Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,734 --> 00:00:12,434
Oh, man, those
mosquitoes are bad out there!
2
00:00:12,501 --> 00:00:15,434
Tell me about it. Your
father won't leave the house.
3
00:00:15,501 --> 00:00:19,133
I might not leave the
house. Can I have my room back?
4
00:00:19,200 --> 00:00:21,467
My Linda Ronstadt poster's still up.
5
00:00:21,534 --> 00:00:23,734
He's making me crazy, always around.
6
00:00:23,801 --> 00:00:26,901
Maybe there's something he
could do at the gas station.
7
00:00:26,968 --> 00:00:28,901
Hah, that's rich.
8
00:00:30,067 --> 00:00:31,934
Oh, you're serious?
9
00:00:32,000 --> 00:00:33,534
Well, why punish me?
10
00:00:33,601 --> 00:00:36,000
It's easier to hurt the ones you love.
11
00:00:36,067 --> 00:00:38,968
You don't have to pay
him. Get him to volunteer.
12
00:00:39,033 --> 00:00:40,968
Can't you think of something easier,
13
00:00:41,033 --> 00:00:43,501
like taking a bear
cub from its mother...
14
00:00:43,567 --> 00:00:44,667
Emma!
15
00:00:44,734 --> 00:00:46,901
There's too much sky in this puzzle.
16
00:00:46,968 --> 00:00:50,000
It's supposed to be
windmills, not a buncha damn sky.
17
00:00:50,067 --> 00:00:52,934
Buncha stupid clouds blowing around!
18
00:00:54,767 --> 00:00:56,567
Do something.
19
00:00:56,634 --> 00:01:00,601
Wait. I know how I can
get Dad to work for free.
20
00:01:00,667 --> 00:01:04,100
I need you to convince my
dad to work here for free.
21
00:01:04,167 --> 00:01:05,934
Hah, that's rich.
22
00:01:08,300 --> 00:01:10,434
You're serious?
23
00:01:10,501 --> 00:01:12,033
Why me?
24
00:01:12,100 --> 00:01:15,200
It's easier to hurt
the ones who work for ya.
25
00:01:16,534 --> 00:01:19,934
* You can tell me
that your dog ran away *
26
00:01:20,000 --> 00:01:23,767
* Then tell me that it took three days *
27
00:01:23,834 --> 00:01:29,467
* I've heard every joke, I've
heard every one you say *
28
00:01:29,534 --> 00:01:33,167
* You think there's not a lot goin' on *
29
00:01:33,234 --> 00:01:36,801
* Look closer, Baby, you're so wrong *
30
00:01:36,868 --> 00:01:40,701
* And that's why you can stay so long *
31
00:01:40,767 --> 00:01:45,167
* Where there's not a lot goin' on **
32
00:01:48,534 --> 00:01:51,467
Remember, our job is to
make sure nothing too big
33
00:01:51,534 --> 00:01:53,601
gets put in the time capsule.
34
00:01:53,667 --> 00:01:55,100
How big is too big?
35
00:01:55,167 --> 00:01:57,133
Nothing bigger than a breadbox.
36
00:01:57,200 --> 00:02:00,634
What if we put an actual breadbox
into the time capsule?
37
00:02:00,701 --> 00:02:02,067
If it's a smaller one.
38
00:02:02,133 --> 00:02:03,601
Roger that.
39
00:02:03,667 --> 00:02:06,934
It should be big enough
to hold bread. Roger that.
40
00:02:07,000 --> 00:02:09,167
We want a functional breadbox.
41
00:02:09,234 --> 00:02:12,067
"Roger that" means I understand.
42
00:02:13,834 --> 00:02:16,434
Can I get involved in
the time capsule, please?
43
00:02:16,501 --> 00:02:20,434
I'd hate for this to be another
community event I'm not involved in.
44
00:02:20,501 --> 00:02:23,567
Like what? Like all of them.
45
00:02:23,634 --> 00:02:27,033
You had a good time at Dog
River Fun Days, didn't ya?
46
00:02:27,100 --> 00:02:28,767
What's Dog River Fun Days?
47
00:02:28,834 --> 00:02:32,267
So, what would you like to
put into the time capsule?
48
00:02:32,334 --> 00:02:35,501
It has to be something that encapsulates
your personality.
49
00:02:35,567 --> 00:02:37,968
It has to be smaller than a breadbox.
50
00:02:38,033 --> 00:02:40,968
A functional one, not one of
those novelty miniature breadboxes.
51
00:02:41,033 --> 00:02:44,501
Oh, wow. Could I have some
time to think about this?
