Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,290 --> 00:01:17,671
Raulhac, Cantal
September 1, 1905
2
00:02:35,127 --> 00:02:36,807
I killed François at Raulhac.
3
00:02:38,140 --> 00:02:40,200
And I've come to turn myself in.
4
00:02:48,578 --> 00:02:57,629
Bruno Reidal
Confession of a Murderer
5
00:03:18,242 --> 00:03:19,242
Reidal!
6
00:03:20,330 --> 00:03:21,813
Follow me!
7
00:03:30,891 --> 00:03:33,593
I want your hands very stiff. No movement.
8
00:03:33,730 --> 00:03:35,410
Lean on the chair.
9
00:03:39,484 --> 00:03:40,804
The picture will be blurry.
10
00:03:40,843 --> 00:03:42,577
You need to help him, please.
11
00:03:43,396 --> 00:03:47,315
Bruno Reidal is currently a young man of 17
12
00:03:47,722 --> 00:03:49,991
Height 1m62
13
00:03:50,292 --> 00:03:52,685
Weight 50.5 kilos.
14
00:03:53,998 --> 00:03:55,162
Breathe.
15
00:03:57,518 --> 00:03:58,637
Slowly.
16
00:03:59,989 --> 00:04:01,440
Close your eyes.
17
00:04:08,733 --> 00:04:11,320
His overall appearance is delicate.
18
00:04:11,399 --> 00:04:12,893
A weak build.
19
00:04:12,966 --> 00:04:14,523
Narrow chest.
20
00:04:14,650 --> 00:04:16,336
Small muscles.
21
00:04:16,409 --> 00:04:18,945
And overall, a thin and puny body.
22
00:04:23,171 --> 00:04:24,451
That should be fine.
23
00:04:37,391 --> 00:04:39,071
Look at the camera!
24
00:04:41,349 --> 00:04:46,809
His gentle and worried expression gives his
physiognomy an indescribable melancholy.
25
00:04:49,894 --> 00:04:50,927
To all of us ...
26
00:04:50,960 --> 00:04:53,909
... he seems taciturn, or sly.
27
00:04:56,583 --> 00:05:00,130
The mimicry, as a whole,
shows a lack of spontaneity.
28
00:05:00,255 --> 00:05:02,006
We could even say a lack of frankness.
29
00:05:02,031 --> 00:05:04,468
If he hadn't been
the first to let us know ...
30
00:05:04,538 --> 00:05:08,260
... that he has the old habit of
controlling and hiding his emotions.
31
00:05:10,883 --> 00:05:14,003
"It's when I'm most tormented
by my ideas of murder."
32
00:05:14,129 --> 00:05:15,323
He told us
33
00:05:15,741 --> 00:05:18,225
"That I'm at my most calm and quiet."
34
00:05:22,731 --> 00:05:25,548
You know the reason
for our presence, don't you?
35
00:05:28,471 --> 00:05:31,479
- You want to know whether I'm ill or not.
36
00:05:33,078 --> 00:05:35,006
- What is your opinion on the matter?
37
00:05:37,958 --> 00:05:39,398
- I'm not mad.
38
00:05:41,505 --> 00:05:42,862
I don't want that.
39
00:05:45,133 --> 00:05:47,533
My comrades who call me mad.
40
00:05:48,167 --> 00:05:50,389
I won't be able to tell them otherwise.
41
00:05:51,965 --> 00:05:55,297
- Excuse me, Bruno, but there is one thing
I don't quite understand.
42
00:05:55,321 --> 00:05:57,260
When first commissioned ...
43
00:05:57,307 --> 00:05:59,640
... the experts' report was very clear.
44
00:05:59,665 --> 00:06:00,909
I will read it to you.
45
00:06:06,513 --> 00:06:08,771
Bruno Reidal is abnormal
from the point of view ...
46
00:06:08,795 --> 00:06:11,004
... of the satisfaction
of the sexual instinct.
47
00:06:11,028 --> 00:06:13,621
A sadist, bloodthirsty, lucid and aware.
48
00:06:13,645 --> 00:06:16,238
But sadism implies
neither irresponsibility ...
49
00:06:16,262 --> 00:06:17,809
... nor madness.
50
00:06:21,491 --> 00:06:23,761
So why did you contest this report?
51
00:06:23,785 --> 00:06:26,110
Since he clearly states you are not mad.
52
00:06:28,541 --> 00:06:30,953
- They twisted what I said.
53
00:06:32,866 --> 00:06:36,322
They wanted to make me
look like a hardened criminal.
54
00:06:39,163 --> 00:06:40,763
- If I understand correctly ...
55
00:06:41,217 --> 00:06:47,145
... you don't want to be considered
either a madman or a criminal.
56
00:06:47,286 --> 00:06:48,286
Is that right?
57
00:06:50,633 --> 00:06:53,370
But there is a reason
you're here, isn't there?
58
00:06:53,609 --> 00:06:57,474
You still killed an innocent child.
59
00:06:58,411 --> 00:07:00,292
By cutting off his head.
60
00:07:01,383 --> 00:07:03,317
Do you have anything to say to that?
61
00:07:06,279 --> 00:07:07,279
- Bruno?
62
00:07:08,401 --> 00:07:09,484
Look at me.
63
00:07:13,169 --> 00:07:16,177
They told us you were an excellent student.
64
00:07:16,518 --> 00:07:19,185
And that you were hardworking.
65
00:07:19,882 --> 00:07:22,961
Well, I would like you
to perform a task for me.
66
00:07:23,795 --> 00:07:28,764
A task I sometimes ask of those who seem
sincere, honest and intelligent like you.
67
00:07:29,218 --> 00:07:32,162
I would like you to write down
the story of your life.
68
00:07:32,186 --> 00:07:34,062
Your memoirs, in other words.
69
00:07:34,829 --> 00:07:38,675
I'd like you to express in your own words
what's on your mind.
70
00:07:38,974 --> 00:07:41,958
It would probably help us
understand you better.
71
00:07:44,434 --> 00:07:46,568
- What must I write about?
72
00:07:47,426 --> 00:07:48,426
- Everything.
73
00:07:49,548 --> 00:07:51,824
You will have to tell the whole truth.
74
00:07:53,294 --> 00:07:55,673
We are not your judges.
But we must know everything.
75
00:08:39,700 --> 00:08:47,072
Information about my family.
76
00:08:57,659 --> 00:08:59,436
I was born in Raulhac.
77
00:08:59,714 --> 00:09:01,333
In Cantal.
78
00:09:01,635 --> 00:09:04,198
June 12, 1888.
79
00:09:06,265 --> 00:09:08,947
I remember that during my early years ...
80
00:09:08,971 --> 00:09:12,097
... I lived with my parents,
my grandparents ...
81
00:09:12,121 --> 00:09:14,121
... as well as my brothers and sisters.
82
00:09:35,045 --> 00:09:38,362
My parents were married in 1871.
83
00:09:39,221 --> 00:09:41,467
My father was 32 then.
84
00:09:41,491 --> 00:09:43,491
My mother 25.
85
00:09:59,523 --> 00:10:02,538
From this marriage, six children were born.
86
00:10:03,031 --> 00:10:04,256
All of them survived.
87
00:10:29,188 --> 00:10:32,307
Marie, the oldest of
my brothers and sisters ...
88
00:10:32,331 --> 00:10:34,331
... she's 34 now.
89
00:10:35,117 --> 00:10:36,637
She had 4 children.
90
00:10:37,604 --> 00:10:39,538
The first died at Raulhac.
91
00:10:40,128 --> 00:10:42,195
At home. He was a few months old.
92
00:10:46,852 --> 00:10:52,081
The second, Antoine, lives in Paris
and runs a restaurant.
93
00:10:54,106 --> 00:10:58,278
In 1900 he had thoughts
of suicide and persecution.
94
00:11:06,090 --> 00:11:08,096
You can sit down.
95
00:11:13,864 --> 00:11:21,389
The Lord Jesus showed us God's love
for children and the little ones.
96
00:11:21,648 --> 00:11:24,529
“Let the little children come to me."
97
00:11:24,554 --> 00:11:27,121
Third child, Joseph.
98
00:11:28,372 --> 00:11:31,272
Currently he's a soldier
in a regiment of the line.
99
00:11:31,918 --> 00:11:33,950
He fought with his classmates.
100
00:11:33,982 --> 00:11:35,308
And beat the animals.
101
00:11:35,375 --> 00:11:39,499
We believe Jesus died.
And rose again from the dead.
102
00:11:39,523 --> 00:11:44,373
Likewise we believe, God and his son
will take those who have fallen asleep—
103
00:11:44,656 --> 00:11:48,007
Eugénie, 23 years old.
104
00:11:48,828 --> 00:11:52,097
She is not married and still lives
with my mother in Raulhac.
105
00:11:52,901 --> 00:11:54,421
She was anaemic.
106
00:11:54,790 --> 00:11:57,941
She had nervous attacks and
quite serious illnesses.
107
00:12:00,425 --> 00:12:03,855
The youngest, Jules, is thirteen.
108
00:12:04,565 --> 00:12:06,005
Cheeky and sneaky.
109
00:12:06,308 --> 00:12:09,042
For him, the end always
justifies the means.
110
00:12:19,115 --> 00:12:24,342
My mother, Marie Ramond.
Born August 15, 1846.
111
00:12:24,552 --> 00:12:28,056
She was, apparently,
headstrong in her youth.
112
00:12:30,501 --> 00:12:32,434
She is easily irritated.
113
00:12:32,458 --> 00:12:35,078
Very thin-skinned and very sensitive.
