Brent also doesn't pay me. 275 00:13:50,133 --> 00:13:55,133 * 276 00:14:00,200 --> 00:14:05,267 * 277 00:14:14,634 --> 00:14:16,467 Here. 278 00:14:16,534 --> 00:14:18,434 And wait, I have printed instructions. 279 00:14:18,501 --> 00:14:20,567 I think I can handle it, Lacey. 280 00:14:20,634 --> 00:14:22,067 It's just a carafe. 281 00:14:22,133 --> 00:14:23,634 Oh. 282 00:14:29,634 --> 00:14:31,567 What the hell? 283 00:14:31,634 --> 00:14:33,534 Shssh. It's okay. 284 00:14:35,033 --> 00:14:36,601 Hey, Lacey, 285 00:14:36,667 --> 00:14:39,534 I think the long hand on your clock 286 00:14:39,601 --> 00:14:42,067 is like five or six seconds slow. 287 00:14:42,133 --> 00:14:44,501 Duly noted. 288 00:14:44,567 --> 00:14:47,234 He just sits around all day commenting on things. 289 00:14:47,300 --> 00:14:50,601 Yeah? You think Oscar's a picnic? 290 00:14:50,667 --> 00:14:54,100 Does this penny look round to you? 291 00:14:54,167 --> 00:14:58,767 Then, we had a 30 minute conversation about ceiling tiles. 292 00:14:58,834 --> 00:15:00,701 What are we gonna do? 293 00:15:02,033 --> 00:15:03,901 I'm really enjoying these walks. 294 00:15:03,968 --> 00:15:06,200 It's great that people from, you know, 295 00:15:06,267 --> 00:15:08,667 different generations can communicate the way 296 00:15:08,734 --> 00:15:10,734 that we are right now. 297 00:15:10,801 --> 00:15:13,701 It reminds me of this time when... See ya. 298 00:15:13,767 --> 00:15:16,133 Are you goin' past the liquor store? 299 00:15:16,200 --> 00:15:18,734 Yeah, sure. 300 00:15:19,634 --> 00:15:21,167 Hey, Emma. 301 00:15:21,234 --> 00:15:23,467 Listen, I have a request, 302 00:15:23,534 --> 00:15:26,167 and I really don't want Brent to hear this. 303 00:15:26,234 --> 00:15:28,300 Oh, don't worry. He's occupied. 304 00:15:29,200 --> 00:15:32,100 Look, I-I know this sounds strange, 305 00:15:32,167 --> 00:15:34,968 but I miss Oscar around the house. 306 00:15:35,033 --> 00:15:37,868 His weirdness keeps me sane. 307 00:15:37,934 --> 00:15:40,567 You and I are very different people. 308 00:15:40,634 --> 00:15:43,434 Look, Emma, what if you just talked to him, 309 00:15:43,501 --> 00:15:45,167 you know, openly and honestly? 310 00:15:45,234 --> 00:15:47,534 I don't want to yell at him. 311 00:15:47,601 --> 00:15:49,767 I'll take care of it, Emma. 312 00:15:49,834 --> 00:15:51,801 Really? Leave it to me. 313 00:15:51,868 --> 00:15:55,767 Sometimes you have to hurt the ones you love. 314 00:15:55,834 --> 00:15:58,567 Other times you get to hurt Oscar. 315 00:16:01,033 --> 00:16:02,901 What smells like lemon? 316 00:16:07,567 --> 00:16:08,868 Dwain who? 317 00:16:08,934 --> 00:16:10,801 Dwain the tub, I'm dwownding. 318 00:16:13,634 --> 00:16:15,467 Yeah, that's funny stuff. 319 00:16:15,534 --> 00:16:18,033 Could you come and stand by the buffet? 320 00:16:18,100 --> 00:16:20,868 Ah, yeah, sure, yeah. 321 00:16:31,601 --> 00:16:33,200 Lemon soap. 322 00:16:33,267 --> 00:16:36,501 Send as much as you can spare, a whole truckload. 323 00:16:37,667 --> 00:16:39,534 Who is that? 324 00:16:39,601 --> 00:16:41,801 Why so nosey, Rosie? 