52
00:02:44,567 --> 00:02:45,868
Sure.
53
00:02:45,934 --> 00:02:48,534
Hey, how about that mug?
54
00:02:50,267 --> 00:02:54,200
You think that my
personality is encapsulated by a mug?
55
00:02:54,267 --> 00:02:57,567
Not
56
00:03:01,467 --> 00:03:03,901
You do realize that if I'm successful,
57
00:03:03,968 --> 00:03:07,634
Oscar will be working here, with us,
58
00:03:07,701 --> 00:03:10,167
like a lot?
59
00:03:10,234 --> 00:03:12,000
With us!
60
00:03:12,067 --> 00:03:13,801
I understand it's an odd request,
61
00:03:13,868 --> 00:03:15,868
especially getting him to work for free.
62
00:03:15,934 --> 00:03:19,567
You got me to work for
almost free. You almost work.
63
00:03:19,634 --> 00:03:21,934
I could be in for a real dogfight.
64
00:03:22,000 --> 00:03:24,133
Well, that's why I'm backin' ya up,
65
00:03:24,200 --> 00:03:26,167
at The Ruby, over a muffin.
66
00:03:26,234 --> 00:03:28,534
Good luck.
67
00:03:34,133 --> 00:03:37,100
Oh, hey, Oscar.
68
00:03:37,167 --> 00:03:40,834
Boy, it's sure been busy around here.
69
00:03:40,901 --> 00:03:44,467
Too bad we didn't have
an extra set a hands to...
70
00:03:44,534 --> 00:03:48,167
I'll help out, for free, even.
71
00:03:48,234 --> 00:03:51,667
Wow, I'm good. I should
be a hostage negotiator.
72
00:03:51,734 --> 00:03:54,534
Don't flatter yourself. I
gotta get outta the house.
73
00:03:54,601 --> 00:03:57,033
Emma's drivin' me nuts.
74
00:04:01,801 --> 00:04:03,801
Close the door, Hank. The mosquitoes.
75
00:04:03,868 --> 00:04:05,534
Mosquitoes?
76
00:04:05,601 --> 00:04:08,033
It's terrible. It's
like The Birds out there.
77
00:04:08,100 --> 00:04:09,801
Mosquitoes are like the birds?
78
00:04:09,868 --> 00:04:12,934
That movie,
79
00:04:13,000 --> 00:04:14,434
I don't know that one.
80
00:04:14,501 --> 00:04:16,567
It's like
81
00:04:16,634 --> 00:04:18,767
except instead of funny romantic
moments, mosquitoes.
82
00:04:18,834 --> 00:04:20,567
Who's Sally?
83
00:04:20,634 --> 00:04:22,634
Oh! You're not helpin'.
84
00:04:22,701 --> 00:04:25,701
There are a lot of mosquitoes.
85
00:04:25,767 --> 00:04:27,767
Oh, I get your drift.
86
00:04:27,834 --> 00:04:31,434
Hey, Davis, remember last
year at Dog River Fun Days...
87
00:04:33,267 --> 00:04:35,901
So, Hank, Lacey's just choosing
her contribution
88
00:04:35,968 --> 00:04:37,501
for the time capsule.
89
00:04:37,567 --> 00:04:39,467
Oh, yeah?
90
00:04:39,534 --> 00:04:41,100
How about that mug?
91
00:04:43,167 --> 00:04:45,601
She's not interested in any mug.
92
00:04:45,667 --> 00:04:47,567
Not
93
00:04:47,634 --> 00:04:50,501
You know, I-I hate to sound
like a broken record,
94
00:04:50,567 --> 00:04:53,834
but I am not putting that
mug in the time capsule.
95
00:04:53,901 --> 00:04:55,868
How about a broken record?
96
00:04:56,801 --> 00:04:58,901
Oh, come on. You sound like one.
97
00:05:01,200 --> 00:05:04,501
I forgot about all the
nutcases ya meet on this job.
98
00:05:04,567 --> 00:05:05,868
Why? What happened?
99
00:05:05,934 --> 00:05:08,067
A guy asked if we take VISA.
100
00:05:08,133 --> 00:05:11,901
I told him this wasn't the
ballet, "Cash or Chargex. "
101
00:05:11,968 --> 00:05:14,767
VISA used to be
Chargex. They changed their name.
102
00:05:14,834 --> 00:05:16,434
Since when?
103
00:05:16,501 --> 00:05:19,100
Well, the Chargex
Company changed its name to VISA,
104
00:05:19,167 --> 00:05:20,767
then I was born.