114
00:12:35,595 --> 00:12:37,275
Give me your knife.
115
00:12:38,523 --> 00:12:41,532
Look! Do you think we should
peel it so thick?
116
00:12:42,215 --> 00:12:45,008
When she hit us,
it was always with violence.
117
00:12:45,512 --> 00:12:48,202
She rarely gave us hugs or kisses.
118
00:13:01,987 --> 00:13:03,804
"You will do precisely,"
119
00:13:03,828 --> 00:13:05,074
She told us,
120
00:13:05,098 --> 00:13:07,098
"what you say you don't want to do."
121
00:13:08,179 --> 00:13:11,068
“I learned early to work and to suffer.”
122
00:13:11,092 --> 00:13:13,092
"So will you!"
123
00:13:29,106 --> 00:13:30,906
Right, go and
put it in the shade, over there.
124
00:13:33,049 --> 00:13:35,302
My father, Jean-Marie.
125
00:13:35,326 --> 00:13:37,326
Born in 1839.
126
00:13:37,724 --> 00:13:41,718
He was a man of medium height,
who wore a full beard.
127
00:13:46,890 --> 00:13:49,437
Watch closely.
Later you can do it on your own.
128
00:13:52,239 --> 00:13:53,259
Are you watching?
129
00:13:53,284 --> 00:13:56,318
He was smart and had some education.
130
00:13:57,752 --> 00:14:01,234
He had the reputation of being
a very decent man and a good smallholder.
131
00:14:01,259 --> 00:14:02,318
I remove the knots ...
132
00:14:04,519 --> 00:14:05,805
... so it's nice and smooth ...
133
00:14:07,272 --> 00:14:10,467
... and afterwards, to finish it off,
you can carve a little beading.
134
00:14:11,253 --> 00:14:12,546
Makes it more comfortable.
135
00:14:14,844 --> 00:14:16,644
He frequented the inns.
136
00:14:16,775 --> 00:14:18,775
At home he often drank brandy.
137
00:14:24,989 --> 00:14:26,509
Here, it's for you.
138
00:14:29,058 --> 00:14:30,078
Go on, try it!
139
00:14:30,144 --> 00:14:34,470
I don't know exactly what illness he had,
or which one killed him.
140
00:14:39,916 --> 00:14:43,590
He punished us sometimes,
but less violently than our mother.
141
00:14:44,027 --> 00:14:45,651
Does that make you happy?
- Yes.
142
00:14:45,900 --> 00:14:47,633
It makes me happy.
- Good!
143
00:14:48,077 --> 00:14:49,517
He was more gentle ...
144
00:14:49,541 --> 00:14:52,157
... and I believe more loved
by my brothers and me.
145
00:14:55,101 --> 00:14:56,267
It's hot today.
146
00:15:13,899 --> 00:15:15,045
One day ...
147
00:15:15,986 --> 00:15:19,185
... it was clear and the sun
was hot for the time of year ...
148
00:15:19,493 --> 00:15:22,380
... I went to tend our cows in a field.
149
00:15:34,652 --> 00:15:36,476
All I had with me was a cap.
150
00:15:36,500 --> 00:15:39,646
And no doubt I had to stay
bareheaded for a while.
151
00:16:19,672 --> 00:16:21,213
After the sunstroke—
152
00:16:21,238 --> 00:16:22,247
Look at me.
153
00:16:22,272 --> 00:16:24,338
I stayed in bed for two weeks.
154
00:16:27,350 --> 00:16:29,397
I don't know if I was delirious.
155
00:16:30,274 --> 00:16:32,728
What is certain is that I was very ill.
156
00:16:32,753 --> 00:16:33,754
Does that hurt?
157
00:16:33,779 --> 00:16:36,211
So ill that my parents were afraid
I was going to die.
158
00:16:53,940 --> 00:16:57,248
It's quite certain it was not as
a consequence of this illness ...
159
00:16:57,273 --> 00:16:59,273
... that I had my first thoughts of murder.
160
00:17:00,258 --> 00:17:02,614
I had already had them
during the previous winter.
161
00:17:03,515 --> 00:17:05,838
Come here! Come here!
162
00:17:14,136 --> 00:17:15,264
At home ....
163
00:17:15,818 --> 00:17:18,784
... same as in all
the neighbours' houses ...
164
00:17:19,382 --> 00:17:21,449
... we used to kill a pig every year.
165
00:17:29,930 --> 00:17:31,049
Have you got it?
166
00:17:40,705 --> 00:17:41,711
Pull it.
167
00:17:41,772 --> 00:17:42,891
Slowly!
168
00:17:42,916 --> 00:17:45,029
It'll calm down, it'll calm down.
169
00:17:47,395 --> 00:17:48,595
It'll calm down.
170
00:18:08,347 --> 00:18:10,880
I was happy to see a pig being killed.
171
00:18:11,125 --> 00:18:13,865
Not to see it bleeding,
because when we bled it ...
172
00:18:13,889 --> 00:18:15,889
... I ran away from its screaming.
173
00:18:16,627 --> 00:18:21,201
And I was happy because
after they bled it they burnt it.
174
00:18:21,361 --> 00:18:25,644
We opened it up and made sausages.
We even had a little party.
175
00:18:35,424 --> 00:18:38,304
Do some more of this
'cause there isn't enough.
176
00:18:39,540 --> 00:18:41,607
Joseph, stop tasting, come on.
177
00:18:42,818 --> 00:18:44,357
It'll be good to have a drink.
178
00:18:44,561 --> 00:18:46,085
Here's to the pig!
179
00:18:46,136 --> 00:18:48,136
Yeah, The pig's health!
180
00:18:48,416 --> 00:18:50,096
It was a beautiful pig.
181
00:18:51,279 --> 00:18:52,944
He was really fat.
182
00:18:53,400 --> 00:18:55,600
We killed the pig by bleeding it.
183
00:18:56,804 --> 00:18:58,938
And in my child's imagination ...
184
00:18:59,398 --> 00:19:01,198
'To kill' came to mean 'to bleed'.
185
00:19:05,750 --> 00:19:09,078
Yet one day I heard my parents
saying that a man had been killed.
186
00:19:10,411 --> 00:19:12,091
And I thought to myself:
187
00:19:13,085 --> 00:19:15,085
Do we kill men too?
188
00:19:16,371 --> 00:19:17,731
Like pigs?
189
00:19:33,272 --> 00:19:38,925
At night, in my bed,
before falling asleep ...
190
00:19:40,313 --> 00:19:46,917
... I pictured myself hurting boys my age
that I spent a lot of time with.
191
00:19:50,539 --> 00:19:54,054
It seemed to me that I would give me
great pleasure to hit them with a knife.
192
00:19:54,618 --> 00:20:00,024
Not to kill them,
I didn't care if they lived or died.
193
00:20:00,865 --> 00:20:03,428
But it seemed to me that I would take
pleasure in torturing them.
194
00:20:03,452 --> 00:20:05,869
You seem to be consistently
around the middle.
195
00:20:05,893 --> 00:20:08,345
I'm afraid you're never going to leave it.
196
00:20:12,078 --> 00:20:14,811
Second, our dear little trembler, Reidal.
197
00:20:15,022 --> 00:20:16,338
9/10.
198
00:20:17,700 --> 00:20:19,509
What level can you read?
- Eleven.
199
00:20:19,859 --> 00:20:21,046
- I couldn't do it.
200
00:20:21,071 --> 00:20:23,995
If only you would work more
on your writing, you could be first.
201
00:20:24,019 --> 00:20:26,170
Try to correct this fault.
This is illegible.
202
00:20:27,298 --> 00:20:30,067
First, Délorieux Emile.
203
00:20:30,091 --> 00:20:32,424
10/10. Very good. Keep it up.
204
00:20:38,887 --> 00:20:41,959
Open your notebooks,
we're going to do some dictation.
205
00:20:50,810 --> 00:20:53,792
Can I play with you?
- No, we've got enough already.
206
00:21:19,453 --> 00:21:24,053
When I was ten I lost my father
whom I cherished.
207
00:21:30,538 --> 00:21:32,138
For a long time ...
208
00:21:32,578 --> 00:21:34,258
... even at night, while dreaming ...
209
00:21:34,967 --> 00:21:37,367
... even now after 7 years have passed ...
210
00:21:37,981 --> 00:21:43,214
... I cry remembering my mother taking me
and another of my brothers to his deathbed.
211
00:21:43,956 --> 00:21:45,076
And telling us:
212
00:21:45,862 --> 00:21:48,382
"Give him a kiss, you poor kids."
213
00:21:49,312 --> 00:21:50,992
"This'll be the last time."
214
00:22:59,928 --> 00:23:01,769
Damn it, Bruno, what are you doing?
215
00:23:01,793 --> 00:23:03,793
Hurry up! Get a move on!
216
00:23:21,338 --> 00:23:24,904
Tomorrow at dawn, when the countryside whitens,
217
00:23:24,960 --> 00:23:26,198
I will leave.
218
00:23:26,358 --> 00:23:28,624
You see, I know you’re waiting for me.
219
00:23:28,826 --> 00:23:31,726
I will go through the forest,
I will go across mountains.
220
00:23:31,750 --> 00:23:34,285
I cannot stay away from you any longer.
221
00:23:34,820 --> 00:23:37,375
I will walk eyes fixed on my thoughts,
222
00:23:37,399 --> 00:23:39,793
Without seeing anything outside,
without hearing—
223
00:23:39,818 --> 00:23:44,010
I remember that one day at primary school.
224
00:23:45,164 --> 00:23:48,450
The desire to kill
made itself felt more sharply.
