Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,220 --> 00:00:20,220
♪Flame lights up the dark night♪
2
00:00:20,420 --> 00:00:23,740
♪Silence shrouds the world♪
3
00:00:24,300 --> 00:00:29,340
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
4
00:00:29,580 --> 00:00:32,300
♪Awakening me from this nightmare♪
5
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪I see the scarlet shade♪
6
00:00:35,780 --> 00:00:38,300
♪You hold the world by its fate♪
7
00:00:38,580 --> 00:00:41,540
♪I have to decide now♪
8
00:00:41,820 --> 00:00:46,860
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
9
00:00:47,140 --> 00:00:49,820
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
10
00:00:50,100 --> 00:00:52,940
♪All for the sake of our reunion♪
11
00:00:53,260 --> 00:00:58,140
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
12
00:00:58,460 --> 00:01:01,380
♪The world is untamed and unbridled♪
13
00:01:01,660 --> 00:01:04,540
♪Come what may♪
14
00:01:04,820 --> 00:01:09,740
♪I am willing to risk my life for you♪
15
00:01:10,060 --> 00:01:12,820
♪Let's go stargazing tomorrow♪
16
00:01:13,100 --> 00:01:18,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
17
00:01:41,980 --> 00:01:44,940
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
18
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
[Episode 29]
19
00:01:58,400 --> 00:01:58,920
Everything is set.
20
00:01:59,400 --> 00:02:00,120
Imperial Qingheng,
21
00:02:00,270 --> 00:02:01,350
you could have let the immortal servants
22
00:02:01,350 --> 00:02:01,960
send them here.
23
00:02:02,200 --> 00:02:03,350
There is no need to come in person.
24
00:02:04,630 --> 00:02:06,630
I need your advice
25
00:02:07,200 --> 00:02:08,320
on certain matters.
26
00:02:08,510 --> 00:02:09,480
Do tell.
27
00:02:10,720 --> 00:02:13,070
After my brother mended Guixu,
28
00:02:13,510 --> 00:02:14,950
will there never be any anomaly again?
29
00:02:15,790 --> 00:02:18,070
Given Empyrean Xuanshang's power,
30
00:02:18,480 --> 00:02:19,920
after Guixu was sealed off,
31
00:02:20,720 --> 00:02:21,200
there shouldn't
32
00:02:21,790 --> 00:02:22,880
be any anomaly.
33
00:02:23,950 --> 00:02:26,070
You need not be concerned.
34
00:02:26,950 --> 00:02:27,550
What if...
35
00:02:30,830 --> 00:02:33,280
What if the people of Dongqiu appear?
36
00:02:35,440 --> 00:02:35,760
What...
37
00:02:36,000 --> 00:02:37,440
What made you say that?
38
00:02:37,950 --> 00:02:39,630
The Dongqiu used the power of the Ganoderma Vein
39
00:02:39,630 --> 00:02:41,070
to wreak havoc.
40
00:02:41,070 --> 00:02:42,320
They were eliminated by the four realms.
41
00:02:42,670 --> 00:02:43,440
It's impossible
42
00:02:43,440 --> 00:02:44,670
there are any of them left.
43
00:02:44,950 --> 00:02:46,600
But I...
44
00:02:46,790 --> 00:02:47,720
I heard rumors
45
00:02:47,720 --> 00:02:48,390
from some old deities.
46
00:02:49,550 --> 00:02:50,760
Dongqiu and
47
00:02:51,040 --> 00:02:51,950
the Ganoderma Vein
48
00:02:52,040 --> 00:02:53,040
never sought to destroy the world.
49
00:02:53,440 --> 00:02:54,000
They were
50
00:02:54,000 --> 00:02:54,950
eliminated because the four realms
51
00:02:55,670 --> 00:02:56,790
feared them.
52
00:02:57,320 --> 00:02:58,350
In that case,
53
00:02:58,830 --> 00:03:00,070
shouldn't the four realms
54
00:03:00,070 --> 00:03:01,230
clear Dongqiu's name?
55
00:03:01,920 --> 00:03:03,070
If there is a survivor,
56
00:03:03,110 --> 00:03:03,630
she deserves
57
00:03:03,630 --> 00:03:04,920
kindness from the four realms.
58
00:03:05,580 --> 00:03:07,000
Who told you that?
59
00:03:08,790 --> 00:03:10,950
I went through some old scrolls
60
00:03:11,550 --> 00:03:12,630
and came up with this theory.
61
00:03:13,440 --> 00:03:14,280
I've been wondering.
62
00:03:14,860 --> 00:03:16,350
If Father knows about this,
63
00:03:17,200 --> 00:03:18,510
will he agree with me?
64
00:03:19,160 --> 00:03:21,280
You are right.
65
00:03:21,860 --> 00:03:22,760
The four realms' kings of yore
66
00:03:23,160 --> 00:03:24,670
owe Dongqiu an apology.
67
00:03:25,350 --> 00:03:27,230
I wish I didn't have to do it back then.
68
00:03:31,950 --> 00:03:32,920
But the story with Dongqiu
69
00:03:33,040 --> 00:03:33,760
has been decided.
70
00:03:34,160 --> 00:03:35,830
If any of its survivors show up,
71
00:03:36,070 --> 00:03:37,550
His Majesty will hunt them down.
72
00:03:37,550 --> 00:03:39,040
He will not clear their name.
73
00:03:39,630 --> 00:03:40,320
Immortal Qingheng.
74
00:03:40,790 --> 00:03:42,280
Do not mention this matter
75
00:03:42,280 --> 00:03:44,000
to His Majesty.
76
00:03:45,070 --> 00:03:45,950
You are right.
77
00:03:46,480 --> 00:03:47,880
I should've thought it through.
78
00:04:10,790 --> 00:04:13,480
If so, I'll reward you
79
00:04:13,480 --> 00:04:14,880
with a gentler Yetan
80
00:04:15,320 --> 00:04:16,310
for breaking through ordeals
81
00:04:16,670 --> 00:04:18,160
fearlessly for me.
82
00:04:18,400 --> 00:04:18,920
Sure.
83
00:04:32,390 --> 00:04:33,040
Your Highness?
84
00:04:33,960 --> 00:04:34,640
Your Highness?
85
00:04:35,990 --> 00:04:36,550
Your Highness!
86
00:04:38,160 --> 00:04:38,920
What brings you here?
87
00:04:38,990 --> 00:04:40,520
I've been calling your name,
but you never answered.
88
00:04:40,640 --> 00:04:41,790
I doubt I could have got your attention
89
00:04:41,960 --> 00:04:43,110
with the delicious snacks.
90
00:04:45,550 --> 00:04:47,080
Judging by the look of it,
91
00:04:47,190 --> 00:04:48,230
are you thinking about Empyrean Xuanshang?
92
00:04:49,750 --> 00:04:51,400
The servant from Tianpa Hall told me
93
00:04:51,870 --> 00:04:53,080
he came here every day
94
00:04:53,080 --> 00:04:54,670
to spend some time with you.
95
00:04:56,640 --> 00:04:57,670
I only hope that
96
00:04:58,620 --> 00:05:00,230
your love for him doesn't go
97
00:05:00,230 --> 00:05:01,190
unanswered.
98
00:05:01,550 --> 00:05:02,160
Don't worry.
99
00:05:02,350 --> 00:05:03,790
I won't let him get away.
100
00:05:04,860 --> 00:05:07,430
(Perhaps keeping you in the dark)
101
00:05:07,940 --> 00:05:09,310
(is what's best for you.)
102
00:05:11,060 --> 00:05:12,310
What is this snack made of?
103
00:05:12,640 --> 00:05:13,280
It's different
104
00:05:13,280 --> 00:05:14,080
from before.
105
00:05:14,350 --> 00:05:14,990
I asked the immortal servant
106
00:05:14,990 --> 00:05:16,110
who casts rains on the Mortal Realm
107
00:05:16,110 --> 00:05:16,920
to get these for me.
108
00:05:17,040 --> 00:05:18,080
I wanted you to try them out.
109
00:05:18,670 --> 00:05:19,670
That's very nice of you.
110
00:05:19,790 --> 00:05:21,190
I'm only returning the kindness.
111
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
Without you,
112
00:05:22,920 --> 00:05:24,230
I wouldn't have made it this far.
113
00:05:24,960 --> 00:05:25,670
So...
114
00:05:26,670 --> 00:05:27,750
Whatever may come,
115
00:05:28,190 --> 00:05:28,920
I will always
116
00:05:28,920 --> 00:05:30,080
stand by you.
117
00:05:31,400 --> 00:05:32,480
This is delicious. Try it out.
118
00:05:37,190 --> 00:05:37,750
Do you like it?
119
00:05:55,750 --> 00:05:56,160
Your Highness.
120
00:05:56,400 --> 00:05:57,230
Immortal Yunlong says the Honey Fruits
121
00:05:57,400 --> 00:05:57,960
that only bear fruit
122
00:05:57,960 --> 00:05:58,870
every 3,000 years are ripe.
123
00:05:59,040 --> 00:06:00,350
Penglai Hall was assigned 20 fruits.