105
00:05:20,834 --> 00:05:22,601
How was I supposed to know?
106
00:05:22,667 --> 00:05:24,434
We have a big VISA sign.
107
00:05:24,501 --> 00:05:28,100
We have a big Pepsi sign. It
doesn't mean we take Pepsi.
108
00:05:28,167 --> 00:05:30,467
It means we sell Pepsi.
109
00:05:30,534 --> 00:05:33,801
We sell Pepsi? Since when?
110
00:05:33,868 --> 00:05:36,300
Tell Wanda I'll be at The Ruby.
111
00:05:45,767 --> 00:05:48,601
There is a lot of sky.
112
00:05:51,067 --> 00:05:52,868
Explain this monstrosity.
113
00:05:52,934 --> 00:05:55,000
Oh, Brent. You just twist the top.
114
00:05:55,067 --> 00:05:56,467
You lost me.
115
00:05:56,534 --> 00:06:00,534
Can we go back to the old
way, where you do it?
116
00:06:00,601 --> 00:06:03,434
Can we just go back to the old way?
117
00:06:03,501 --> 00:06:04,734
You do it.
118
00:06:04,801 --> 00:06:07,567
This way is easier. Slide
it through, boo-boop.
119
00:06:07,634 --> 00:06:09,567
The old way was better.
120
00:06:09,634 --> 00:06:12,000
Put the card in that
thing and, tchit-tchit.
121
00:06:12,067 --> 00:06:14,100
Just slide it through and go, boo-boop.
122
00:06:14,167 --> 00:06:15,634
Tchit-tchit is better.
123
00:06:15,701 --> 00:06:18,601
You used to get your hand
caught in the tchit-tchit.
124
00:06:18,667 --> 00:06:20,901
I could be
electrocuted by the boop-boop.
125
00:06:20,968 --> 00:06:22,801
Look, the new way is better.
126
00:06:22,868 --> 00:06:24,767
I can just leave the carafe.
127
00:06:24,834 --> 00:06:26,868
But, aaeaah, look it. Ah, I can't.
128
00:06:26,934 --> 00:06:28,701
It's like a Chinese coffee puzzle.
129
00:06:28,767 --> 00:06:32,501
Oh, Brent. Would you like
to take it home and practice?
130
00:06:32,567 --> 00:06:33,968
This is too hard.
131
00:06:34,033 --> 00:06:35,934
Come on, not for most people.
132
00:06:36,000 --> 00:06:37,634
Lacey,
133
00:06:37,701 --> 00:06:39,934
could you help me open this thing?
134
00:06:45,534 --> 00:06:47,501
Why are all the gums sugar free?
135
00:06:47,567 --> 00:06:49,434
You tell me. Commies or hippies?
136
00:06:49,501 --> 00:06:51,801
In my day you could get sugared gum.
137
00:06:51,868 --> 00:06:54,767
It made you stronger, prepared
you for the real world.
138
00:06:54,834 --> 00:06:56,434
Uh-huh.
139
00:06:56,501 --> 00:06:57,767
Geez.
140
00:06:57,834 --> 00:07:00,601
They got all kinds of pop now. Uh-huh.
141
00:07:00,667 --> 00:07:04,400
It used to be you just
got Cola, and that was it.
142
00:07:04,467 --> 00:07:06,934
Now they got Vanilla or Lime.
143
00:07:07,000 --> 00:07:09,400
Holy hell! Orange?
144
00:07:09,467 --> 00:07:13,167
Dad, you don't have to verbalize
every thought that crosses your mind.
145
00:07:13,234 --> 00:07:15,100
Liquorice sticks.
146
00:07:15,167 --> 00:07:17,801
Don't tell me
liquorice was better in your day.
147
00:07:17,868 --> 00:07:20,767
No, it's exactly the same. They
haven't changed one iota.
148
00:07:20,834 --> 00:07:22,601
The liquorice people have gotten lazy.
149
00:07:22,667 --> 00:07:25,501
They've had it too good for too long.
150
00:07:25,567 --> 00:07:27,934
Tell Wanda I'll be at The Ruby.
151
00:07:32,033 --> 00:07:35,000
Oscar, stop it! Just go out for a while.
152
00:07:41,501 --> 00:07:44,434
How can you stand it out
here, with these mosquitoes?
153
00:07:44,501 --> 00:07:45,868
They're not so bad.
154
00:07:45,934 --> 00:07:48,434
How does this thing work? Oh, forget it.
155
00:07:48,501 --> 00:07:50,467
No, Hank, it is so easy.
156
00:07:50,534 --> 00:07:52,734
You just take it... I'm not listening.