225
00:23:48,695 --> 00:23:51,481
I will watch neither the evening gold fall,
226
00:23:51,505 --> 00:23:53,988
Nor the faraway sails
descending upon Harfleur.
227
00:23:54,634 --> 00:23:56,483
And when I arrive,
I will put on your grave—
228
00:23:56,507 --> 00:24:00,775
One of my comrades got up.
And I had him in front of me.
229
00:24:00,800 --> 00:24:01,840
Victor Hugo.
230
00:24:02,094 --> 00:24:04,084
- Very good Emile, you can sit down.
231
00:24:13,380 --> 00:24:19,988
My desire to kill him was so strong
that I thought, sooner or later ...
232
00:24:20,525 --> 00:24:27,454
I have to satisfy this need to kill,
which will give me such great pleasure.
233
00:24:28,497 --> 00:24:30,430
And I thought looking at him:
234
00:24:31,980 --> 00:24:33,580
"You will not grow old."
235
00:24:51,707 --> 00:24:52,985
Your turn, Louis.
236
00:24:53,239 --> 00:24:56,844
- A Sun! You have to get it back!
237
00:24:57,127 --> 00:24:58,358
- Your turn, Pierre.
238
00:25:11,751 --> 00:25:13,398
You're hurting me!
239
00:25:14,480 --> 00:25:16,932
- Stop! Or we'll report you!
240
00:25:45,622 --> 00:25:48,155
Have you ever tortured an animal?
241
00:25:50,473 --> 00:25:51,473
- No ...
242
00:25:53,497 --> 00:25:54,697
I don't think so ...
243
00:25:59,231 --> 00:26:00,898
Oh yes, just once.
244
00:26:02,590 --> 00:26:05,457
I stepped on a lamb in a sheepfold.
245
00:26:05,752 --> 00:26:06,997
- And you killed it?
246
00:26:07,130 --> 00:26:08,130
- No.
247
00:26:08,304 --> 00:26:10,084
- Did you enjoy it?
248
00:26:10,158 --> 00:26:11,164
- No.
249
00:26:12,817 --> 00:26:15,658
If anything I tend to pity them,
the poor animals.
250
00:26:30,785 --> 00:26:31,785
- Bruno ...
251
00:26:32,909 --> 00:26:35,376
Have you ever wanted to kill a girl?
252
00:26:38,774 --> 00:26:39,774
- No.
253
00:26:41,499 --> 00:26:47,586
It was from my time at a boys' school that
I felt like killing some of my comrades.
254
00:26:48,503 --> 00:26:50,677
- From the age of 6 or 7, then?
255
00:26:51,280 --> 00:26:52,280
- From the age of 6.
256
00:26:56,092 --> 00:26:57,092
- Bruno.
257
00:26:57,513 --> 00:27:00,020
Are you attracted to girls or boys?
258
00:27:06,586 --> 00:27:07,824
- I don't know.
259
00:27:08,515 --> 00:27:11,856
- And do you remember at what age
you started masturbating?
260
00:27:15,086 --> 00:27:16,766
- I'd prefer to write that down for you.
261
00:27:38,435 --> 00:27:39,621
Hey, kid!
262
00:27:40,633 --> 00:27:41,935
Do you have some wine?
263
00:27:44,006 --> 00:27:45,006
- I have some milk.
264
00:27:45,636 --> 00:27:47,544
- What?
- I have some milk.
265
00:27:49,096 --> 00:27:50,584
- OK, go on, give me some!
266
00:28:23,863 --> 00:28:25,543
Are you all alone here?
267
00:28:27,257 --> 00:28:28,591
- As usual. I was hired out.
268
00:28:31,479 --> 00:28:33,159
- And who hired you?
269
00:28:35,140 --> 00:28:36,491
- The Lacombes.
270
00:28:40,323 --> 00:28:41,604
- The Lacombes ...
271
00:28:43,092 --> 00:28:44,417
- You know them?
272
00:28:51,051 --> 00:28:52,731
- You're not from here, are you?
273
00:28:54,280 --> 00:28:55,597
Where are you from?
274
00:28:57,154 --> 00:28:58,311
- I'm from Raulhac.
275
00:29:00,259 --> 00:29:01,402
- What's your name?
276
00:29:02,640 --> 00:29:03,640
- Reidal.
277
00:29:04,513 --> 00:29:06,148
- Reidal what?
278
00:29:06,172 --> 00:29:07,402
- Reidal Bruno.
279
00:29:08,283 --> 00:29:09,283
One day ...
280
00:29:09,602 --> 00:29:11,500
... I met a shepherd.
281
00:29:11,896 --> 00:29:16,308
He forced me to the ground and began,
against my will, to masturbate me.
282
00:29:27,493 --> 00:29:28,715
It's hot, isn't it?
283
00:29:32,828 --> 00:29:35,153
Lie down!
- I have to go, M'sieu'.
284
00:29:35,581 --> 00:29:38,208
- I'm telling you, Lie down!
- Please stop, M'sieu'!
285
00:29:38,233 --> 00:29:39,707
Stop, please!
286
00:29:40,408 --> 00:29:41,408
Stop!
287
00:29:43,744 --> 00:29:45,124
Let me go!
288
00:29:45,338 --> 00:29:46,878
- Stop struggling!
289
00:29:46,918 --> 00:29:48,803
- M'sieu', please stop, you're hurting me!
290
00:29:48,827 --> 00:29:51,092
- Stop struggling or I'll really hurt you!
291
00:29:56,325 --> 00:29:58,595
I want to see if you're
a good mountain shepherd.
292
00:30:01,405 --> 00:30:02,405
Here we are.
293
00:30:08,113 --> 00:30:09,671
Just let yourself go!
294
00:30:14,996 --> 00:30:15,998
That's good!
295
00:30:16,023 --> 00:30:17,024
M'sieu' ...
296
00:30:31,765 --> 00:30:36,384
After a certain time
I let myself go, and I came.
297
00:30:54,257 --> 00:30:56,749
Now I knew how to masturbate.
298
00:31:20,142 --> 00:31:21,414
Ah, you're here already!
299
00:31:21,438 --> 00:31:23,581
We weren't expecting you so soon.
300
00:31:23,605 --> 00:31:25,605
Can you see how dirty he is?
301
00:31:26,464 --> 00:31:28,331
Go and wash, and change your clothes!
302
00:31:37,839 --> 00:31:43,770
At first I rarely masturbated.
Almost never.
303
00:31:44,951 --> 00:31:50,872
I couldn't ejaculate,
and I could only cum with great difficulty.
304
00:32:52,361 --> 00:32:53,361
One day...
305
00:32:54,179 --> 00:32:57,638
... while I was masturbating
and couldn't cum ...
306
00:32:58,133 --> 00:33:00,800
... the idea of murder came to me suddenly.
307
00:33:23,830 --> 00:33:29,211
During the following months
I masturbated a lot.
308
00:33:29,544 --> 00:33:31,224
Several times a day.
309
00:33:31,660 --> 00:33:35,096
By imagining myself killing
some of my comrades.
310
00:33:38,655 --> 00:33:41,555
If I felt the pleasure coming,
I used to stop
311
00:33:43,391 --> 00:33:47,039
Then I started again by picturing
another comrade.
312
00:33:47,359 --> 00:33:50,815
And I could make the pleasure
last 5 to 10 minutes.
313
00:33:57,163 --> 00:34:00,029
In my view, before I could
be tempted to kill someone ...
314
00:34:00,416 --> 00:34:04,344
... he had to meet several conditions
that I will try to enumerate:
315
00:34:05,858 --> 00:34:06,858
First of all
316
00:34:07,090 --> 00:34:09,090
I had to know him.
317
00:34:09,380 --> 00:34:12,047
I had to have lived
alongside him for a while.
318
00:34:12,913 --> 00:34:16,113
He also had to have a nice face.
319
00:34:16,137 --> 00:34:18,437
A fairly high intelligence.
320
00:34:18,870 --> 00:34:22,441
And a certain assurance in his walk,
his outfit and his gestures.
321
00:34:26,737 --> 00:34:30,015
And then, I would kill him,
but as if with regret.
322
00:34:30,039 --> 00:34:32,717
Because I loved him
but couldn't control myself.
323
00:34:41,668 --> 00:34:43,364
- You've never been specific ...
324
00:34:43,444 --> 00:34:45,915
... was it the urge to kill
that gave you an erection?
325
00:34:45,940 --> 00:34:47,065
Or the other way round?
326
00:34:48,238 --> 00:34:50,972
- I imagined myself killing someone.
327
00:34:51,875 --> 00:34:54,208
It was after that when I got an erection.
328
00:34:55,081 --> 00:34:58,345
- And did you ever dream of murder?
329
00:34:59,295 --> 00:35:00,295
- Yes, often.
330
00:35:00,536 --> 00:35:02,736
- And did that give you pleasure?
331
00:35:03,488 --> 00:35:04,488
- Yes.
332
00:35:04,996 --> 00:35:06,771
- What form did it take?
333
00:35:06,797 --> 00:35:08,956
Did you ejaculate in your sleep?
334
00:35:12,872 --> 00:35:16,691
And did anyone ever notice
that you masturbated so often?
335
00:35:17,237 --> 00:35:18,357
- I don't know.
336
00:35:18,701 --> 00:35:23,194
- Have you ever masturbated
with someone else?
337
00:35:23,375 --> 00:35:25,375
- No, that would be disgusting.
338
00:35:26,146 --> 00:35:29,340
- Not even in the Seminary?
Or with one of your brothers?
339
00:35:29,365 --> 00:35:30,844
- No! I told you, No!