124
00:06:00,600 --> 00:06:01,670
He asked us to get them.
125
00:06:02,040 --> 00:06:02,600
The fruits
126
00:06:02,600 --> 00:06:04,190
that only bear fruit every 3,000 years?
127
00:06:04,960 --> 00:06:06,600
Can the fruits increase one's power?
128
00:06:10,040 --> 00:06:11,280
This fruit looks unique.
129
00:06:11,400 --> 00:06:12,600
Yeah. Honey Fruits.
130
00:06:12,960 --> 00:06:13,840
Honey Fruits!
131
00:06:13,990 --> 00:06:14,550
Yeah!
132
00:06:15,160 --> 00:06:15,790
Like so.
133
00:06:18,400 --> 00:06:18,990
It's the same.
134
00:06:26,670 --> 00:06:27,230
Ziwu.
135
00:06:28,230 --> 00:06:29,960
Are those Honey Fruits?
136
00:06:30,190 --> 00:06:30,670
Yes.
137
00:06:31,190 --> 00:06:32,300
I thought the fruit
138
00:06:32,300 --> 00:06:33,400
was rare and precious.
139
00:06:33,550 --> 00:06:34,080
Why does
140
00:06:34,080 --> 00:06:35,280
everyone have one?
141
00:06:35,400 --> 00:06:36,870
My brother was kind enough
142
00:06:36,870 --> 00:06:38,040
to give every student one.
143
00:06:38,670 --> 00:06:39,110
Qingkui.
144
00:06:39,920 --> 00:06:40,550
Maybe
145
00:06:40,870 --> 00:06:41,480
we got rewarded
146
00:06:41,480 --> 00:06:42,600
thanks to you.
147
00:06:43,040 --> 00:06:43,720
(That day,)
148
00:06:43,920 --> 00:06:45,670
(I didn't really mean it when I asked.)
149
00:06:45,960 --> 00:06:47,310
(But he took it to heart.)
150
00:06:48,230 --> 00:06:49,480
Help yourself with it, then.
151
00:06:51,840 --> 00:06:52,520
Where is yours?
152
00:06:53,040 --> 00:06:54,750
I got too excited
153
00:06:55,020 --> 00:06:56,340
and finished mine in one go.
154
00:06:56,700 --> 00:06:58,380
I barely tasted its flavor.
155
00:07:00,420 --> 00:07:00,900
Your Highness.
156
00:07:01,780 --> 00:07:03,180
You can have
157
00:07:03,180 --> 00:07:03,860
my Honey Fruit.
158
00:07:04,060 --> 00:07:04,380
Do you mean it?
159
00:07:05,820 --> 00:07:07,220
If you are willing
160
00:07:07,220 --> 00:07:08,260
to be my friend,
161
00:07:08,500 --> 00:07:09,500
I'm willing to give you
162
00:07:09,500 --> 00:07:10,220
my Honey Fruit.
163
00:07:10,940 --> 00:07:11,860
-Thank you.
-Get lost!
164
00:07:13,540 --> 00:07:14,860
Who cares about your Honey Fruits?
165
00:07:14,980 --> 00:07:16,330
What is wrong with him?
166
00:07:17,100 --> 00:07:17,820
What was that about?
167
00:07:18,100 --> 00:07:18,940
What's wrong with you?
168
00:07:19,580 --> 00:07:20,420
Was a Honey Fruit enough
169
00:07:20,420 --> 00:07:21,180
to please you?
170
00:07:21,660 --> 00:07:22,860
They wanted to give me their fruits,
171
00:07:23,340 --> 00:07:23,940
what's wrong with that?
172
00:07:25,020 --> 00:07:26,260
How could you not tell?
173
00:07:26,900 --> 00:07:28,460
These people only approached you
174
00:07:28,460 --> 00:07:29,900
because you are the princess of the immortals.
175
00:07:30,260 --> 00:07:30,780
They have
176
00:07:31,340 --> 00:07:32,420
an ulterior motive.
177
00:07:34,300 --> 00:07:35,460
Who are you to decide
178
00:07:35,780 --> 00:07:36,980
whether they meant well or not?
179
00:07:37,140 --> 00:07:37,500
See?
180
00:07:38,060 --> 00:07:39,140
She disregarded my kindness.
181
00:07:39,740 --> 00:07:40,500
I bet you're the kind
182
00:07:40,740 --> 00:07:41,540
who gets deceived
183
00:07:41,860 --> 00:07:42,940
and still defends the bad guy.
184
00:07:43,260 --> 00:07:43,580
You...
185
00:07:45,100 --> 00:07:45,740
Qingkui.
186
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
Is he always so rude
187
00:07:47,460 --> 00:07:48,500
when he talks to you?
188
00:07:49,020 --> 00:07:50,220
No way.
189
00:07:50,660 --> 00:07:51,540
He doesn't care
190
00:07:51,540 --> 00:07:52,540
who tries to approach me.
191
00:07:53,100 --> 00:07:53,740
He doesn't want
192
00:07:53,940 --> 00:07:54,620
anyone else
193
00:07:54,620 --> 00:07:56,300
to be too close to you.
194
00:07:59,580 --> 00:08:00,420
Heed my advice.
195
00:08:00,860 --> 00:08:01,820
Go for it if you love it.
196
00:08:02,140 --> 00:08:03,260
Being jealous doesn't do any good.
197
00:08:03,260 --> 00:08:04,540
I'm going to collect my Honey Fruit!
198
00:08:04,980 --> 00:08:05,620
Qingkui!
199
00:08:09,220 --> 00:08:09,700
So...
200
00:08:10,620 --> 00:08:11,620
Don't take her words
201
00:08:11,820 --> 00:08:12,700
to heart.
202
00:08:14,060 --> 00:08:16,010
I know it's not what you mean.
203
00:08:22,260 --> 00:08:22,860
What if
204
00:08:24,140 --> 00:08:24,900
she is right?
205
00:08:35,620 --> 00:08:36,260
Reverend Master Tuiyun.
206
00:08:36,700 --> 00:08:37,700
I'm here to get my fruit.
207
00:08:39,020 --> 00:08:39,860
Princess Qingkui.
208
00:08:40,300 --> 00:08:40,780
Well...
209
00:08:44,220 --> 00:08:44,900
Sorry.
210
00:08:45,500 --> 00:08:47,420
We ran out of the Honey Fruits.
211
00:08:48,020 --> 00:08:48,660
There's nothing left?
212
00:08:49,420 --> 00:08:51,220
I thought every student of Shangshu Academy
213
00:08:51,220 --> 00:08:52,220
gets one.
214
00:08:52,500 --> 00:08:53,020
Well...
215
00:08:53,260 --> 00:08:55,260
I didn't decide how many Honey Fruits
216
00:08:55,260 --> 00:08:56,660
we could get.
217
00:08:56,780 --> 00:08:58,140
How should I know?
218
00:09:00,060 --> 00:09:01,980
Reverend Master,
we are here to collect our fruits.
219
00:09:07,860 --> 00:09:08,940
Train hard.
220
00:09:10,460 --> 00:09:11,500
-Thank you.
-Thank you.
221
00:09:16,220 --> 00:09:17,500
You said there were no fruits left.
222
00:09:18,020 --> 00:09:18,380
Hear me out.
223
00:09:19,180 --> 00:09:20,020
These two
224
00:09:20,780 --> 00:09:22,140
were reserved for students
225
00:09:22,140 --> 00:09:22,940
who are beginners.
226
00:09:23,700 --> 00:09:26,060
It's for them to hone their powers.
227
00:09:27,420 --> 00:09:28,500
Princess Qingkui.
228
00:09:28,580 --> 00:09:29,300
You will soon
229
00:09:29,300 --> 00:09:30,700
become the Empyrean Consort.
230
00:09:30,740 --> 00:09:31,060
Right?
231
00:09:31,260 --> 00:09:33,260
You must learn to be tolerant.
232
00:09:34,380 --> 00:09:35,620
Reverend Master, we are here for our fruits.
233
00:09:39,140 --> 00:09:40,020
One for each of you.
234
00:09:40,540 --> 00:09:41,860
Train well.
235
00:09:42,980 --> 00:09:43,700
-Thank you.
-Thank you.
236
00:09:46,420 --> 00:09:47,340
What was that about?
237
00:09:47,860 --> 00:09:49,220
They got outstanding results.
238
00:09:49,540 --> 00:09:49,940
See?
239
00:09:50,180 --> 00:09:51,900
With the fruits to bolster their strength,
240
00:09:52,100 --> 00:09:53,220
they might even become
241
00:09:53,380 --> 00:09:55,300
the future pillars of the Heavenly Realm.
242
00:09:55,900 --> 00:09:57,180
I am good at studying, too.
243
00:09:57,460 --> 00:09:58,980
Last time, I almost got a Tier One result
244
00:09:58,980 --> 00:10:00,180
in the evaluation test of Shangshu Academy.
245
00:10:00,340 --> 00:10:01,860
You almost got it,
246
00:10:01,860 --> 00:10:03,780
but you never got it. Right?
247
00:10:03,980 --> 00:10:06,660
The path of training is full of obstacles.