157
00:07:52,801 --> 00:07:55,467
We all have a
certain amount of brain space
158
00:07:55,534 --> 00:07:57,834
and I'm savin' mine for important stuff.
159
00:07:59,501 --> 00:08:01,133
I got some new knock-knock jokes.
160
00:08:01,200 --> 00:08:02,767
Ah, great.
161
00:08:02,834 --> 00:08:05,434
Put them up there
with the Bananarama lyrics.
162
00:08:05,501 --> 00:08:07,434
Hey, you wanna hear a knock-knock joke?
163
00:08:07,501 --> 00:08:10,901
The mosquitoes aren't so
bad when I stand next to you.
164
00:08:10,968 --> 00:08:12,567
Knock-knock.
165
00:08:12,634 --> 00:08:14,467
Okay. Who's there?
166
00:08:14,534 --> 00:08:16,000
Bananarama.
167
00:08:18,200 --> 00:08:19,834
No, wait. Uh...
168
00:08:24,734 --> 00:08:27,567
Way to go.
169
00:08:35,601 --> 00:08:37,434
How's it been goin' so far?
170
00:08:37,501 --> 00:08:39,000
Just goin' great.
171
00:08:39,067 --> 00:08:41,434
Wanda let me close yesterday. She did?
172
00:08:41,501 --> 00:08:44,033
Except, sorry, I had trouble
setting the alarm.
173
00:08:44,100 --> 00:08:46,167
Alarm? We don't have a... Hey!
174
00:08:46,234 --> 00:08:49,467
What happened to the debit machine. Ah.
175
00:08:49,534 --> 00:08:52,100
It looks like
someone took a hammer to it.
176
00:08:52,167 --> 00:08:54,934
I said sorry.
177
00:08:55,000 --> 00:08:58,501
Wanda, tell Dad I'll be at The Ruby.
178
00:09:02,901 --> 00:09:05,467
Lacey says Hank's immune to mosquitoes.
179
00:09:05,534 --> 00:09:08,968
So you and I are going
to do a little experiment.
180
00:09:09,033 --> 00:09:10,701
Hmm. Count me in.
181
00:09:15,801 --> 00:09:17,567
I suppose I should get that.
182
00:09:17,634 --> 00:09:19,067
Up to you.
183
00:09:21,501 --> 00:09:24,133
What? I mean Dog River Police.
184
00:09:24,200 --> 00:09:25,801
Oh, hi, Karen.
185
00:09:25,868 --> 00:09:28,534
It's Emma. What's new?
186
00:09:28,601 --> 00:09:30,501
I'm on duty.
187
00:09:30,567 --> 00:09:32,400
This is an emergency line.
188
00:09:32,467 --> 00:09:34,434
Me, I'm just doing a puzzle.
189
00:09:34,501 --> 00:09:36,067
All the pieces are blue.
190
00:09:36,133 --> 00:09:37,734
Just blue?
191
00:09:37,801 --> 00:09:39,701
Well, there's some windmills, but...
192
00:09:39,767 --> 00:09:43,067
Are the windmills blue? No.
They sky is blue, Karen.
193
00:09:43,133 --> 00:09:45,601
Again, this is an emergency line.
194
00:09:45,667 --> 00:09:48,567
Is there at least a piece missing?
195
00:09:54,501 --> 00:09:58,234
Don't be so greedy, Lacey.
Save some coffee for someone else.
196
00:09:58,300 --> 00:10:00,934
People can't figure out the carafes.
197
00:10:01,000 --> 00:10:04,100
I hate to say I told you so. Do you?
198
00:10:04,167 --> 00:10:06,501
Because I'm not
really getting that feeling.
199
00:10:06,567 --> 00:10:10,033
I'm off to the Co-op to get dish soap.
200
00:10:10,100 --> 00:10:13,667
I'll come too. I, uh, also
need soap, I've discovered.
201
00:10:13,734 --> 00:10:17,133
All right. The more the merrier.
202
00:10:17,200 --> 00:10:20,167
We're doing an experiment on Hank.
203
00:10:20,234 --> 00:10:23,501
Well, it had to happen eventually.
204
00:10:23,567 --> 00:10:26,567
What are you guys lookin' at?
205
00:10:26,634 --> 00:10:30,868
Stupid boop-boop machine. I hate
to say I told you so. No, you don't.
206
00:10:30,934 --> 00:10:34,267
You and Brent both
love to say I told you so.
207
00:10:34,334 --> 00:10:36,868
Let's get the old machine out now.
208
00:10:36,934 --> 00:10:41,534
Sometimes you just have to put
your trust in the tried and true.