340
00:35:34,807 --> 00:35:38,862
- Do you still practise
masturbation here in prison?
341
00:35:43,136 --> 00:35:46,033
When was the last time?
- That's none of your business.
342
00:35:46,802 --> 00:35:48,540
- We need to know everything, Bruno.
343
00:35:48,572 --> 00:35:52,122
And if some of our questions make you angry
then... so much the worse for you.
344
00:35:52,995 --> 00:35:55,034
We are not here for your entertainment.
345
00:35:55,471 --> 00:35:57,587
So now answer the question.
346
00:35:57,611 --> 00:35:59,872
- When did you masturbate—
- I don't remember any more!
347
00:36:01,224 --> 00:36:06,145
- Is that because you don't remember?
Or you don't want to remember?
348
00:36:07,910 --> 00:36:12,052
Yet you remember that at the age of 3½
you fell out of a window.
349
00:36:12,076 --> 00:36:15,155
That on a particular day
the weather was cloudy.
350
00:36:15,179 --> 00:36:17,439
Maybe even a little rainy.
351
00:36:17,463 --> 00:36:19,632
There, your memories are very precise.
352
00:36:20,679 --> 00:36:23,973
But you don't remember
your last masturbation.
353
00:36:24,109 --> 00:36:26,109
- Bruno, please answer now.
354
00:36:26,439 --> 00:36:29,858
We know you don't like to talk about this,
but it's important.
355
00:36:30,192 --> 00:36:31,430
You have to say it.
356
00:36:37,028 --> 00:36:38,831
- It's been 2 months and 13 days.
357
00:36:39,306 --> 00:36:40,306
- What?
358
00:36:40,662 --> 00:36:43,797
We can't hear you. Speak up, articulate.
359
00:36:45,984 --> 00:36:47,864
- It's been 2 months and 13 days.
360
00:37:00,865 --> 00:37:02,523
- And, apart from us ...
361
00:37:02,770 --> 00:37:05,722
... have you ever talked
about all this to anyone?
362
00:37:05,746 --> 00:37:06,752
- About what?
363
00:37:07,861 --> 00:37:11,138
- About your practice of masturbation.
364
00:37:11,162 --> 00:37:12,797
Your ideas of murder.
365
00:37:12,821 --> 00:37:14,400
Your dreams.
366
00:37:15,980 --> 00:37:18,162
- Of my dreams? No.
367
00:37:21,176 --> 00:37:23,802
I never thought it was really sin.
368
00:37:25,192 --> 00:37:26,232
- And the rest?
369
00:37:27,758 --> 00:37:30,090
- I started talking about it last year.
370
00:37:31,163 --> 00:37:32,430
At Easter time.
371
00:37:59,252 --> 00:38:01,252
In the month of April 1904 ...
372
00:38:01,383 --> 00:38:04,573
... a mission group came to preach
in my parish at Raulhac.
373
00:38:06,112 --> 00:38:09,158
Thou hast understood my thoughts long ago;
374
00:38:09,192 --> 00:38:10,993
Thou search'd out my way—
375
00:38:11,018 --> 00:38:15,944
I decided to take advantage of this
opportunity to put my conscience in order.
376
00:38:16,534 --> 00:38:19,898
And I went to confess to the priest
who was preaching this mission ...
377
00:38:20,378 --> 00:38:23,547
... And who was the abbot of
the Minor Seminary of Saint-Flour.
378
00:38:23,571 --> 00:38:26,555
Oh Lord, Thou hast known all
the last things and them of old;
379
00:38:26,579 --> 00:38:32,366
Thou hast form'd me,
and put thy Hand upon me.
380
00:38:32,390 --> 00:38:36,358
Thy Knowledge is
wonderful above me:
381
00:38:36,383 --> 00:38:40,924
It is great , and I
cannot reach to it./font>
382
00:38:41,567 --> 00:38:48,710
Whither shall I go from thy Spirit?
And whither shall I fly from thy Face?
383
00:38:49,157 --> 00:38:52,938
If I ascend into
Heaven, thou art there:
384
00:38:53,197 --> 00:38:57,212
if I descend into
Hell, thou art present.
385
00:38:58,186 --> 00:39:00,519
What do you mean by "bad thoughts"?
386
00:39:02,010 --> 00:39:03,010
- I have ...
387
00:39:06,354 --> 00:39:08,034
... I have hateful thoughts.
388
00:39:10,572 --> 00:39:11,772
Sometimes I have ...
389
00:39:13,221 --> 00:39:15,030
... I almost want to kill them.
390
00:39:17,754 --> 00:39:20,654
- What have these comrades done to you?
- Nothing.
391
00:39:21,945 --> 00:39:22,945
Nothing at all.
392
00:39:26,349 --> 00:39:27,629
- And what else?
393
00:39:31,058 --> 00:39:33,724
- I commit impure acts against my will.
394
00:39:33,949 --> 00:39:35,949
- Regularly?
- Yes, often.
395
00:39:39,767 --> 00:39:41,767
Sometimes I also think that ...
396
00:39:44,902 --> 00:39:46,467
... I will never be able ...
397
00:39:47,651 --> 00:39:48,651
... to resist.
398
00:39:51,586 --> 00:39:57,044
Then, so as not to commit this sin again,
to stop having all these ideas ...
399
00:39:57,728 --> 00:39:59,458
- maybe I should kill myself.
400
00:40:02,954 --> 00:40:07,574
- Suicide is a very great sin, Bruno.
Perhaps the worst of all.
401
00:40:08,073 --> 00:40:11,711
It is to refuse the gift of Life
that God gave us.
402
00:40:12,781 --> 00:40:15,115
It is to blaspheme His divine creation.
403
00:40:15,432 --> 00:40:18,699
Those who commit suicide
suffer eternal damnation.
404
00:40:18,732 --> 00:40:20,559
You know that?
- Yes, Father.
405
00:40:21,665 --> 00:40:23,471
- Listen to me, my son.
406
00:40:24,101 --> 00:40:25,728
I have the impression ...
407
00:40:25,753 --> 00:40:27,879
... that you are able
to distinguish good from evil.
408
00:40:27,904 --> 00:40:29,974
That is the best way
to fight against your sins.
409
00:40:29,999 --> 00:40:31,643
Especially against very serious sins.
410
00:40:32,078 --> 00:40:35,649
If you pray to the Lord to bring you back
to the right path, He will do so.
411
00:40:35,673 --> 00:40:36,903
- But, Father ...
412
00:40:36,927 --> 00:40:39,585
Every day I fight against these thoughts.
413
00:40:39,738 --> 00:40:41,318
Every day I pray.
414
00:40:41,371 --> 00:40:42,641
The thoughts come back.
415
00:40:42,824 --> 00:40:44,891
- Then you have to fight harder.
416
00:40:45,636 --> 00:40:47,369
Each of us has to fight.
417
00:40:47,715 --> 00:40:51,924
Our Lord himself was tempted by the Devil.
But he fought against him.
418
00:40:54,825 --> 00:40:56,345
And it may be that ...
419
00:40:57,893 --> 00:41:01,249
... your biggest sin is to see everything
in colors that are a little too dark.
420
00:41:01,366 --> 00:41:02,392
Don't you think so?
421
00:41:03,030 --> 00:41:04,030
- Yes, Father.
422
00:41:07,968 --> 00:41:09,332
- How old are you, Bruno?
423
00:41:10,113 --> 00:41:11,113
- I'm 15.
424
00:41:11,566 --> 00:41:12,566
Nearly 16.
425
00:41:13,454 --> 00:41:15,382
- And you're telling me you pray every day?
426
00:41:15,696 --> 00:41:16,696
- Yes, Father.
427
00:41:17,096 --> 00:41:18,350
Morning and evening.
428
00:41:20,849 --> 00:41:22,555
- And do you enjoy studying?
429
00:41:23,276 --> 00:41:25,212
- I've always been first in my class.
430
00:41:26,696 --> 00:41:28,056
- Tell me, Bruno ...
431
00:41:30,180 --> 00:41:34,404
... have you ever felt a vocation
to become a priest?
432
00:41:37,664 --> 00:41:38,664
- A priest?
433
00:41:42,306 --> 00:41:43,986
It never occurred to me.
434
00:42:01,226 --> 00:42:02,392
At first ...
435
00:42:03,213 --> 00:42:05,348
... I never thought of becoming a priest.
436
00:42:07,392 --> 00:42:09,892
But I said to myself that
by going to a Seminary ...
437
00:42:09,917 --> 00:42:12,308
... I'd be better protected against myself.
438
00:42:18,275 --> 00:42:20,948
And then the idea
of being a priest smiled at me.
439
00:42:21,561 --> 00:42:23,124
Not to be comfortable.
440
00:42:23,215 --> 00:42:25,981
Not to earn good money
and work very little.
441
00:42:26,108 --> 00:42:29,361
But I would have enjoyed a settled life.
442
00:42:29,902 --> 00:42:32,528
Holy, penitent ...
443
00:42:32,665 --> 00:42:35,548
... free from all disorders and sins.
444
00:42:39,375 --> 00:42:40,495
Thank you, my God.
445
00:42:42,050 --> 00:42:43,050
Thank you!
446
00:42:44,344 --> 00:42:46,050
All of me now belongs to you.
447
00:42:48,495 --> 00:42:49,891
I will never again hold back.
448
00:42:51,180 --> 00:42:52,180
Never again!
449
00:42:54,393 --> 00:42:57,441
I beg you, let me find peace
in the Seminary.
450
00:43:00,527 --> 00:43:03,471
I hope my father is in Paradise with you.