248
00:10:07,060 --> 00:10:08,780
To have any notable accomplishment,
249
00:10:09,140 --> 00:10:10,900
you need more than talking back
250
00:10:10,900 --> 00:10:12,180
at your teacher with witty words.
251
00:10:12,460 --> 00:10:13,500
Isn't...
252
00:10:13,740 --> 00:10:14,620
Isn't that right?
253
00:10:16,010 --> 00:10:17,500
(I'll make you suffer today.)
254
00:10:17,860 --> 00:10:19,740
(If you dare use violence on a teacher,)
255
00:10:20,140 --> 00:10:21,380
(the whole realm will know.)
256
00:10:22,140 --> 00:10:22,740
(You will never)
257
00:10:22,740 --> 00:10:24,140
(become the Empyrean Consort.)
258
00:10:25,580 --> 00:10:26,220
How about this?
259
00:10:28,900 --> 00:10:29,580
We don't have
260
00:10:29,860 --> 00:10:31,140
any Honey Fruit left for you.
261
00:10:32,100 --> 00:10:32,780
Perhaps
262
00:10:32,980 --> 00:10:35,180
I could make it up to you in another way.
263
00:10:35,620 --> 00:10:36,220
What is it?
264
00:10:37,100 --> 00:10:38,460
I was told you were diligent at learning.
265
00:10:38,820 --> 00:10:39,500
You have
266
00:10:39,500 --> 00:10:41,140
extra lessons with His Highness after school.
267
00:10:41,940 --> 00:10:42,500
As the deputy dean
268
00:10:42,600 --> 00:10:44,120
of Shangshu Academy,
269
00:10:45,220 --> 00:10:45,860
even though I do not
270
00:10:45,860 --> 00:10:47,220
possess His Highness' power,
271
00:10:48,220 --> 00:10:50,500
I can still show you
272
00:10:51,660 --> 00:10:53,380
a trick or two.
273
00:11:02,700 --> 00:11:03,580
-Qingkui!
-Qingkui!
274
00:11:04,740 --> 00:11:07,300
(Stay calm. Do not start a fight.)
275
00:11:07,900 --> 00:11:09,340
(Nothing is more important)
276
00:11:09,340 --> 00:11:10,180
(than being with Youqin.)
277
00:11:10,980 --> 00:11:11,380
Qingkui.
278
00:11:11,660 --> 00:11:12,260
Are you hurt?
279
00:11:13,860 --> 00:11:15,140
This is the Incitant Spell.
280
00:11:15,140 --> 00:11:16,380
It's an offensive spell
281
00:11:16,380 --> 00:11:17,260
of the wind attribute.
282
00:11:17,580 --> 00:11:19,220
It can bewitch an enemy
283
00:11:19,580 --> 00:11:21,900
and make them follow any order.
284
00:11:22,580 --> 00:11:22,980
Princess.
285
00:11:23,380 --> 00:11:24,380
Did you learn anything?
286
00:11:25,380 --> 00:11:27,100
That spell requires years of training.
287
00:11:27,260 --> 00:11:28,420
You are much older and more powerful.
288
00:11:28,940 --> 00:11:30,140
How dare you bully her!
289
00:11:30,460 --> 00:11:30,900
He's right.
290
00:11:31,660 --> 00:11:33,820
The human princess lacks training
and basic skills.
291
00:11:34,500 --> 00:11:35,620
She lacks the affinity to become a deity.
292
00:11:36,380 --> 00:11:38,180
I was giving her guidance.
293
00:11:38,900 --> 00:11:40,980
How was that bullying?
294
00:11:40,980 --> 00:11:41,500
You...
295
00:11:42,660 --> 00:11:43,860
I lack the strength to resist it.
296
00:11:44,260 --> 00:11:45,380
It's not Reverend Master Tuiyun's fault.
297
00:11:47,540 --> 00:11:49,260
(She would have lost her temper.)
298
00:11:49,900 --> 00:11:51,260
(What's wrong with her today?)
299
00:11:53,300 --> 00:11:54,540
Thank you, Reverend Master Tuiyun.
300
00:11:55,140 --> 00:11:56,780
I will heed your advice.
301
00:11:57,140 --> 00:11:57,900
I'll cast away my arrogance
302
00:11:58,260 --> 00:11:59,420
and study hard to hone my skills.
303
00:12:00,860 --> 00:12:01,340
Let's go.
304
00:12:05,380 --> 00:12:06,220
Please wait.
305
00:12:09,860 --> 00:12:11,100
I am going to teach you
306
00:12:11,100 --> 00:12:12,700
the entire mastery of the Incitant Spell.
307
00:12:14,460 --> 00:12:15,700
I haven't finished it.
308
00:12:15,980 --> 00:12:16,980
Why are you leaving?
309
00:12:18,620 --> 00:12:19,060
Behold!
310
00:12:47,860 --> 00:12:48,220
Qingkui.
311
00:12:49,620 --> 00:12:50,100
(Oh no.)
312
00:12:50,740 --> 00:12:51,940
(What is he doing here?)
313
00:12:59,780 --> 00:13:00,660
I'm alright.
314
00:13:02,780 --> 00:13:04,540
Reverend Master Tuiyun was teaching me a spell.
315
00:13:09,820 --> 00:13:10,540
Yes.
316
00:13:11,060 --> 00:13:12,020
I was merely
317
00:13:12,020 --> 00:13:13,060
teaching Princess Qingkui
318
00:13:13,380 --> 00:13:14,220
the essential steps.
319
00:13:17,420 --> 00:13:18,340
Send Her Highness back.
320
00:13:22,940 --> 00:13:23,700
Let's go, Qingkui.
321
00:13:53,500 --> 00:13:54,140
Shangshu Academy
322
00:13:54,220 --> 00:13:55,860
is the greatest
institution of learning for our kind.
323
00:13:56,740 --> 00:13:58,460
Your kinsman, Tuiyun had the honor
324
00:13:58,620 --> 00:14:00,500
of being accepted into Shangshu Academy
325
00:14:00,740 --> 00:14:01,700
and acting as the deputy dean.
326
00:14:02,460 --> 00:14:04,020
He made the Xia clan proud.
327
00:14:04,540 --> 00:14:05,980
Today, I take both of you here
328
00:14:05,980 --> 00:14:06,940
to have your training.
329
00:14:07,740 --> 00:14:09,300
Witness Tuiyun's glory.
330
00:14:10,100 --> 00:14:11,700
You shall stay here
331
00:14:12,020 --> 00:14:13,300
and learn from him.
332
00:14:13,780 --> 00:14:14,220
Yes.
333
00:14:15,580 --> 00:14:15,860
Yes.
334
00:14:16,220 --> 00:14:16,580
Let's go.
335
00:14:25,260 --> 00:14:26,260
Thank you
336
00:14:27,140 --> 00:14:28,740
for looking after Her Highness
337
00:14:28,740 --> 00:14:29,700
while I was away.
338
00:14:31,820 --> 00:14:32,980
Thank you for the lesson.
339
00:14:35,340 --> 00:14:35,820
Your Highness...
340
00:14:36,060 --> 00:14:37,180
You...
341
00:14:37,500 --> 00:14:39,060
You don't have to be so polite.
342
00:14:39,540 --> 00:14:41,420
You are the pride of the Xia clan.
343
00:14:42,740 --> 00:14:43,820
I have high expectations for you.
344
00:14:45,660 --> 00:14:47,060
I have some time to kill today.
345
00:14:48,100 --> 00:14:49,420
I could teach you a lesson
346
00:14:49,780 --> 00:14:50,860
about spells.
347
00:14:52,340 --> 00:14:52,820
So...
348
00:14:53,380 --> 00:14:56,180
What is the lesson
349
00:14:56,540 --> 00:14:57,220
about?
350
00:14:58,060 --> 00:14:59,300
I learned a few
351
00:14:59,380 --> 00:15:01,100
informal techniques in the Mortal Realm.
352
00:15:02,100 --> 00:15:03,020
I find them interesting.
353
00:15:09,460 --> 00:15:11,460
Youqin, have mercy!
354
00:15:19,220 --> 00:15:19,700
(Oh no.)
355
00:15:20,260 --> 00:15:21,220
(It's all over.)
356
00:15:25,300 --> 00:15:25,780
Brother.
357
00:15:27,740 --> 00:15:28,100
I'm alright.
358
00:15:46,020 --> 00:15:46,460
Kui.
359
00:15:47,740 --> 00:15:49,100
You brought Wudai and Jialouluo
360
00:15:49,100 --> 00:15:50,020
to the place where we
361
00:15:50,020 --> 00:15:50,980
first opened up to each other.
362
00:15:51,460 --> 00:15:52,740
Do you want to fix him up with her?
363
00:15:54,860 --> 00:15:56,460
You call that opening up to each other?
364
00:15:56,900 --> 00:15:58,260
I thought it was full of nonsense.
365
00:15:58,780 --> 00:15:59,620
Can't you
366
00:15:59,620 --> 00:16:00,860
be quiet for once?
367
00:16:02,060 --> 00:16:02,940
We can all see
368
00:16:02,940 --> 00:16:03,980
how the Saintess feels.