209
00:10:41,601 --> 00:10:45,033
Especially when the new and
true's been busted with a hammer.
210
00:10:45,100 --> 00:10:46,634
I'm kinda in a hurry.
211
00:10:46,701 --> 00:10:48,767
Oh, no. This will be worth it.
212
00:10:48,834 --> 00:10:51,067
Aaagh! Ow!
213
00:10:51,133 --> 00:10:52,534
Huh?
214
00:10:52,601 --> 00:10:54,834
Gosh, that takes me back.
215
00:10:57,567 --> 00:11:01,234
I mean clouds, birds, lots of
things could be in the sky,
216
00:11:01,300 --> 00:11:03,501
break up that solid field of blue.
217
00:11:03,567 --> 00:11:05,501
Zeppelins?
218
00:11:05,567 --> 00:11:08,434
I'm not saying they should
fly in a Zeppelin
219
00:11:08,501 --> 00:11:11,434
just for the puzzle, but
they could take a picture
220
00:11:11,501 --> 00:11:13,901
of a windmill where a
Zeppelin was nearby.
221
00:11:13,968 --> 00:11:15,734
Don't you think?
222
00:11:15,801 --> 00:11:18,434
Karen?
223
00:11:18,501 --> 00:11:21,567
Ah, Lacey? What?
224
00:11:21,634 --> 00:11:24,868
Aren't you walkin' a little close?
225
00:11:26,601 --> 00:11:28,601
No, not too close.
226
00:11:29,801 --> 00:11:31,601
Can we walk with you guys?
227
00:11:31,667 --> 00:11:33,567
Sure. You know where we're goin'?
228
00:11:33,634 --> 00:11:36,868
It doesn't matter. Just want
to spend some quality Hank time.
229
00:11:36,934 --> 00:11:41,100
We walked all the way to the Co-op
and didn't get bit once. Interesting.
230
00:11:41,167 --> 00:11:43,901
Yeah, if you find dish soap interesting.
231
00:11:43,968 --> 00:11:46,567
I don't think of you as washing dishes,
232
00:11:46,634 --> 00:11:48,667
or washing anything, really.
233
00:11:48,734 --> 00:11:51,801
Well, not dishes,
234
00:11:51,868 --> 00:11:56,033
A lot of people don't know
that dish soap can be used that way.
235
00:11:56,100 --> 00:11:57,501
Hey.
236
00:11:57,567 --> 00:12:00,901
Dish soap. Of course, dish soap.
237
00:12:00,968 --> 00:12:03,501
They're really jacked
up about the dish soap.
238
00:12:12,567 --> 00:12:14,033
I'm stumped.
239
00:12:14,100 --> 00:12:17,033
This new carafe is
worse than the old new carafe.
240
00:12:17,100 --> 00:12:19,133
You want to know how it works?
241
00:12:19,200 --> 00:12:21,534
I should offer a seminar. Don't bother.
242
00:12:21,601 --> 00:12:24,133
You're just going to
be replacing it soon.
243
00:12:24,200 --> 00:12:27,501
Ah, sure, Emma. Okay. I'll
be there in like 10 minutes.
244
00:12:27,567 --> 00:12:29,000
That was weird.
245
00:12:29,067 --> 00:12:31,868
Your mom wants me to walk her over here.
246
00:12:31,934 --> 00:12:33,868
I wonder what that's about.
247
00:12:33,934 --> 00:12:36,601
Who knows? Crazy, crazy Emma. Yeah.
248
00:12:36,667 --> 00:12:39,667
Is there even any coffee in this?
249
00:12:39,734 --> 00:12:41,934
Everyone wants to be near me.
250
00:12:42,000 --> 00:12:44,701
It's almost like the whole town is...
251
00:12:44,767 --> 00:12:46,667
Hello, Hank. My name's Frank.
252
00:12:46,734 --> 00:12:49,567
Hey, that rhymes, Hank, Frank.
253
00:12:49,634 --> 00:12:51,968
I'm havin' a barbeque. You wanna come?
254
00:12:52,033 --> 00:12:53,601
Yeah, sure.
255
00:12:53,667 --> 00:12:57,667
Great. My place is just up
the road. I'll see ya there.
256
00:12:59,667 --> 00:13:01,434
What was I sayin'?
257
00:13:01,501 --> 00:13:03,501
It's like the whole town is... Right.
258
00:13:03,567 --> 00:13:07,501
The whole is discovering
me for who I really am.
259
00:13:07,567 --> 00:13:10,067
That's it, Hank. Ya nailed it.