451
00:43:05,772 --> 00:43:06,772
Amen!
452
00:43:35,732 --> 00:43:38,358
Blondel, what time is it?
453
00:43:44,790 --> 00:43:46,070
- 2:35.
454
00:43:47,686 --> 00:43:48,686
- Thanks.
455
00:43:51,046 --> 00:43:52,566
- Will we be there soon?
456
00:43:52,776 --> 00:43:55,111
- A bit less than 2 hours now.
457
00:44:06,852 --> 00:44:10,116
The cost of education was
too high for my family.
458
00:44:10,341 --> 00:44:15,133
But a rich landowner in Raulhac
undertook to pay the fees for us.
459
00:44:17,334 --> 00:44:22,304
It was thus decided that I would study
At the Minor Seminary of Saint-Flour.
460
00:44:37,349 --> 00:44:39,816
- Good day, Father.
- Good day, Father.
461
00:44:53,479 --> 00:44:55,764
Londalais, Langlois,
show him the dormitory.
462
00:44:55,874 --> 00:44:57,120
- Yes, Father.
463
00:45:03,048 --> 00:45:04,190
Stand up straight!
464
00:45:04,215 --> 00:45:05,215
- Sorry.
465
00:45:07,192 --> 00:45:09,486
- Did you study well during the holidays?
- Yes, Father
466
00:45:09,565 --> 00:45:11,871
- Ready for the new school year?
- Yes.
467
00:45:12,245 --> 00:45:13,245
- That's good.
468
00:45:15,127 --> 00:45:16,807
Did you study your Latin?
- Yes Father.
469
00:45:18,417 --> 00:45:20,035
- How are you?
- I'm fine and you?
470
00:45:20,059 --> 00:45:21,960
When I arrived at the Seminary ...
471
00:45:21,984 --> 00:45:23,984
... I was behind educationally.
472
00:45:27,652 --> 00:45:30,938
For example, I had never
learnt Latin or Greek.
473
00:45:33,513 --> 00:45:36,511
I had always been the best
at primary school.
474
00:45:36,737 --> 00:45:39,725
And I thought I had
a completely superior intelligence.
475
00:45:41,314 --> 00:45:46,117
But I never thought that the Seminary's
students would all be very intelligent.
476
00:45:46,981 --> 00:45:52,474
And that to catch up, I would have to rely
less on intelligence than on hard work.
477
00:46:33,143 --> 00:46:38,333
In the Name of the Father and
of the Son and of the Holy Ghost.
478
00:46:38,357 --> 00:46:40,231
Amen.
479
00:46:40,374 --> 00:46:42,493
The Lord be with you.
480
00:46:42,518 --> 00:46:45,016
And with thy spirit.
481
00:46:45,041 --> 00:46:46,885
Lift up your hearts.
482
00:46:46,965 --> 00:46:49,307
We lift them up unto the Lord.
483
00:46:49,387 --> 00:46:52,804
Let us give thanks unto the Lord, our God.
484
00:46:52,828 --> 00:46:56,161
It is meet and right so to do.
485
00:46:57,327 --> 00:46:58,327
Our Father.
486
00:47:00,787 --> 00:47:04,438
Our Father, Who art in Heaven
487
00:47:04,462 --> 00:47:07,136
Hallowed be Thy name
488
00:47:07,160 --> 00:47:09,584
Thy kingdom come
489
00:47:09,609 --> 00:47:11,474
Thy will be done
490
00:47:11,498 --> 00:47:13,498
Thy will be done
491
00:47:13,522 --> 00:47:15,921
On earth, as it is in Heaven
492
00:47:15,945 --> 00:47:18,357
On earth, as it is in Heaven
493
00:47:18,381 --> 00:47:21,614
Give us this day our daily bread
494
00:47:21,638 --> 00:47:25,518
But deliver us from evil. Amen
495
00:47:34,691 --> 00:47:40,445
I welcome those who have
just joined us in this Seminary.
496
00:47:41,507 --> 00:47:44,293
Qui regulae vivit
497
00:47:45,047 --> 00:47:46,380
Deo vivit
498
00:47:46,976 --> 00:47:51,091
Who lives by the rules, lives by God.
499
00:47:52,137 --> 00:47:55,287
If you understand that,
you understand the essence.
500
00:47:55,834 --> 00:47:59,459
We expect you to have
a constant enthusiasm for study.
501
00:47:59,484 --> 00:48:02,219
As well as total obedience to your masters.
502
00:48:02,243 --> 00:48:04,678
And respect for your classmates.
503
00:48:05,774 --> 00:48:10,734
You must now consider the entire
Minor Seminary of Saint-Flour ...
504
00:48:10,877 --> 00:48:12,877
... your new family.
505
00:48:14,595 --> 00:48:16,761
And now, let us pray.
506
00:49:00,229 --> 00:49:02,419
What is the subjunctive of—
- Silence!
507
00:49:32,356 --> 00:49:33,556
Get closer.
508
00:49:34,965 --> 00:49:36,645
Get a little closer.
509
00:49:38,260 --> 00:49:41,506
I was the only one
whose fees were paid by charity.
510
00:49:42,293 --> 00:49:43,713
Always badly dressed.
511
00:49:44,218 --> 00:49:45,218
Clumsy.
512
00:49:45,575 --> 00:49:48,233
Puny and expressing myself with difficulty.
513
00:49:51,452 --> 00:49:53,252
I was dark and lonely.
514
00:49:58,606 --> 00:50:02,316
My peers on the other hand had wealth ...
515
00:50:02,340 --> 00:50:09,940
... pride, physical beauty,
articulacy, courage and joie de vivre.
516
00:50:17,099 --> 00:50:18,833
Look at the camera.
517
00:50:23,907 --> 00:50:25,993
How I resented them.
518
00:50:27,399 --> 00:50:30,299
How gladly I would have made them suffer.
519
00:50:31,949 --> 00:50:35,349
How I would have liked to deprive them
of this life they found so beautiful.
520
00:50:43,271 --> 00:50:45,471
But killing them would have been too easy.
521
00:50:47,531 --> 00:50:50,264
I had to dominate them, to humiliate them.
522
00:50:51,763 --> 00:50:54,598
To tear off their beautiful clothes
and their beautiful faces.
523
00:50:57,692 --> 00:51:00,598
To keep them submissive
and obedient under the knife.
524
00:51:01,216 --> 00:51:03,898
To torture them and to behead them.
525
00:51:56,172 --> 00:51:59,053
How did you resist for a whole year?
526
00:52:03,233 --> 00:52:04,353
- I studied.
527
00:52:23,314 --> 00:52:25,354
My classmates laughed at me
when I told them ...
528
00:52:25,387 --> 00:52:28,917
... that I wanted, in one year,
to take three classes.
529
00:52:34,524 --> 00:52:36,204
They called me crazy.
530
00:52:50,383 --> 00:52:53,018
This Reidal who never plays with others.
531
00:52:53,632 --> 00:52:55,432
Who doesn't want to take time off.
532
00:52:55,960 --> 00:52:59,744
Who spends the break
walking alone in the yard.
533
00:53:06,185 --> 00:53:10,270
He's not malicious, Reidal.
He's a docile character.
534
00:53:11,307 --> 00:53:14,757
Then, although he is taciturn,
his conversation is cheerful.
535
00:53:15,032 --> 00:53:17,032
Always good for a laugh.
536
00:53:18,095 --> 00:53:20,028
Reidal is quite a nice guy.
537
00:53:34,090 --> 00:53:36,990
Were you happy at the Seminary?
538
00:53:41,318 --> 00:53:43,251
- When my studies were going well.
539
00:53:46,404 --> 00:53:49,796
When I didn't have to fight too hard
against my inclinations.
540
00:53:51,786 --> 00:53:53,466
I think I was happy.
541
00:55:01,633 --> 00:55:05,613
At the end of the year my success
surpassed all expectations.
542
00:55:06,133 --> 00:55:07,319
I won seven prizes:
543
00:55:08,580 --> 00:55:10,857
First in Religious Instruction.
544
00:55:10,881 --> 00:55:12,651
Second prize in Excellence.
545
00:55:12,675 --> 00:55:14,518
First in Greek.
546
00:55:14,542 --> 00:55:16,733
First in Natural History.
547
00:55:16,757 --> 00:55:18,915
First in History and Geography.
548
00:55:18,939 --> 00:55:20,884
Second in Mathematics.
549
00:55:21,225 --> 00:55:23,661
Second prize for the quarterly review.
550
00:55:26,473 --> 00:55:28,854
Inside I swelled up with pride.
551
00:55:42,595 --> 00:55:43,595
But sadly ...
552
00:55:43,801 --> 00:55:44,801
Goodbye.
553
00:55:44,826 --> 00:55:48,705
When I saw myself achieving
a goal I had longed for ...
554
00:55:49,292 --> 00:55:52,386
... and where I had invested
all my happiness ...
555
00:55:53,731 --> 00:55:58,309
... I was suddenly disgusted to see my life
aimless and free of obstacles to overcome.
556
00:55:59,239 --> 00:56:02,218
Come, my sons, hurry up.
557
00:56:03,995 --> 00:56:06,938
I then saw existence as something bland.
558
00:56:07,082 --> 00:56:08,907
Enjoy your holidays, Oudoux.
559
00:56:09,291 --> 00:56:10,743
- Yes, you too.
560
00:56:12,404 --> 00:56:14,673
Something empty and monotonous.
561
00:56:14,698 --> 00:56:15,698
Goodbye Bruno.
562
00:56:15,787 --> 00:56:16,791
- Goodbye Jean.