369
00:16:04,540 --> 00:16:05,180
It's all up
370
00:16:05,180 --> 00:16:06,060
to the First Prince.
371
00:16:06,500 --> 00:16:07,740
Tan! Tan!
372
00:16:11,940 --> 00:16:12,420
Tan!
373
00:16:18,300 --> 00:16:18,740
Where is Tan?
374
00:16:20,900 --> 00:16:21,900
She will be here in a moment.
375
00:16:22,540 --> 00:16:24,140
Please wait, Your Highness.
376
00:16:24,580 --> 00:16:25,020
Good.
377
00:16:26,100 --> 00:16:27,140
Tan asked to meet me
378
00:16:27,300 --> 00:16:28,500
at the Star Observatory when she came back.
379
00:16:28,860 --> 00:16:31,020
I bet she has come to her senses
380
00:16:31,140 --> 00:16:31,860
and sees my worth.
381
00:16:36,980 --> 00:16:38,380
(I was told that he fell for Tan)
382
00:16:38,380 --> 00:16:39,860
(because of her knowledge of medicine.)
383
00:16:40,980 --> 00:16:42,900
(To make him understand how I feel for him,)
384
00:16:43,380 --> 00:16:44,620
(I must...)
385
00:16:52,460 --> 00:16:53,100
Your Highness.
386
00:16:53,380 --> 00:16:53,660
Why isn't Tan...
387
00:16:53,660 --> 00:16:54,020
I...
388
00:17:03,260 --> 00:17:04,180
I...
389
00:17:08,100 --> 00:17:09,300
Why did you jab my Yun Meridian?
390
00:17:10,020 --> 00:17:10,740
Your Yun Meridian?
391
00:17:10,900 --> 00:17:11,300
Yeah.
392
00:17:12,020 --> 00:17:12,860
This is the Yun Meridian.
393
00:17:13,180 --> 00:17:13,980
This is the Conceptual Vassal Meridian.
394
00:17:14,500 --> 00:17:15,420
This is the Qihai Meridian.
395
00:17:15,980 --> 00:17:16,660
The Yun Meridian
396
00:17:16,900 --> 00:17:18,460
is used to treat coughing,
397
00:17:18,820 --> 00:17:19,420
asthma,
398
00:17:19,700 --> 00:17:20,940
stuffed chest, and back pain.
399
00:17:21,460 --> 00:17:22,340
But I don't have
400
00:17:22,340 --> 00:17:23,100
these symptoms.
401
00:17:23,380 --> 00:17:24,460
Why did you jab me there?
402
00:17:25,260 --> 00:17:26,380
I...
403
00:17:27,300 --> 00:17:27,740
I get it.
404
00:17:28,220 --> 00:17:29,220
Do you like
405
00:17:29,220 --> 00:17:30,300
acupuncture as well?
406
00:17:31,100 --> 00:17:31,780
Yes.
407
00:17:32,420 --> 00:17:33,140
Of course.
408
00:17:33,460 --> 00:17:34,180
That is great.
409
00:17:34,620 --> 00:17:36,060
After Tan and I get married,
410
00:17:36,220 --> 00:17:37,340
I'll ask her to teach you.
411
00:17:38,540 --> 00:17:39,340
According to Tan,
412
00:17:39,700 --> 00:17:40,540
acupuncture
413
00:17:40,820 --> 00:17:42,020
requires precise control
414
00:17:42,020 --> 00:17:43,060
of the acupuncture points...
415
00:17:43,220 --> 00:17:45,020
And the art of acupuncture...
416
00:17:45,300 --> 00:17:45,740
The First Prince
417
00:17:45,860 --> 00:17:46,700
is dense beyond reason.
418
00:17:46,820 --> 00:17:47,540
He remembers acupuncture points,
419
00:17:47,540 --> 00:17:48,460
so why can't he think?
420
00:17:48,820 --> 00:17:49,540
And not all needles are the same.
421
00:17:49,700 --> 00:17:51,780
There is a reason why Wudai
hasn't been intimate with any woman
422
00:17:52,020 --> 00:17:53,220
over the millennia.
423
00:17:54,020 --> 00:17:54,620
According to Tan,
424
00:17:55,020 --> 00:17:57,020
the insertion depths of the needles
425
00:17:57,300 --> 00:17:58,060
have different effects.
426
00:17:58,260 --> 00:17:58,980
For some points...
427
00:17:59,180 --> 00:17:59,820
Tan also told me
428
00:18:00,300 --> 00:18:02,460
that the same acupuncture points
429
00:18:02,740 --> 00:18:03,780
yield different effects
430
00:18:03,940 --> 00:18:04,900
for different body sizes
431
00:18:05,020 --> 00:18:05,860
and insertion depths.
432
00:18:06,700 --> 00:18:07,300
Tan also said...
433
00:18:07,460 --> 00:18:08,060
Enough about Tan!
434
00:18:08,260 --> 00:18:09,060
Can't you talk about something else?
435
00:18:10,100 --> 00:18:10,900
I'll tell you the truth.
436
00:18:11,260 --> 00:18:12,340
I like you!
437
00:18:12,380 --> 00:18:13,540
I like you.
438
00:18:25,740 --> 00:18:27,140
What did you say?
439
00:18:27,820 --> 00:18:29,060
We are both from the Void.
440
00:18:29,620 --> 00:18:30,140
I won't
441
00:18:30,140 --> 00:18:31,020
keep it a secret anymore.
442
00:18:32,020 --> 00:18:33,100
I am telling you
443
00:18:33,780 --> 00:18:34,860
that I like you!
444
00:18:34,860 --> 00:18:36,340
♪Maybe we're superstitious♪
445
00:18:36,980 --> 00:18:38,220
♪About love♪
446
00:18:38,220 --> 00:18:39,380
We can either die together
447
00:18:39,860 --> 00:18:40,940
or grow old together.
448
00:18:42,100 --> 00:18:43,260
♪Like a river of love♪
449
00:18:43,260 --> 00:18:44,660
Your Highness, what is your answer?
450
00:18:44,940 --> 00:18:45,620
But...
451
00:18:45,820 --> 00:18:46,140
Stop...
452
00:18:46,580 --> 00:18:47,060
Stay away.
453
00:18:47,220 --> 00:18:47,860
Stay away.
454
00:18:48,340 --> 00:18:48,740
Stay away.
455
00:18:49,100 --> 00:18:50,500
Is that a confession?
456
00:18:50,580 --> 00:18:51,220
She is clearly...
457
00:18:51,660 --> 00:18:52,940
She's threatening him.
458
00:18:54,060 --> 00:18:55,900
It's such an eye-opener for me.
459
00:18:55,900 --> 00:18:56,980
Women of the Void
460
00:18:58,140 --> 00:19:00,220
are so brave in their pursuit of love.
461
00:19:00,460 --> 00:19:00,740
I...
462
00:19:00,740 --> 00:19:01,740
I am the daughter of the Devil of Void.
463
00:19:02,500 --> 00:19:03,140
Unlike Tan,
464
00:19:03,340 --> 00:19:04,260
I don't know medicine or people.
465
00:19:04,420 --> 00:19:05,620
I've made it very clear.
466
00:19:07,260 --> 00:19:08,060
Life or death,
467
00:19:08,700 --> 00:19:09,580
let fate decide!
468
00:19:13,700 --> 00:19:16,940
♪The pair of flowers in
the starry sky is like you and me♪
469
00:19:16,940 --> 00:19:18,100
♪They light up the whole night sky♪
470
00:19:18,100 --> 00:19:19,820
♪As our faces get closer,
this parting becomes harder♪
471
00:19:19,900 --> 00:19:21,780
♪We'll be each other's brightest stars♪
472
00:19:22,300 --> 00:19:25,100
♪I'm on an adventure to find you in the sky♪
473
00:19:25,100 --> 00:19:26,380
♪It's only worth it if I take the risk♪
474
00:19:26,380 --> 00:19:27,740
♪We're at the edge of the sky♪
475
00:19:27,980 --> 00:19:29,180
♪In this ocean of stars♪
476
00:19:29,460 --> 00:19:30,500
♪I hold your hand in mine♪
477
00:19:30,500 --> 00:19:31,380
♪We'll never fall♪
478
00:19:31,380 --> 00:19:32,420
Meteor!
479
00:19:32,420 --> 00:19:33,180
♪This brilliance♪
480
00:19:33,420 --> 00:19:35,820
♪The pair of flowers is the promise of this♪
481
00:19:36,380 --> 00:19:37,220
♪Night sky♪
482
00:19:46,820 --> 00:19:47,540
He got scared.
483
00:19:50,180 --> 00:19:50,860
The First Prince
484
00:19:51,060 --> 00:19:52,260
is a real man, indeed.
485
00:20:03,100 --> 00:20:03,740
Jialouluo.
486
00:20:05,940 --> 00:20:06,740
In the end,
487
00:20:08,980 --> 00:20:10,220
he still rejected me.
488
00:20:10,950 --> 00:20:12,030
It's alright, Jialouluo.
489
00:20:12,540 --> 00:20:13,740
We can get him back for you.