260
00:13:10,133 --> 00:13:11,501
Yeah.
261
00:13:11,567 --> 00:13:13,100
That's for the coffee.
262
00:13:13,167 --> 00:13:16,000
What coffee?
263
00:13:16,067 --> 00:13:19,501
I don't want anything to do with
your stupid time capsule.
264
00:13:19,567 --> 00:13:22,968
If people in the future
want to know me, they can ask.
265
00:13:23,033 --> 00:13:26,033
We want to buy some liquid
dish soap. Licky disco?
266
00:13:26,100 --> 00:13:27,534
Liquid dish soap, lemon.
267
00:13:27,601 --> 00:13:30,834
Will people in the future
care about lemon dish soap?
268
00:13:30,901 --> 00:13:32,534
No, for the mosquitoes.
269
00:13:32,601 --> 00:13:37,167
Hank uses it to keep mosquitoes
away, and he's bought out the Co-op.
270
00:13:37,234 --> 00:13:42,200
Oh? Well, in that case, I'd
be happy to sell ya some.
271
00:13:42,267 --> 00:13:44,534
$15, each.
272
00:13:44,601 --> 00:13:46,100
15 bucks?
273
00:13:46,167 --> 00:13:48,100
Brent wouldn't gouge us like this.
274
00:13:48,167 --> 00:13:50,067
Brent also doesn't pay me.
275
00:13:50,133 --> 00:13:55,133
*
276
00:14:00,200 --> 00:14:05,267
*
277
00:14:14,634 --> 00:14:16,467
Here.
278
00:14:16,534 --> 00:14:18,434
And wait, I have printed instructions.
279
00:14:18,501 --> 00:14:20,567
I think I can handle it, Lacey.
280
00:14:20,634 --> 00:14:22,067
It's just a carafe.
281
00:14:22,133 --> 00:14:23,634
Oh.
282
00:14:29,634 --> 00:14:31,567
What the hell?
283
00:14:31,634 --> 00:14:33,534
Shssh. It's okay.
284
00:14:35,033 --> 00:14:36,601
Hey, Lacey,
285
00:14:36,667 --> 00:14:39,534
I think the long hand on your clock
286
00:14:39,601 --> 00:14:42,067
is like five or six seconds slow.
287
00:14:42,133 --> 00:14:44,501
Duly noted.
288
00:14:44,567 --> 00:14:47,234
He just sits around all
day commenting on things.
289
00:14:47,300 --> 00:14:50,601
Yeah? You think Oscar's a picnic?
290
00:14:50,667 --> 00:14:54,100
Does this penny look round to you?
291
00:14:54,167 --> 00:14:58,767
Then, we had a 30 minute
conversation about ceiling tiles.
292
00:14:58,834 --> 00:15:00,701
What are we gonna do?
293
00:15:02,033 --> 00:15:03,901
I'm really enjoying these walks.
294
00:15:03,968 --> 00:15:06,200
It's great that people from, you know,
295
00:15:06,267 --> 00:15:08,667
different generations
can communicate the way
296
00:15:08,734 --> 00:15:10,734
that we are right now.
297
00:15:10,801 --> 00:15:13,701
It reminds me of this
time when... See ya.
298
00:15:13,767 --> 00:15:16,133
Are you goin' past the liquor store?
299
00:15:16,200 --> 00:15:18,734
Yeah, sure.
300
00:15:19,634 --> 00:15:21,167
Hey, Emma.
301
00:15:21,234 --> 00:15:23,467
Listen, I have a request,
302
00:15:23,534 --> 00:15:26,167
and I really don't
want Brent to hear this.
303
00:15:26,234 --> 00:15:28,300
Oh, don't worry. He's occupied.
304
00:15:29,200 --> 00:15:32,100
Look, I-I know this sounds strange,
305
00:15:32,167 --> 00:15:34,968
but I miss Oscar around the house.
306
00:15:35,033 --> 00:15:37,868
His weirdness keeps me sane.
307
00:15:37,934 --> 00:15:40,567
You and I are very different people.
308
00:15:40,634 --> 00:15:43,434
Look, Emma, what if
you just talked to him,
309
00:15:43,501 --> 00:15:45,167
you know, openly and honestly?
310
00:15:45,234 --> 00:15:47,534
I don't want to yell at him.
311
00:15:47,601 --> 00:15:49,767
I'll take care of it, Emma.
312
00:15:49,834 --> 00:15:51,801
Really? Leave it to me.
313
00:15:51,868 --> 00:15:55,767
Sometimes you have to
hurt the ones you love.