563
00:56:17,257 --> 00:56:19,391
Something was making me feel listless.
564
00:56:23,966 --> 00:56:26,432
A great lethargy was overtaking me.
565
00:56:31,047 --> 00:56:32,981
I would have liked not to live any longer.
566
00:57:40,537 --> 00:57:43,363
Mum! Eugenie! Bruno's here!
567
00:58:31,648 --> 00:58:35,395
Gentlemen, my apologies.
There was an emergency at the asylum.
568
00:58:51,682 --> 00:58:53,362
It's all right, I'm ready.
569
00:58:57,642 --> 00:59:01,708
We had arrived at the holidays
that preceded the crime.
570
00:59:01,795 --> 00:59:04,884
You wrote that these holidays
frightened you a lot.
571
00:59:06,247 --> 00:59:08,207
Could you explain why?
572
00:59:08,781 --> 00:59:11,898
Although you must have been tired after
the year at the Seminary.
573
00:59:11,949 --> 00:59:13,180
- Yes, that's true.
574
00:59:14,280 --> 00:59:15,581
I was exhausted.
575
00:59:17,188 --> 00:59:21,884
But during the holidays
I was at home doing very little.
576
00:59:22,878 --> 00:59:26,600
And I know it's when I'm doing nothing
that I'm most vulnerable.
577
00:59:26,654 --> 00:59:28,714
- But weren't you also
tempted at the Seminary?
578
00:59:29,025 --> 00:59:31,759
- Yes, but at the Seminary
they kept an eye on us.
579
00:59:32,501 --> 00:59:35,556
- And this was the only reason
you did not give in?
580
00:59:36,326 --> 00:59:37,366
- Yes, I think so.
581
00:59:38,180 --> 00:59:40,005
I was working really hard as well.
582
00:59:41,202 --> 00:59:43,535
- But you had work at home too?
- Oh, very little.
583
00:59:44,891 --> 00:59:48,219
My mother couldn't hire me
out to the other farmers.
584
00:59:49,351 --> 00:59:51,591
Everyone complained about my clumsiness.
585
00:59:55,393 --> 00:59:57,504
- What did you do with your days?
586
00:59:59,308 --> 01:00:02,208
- Once in a while,
I went to look after the cows.
587
01:00:02,943 --> 01:00:06,466
Or I would take
one of my prize books to read.
588
01:00:06,551 --> 01:00:07,558
Somewhere.
589
01:00:08,166 --> 01:00:09,715
- You were doing nothing else?
590
01:00:12,957 --> 01:00:16,177
- When there was
an errand to run I would run it.
591
01:00:17,062 --> 01:00:18,062
Or ...
592
01:00:18,558 --> 01:00:21,138
I would cut grass for my mother's rabbits.
593
01:00:21,678 --> 01:00:24,998
Since she was ill
it was up to me to take care of them.
594
01:00:26,303 --> 01:00:28,043
- You didn't masturbate?
595
01:00:33,299 --> 01:00:35,357
- The first day, I resisted that.
596
01:00:38,204 --> 01:00:42,124
But the notions of murder and sexual
pleasure were very strong in my head.
597
01:01:04,793 --> 01:01:05,993
Get out of here!
598
01:01:08,400 --> 01:01:10,080
That's it, get out!
599
01:01:10,224 --> 01:01:13,009
Find a husband, and a job!
600
01:01:13,115 --> 01:01:15,214
That'll be one less mouth to feed!
601
01:01:15,668 --> 01:01:16,868
Ungrateful child!
602
01:01:29,758 --> 01:01:31,438
After 4 or 5 days ...
603
01:01:32,163 --> 01:01:34,883
... the thought occurred to me
that no matter how much I resisted ...
604
01:01:35,283 --> 01:01:38,951
... I wouldn't be able to resist all summer
despite my good intentions.
605
01:01:46,395 --> 01:01:49,659
I wanted to go to confession but I didn't.
606
01:01:50,088 --> 01:01:53,864
And for two weeks
I carried on masturbating.
607
01:01:54,080 --> 01:01:58,531
5...6...7...8 times a day.
608
01:02:44,519 --> 01:02:46,119
However, I was struggling.
609
01:02:48,081 --> 01:02:53,017
If I hadn't been trying to control myself
I would have masturbated even more.
610
01:03:04,538 --> 01:03:09,727
I was so disgusted by sexual pleasure that
I told myself I'd be much less guilty ...
611
01:03:09,777 --> 01:03:15,858
... if I committed a crime that would put
an end to this sin I indulged in every day.
612
01:03:16,214 --> 01:03:19,869
Rather than the sin of
masturbation every day.
613
01:04:10,715 --> 01:04:12,735
From the 12th to the 23rd of August ...
614
01:04:13,160 --> 01:04:15,009
... I managed to stop masturbating.
615
01:04:21,519 --> 01:04:22,519
- Bruno?
616
01:04:24,945 --> 01:04:27,119
Bruno!
- What?
617
01:04:27,384 --> 01:04:28,702
- Come here.
618
01:04:42,471 --> 01:04:43,851
My parents are fine.
619
01:04:44,183 --> 01:04:46,063
- And your little brothers,
what are they up to?
620
01:04:46,507 --> 01:04:49,377
- The youngest is going to the Seminary
at the end of the year.
621
01:04:49,606 --> 01:04:50,812
- Ah, that's good!
622
01:04:51,473 --> 01:04:53,153
Here he is, I'll leave you to it.
623
01:04:56,748 --> 01:04:59,485
- Hello Bruno, am I disturbing you?
- No no.
624
01:04:59,509 --> 01:05:01,239
- What were you doing?
625
01:05:01,263 --> 01:05:02,715
- Moving some hay.
626
01:05:03,215 --> 01:05:04,493
What do you want?
627
01:05:05,156 --> 01:05:08,498
- I need a Latin dictionary.
Could I borrow yours?
628
01:05:10,719 --> 01:05:14,523
- I'll get it for you. Wait here.
629
01:05:26,658 --> 01:05:28,458
Do you still have your trembling?
630
01:05:29,108 --> 01:05:31,711
- Yes.
From time to time.
631
01:05:32,881 --> 01:05:36,914
- Can I bring it back to you next week?
- Yes, whenever you want.
632
01:05:37,167 --> 01:05:39,280
- You won't need it?
- No no.
633
01:05:39,810 --> 01:05:40,810
- Thanks.
634
01:05:47,553 --> 01:05:50,478
We should go for a stroll together
one of these days. Would you like that?
635
01:05:51,061 --> 01:05:52,061
- Yes.
636
01:06:45,714 --> 01:06:51,145
Dear God, grant me the grace to remain
true to the resolutions I'm writing down.
637
01:06:51,169 --> 01:06:53,169
To remember them more easily.
638
01:06:55,194 --> 01:06:59,435
Your Paradise was open to me and the
Infernal Abyss was closed under my feet.
639
01:06:59,459 --> 01:07:01,459
I loved You, O my Lord.
640
01:07:06,104 --> 01:07:10,262
But the Devil came and seduced me
with the lure of a fictitious pleasure.
641
01:07:10,379 --> 01:07:12,149
Closing my eyes to the light.
642
01:07:12,273 --> 01:07:13,432
And I listened to him.
643
01:07:14,966 --> 01:07:15,966
I gave in.
644
01:07:16,596 --> 01:07:18,752
My cowardice betrayed You,
O my Lord.
645
01:07:19,892 --> 01:07:23,755
I allowed myself not to see You
and not to possess You forever ...
646
01:07:23,822 --> 01:07:28,439
... in Heaven, for a moment of pleasure
and an eternity of tears
647
01:07:30,096 --> 01:07:32,113
What sacrifice would I not make ...
648
01:07:32,137 --> 01:07:35,266
... to return to the moment of
temptation that made me succumb!
649
01:07:35,738 --> 01:07:37,878
But the damage is done. What can I do?
650
01:07:38,769 --> 01:07:40,412
There's no hope left.
651
01:07:40,436 --> 01:07:41,539
Oh but there is!
652
01:07:41,777 --> 01:07:44,977
The fount of Your mercies is inexhaustible.
653
01:07:45,851 --> 01:07:48,859
Forgive me Lord,
I won't sin again in the future.
654
01:07:49,149 --> 01:07:52,733
I'd rather die than commit this sin again.
655
01:07:57,140 --> 01:08:01,234
Do you remember when you wrote
those solemn resolutions?
656
01:08:04,291 --> 01:08:05,731
- It was the 23rd of August.
657
01:08:06,564 --> 01:08:10,212
- And how long after that
did you succumb again?
658
01:08:14,329 --> 01:08:15,329
- The same night.
659
01:08:18,495 --> 01:08:22,949
- And that's when
you wrote this in the margin:
660
01:08:24,532 --> 01:08:29,058
"Impossible to resist" along with
"Renewed resolution."
661
01:08:29,798 --> 01:08:30,798
- Yes
662
01:08:37,716 --> 01:08:40,843
- In one of your notebooks,
you mention the idea of suicide.
663
01:08:44,148 --> 01:08:46,681
- I've been thinking about that
since I was 13 or 14.
664
01:08:47,785 --> 01:08:51,161
- And what do you think
stopped you from doing it?
665
01:08:52,438 --> 01:08:56,104
- My religion says that suicide
is an unforgivable sin.
666
01:08:56,371 --> 01:08:58,295
Followed by eternal damnation.
667
01:08:58,677 --> 01:09:02,791
- But your religion also says
that homicide is a very grave sin.
668
01:09:03,088 --> 01:09:04,370
- Yes of course.