490
00:20:15,260 --> 00:20:15,580
No.
491
00:20:18,460 --> 00:20:19,020
I'll do it myself.
492
00:20:21,260 --> 00:20:21,660
Today,
493
00:20:22,300 --> 00:20:22,900
I must get an answer
494
00:20:22,900 --> 00:20:23,700
from him.
495
00:20:25,620 --> 00:20:26,060
Jialouluo...
496
00:20:39,620 --> 00:20:40,380
Be gentle.
497
00:20:43,700 --> 00:20:44,460
Princess Qingkui!
498
00:20:45,020 --> 00:20:45,820
Princess Qingkui!
499
00:20:46,540 --> 00:20:47,380
Princess Qingkui!
500
00:20:49,500 --> 00:20:50,060
Oh, my God.
501
00:20:50,340 --> 00:20:51,300
That looks awful.
502
00:20:54,540 --> 00:20:55,180
Princess Qingkui.
503
00:20:55,340 --> 00:20:56,460
It was foolish of me
504
00:20:56,460 --> 00:20:57,220
to pick on you.
505
00:20:57,460 --> 00:20:59,020
Could you...
506
00:20:59,340 --> 00:21:00,980
Could you forgive me?
507
00:21:01,140 --> 00:21:02,380
You admit you did it on purpose?
508
00:21:02,820 --> 00:21:03,380
Yes.
509
00:21:04,060 --> 00:21:05,780
I will tell you the truth.
510
00:21:06,460 --> 00:21:08,060
When we were giving out Honey Fruits,
511
00:21:08,300 --> 00:21:09,140
it was my idea
512
00:21:09,140 --> 00:21:10,500
not to save any for you.
513
00:21:10,820 --> 00:21:12,220
And the Incitant Spell
514
00:21:13,220 --> 00:21:15,180
was meant to provoke you.
515
00:21:15,500 --> 00:21:16,980
Why would you do that to me?
516
00:21:17,340 --> 00:21:17,820
I...
517
00:21:17,980 --> 00:21:20,060
I wanted to take revenge on you
518
00:21:20,140 --> 00:21:21,540
for my sister.
519
00:21:21,860 --> 00:21:22,740
Please be merciful.
520
00:21:23,060 --> 00:21:25,500
Please forgive me.
521
00:21:25,860 --> 00:21:26,460
Forgive you?
522
00:21:26,740 --> 00:21:28,300
I am still bleeding!
523
00:21:28,420 --> 00:21:30,140
Why would I forgive you? Fat chance!
524
00:21:30,740 --> 00:21:31,700
His Highness says
525
00:21:32,140 --> 00:21:33,860
if I can't get your forgiveness,
526
00:21:33,860 --> 00:21:34,780
I'll...
527
00:21:35,300 --> 00:21:35,700
I'll have
528
00:21:35,820 --> 00:21:37,500
to keep kneeling until you forgive me.
529
00:21:38,740 --> 00:21:40,060
Immortal Yuanxia from my clan
530
00:21:40,060 --> 00:21:40,740
also made it clear.
531
00:21:40,980 --> 00:21:41,700
If I don't get
532
00:21:41,700 --> 00:21:43,060
your forgiveness,
533
00:21:43,460 --> 00:21:43,860
I'll...
534
00:21:44,060 --> 00:21:46,020
I'll be banished from the Xia clan!
535
00:21:47,020 --> 00:21:47,620
Your Highness.
536
00:21:47,900 --> 00:21:49,660
How can I make it up to you?
537
00:21:51,460 --> 00:21:51,820
Your Highness.
538
00:21:52,140 --> 00:21:53,780
Perhaps...
539
00:21:54,180 --> 00:21:56,300
Please accept my kowtow as apologies!
540
00:21:57,740 --> 00:21:58,180
Your Highness!
541
00:21:58,860 --> 00:22:00,460
Get up! Stop it.
542
00:22:01,820 --> 00:22:02,900
Stop it.
543
00:22:03,220 --> 00:22:03,580
Stop!
544
00:22:03,940 --> 00:22:04,780
Stop this man.
545
00:22:04,940 --> 00:22:05,500
Let him be.
546
00:22:05,500 --> 00:22:06,260
Please forgive me.
547
00:22:06,340 --> 00:22:06,940
Keep it up.
548
00:22:07,060 --> 00:22:07,940
Come on.
549
00:22:15,140 --> 00:22:15,540
Your Highness.
550
00:22:15,940 --> 00:22:17,060
With all due respect,
551
00:22:17,620 --> 00:22:18,140
your action
552
00:22:18,140 --> 00:22:19,380
was a bit unacceptable.
553
00:22:19,780 --> 00:22:20,660
That spy Guangtian
554
00:22:20,660 --> 00:22:21,860
must be snitching on you
555
00:22:21,860 --> 00:22:22,620
to His Majesty.
556
00:22:22,620 --> 00:22:23,180
So be it!
557
00:22:23,700 --> 00:22:24,620
Tuiyun was clearly
558
00:22:24,620 --> 00:22:25,380
giving her a hard time!
559
00:22:25,500 --> 00:22:26,740
If his action goes unpunished,
560
00:22:26,980 --> 00:22:27,660
Her Highness
561
00:22:27,820 --> 00:22:28,980
will keep getting bullied!
562
00:22:29,500 --> 00:22:32,820
[Penglai Hall]
563
00:22:35,940 --> 00:22:38,220
The Xia clan plays
an important role among our kind.
564
00:22:38,380 --> 00:22:39,580
Youqin should know that.
565
00:22:39,820 --> 00:22:41,100
How could he be so reckless?
566
00:22:41,460 --> 00:22:42,460
How could he
567
00:22:42,620 --> 00:22:43,740
embarrass the Xia clan?
568
00:22:44,940 --> 00:22:46,460
You've followed him for some time.
569
00:22:47,460 --> 00:22:47,900
What do you think?
570
00:22:48,620 --> 00:22:49,180
Until earlier today,
571
00:22:49,540 --> 00:22:50,460
I wasn't very sure.
572
00:22:50,820 --> 00:22:52,100
But His Highness' behavior today
573
00:22:52,540 --> 00:22:53,620
was different from before.
574
00:22:54,460 --> 00:22:55,540
Summon him.
575
00:22:56,460 --> 00:22:57,420
I'll question him myself.
576
00:22:57,820 --> 00:22:58,140
Yes.
577
00:23:18,820 --> 00:23:19,220
Father.
578
00:23:22,460 --> 00:23:24,420
Did you summon me
579
00:23:24,940 --> 00:23:25,820
because
580
00:23:26,020 --> 00:23:27,540
of what I did to Tuiyun?
581
00:23:28,260 --> 00:23:29,580
Ever since you regained your original form
582
00:23:31,020 --> 00:23:32,050
and returned to the Heavenly Realm,
583
00:23:32,900 --> 00:23:33,940
I always feel
584
00:23:34,420 --> 00:23:35,980
that you are different now.
585
00:23:42,740 --> 00:23:44,500
I had cast away my desires
586
00:23:44,940 --> 00:23:47,180
to refine my Celestial Body
587
00:23:47,540 --> 00:23:48,420
and pacify Guixu.
588
00:23:49,180 --> 00:23:50,660
Guixu has been sealed.
589
00:23:50,940 --> 00:23:52,020
The four realms have peace.
590
00:23:52,220 --> 00:23:54,020
I am no longer bound by duty.
591
00:23:54,340 --> 00:23:56,100
Hence, I am different now.
592
00:23:56,340 --> 00:23:58,460
Are you saying,
593
00:23:59,300 --> 00:24:00,260
since your work at Guixu is done,
594
00:24:01,220 --> 00:24:02,860
you get to do whatever you please here?
595
00:24:04,100 --> 00:24:05,740
Remember that you are my son.
596
00:24:06,180 --> 00:24:07,900
You have a duty as the Empyrean.
597
00:24:09,980 --> 00:24:11,860
There is peace and order in the Heavenly Realm
598
00:24:12,420 --> 00:24:14,340
because of your stern authority.
599
00:24:14,660 --> 00:24:16,330
Our kind has the glory we have today
600
00:24:16,820 --> 00:24:17,700
because of your
601
00:24:17,700 --> 00:24:18,820
wholehearted devotion to public duty.
602
00:24:19,380 --> 00:24:20,740
If you do as you please,
603
00:24:21,580 --> 00:24:22,900
there will be chaos in this realm.
604
00:24:35,060 --> 00:24:36,660
I do wish you could live
605
00:24:37,300 --> 00:24:38,380
as your heart tells you.
606
00:24:38,980 --> 00:24:39,940
But the Heavenly Realm
607
00:24:40,420 --> 00:24:42,060
needs its Empyrean Xuanshang.
608
00:24:45,060 --> 00:24:46,060
Implant this Stake of Oblivion on you.
609
00:24:46,660 --> 00:24:47,820
Forget your bizarre adventure
610
00:24:47,820 --> 00:24:48,900
as the soul shards.
611
00:24:49,260 --> 00:24:50,260
Return to your former self.