314
00:15:55,834 --> 00:15:58,567
Other times you get to hurt Oscar.
315
00:16:01,033 --> 00:16:02,901
What smells like lemon?
316
00:16:07,567 --> 00:16:08,868
Dwain who?
317
00:16:08,934 --> 00:16:10,801
Dwain the tub, I'm dwownding.
318
00:16:13,634 --> 00:16:15,467
Yeah, that's funny stuff.
319
00:16:15,534 --> 00:16:18,033
Could you come and stand by the buffet?
320
00:16:18,100 --> 00:16:20,868
Ah, yeah, sure, yeah.
321
00:16:31,601 --> 00:16:33,200
Lemon soap.
322
00:16:33,267 --> 00:16:36,501
Send as much as you can
spare, a whole truckload.
323
00:16:37,667 --> 00:16:39,534
Who is that?
324
00:16:39,601 --> 00:16:41,801
Why so nosey, Rosie?
325
00:16:41,868 --> 00:16:45,501
I'm just wondering how
Brent ever did this without ya.
326
00:16:45,567 --> 00:16:49,000
It doesn't seem right
that you do it all for free.
327
00:16:49,067 --> 00:16:50,501
Well...
328
00:16:50,567 --> 00:16:53,501
I guess that's the way
it is with kids, huh?
329
00:16:53,567 --> 00:16:57,501
You bring them into the world and
then they take advantage of you.
330
00:16:57,567 --> 00:17:00,634
Brent thinks he can
take advantage of me, huh?
331
00:17:00,701 --> 00:17:04,567
I should go in there right
now and tell him to pay me.
332
00:17:04,634 --> 00:17:09,033
Oh, he'd love that, to see
his father, beggin' for money.
333
00:17:09,100 --> 00:17:10,534
Oh, yeah?
334
00:17:10,601 --> 00:17:13,501
Well, I won't give him the satisfaction.
335
00:17:13,567 --> 00:17:17,534
We'll just see how this
place falls apart after I quit!
336
00:17:18,534 --> 00:17:20,734
180 degrees in 20 seconds.
337
00:17:21,801 --> 00:17:23,534
Not bad!
338
00:17:25,934 --> 00:17:27,534
As you all know,
339
00:17:27,601 --> 00:17:29,868
before we bury the new time capsule,
340
00:17:29,934 --> 00:17:32,801
it's traditional to,
uh, open the old one.
341
00:17:32,868 --> 00:17:37,501
I didn't know that we were going
to open an old time capsule as well.
342
00:17:37,567 --> 00:17:39,767
I can barely remember what I put in.
343
00:17:39,834 --> 00:17:43,501
You were there? Sure.
It's just last year.
344
00:17:43,567 --> 00:17:45,200
Last year?
345
00:17:45,267 --> 00:17:46,868
We do this every year.
346
00:17:46,934 --> 00:17:50,501
It used to be every 25
years, and then every ten years,
347
00:17:50,567 --> 00:17:53,167
and then it became an excuse to drink.
348
00:17:53,234 --> 00:17:55,467
An annual time capsule?
349
00:17:55,534 --> 00:17:59,467
That doesn't seem a
tad goofy to anybody else?
350
00:17:59,534 --> 00:18:03,534
All right, everyone, behold the past.
351
00:18:06,667 --> 00:18:09,601
Okay, Brent, ya had a mug.
352
00:18:09,667 --> 00:18:11,567
Karen, a mug.
353
00:18:11,634 --> 00:18:13,434
Crazy.
354
00:18:13,501 --> 00:18:16,534
It's hard to believe we drank
out of these things.
355
00:18:16,601 --> 00:18:20,434
Whose hat is this? So
that's where it went.
356
00:18:20,501 --> 00:18:24,000
So you just bury a
bunch of old mugs in a box
357
00:18:24,067 --> 00:18:25,767
and then you drink all night?
358
00:18:25,834 --> 00:18:28,667
It's very moving. It makes you think.
359
00:18:31,601 --> 00:18:34,400
I still can't believe
you do this every year.
360
00:18:34,467 --> 00:18:36,467
It's less jarring this way.
361
00:18:36,534 --> 00:18:39,767
If you leave a time
capsule for 25 or 50 years,
362
00:18:39,834 --> 00:18:43,534
when you open it, it's
just a bunch of old stuff.
363
00:18:43,601 --> 00:18:48,834
But you're supposed to put
all types of things in there,
364
00:18:48,901 --> 00:18:51,501
you know, non-mug type things.
365
00:18:51,567 --> 00:18:53,000
Listen to her.