669
01:09:05,262 --> 01:09:10,030
- But you think it less serious
to kill someone else than to kill yourself?
670
01:09:10,055 --> 01:09:12,830
- No, I didn't say that.
- So what are you saying?
671
01:09:13,105 --> 01:09:17,024
- Just that after killing someone,
we can repent and expiate the sin.
672
01:09:18,573 --> 01:09:22,472
Whereas with suicide that's impossible.
673
01:09:29,108 --> 01:09:31,822
- We need you to tell us now
about September 1st.
674
01:09:33,247 --> 01:09:35,254
- You already know all the details.
675
01:09:35,681 --> 01:09:38,034
- What interests us is your story,
told by you.
676
01:09:57,360 --> 01:10:01,346
During the night of September 1st
I dreamed of the notion of murder.
677
01:10:01,474 --> 01:10:03,441
I ejaculated in my sleep.
678
01:10:12,047 --> 01:10:16,665
Next morning my bloodthirsty obsessions
seemed very pleasant to me.
679
01:10:30,662 --> 01:10:33,193
Hello Mrs. Reidal, am I bothering you?
680
01:10:33,217 --> 01:10:34,527
- No, what do you want?
681
01:10:34,551 --> 01:10:36,967
- I came to return Bruno's dictionary.
682
01:10:36,991 --> 01:10:40,164
Here you are, thanks a lot.
- You're welcome.
683
01:10:41,565 --> 01:10:44,365
- I'm off to sit on a rock and read a bit.
Do you want to come with me?
684
01:10:46,362 --> 01:10:47,362
- Can I?
685
01:10:48,011 --> 01:10:50,004
- As if you had other plans for today?
686
01:10:54,448 --> 01:10:55,878
- I'll go and get my book.
687
01:10:56,711 --> 01:10:59,204
Eugénie, give me my knife.
688
01:11:48,400 --> 01:11:49,680
Ah, I said to myself.
689
01:11:50,055 --> 01:11:52,307
Why fight against fate?
690
01:11:52,769 --> 01:11:54,356
You're destined to be a murderer.
691
01:11:54,678 --> 01:11:56,612
What must happen will happen.
692
01:11:59,456 --> 01:12:00,456
Cheer up.
693
01:12:00,934 --> 01:12:03,617
Soon you're going to bring down Blondel.
694
01:12:04,011 --> 01:12:05,440
Blondel, so beautiful.
695
01:12:06,442 --> 01:12:08,497
So proud, so clever.
696
01:12:08,712 --> 01:12:10,195
The one you love so much.
697
01:12:12,293 --> 01:12:13,413
You will hold him.
698
01:12:14,381 --> 01:12:16,587
You will possess him, you will kill him.
699
01:12:17,303 --> 01:12:18,519
He will be yours.
700
01:12:18,912 --> 01:12:20,845
Yours alone. Completely yours.
701
01:13:22,003 --> 01:13:25,437
Is it good?
- I don't know.
702
01:13:25,945 --> 01:13:28,524
To be honest, I've only just started it.
703
01:13:29,124 --> 01:13:33,478
- Can I borrow it when you've finished?
- Yes, if you want to.
704
01:13:41,712 --> 01:13:46,091
I saw his beautiful face there.
His beautiful colours.
705
01:13:51,731 --> 01:13:55,751
I saw myself cutting off his head,
then hiding it along with his clothes.
706
01:13:55,775 --> 01:14:00,108
So no-one could tell if it was him
or me who was thus beheaded.
707
01:14:15,065 --> 01:14:17,465
It was the beginning of September.
708
01:14:20,257 --> 01:14:24,184
The season with all kinds of fruit
I could eat.
709
01:14:26,241 --> 01:14:30,781
I saw myself travelling South
to the land of fine weather.
710
01:14:31,826 --> 01:14:36,659
From there, surely I'd be able
to embark for a colony.
711
01:14:38,373 --> 01:14:42,551
I'll go to an African mission where
I can make a general confession.
712
01:14:43,762 --> 01:14:48,528
There are people, having committed a crime,
who decide to turn themselves in.
713
01:14:50,055 --> 01:14:51,911
They're so stupid!
714
01:14:52,808 --> 01:14:54,488
So don't you think about it.
715
01:14:55,967 --> 01:15:00,680
You'd be very stupid to worry too much
on a happy day like today.
716
01:15:02,765 --> 01:15:06,198
Tonight, you will have
cut off Blondel's head.
717
01:15:07,141 --> 01:15:08,821
And then you'll be free.
718
01:15:10,475 --> 01:15:12,209
You'll start a new life.
719
01:15:12,567 --> 01:15:15,993
Until the day God sends Death
to deliver you ...
720
01:15:16,027 --> 01:15:18,664
... from a life that has only
been a heavy burden for you.
721
01:15:19,161 --> 01:15:21,874
And to give you true happiness in eternity.
722
01:15:48,117 --> 01:15:51,764
The crime was committed.
All that was left was to enjoy it.
723
01:15:53,705 --> 01:15:55,418
I'm cold, aren't you?
724
01:15:57,203 --> 01:15:58,277
- A little bit.
725
01:15:58,396 --> 01:16:00,280
- Would you like to go
back down into the woods?
726
01:16:01,082 --> 01:16:02,728
- It's such a beautiful view up here.
727
01:16:02,900 --> 01:16:05,335
- That doesn't matter, we're reading.
728
01:16:05,522 --> 01:16:08,283
- Yes, that's true. Let's go.
729
01:16:15,618 --> 01:16:17,298
Oh, how happy I was!
730
01:16:17,815 --> 01:16:19,495
He was falling into the trap.
731
01:16:30,979 --> 01:16:32,779
The circumstances were favourable.
732
01:16:32,977 --> 01:16:34,777
It was all about taking advantage.
733
01:17:00,421 --> 01:17:01,421
Back in a moment.
734
01:17:39,118 --> 01:17:42,190
He finds life beautiful, I find it awful.
735
01:17:46,166 --> 01:17:47,846
I will open up his chest.
736
01:17:48,438 --> 01:17:50,118
I will rip out his heart.
737
01:17:50,774 --> 01:17:53,041
I will take it away in memory of him.
738
01:18:24,053 --> 01:18:26,171
Would you like to come back
for a walk tomorrow?
739
01:18:26,949 --> 01:18:27,949
- If you want.
740
01:18:28,996 --> 01:18:31,031
And tonight, what are you doing?
741
01:18:31,936 --> 01:18:34,403
- I'm in Badailhac, with my cousins.
742
01:18:35,781 --> 01:18:36,781
- Ah OK.
743
01:18:38,504 --> 01:18:40,686
- All right, see you tomorrow then.
744
01:18:40,757 --> 01:18:41,857
Shall I call for you?
745
01:18:42,412 --> 01:18:43,452
- If you like.
746
01:18:58,763 --> 01:19:05,373
After masturbating, thinking of killing
Blondel no longer gave me any pleasure.
747
01:19:15,216 --> 01:19:17,376
Maybe it should be fixed before the autumn.
748
01:19:17,462 --> 01:19:19,266
- Jean-Pierre was going to do it.
749
01:19:19,290 --> 01:19:22,976
- What difference does that make? Must I be
dead and buried before the barn is fixed?
750
01:19:23,063 --> 01:19:25,514
- Don't say that, Mum!
- Don't say that!
751
01:19:26,482 --> 01:19:30,075
I reproached myself for masturbating
and failing to carry out the crime.
752
01:19:33,599 --> 01:19:35,946
It had to be accomplished, at all costs.
753
01:19:37,093 --> 01:19:39,160
I could see nothing beyond that.
754
01:19:39,955 --> 01:19:41,562
I couldn't sit still.
755
01:19:41,586 --> 01:19:42,800
Don't talk about money.
756
01:19:42,824 --> 01:19:45,705
You know he did me several favours.
I can return those today.
757
01:19:47,965 --> 01:19:53,814
I felt an irresistible urge to get up
and go looking for someone to kill.
758
01:19:53,841 --> 01:19:55,341
Well? You can give me a hand.
759
01:19:55,673 --> 01:19:58,119
Nevertheless I remained
at the table with my family.
760
01:19:58,144 --> 01:20:00,451
- What?
- How old are you now?
761
01:20:00,475 --> 01:20:02,697
- 17
- 17?
762
01:20:02,721 --> 01:20:05,205
You know, when I was 17
I was helping my parents.
763
01:20:05,229 --> 01:20:08,224
You can give me a hand, it'll be quicker.
764
01:20:09,202 --> 01:20:14,482
Around two o'clock I told myself that
in the fields or on the paths ...
765
01:20:14,514 --> 01:20:19,685
... I would find somebody herding cattle,
and I would kill him.
766
01:20:20,343 --> 01:20:25,178
I also told myself the knife would
penetrate much better if it were sharp.
767
01:20:26,386 --> 01:20:30,187
So I went to the yard
to sharpen my knife very carefully.
768
01:22:06,584 --> 01:22:07,743
François?
769
01:22:08,711 --> 01:22:09,901
- What d'you want?
770
01:22:12,734 --> 01:22:14,094
- Do you recognize me?
771
01:22:15,648 --> 01:22:17,448
- Yes, you're Jules's brother.
772
01:22:24,603 --> 01:22:25,952
- I saw you at mass.
773
01:22:26,817 --> 01:22:28,095
Are you in the choir?
774
01:22:29,209 --> 01:22:30,409
- Yes, so?
775
01:22:32,291 --> 01:22:33,411
- Nothing, just asking.
776
01:22:38,016 --> 01:22:39,696
What are you doing?
777
01:22:39,968 --> 01:22:41,702
- You can't see for yourself?