612
00:24:50,660 --> 00:24:51,100
In the future,
613
00:24:52,300 --> 00:24:53,020
I need you
614
00:24:53,020 --> 00:24:54,100
to succeed to the throne.
615
00:24:56,220 --> 00:24:57,580
You still refuse to believe
616
00:24:58,460 --> 00:25:00,380
that my memories as the soul shards
617
00:25:00,780 --> 00:25:02,180
don't hinder me from carrying out my duties.
618
00:25:02,380 --> 00:25:03,420
Forgive my concerns.
619
00:25:05,220 --> 00:25:06,140
This is for your own good.
620
00:25:11,100 --> 00:25:11,740
For my own good?
621
00:25:12,900 --> 00:25:13,620
When have you
622
00:25:13,620 --> 00:25:14,700
ever cared about me?
623
00:25:15,220 --> 00:25:16,980
When I was sent to Guixu?
624
00:25:18,180 --> 00:25:19,900
When I cast away my desires?
625
00:25:19,900 --> 00:25:21,180
Or at this moment?
626
00:25:21,940 --> 00:25:23,220
You only smiled at me
627
00:25:23,220 --> 00:25:24,420
when you wanted something from me.
628
00:25:24,980 --> 00:25:26,060
You want only
629
00:25:26,820 --> 00:25:28,260
the glory of the Heavenly Realm
630
00:25:28,540 --> 00:25:29,900
and to conquer the four realms.
631
00:25:29,980 --> 00:25:30,620
Those are my duties
632
00:25:30,620 --> 00:25:31,460
as the Heavenly Emperor!
633
00:25:31,660 --> 00:25:32,860
You shall do as I did!
634
00:25:32,860 --> 00:25:34,220
I'd rather forsake the throne!
635
00:25:34,220 --> 00:25:34,820
Insolence!
636
00:25:38,500 --> 00:25:39,220
Youqin, do you know
637
00:25:39,220 --> 00:25:40,420
what you just said?
638
00:25:41,020 --> 00:25:42,700
You are not thinking straight!
639
00:25:43,620 --> 00:25:44,700
Implant this Stake of Oblivion.
640
00:25:45,140 --> 00:25:46,020
Our argument today
641
00:25:48,140 --> 00:25:48,980
shall be overlooked.
642
00:25:49,260 --> 00:25:50,980
I want to retain my memories!
643
00:25:51,020 --> 00:25:52,260
You want your memories
644
00:25:52,260 --> 00:25:53,060
so that
645
00:25:53,060 --> 00:25:54,220
you and Princess Qingkui
646
00:25:55,900 --> 00:25:58,060
can be together and continue to love each other.
647
00:25:58,300 --> 00:25:58,820
Yes!
648
00:26:05,220 --> 00:26:06,580
Father, you lecture me
649
00:26:06,740 --> 00:26:07,380
over my duties.
650
00:26:07,580 --> 00:26:08,340
I understand.
651
00:26:09,780 --> 00:26:11,540
But after I was resurrected with my desires,
652
00:26:11,820 --> 00:26:12,940
I had an ulterior motive.
653
00:26:14,060 --> 00:26:14,660
I am asking
654
00:26:15,260 --> 00:26:16,060
for your permission
655
00:26:17,220 --> 00:26:19,580
to resign from the position
of Empyrean Xuanshang.
656
00:26:19,780 --> 00:26:22,380
That is a serious matter!
657
00:26:22,940 --> 00:26:23,300
Father.
658
00:26:24,100 --> 00:26:25,900
I've made up my mind.
659
00:26:26,660 --> 00:26:28,540
I went to Guixu for an inspection.
660
00:26:30,020 --> 00:26:31,780
The seal showed no sign of deteriorating.
661
00:26:31,980 --> 00:26:33,140
Qingheng is an adult.
662
00:26:33,740 --> 00:26:35,300
He can hold his own.
663
00:26:35,420 --> 00:26:37,140
You may make Qingheng the next Empyrean.
664
00:26:37,380 --> 00:26:38,820
I may not be an Empyrean anymore,
665
00:26:39,140 --> 00:26:40,700
but the blood of the immortals runs in me.
666
00:26:40,900 --> 00:26:42,500
I will defend the Heavenly Realm
667
00:26:42,740 --> 00:26:43,700
with my life.
668
00:26:43,900 --> 00:26:45,300
Please grant me permission.
669
00:26:45,540 --> 00:26:46,540
Outrageous!
670
00:26:49,500 --> 00:26:50,180
Guangtian.
671
00:26:50,860 --> 00:26:51,220
Yes.
672
00:26:52,060 --> 00:26:54,620
Detain Empyrean Xuanshang in
the Heavenly Ministry of Justice
673
00:26:55,060 --> 00:26:56,380
until he comes to his senses!
674
00:26:57,580 --> 00:26:58,020
Your Majesty.
675
00:26:58,540 --> 00:26:59,340
Please reconsider.
676
00:26:59,380 --> 00:27:00,740
Are you disobeying me too?
677
00:27:02,900 --> 00:27:03,620
I wouldn't dare.
678
00:27:09,420 --> 00:27:10,820
I know the way!
679
00:27:28,420 --> 00:27:29,060
Your Majesty.
680
00:27:29,060 --> 00:27:29,660
[Memorial of Dingyun]
681
00:27:29,660 --> 00:27:31,420
Yetan conspired with the immortals
682
00:27:31,420 --> 00:27:32,540
and got Dingyun killed.
683
00:27:33,300 --> 00:27:35,140
They are living a high life in the Void,
684
00:27:35,140 --> 00:27:36,220
unpunished.
685
00:27:37,740 --> 00:27:38,700
What do we do?
686
00:27:40,220 --> 00:27:41,060
Chaofeng...
687
00:27:41,740 --> 00:27:42,340
Yetan...
688
00:27:43,300 --> 00:27:43,940
Qingkui...
689
00:27:44,700 --> 00:27:46,140
Shaodian Youqin...
690
00:27:47,020 --> 00:27:48,860
They will all pay for my son's death.
691
00:27:50,340 --> 00:27:51,940
Chaofeng is without his powers.
692
00:27:51,940 --> 00:27:53,300
I'll order to have him killed now.
693
00:27:54,900 --> 00:27:55,620
Killing him
694
00:27:56,900 --> 00:27:59,180
won't be enough to quench my hatred.
695
00:27:59,940 --> 00:28:01,460
Your Majesty has other plans?
696
00:28:09,100 --> 00:28:11,100
Yetan is the crown princess.
697
00:28:11,500 --> 00:28:11,900
Of course,
698
00:28:11,900 --> 00:28:13,780
she must marry the crown prince.
699
00:28:15,180 --> 00:28:17,340
If I help Wudai become the crown prince,
700
00:28:17,580 --> 00:28:19,260
Chaofeng will turn the realm upside-down
701
00:28:19,460 --> 00:28:21,140
for his lover.
702
00:28:22,420 --> 00:28:23,540
His Majesty
703
00:28:23,660 --> 00:28:25,420
will have to execute this brat
whether he wants it
704
00:28:27,180 --> 00:28:28,380
or not.
705
00:28:30,660 --> 00:28:32,300
Wudai, show yourself!
706
00:28:33,100 --> 00:28:34,460
Wudai, did you hear me?
707
00:28:35,420 --> 00:28:36,020
Show yourself!
708
00:28:36,820 --> 00:28:37,460
Wudai!
709
00:28:39,140 --> 00:28:39,620
Your Highness.
710
00:28:40,100 --> 00:28:40,580
Your Highness?
711
00:28:42,100 --> 00:28:42,500
Over here.
712
00:28:45,180 --> 00:28:46,380
Well? Has Jialouluo left?
713
00:28:46,620 --> 00:28:46,980
No.
714
00:28:47,100 --> 00:28:47,780
If you don't
715
00:28:47,780 --> 00:28:48,460
talk to her now,
716
00:28:48,540 --> 00:28:49,140
she will tear
717
00:28:49,140 --> 00:28:49,860
this tent apart.
718
00:28:49,940 --> 00:28:51,260
What should I tell her?
719
00:28:51,620 --> 00:28:52,060
She can try,
720
00:28:52,380 --> 00:28:53,180
but I'm going nowhere.
721
00:28:53,780 --> 00:28:54,740
She is terrifying.
722
00:28:55,580 --> 00:28:56,180
Wudai!
723
00:28:56,620 --> 00:28:57,620
Come out!
724
00:28:58,460 --> 00:28:59,180
Wudai!
725
00:28:59,460 --> 00:29:00,220
I'm not going out!
726
00:29:00,540 --> 00:29:01,940
I'm a man of my word!
727
00:29:02,260 --> 00:29:03,740
I won't go out no matter what!
728
00:29:04,420 --> 00:29:05,460
She only wants to marry you.
729
00:29:05,700 --> 00:29:06,340
What's wrong with you?
730
00:29:06,580 --> 00:29:07,900
We've been to countless battles.
731
00:29:08,180 --> 00:29:08,820
Were we ever scared?
732
00:29:09,220 --> 00:29:10,380
What do you know?
733
00:29:10,940 --> 00:29:11,820
Dealing with a woman in love
734
00:29:12,100 --> 00:29:13,340
is harder than fighting the Heavenly Army!