325 00:16:41,868 --> 00:16:45,501 I'm just wondering how Brent ever did this without ya. 326 00:16:45,567 --> 00:16:49,000 It doesn't seem right that you do it all for free. 327 00:16:49,067 --> 00:16:50,501 Well... 328 00:16:50,567 --> 00:16:53,501 I guess that's the way it is with kids, huh? 329 00:16:53,567 --> 00:16:57,501 You bring them into the world and then they take advantage of you. 330 00:16:57,567 --> 00:17:00,634 Brent thinks he can take advantage of me, huh? 331 00:17:00,701 --> 00:17:04,567 I should go in there right now and tell him to pay me. 332 00:17:04,634 --> 00:17:09,033 Oh, he'd love that, to see his father, beggin' for money. 333 00:17:09,100 --> 00:17:10,534 Oh, yeah? 334 00:17:10,601 --> 00:17:13,501 Well, I won't give him the satisfaction. 335 00:17:13,567 --> 00:17:17,534 We'll just see how this place falls apart after I quit! 336 00:17:18,534 --> 00:17:20,734 180 degrees in 20 seconds. 337 00:17:21,801 --> 00:17:23,534 Not bad! 338 00:17:25,934 --> 00:17:27,534 As you all know, 339 00:17:27,601 --> 00:17:29,868 before we bury the new time capsule, 340 00:17:29,934 --> 00:17:32,801 it's traditional to, uh, open the old one. 341 00:17:32,868 --> 00:17:37,501 I didn't know that we were going to open an old time capsule as well. 342 00:17:37,567 --> 00:17:39,767 I can barely remember what I put in. 343 00:17:39,834 --> 00:17:43,501 You were there? Sure. It's just last year. 344 00:17:43,567 --> 00:17:45,200 Last year? 345 00:17:45,267 --> 00:17:46,868 We do this every year. 346 00:17:46,934 --> 00:17:50,501 It used to be every 25 years, and then every ten years, 347 00:17:50,567 --> 00:17:53,167 and then it became an excuse to drink. 348 00:17:53,234 --> 00:17:55,467 An annual time capsule? 349 00:17:55,534 --> 00:17:59,467 That doesn't seem a tad goofy to anybody else? 350 00:17:59,534 --> 00:18:03,534 All right, everyone, behold the past. 351 00:18:06,667 --> 00:18:09,601 Okay, Brent, ya had a mug. 352 00:18:09,667 --> 00:18:11,567 Karen, a mug. 353 00:18:11,634 --> 00:18:13,434 Crazy. 354 00:18:13,501 --> 00:18:16,534 It's hard to believe we drank out of these things. 355 00:18:16,601 --> 00:18:20,434 Whose hat is this? So that's where it went. 356 00:18:20,501 --> 00:18:24,000 So you just bury a bunch of old mugs in a box 357 00:18:24,067 --> 00:18:25,767 and then you drink all night? 358 00:18:25,834 --> 00:18:28,667 It's very moving. It makes you think. 359 00:18:31,601 --> 00:18:34,400 I still can't believe you do this every year. 360 00:18:34,467 --> 00:18:36,467 It's less jarring this way. 361 00:18:36,534 --> 00:18:39,767 If you leave a time capsule for 25 or 50 years, 362 00:18:39,834 --> 00:18:43,534 when you open it, it's just a bunch of old stuff. 363 00:18:43,601 --> 00:18:48,834 But you're supposed to put all types of things in there, 364 00:18:48,901 --> 00:18:51,501 you know, non-mug type things. 365 00:18:51,567 --> 00:18:53,000 Listen to her. 366 00:18:53,067 --> 00:18:56,100 First time out and she's telling 367 00:18:56,167 --> 00:18:58,868 Someone's not comin' to the Dog River Fun Days. 368 00:18:58,934 --> 00:19:00,734 Lacey's right. 369 00:19:00,801 --> 00:19:03,367 I'm gonna put my hat in there. 370 00:19:03,434 --> 00:19:06,434 Or maybe not. That box is pretty ratty. 