778
01:22:47,352 --> 01:22:48,565
- Are you going back home?
779
01:22:48,589 --> 01:22:50,589
- No, I have to get some wood first.
780
01:22:52,821 --> 01:22:57,988
He's no Blondel.
But I'll have a better chance to grab him.
781
01:22:59,058 --> 01:23:00,512
Can I come with you?
782
01:23:00,649 --> 01:23:01,800
- If you want.
783
01:23:09,129 --> 01:23:12,643
Ah, Now I'm in business.
I should know immediately.
784
01:23:34,674 --> 01:23:35,874
Are you tired?
785
01:23:36,614 --> 01:23:37,667
- A little.
786
01:23:41,787 --> 01:23:43,684
- Come on, let's pick some hazelnuts.
787
01:23:44,152 --> 01:23:46,552
- Is it far?
- No, just there.
788
01:23:47,494 --> 01:23:49,014
Drop your stuff.
789
01:23:51,218 --> 01:23:52,218
Go on.
790
01:24:00,533 --> 01:24:02,400
Go ahead. It's just there.
791
01:24:26,161 --> 01:24:28,634
Show me if you're a good mountain shepherd.
792
01:24:28,745 --> 01:24:30,435
- Stop it! you're crazy! That hurts!
793
01:24:36,653 --> 01:24:41,274
When the poor kid screamed:
"Reidal, you're crazy! My neck hurts!"
794
01:24:42,434 --> 01:24:44,434
I hesitated a moment.
795
01:24:47,101 --> 01:24:50,753
I was starting to realize
the gravity of what I was doing.
796
01:24:53,006 --> 01:24:57,299
I might have let him go,
but I thought maybe I'd hurt him badly.
797
01:24:57,326 --> 01:24:58,828
And he'd tell his mother.
798
01:26:20,078 --> 01:26:23,897
After holding his head in my hands
for about ten seconds ...
799
01:26:24,098 --> 01:26:26,677
It struck me that I was only
dealing with a corpse.
800
01:26:28,594 --> 01:26:32,641
That repelled me so much that I threw it
3 or 4 meters from the body.
801
01:26:44,853 --> 01:26:47,925
I didn't want to masturbate
and I said to myself:
802
01:26:48,625 --> 01:26:51,148
Doesn't the pleasure last longer?
803
01:27:41,168 --> 01:27:43,702
I was trying to cry to get
some relief, but I couldn't.
804
01:27:56,753 --> 01:28:00,633
Mary, Refuge for sinners and the desperate—
805
01:28:01,460 --> 01:28:05,053
After praying for a while I asked myself:
806
01:28:05,875 --> 01:28:08,075
What does the Lord require of you?
807
01:28:09,454 --> 01:28:13,887
That's easy:
He just wants to forgive you.
808
01:28:13,954 --> 01:28:16,813
But on condition that you show
utterly sincere repentance.
809
01:29:27,670 --> 01:29:31,183
I killed François at Raulhac
and I've come to give myself up.
810
01:29:35,750 --> 01:29:38,138
"A serious crime", the police said.
811
01:29:39,671 --> 01:29:45,124
I did not fully appreciate the meaning, the
scope, the weight, the value of the words:
812
01:29:45,519 --> 01:29:46,519
"Serious Crime."
813
01:29:53,918 --> 01:29:56,973
You feel no remorse for
what you did to François?
814
01:29:58,647 --> 01:29:59,647
- François?
815
01:30:00,968 --> 01:30:06,624
He looked happy, and proud.
And he didn't like me much.
816
01:30:08,898 --> 01:30:12,120
- And in your opinion, these are
sufficient reasons for killing him?
817
01:30:21,377 --> 01:30:25,437
If you please, we want to know
what exactly happened here yesterday.
818
01:30:31,340 --> 01:30:35,895
Well, officers, perhaps you could
show him what he's done.
819
01:30:35,919 --> 01:30:39,519
Show Mr Reidal what he did yesterday.
Lift the sheet.
820
01:30:42,720 --> 01:30:45,208
Come closer!
Come closer! Closer!
821
01:30:49,119 --> 01:30:50,239
Look carefully!
822
01:30:56,806 --> 01:30:58,377
You can't remember?
823
01:31:00,580 --> 01:31:03,080
Tell us exactly
what happened here yesterday.
824
01:31:05,017 --> 01:31:06,405
It's clear, it's obvious!
825
01:31:07,247 --> 01:31:09,820
We have a young man who
died in excruciating pain.
826
01:31:09,960 --> 01:31:12,187
How do you explain it you absolute monster?
827
01:31:13,907 --> 01:31:18,460
If my conscience obliged me
to have pity for François ...
828
01:31:18,992 --> 01:31:21,659
... I felt more inclined to hate him.
829
01:31:22,452 --> 01:31:25,816
Envious of him being pitied
while I was being insulted.
830
01:31:25,841 --> 01:31:28,397
I thought I was much more unhappy than him.
831
01:31:29,206 --> 01:31:30,610
All right, that's enough!
832
01:31:31,410 --> 01:31:32,562
Take him away, all of you.
833
01:31:32,586 --> 01:31:34,217
Lock him up in the Vic jail.
I'll see him later.
834
01:31:34,241 --> 01:31:36,550
"Scoundrel", I said to myself.
835
01:31:37,145 --> 01:31:40,621
Is this the way to treat
a child unable to resist?
836
01:31:40,645 --> 01:31:44,256
Poor François, he had
a much nicer face than yours.
837
01:31:44,778 --> 01:31:46,841
You deserve the same thing.
838
01:31:49,548 --> 01:31:50,988
I wasn't crying.
839
01:31:53,011 --> 01:31:57,002
I might have cried if anyone
had shown me a little compassion.
840
01:31:58,614 --> 01:32:00,747
And my thoughts rose to God:
841
01:32:02,973 --> 01:32:04,814
My God, forgive me!
842
01:32:04,838 --> 01:32:07,831
And forgive them also for they
know not what they do.
843
01:32:36,805 --> 01:32:41,694
Today.
December 3rd. It's raining.
844
01:32:43,633 --> 01:32:47,164
My thoughts are darker and above all,
they are quite vague.
845
01:32:49,419 --> 01:32:54,256
My days are sad and monotonous,
But they don't seem long to me.
846
01:32:55,887 --> 01:33:01,066
I spend my time writing my memoirs,
re-creating in thought the life I lived.
847
01:33:33,462 --> 01:33:38,695
I often think of the Minor Seminary
of Saint-Flour, so dear to my heart.
848
01:33:40,446 --> 01:33:46,962
It upsets me to be so far from
those I love. From those I loved.
849
01:33:47,656 --> 01:33:49,389
From those places I loved.
850
01:33:51,919 --> 01:33:54,370
All my happiness lies
in what I no longer have.
851
01:33:55,468 --> 01:33:57,335
In what I would no longer have.
852
01:33:59,460 --> 01:34:04,945
Everything that could make me happy is
there at the Minor Seminary of Saint-Flour.
853
01:34:07,074 --> 01:34:10,232
Do these comrades whom I mourn
think of me sometimes?
854
01:34:12,703 --> 01:34:14,383
Will I ever see them again?
855
01:34:17,450 --> 01:34:19,130
What misfortune is mine.
856
01:34:33,044 --> 01:34:34,817
For months I've been struggling.
857
01:34:34,937 --> 01:34:38,519
Struggling so the idea does not resurface.
858
01:34:41,293 --> 01:34:43,160
And with all your questions ...
859
01:34:49,176 --> 01:34:50,456
... I am a coward.
860
01:34:51,445 --> 01:34:54,897
I always say I won't do it again
and I do it again.
861
01:34:59,422 --> 01:35:01,022
- What happened?
862
01:35:04,324 --> 01:35:06,524
- I masturbated last Thursday.
863
01:35:18,632 --> 01:35:20,312
I'd had a dream about Blondel.
864
01:35:23,799 --> 01:35:27,767
I saw him again on the rock
where we had gone for a walk.
865
01:35:29,241 --> 01:35:35,898
I saw myself hitting him hard on the head.
And then I saw him there, on the ground.
866
01:35:39,827 --> 01:35:42,963
And thinking about all this,
I was very hard.
867
01:35:47,222 --> 01:35:48,502
So I just think:
868
01:35:50,183 --> 01:35:52,761
What a delight it is for me to own Blondel.
869
01:35:54,079 --> 01:35:57,087
The one I consider almost a demi-god.
870
01:36:00,454 --> 01:36:03,398
Every instant Blondel is on my mind.
871
01:36:06,184 --> 01:36:09,951
I imagine working over
his face with a knife.
872
01:36:15,494 --> 01:36:16,774
All day long.
873
01:36:17,345 --> 01:36:19,472
Thinking of him, I want to kill him.
874
01:36:24,404 --> 01:36:26,737
It will never be over for me with Blondel.
875
01:36:31,882 --> 01:36:33,242
Whatever I do.
876
01:36:34,732 --> 01:36:37,437
For me the murder scenes are full of charm.
877
01:36:59,226 --> 01:37:01,465
Following Professor Lacassagne's report,
878
01:37:01,490 --> 01:37:04,164
It was decided to commit
Bruno Reidal to an asylum.
879
01:37:05,771 --> 01:37:10,243
He entered the Aurillac asylum
on January 16, 1907.
880
01:37:11,405 --> 01:37:16,015
He died there on September 13, 1918
at the age of 30
881
01:37:17,310 --> 01:37:21,310
English subtitles by
jeremys amd Marseille
882
01:37:21,335 --> 01:37:25,335
TNT 2022
67346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.