735
00:29:13,620 --> 00:29:14,500
It's written in the book.
736
00:29:14,940 --> 00:29:17,100
[Art of War, Book of Womanly Piety]
The best plan is to escape.
737
00:29:17,580 --> 00:29:17,980
Book?
738
00:29:18,420 --> 00:29:19,220
Stop reading
739
00:29:19,220 --> 00:29:19,820
these human books.
740
00:29:20,420 --> 00:29:21,100
Wudai!
741
00:29:21,780 --> 00:29:23,060
Wudai! Come out!
742
00:29:23,580 --> 00:29:24,180
Wudai!
743
00:29:24,620 --> 00:29:25,820
Come out!
744
00:29:29,500 --> 00:29:30,020
Your Majesty.
745
00:29:36,860 --> 00:29:38,100
Judging by the decor...
746
00:29:38,300 --> 00:29:38,700
Your Majesty.
747
00:29:38,700 --> 00:29:39,620
You really are head over heels
748
00:29:39,620 --> 00:29:40,580
for Yetan.
749
00:29:42,540 --> 00:29:42,980
Wudai!
750
00:29:43,620 --> 00:29:44,540
Do you want to marry me
751
00:29:44,700 --> 00:29:46,380
or fight me?
752
00:29:46,740 --> 00:29:47,340
I must
753
00:29:47,500 --> 00:29:48,820
get your answer today!
754
00:29:51,620 --> 00:29:51,860
You...
755
00:29:52,220 --> 00:29:53,740
Your Majesty.
You are the Tribe Mother of the Snake clan.
756
00:29:54,020 --> 00:29:54,820
Are you here
757
00:29:55,060 --> 00:29:56,460
to save me from this predicament?
758
00:29:56,940 --> 00:29:59,180
If you work with me,
759
00:29:59,540 --> 00:30:00,620
I guarantee
760
00:30:00,820 --> 00:30:02,180
you get to marry Tan.
761
00:30:02,420 --> 00:30:03,340
Then,
762
00:30:03,580 --> 00:30:06,020
Jialouluo will give up on you.
763
00:30:06,700 --> 00:30:07,140
Do you mean it?
764
00:30:07,700 --> 00:30:08,340
Of course.
765
00:30:21,460 --> 00:30:22,260
Empyrean Xuanshang.
766
00:30:22,900 --> 00:30:24,020
Was it necessary?
767
00:30:24,580 --> 00:30:25,580
You could have just agreed
768
00:30:26,100 --> 00:30:26,700
with His Majesty.
769
00:30:29,060 --> 00:30:30,180
I leave the rest to you.
770
00:31:23,780 --> 00:31:24,900
Why must you ruffle His Majesty's feather
771
00:31:25,140 --> 00:31:26,220
over something so trivial?
772
00:31:26,540 --> 00:31:27,380
I am the cause.
773
00:31:27,580 --> 00:31:28,740
I can talk to His Majesty.
774
00:31:28,940 --> 00:31:30,140
I can apologize to Tuiyun
775
00:31:30,140 --> 00:31:30,740
or kowtow to him.
776
00:31:30,940 --> 00:31:31,700
I'll ask him
777
00:31:31,860 --> 00:31:32,460
to release Youqin.
778
00:31:32,820 --> 00:31:33,100
Your Highness.
779
00:31:33,620 --> 00:31:34,340
[Heavenly Ministry of Justice]
His Highness ordered us
780
00:31:34,900 --> 00:31:36,500
not to let you do anything reckless.
781
00:31:36,940 --> 00:31:37,940
He will talk to you after his release.
782
00:31:38,260 --> 00:31:39,740
How long is it going to take?
783
00:31:39,740 --> 00:31:40,700
If you go to His Majesty,
784
00:31:41,100 --> 00:31:42,820
it will only infuriate him even more.
785
00:31:43,300 --> 00:31:44,580
Only someone who can
786
00:31:45,380 --> 00:31:46,220
persuade His Majesty.
787
00:31:48,660 --> 00:31:49,260
-The Heavenly Empress!
-The Heavenly Empress!
788
00:31:51,020 --> 00:31:51,500
I bet
789
00:31:51,980 --> 00:31:53,660
Her Majesty is even more worried than we are.
790
00:31:54,140 --> 00:31:55,140
It's her son in the Heavenly Ministry of Justice.
791
00:31:55,380 --> 00:31:56,620
She won't just sit by and do nothing.
792
00:31:57,100 --> 00:31:58,660
The only thing we can do now
793
00:31:58,940 --> 00:31:59,780
is to wait for her
794
00:32:00,060 --> 00:32:00,820
to convince His Majesty.
795
00:32:02,220 --> 00:32:02,940
However,
796
00:32:03,460 --> 00:32:05,420
things could be complicated
797
00:32:06,220 --> 00:32:07,660
if His Highness insists on resigning.
798
00:32:08,620 --> 00:32:09,940
He even sorted out
799
00:32:09,940 --> 00:32:10,540
all the official documents
800
00:32:10,780 --> 00:32:12,340
and asked me to pass them to Immortal Qingheng.
801
00:32:12,860 --> 00:32:13,780
He made up his mind
802
00:32:13,940 --> 00:32:14,780
a long time ago.
803
00:32:15,620 --> 00:32:15,900
But...
804
00:32:16,420 --> 00:32:18,220
But I don't get it.
805
00:32:18,940 --> 00:32:19,700
Why would he
806
00:32:19,700 --> 00:32:20,980
go to this extent for his memories
807
00:32:21,540 --> 00:32:22,820
as the soul shards?
808
00:32:26,820 --> 00:32:27,580
Fine.
809
00:32:29,140 --> 00:32:30,380
All of you are disobeying me.
810
00:32:42,620 --> 00:32:43,340
Alright.
811
00:32:44,620 --> 00:32:46,660
I didn't detain him
in the Heavenly Ministry of Justice
812
00:32:48,620 --> 00:32:49,540
because he wouldn't
813
00:32:49,540 --> 00:32:50,700
get rid of the memories.
814
00:32:52,620 --> 00:32:53,700
It's because
815
00:32:54,300 --> 00:32:56,700
he insisted on resigning from his duties
as Empyrean Xuanshang
816
00:32:57,580 --> 00:32:59,780
and resurrected from his desires.
817
00:33:03,020 --> 00:33:04,180
I am worried
818
00:33:04,580 --> 00:33:05,860
that he is no longer
819
00:33:06,180 --> 00:33:08,060
the Empyrean Xuanshang we all knew.
820
00:33:09,620 --> 00:33:11,180
Guangtian has been keeping an eye on him.
821
00:33:11,900 --> 00:33:12,620
He hasn't noticed
822
00:33:12,620 --> 00:33:14,180
any unusual behavior.
823
00:33:14,980 --> 00:33:16,500
It was a relief to know that.
824
00:33:17,380 --> 00:33:18,180
But today,
825
00:33:19,020 --> 00:33:19,660
he beat up Tuiyun
826
00:33:19,660 --> 00:33:20,820
in front of the elder
827
00:33:20,820 --> 00:33:22,020
of the Xia clan.
828
00:33:22,860 --> 00:33:23,460
If that was
829
00:33:23,460 --> 00:33:24,900
enough to make him lose his mind...
830
00:33:25,340 --> 00:33:26,180
I thought
831
00:33:28,020 --> 00:33:30,100
I could give him a lesson
832
00:33:31,340 --> 00:33:32,780
and keep him in check.
833
00:33:33,060 --> 00:33:33,940
But what did he do?
834
00:33:34,740 --> 00:33:36,540
He was wayward beyond reason!
835
00:33:36,820 --> 00:33:37,860
If this goes on,
836
00:33:38,780 --> 00:33:39,500
people won't obey him,
837
00:33:40,140 --> 00:33:40,980
he will fail in his duties.
838
00:33:41,660 --> 00:33:43,100
I'd rather see him this way.
839
00:33:43,100 --> 00:33:44,340
What makes you say that?
840
00:33:45,860 --> 00:33:47,580
He cast away his desires
841
00:33:48,060 --> 00:33:49,020
for the sake of training.
842
00:33:49,540 --> 00:33:50,820
He felt distant even to me.
843
00:33:51,100 --> 00:33:52,620
Do you know how much that hurt me?
844
00:33:53,380 --> 00:33:53,860
Now
845
00:33:54,220 --> 00:33:55,580
he finally shows some emotions.
846
00:33:56,180 --> 00:33:57,380
He no longer suppresses them.
847
00:33:58,540 --> 00:33:59,260
He's not
848
00:33:59,260 --> 00:34:00,380
as distant as before.
849
00:34:02,380 --> 00:34:03,260
But you are pushing him
850
00:34:03,260 --> 00:34:04,620
away once again!
851
00:34:10,700 --> 00:34:11,740
Fine, I get it.
852
00:34:13,300 --> 00:34:14,540
I'll keep him detained for seven days
853
00:34:15,300 --> 00:34:16,220
until he reflects on his mistake.