371 00:19:06,501 --> 00:19:09,400 Oh, here. Put it in this. 372 00:19:09,467 --> 00:19:11,501 All right! Lacey brought coffee. 373 00:19:11,567 --> 00:19:14,033 Now you're carrying those things around with you? 374 00:19:14,100 --> 00:19:15,534 Not too weird. 375 00:19:15,601 --> 00:19:17,834 This was supposed to be my contribution. 376 00:19:17,901 --> 00:19:20,067 Wait a minute. 377 00:19:20,133 --> 00:19:22,968 Your contribution was going to be a carafe? 378 00:19:23,033 --> 00:19:26,400 Not 379 00:19:26,467 --> 00:19:28,200 Thanks. 380 00:19:28,267 --> 00:19:30,467 This will keep my hat safe. 381 00:19:30,534 --> 00:19:32,467 It kept coffee safe from me. 382 00:19:35,901 --> 00:19:38,067 Ow! 383 00:19:38,133 --> 00:19:40,400 Oh, my God, the mosquitoes! 384 00:19:40,467 --> 00:19:42,400 Oh, they're worse than ever! 385 00:19:42,467 --> 00:19:43,868 Run! 386 00:19:49,267 --> 00:19:50,801 I don't know what happened. 387 00:19:50,868 --> 00:19:53,467 It's like that lemon soap made them crazy. 388 00:19:53,534 --> 00:19:56,934 But it can't be the soap, because Hank uses the soap and... 389 00:19:57,000 --> 00:19:58,567 Hank. 390 00:19:58,634 --> 00:20:00,567 Oh, my God, Hank. 391 00:20:00,634 --> 00:20:04,467 Man, it's like Sally and Harry out there today. But why? 392 00:20:04,534 --> 00:20:08,667 The only difference between you now and before is... your hat. 393 00:20:11,567 --> 00:20:13,000 My hat! 394 00:20:17,167 --> 00:20:19,167 Come on! 395 00:20:19,234 --> 00:20:21,701 How do you open this thing? 396 00:20:30,300 --> 00:20:32,934 Oscar, just stop it and go outside. 397 00:20:34,601 --> 00:20:36,801 It's okay. He's not here anymore. 398 00:20:41,601 --> 00:20:43,734 Why are ya doin' that stupid puzzle? 399 00:20:43,801 --> 00:20:46,067 Too much blue. It's poor puzzlemanship. 400 00:20:46,133 --> 00:20:48,534 Tchit-tchit. 401 00:20:48,601 --> 00:20:51,601 Aah! It's good to have you back, Oscar. 402 00:20:54,634 --> 00:20:58,601 I must admit, it was masterful, the way I got Dad to leave, 403 00:20:58,667 --> 00:21:00,634 a good plan all around. 404 00:21:00,701 --> 00:21:03,133 He worked for free and no harm done. 405 00:21:16,167 --> 00:21:20,067 I got 1,800 boxes of lemon dish soap. 406 00:21:20,133 --> 00:21:22,601 Masterful. 407 00:21:24,133 --> 00:21:25,701 Closed Captioning by 408 00:21:25,767 --> 00:21:28,067 Vertical 409 00:21:28,133 --> 00:21:30,601 www. verticalsync. com 410 00:21:30,667 --> 00:21:35,267 * I don't know the same things you don't know * 411 00:21:37,767 --> 00:21:42,801 * I don't know I just don't know * 412 00:21:47,000 --> 00:21:50,534 * It's a great big place 413 00:21:50,601 --> 00:21:54,567 * full of nothin' but space 414 00:21:54,634 --> 00:21:56,567 * and it's my happy place 415 00:21:56,634 --> 00:22:00,234 * I don't know Yes you do * 416 00:22:00,300 --> 00:22:03,567 * You just won't admit it 417 00:22:03,634 --> 00:22:07,067 * I don't know the same things you don't know * 418 00:22:07,133 --> 00:22:10,467 Want to have a gas online? Visit us at cornergas. com 419 00:22:10,534 --> 00:22:13,434 * I don't know 420 00:22:13,501 --> 00:22:16,501 * I just don't know * 30440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.