366
00:18:53,067 --> 00:18:56,100
First time out and she's telling
367
00:18:56,167 --> 00:18:58,868
Someone's not comin'
to the Dog River Fun Days.
368
00:18:58,934 --> 00:19:00,734
Lacey's right.
369
00:19:00,801 --> 00:19:03,367
I'm gonna put my hat in there.
370
00:19:03,434 --> 00:19:06,434
Or maybe not. That box is pretty ratty.
371
00:19:06,501 --> 00:19:09,400
Oh, here. Put it in this.
372
00:19:09,467 --> 00:19:11,501
All right! Lacey brought coffee.
373
00:19:11,567 --> 00:19:14,033
Now you're carrying those
things around with you?
374
00:19:14,100 --> 00:19:15,534
Not too weird.
375
00:19:15,601 --> 00:19:17,834
This was supposed to be my contribution.
376
00:19:17,901 --> 00:19:20,067
Wait a minute.
377
00:19:20,133 --> 00:19:22,968
Your contribution
was going to be a carafe?
378
00:19:23,033 --> 00:19:26,400
Not
379
00:19:26,467 --> 00:19:28,200
Thanks.
380
00:19:28,267 --> 00:19:30,467
This will keep my hat safe.
381
00:19:30,534 --> 00:19:32,467
It kept coffee safe from me.
382
00:19:35,901 --> 00:19:38,067
Ow!
383
00:19:38,133 --> 00:19:40,400
Oh, my God, the mosquitoes!
384
00:19:40,467 --> 00:19:42,400
Oh, they're worse than ever!
385
00:19:42,467 --> 00:19:43,868
Run!
386
00:19:49,267 --> 00:19:50,801
I don't know what happened.
387
00:19:50,868 --> 00:19:53,467
It's like that lemon
soap made them crazy.
388
00:19:53,534 --> 00:19:56,934
But it can't be the soap, because
Hank uses the soap and...
389
00:19:57,000 --> 00:19:58,567
Hank.
390
00:19:58,634 --> 00:20:00,567
Oh, my God, Hank.
391
00:20:00,634 --> 00:20:04,467
Man, it's like Sally and
Harry out there today. But why?
392
00:20:04,534 --> 00:20:08,667
The only difference between
you now and before is... your hat.
393
00:20:11,567 --> 00:20:13,000
My hat!
394
00:20:17,167 --> 00:20:19,167
Come on!
395
00:20:19,234 --> 00:20:21,701
How do you open this thing?
396
00:20:30,300 --> 00:20:32,934
Oscar, just stop it and go outside.
397
00:20:34,601 --> 00:20:36,801
It's okay. He's not here anymore.
398
00:20:41,601 --> 00:20:43,734
Why are ya doin' that stupid puzzle?
399
00:20:43,801 --> 00:20:46,067
Too much blue. It's poor puzzlemanship.
400
00:20:46,133 --> 00:20:48,534
Tchit-tchit.
401
00:20:48,601 --> 00:20:51,601
Aah! It's good to have you back, Oscar.
402
00:20:54,634 --> 00:20:58,601
I must admit, it was
masterful, the way I got Dad to leave,
403
00:20:58,667 --> 00:21:00,634
a good plan all around.
404
00:21:00,701 --> 00:21:03,133
He worked for free and no harm done.
405
00:21:16,167 --> 00:21:20,067
I got 1,800 boxes of lemon dish soap.
406
00:21:20,133 --> 00:21:22,601
Masterful.
407
00:21:24,133 --> 00:21:25,701
Closed Captioning by
408
00:21:25,767 --> 00:21:28,067
Vertical
409
00:21:28,133 --> 00:21:30,601
www. verticalsync. com
410
00:21:30,667 --> 00:21:35,267
* I don't know the same
things you don't know *
411
00:21:37,767 --> 00:21:42,801
* I don't know I just don't know *
412
00:21:47,000 --> 00:21:50,534
* It's a great big place
413
00:21:50,601 --> 00:21:54,567
* full of nothin' but space
414
00:21:54,634 --> 00:21:56,567
* and it's my happy place
415
00:21:56,634 --> 00:22:00,234
* I don't know Yes you do *
416
00:22:00,300 --> 00:22:03,567
* You just won't admit it
417
00:22:03,634 --> 00:22:07,067
* I don't know the same
things you don't know *
418
00:22:07,133 --> 00:22:10,467
Want to have a gas
online? Visit us at cornergas. com
419
00:22:10,534 --> 00:22:13,434
* I don't know
420
00:22:13,501 --> 00:22:16,501
* I just don't know *
30440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.