854
00:34:17,860 --> 00:34:18,500
I won't force him
855
00:34:18,500 --> 00:34:19,740
to wipe his memories.
856
00:34:20,620 --> 00:34:21,300
However,
857
00:34:21,300 --> 00:34:22,220
I need a favor from you.
858
00:34:22,740 --> 00:34:24,140
I need you to convince him
859
00:34:24,780 --> 00:34:26,580
not to speak out of spite again.
860
00:34:29,300 --> 00:34:29,820
This realm
861
00:34:30,660 --> 00:34:32,700
needs Empyrean Xuanshang.
862
00:34:33,020 --> 00:34:34,020
If he ever
863
00:34:35,060 --> 00:34:36,820
brings up his resignation,
864
00:34:37,180 --> 00:34:38,260
I won't forgive him as easily.
865
00:34:41,300 --> 00:34:42,140
The same goes for you,
866
00:34:42,140 --> 00:34:43,220
do not speak out of spite again.
867
00:34:57,740 --> 00:34:58,500
Youqin!
868
00:34:59,780 --> 00:35:00,300
Youqin!
869
00:35:00,860 --> 00:35:01,620
Youqin!
870
00:35:09,220 --> 00:35:10,100
Did that fool you?
871
00:35:11,500 --> 00:35:13,340
How are you in the mood to play here?
872
00:35:14,100 --> 00:35:15,380
Did His Majesty say anything?
873
00:35:17,180 --> 00:35:18,180
Mother came by.
874
00:35:18,540 --> 00:35:19,900
Father eventually gave in.
875
00:35:20,740 --> 00:35:21,700
I can leave
876
00:35:21,700 --> 00:35:22,340
in seven days.
877
00:35:22,700 --> 00:35:23,420
Your father
878
00:35:23,580 --> 00:35:24,260
is crueler than mine.
879
00:35:24,540 --> 00:35:25,860
How could he lock you in this freezing cage?
880
00:35:33,620 --> 00:35:35,100
Father keeps me here
881
00:35:35,580 --> 00:35:36,700
as a small lesson.
882
00:35:36,980 --> 00:35:38,420
But you should not stay here.
883
00:35:39,140 --> 00:35:40,340
I'm not done talking to you.
884
00:35:40,700 --> 00:35:41,580
And you're asking me to leave?
885
00:36:01,300 --> 00:36:01,780
Do you still feel cold?
886
00:36:06,580 --> 00:36:07,420
Tell me something.
887
00:36:07,660 --> 00:36:08,180
What is it?
888
00:36:08,660 --> 00:36:09,620
You must be honest.
889
00:36:09,980 --> 00:36:11,060
If you tell even the smallest lie,
890
00:36:11,580 --> 00:36:12,700
you will stay single forever.
891
00:36:14,220 --> 00:36:15,180
That's a bit harsh.
892
00:36:15,740 --> 00:36:16,300
What is it?
893
00:36:16,900 --> 00:36:18,580
Why did you resign?
894
00:36:21,300 --> 00:36:22,020
As you said,
895
00:36:22,740 --> 00:36:23,780
you wanted me to stop
896
00:36:23,940 --> 00:36:24,700
hurting myself.
897
00:36:25,220 --> 00:36:26,580
I suffered the pain
898
00:36:26,900 --> 00:36:28,540
from my training to cast away my desires.
899
00:36:28,860 --> 00:36:30,020
I was tortured by Guixu's destruction.
900
00:36:30,620 --> 00:36:31,220
But compared
901
00:36:31,220 --> 00:36:32,370
to not remembering you,
902
00:36:32,620 --> 00:36:33,380
these are insignificant.
903
00:36:34,140 --> 00:36:34,940
That's all?
904
00:36:37,380 --> 00:36:38,700
Isn't that enough?
905
00:36:41,820 --> 00:36:42,460
You're worried
906
00:36:43,060 --> 00:36:43,820
they might learn the truth
907
00:36:43,820 --> 00:36:44,820
about the wedding.
908
00:36:46,220 --> 00:36:47,380
If you weren't the Heavenly Emperor
909
00:36:47,700 --> 00:36:48,540
or Empyrean Xuanshang,
910
00:36:49,340 --> 00:36:50,500
there is still hope for us.
911
00:36:51,180 --> 00:36:52,420
Otherwise, it's the end of the road.
912
00:36:53,540 --> 00:36:54,460
You did it for me,
913
00:36:54,940 --> 00:36:55,460
am I right?
914
00:36:56,780 --> 00:36:57,100
What?
915
00:36:57,700 --> 00:36:58,580
Are you coveting the position
916
00:36:58,660 --> 00:36:59,660
of the Empyrean Consort?
917
00:37:01,780 --> 00:37:02,220
Yeah.
918
00:37:02,700 --> 00:37:04,300
It'd be a shame not to be one.
919
00:37:04,740 --> 00:37:06,340
I remember someone who tried to escape
920
00:37:06,620 --> 00:37:08,300
when she came to this realm.
921
00:37:09,940 --> 00:37:11,060
Since I can't get away,
922
00:37:11,540 --> 00:37:12,420
I'll never leave you again
923
00:37:12,660 --> 00:37:13,780
whether we're in
924
00:37:13,940 --> 00:37:14,780
the Heavenly Realm
925
00:37:15,020 --> 00:37:16,010
or the Void Realm.
926
00:37:16,170 --> 00:37:16,980
You won't get away either.
927
00:37:17,460 --> 00:37:18,260
Fine.
928
00:37:19,100 --> 00:37:19,460
Come on.
929
00:37:20,140 --> 00:37:20,500
Look.
930
00:37:23,700 --> 00:37:25,580
A fiery firework show just for you.
931
00:37:26,020 --> 00:37:26,580
Do you remember that?
932
00:37:50,140 --> 00:37:50,580
Sit.
933
00:37:57,300 --> 00:37:58,220
Let all disputes
934
00:37:58,500 --> 00:38:00,460
be water under the bridge.
935
00:38:01,220 --> 00:38:02,660
We should direct our hate
936
00:38:02,700 --> 00:38:03,940
to our enemies.
937
00:38:04,260 --> 00:38:05,660
The lack of a crown prince
938
00:38:06,020 --> 00:38:07,740
has taken a toll on the Void realm.
939
00:38:08,900 --> 00:38:10,300
The immortals
940
00:38:10,460 --> 00:38:12,340
seized the opportunity
to become the head of the realms.
941
00:38:13,220 --> 00:38:15,780
I even lost my son, Dingyun.
942
00:38:18,140 --> 00:38:20,060
After much thought,
943
00:38:20,340 --> 00:38:22,900
I've decided to select a crown prince.
944
00:38:23,340 --> 00:38:25,180
That shall appease the people.
945
00:38:25,700 --> 00:38:26,700
We can focus our effort
946
00:38:27,020 --> 00:38:28,260
on fighting the immortals.
947
00:38:28,660 --> 00:38:29,980
Wudai, the First Prince
948
00:38:30,740 --> 00:38:33,300
is the firstborn of the Void Tyrant.
949
00:38:33,620 --> 00:38:36,380
He has more accomplishments
in battle than anyone.
950
00:38:36,860 --> 00:38:39,620
He deserves to be the crown prince
more than anyone.
951
00:38:40,060 --> 00:38:41,380
-Indeed.
-Agreed.
952
00:38:41,380 --> 00:38:42,500
It should have been Wudai all along.
953
00:38:42,580 --> 00:38:44,260
It should be the First Prince.
954
00:38:45,100 --> 00:38:46,380
-Yes!
-Agreed.
955
00:38:46,380 --> 00:38:47,500
-Yes.
-That's right.
956
00:38:52,300 --> 00:38:52,980
(Oh no.)
957
00:38:59,660 --> 00:39:00,020
Your Majesty,
958
00:39:00,020 --> 00:39:01,300
please don't be mad at me.
959
00:39:02,500 --> 00:39:03,100
Over the past few days,
960
00:39:03,980 --> 00:39:05,220
I've been recovering in seclusion.
961
00:39:06,060 --> 00:39:07,340
I recalled the days
962
00:39:07,700 --> 00:39:08,940
when Yun had to fight his brothers
963
00:39:09,780 --> 00:39:10,980
over the chance
964
00:39:10,980 --> 00:39:12,500
to be the next crown prince.
965
00:39:13,980 --> 00:39:15,860
I felt very regretful.
966
00:39:21,740 --> 00:39:22,460
It's in the past now.
967
00:39:23,340 --> 00:39:24,660
Until we have a crown prince,
968
00:39:25,140 --> 00:39:26,660
the Void shall not have peace.
969
00:39:26,940 --> 00:39:28,900
Wudai has many great feats in battles.
970
00:39:29,780 --> 00:39:31,700
Why not make him the crown prince?
971
00:39:32,700 --> 00:39:33,500
That should
972
00:39:34,260 --> 00:39:36,820
unite the people of the Void.
973
00:39:39,460 --> 00:39:40,820
I'm surprised you've thought
974
00:39:41,060 --> 00:39:42,300
that far ahead for me.
975
00:39:43,180 --> 00:39:44,100
It's time
976
00:39:44,780 --> 00:39:45,900
to select a crown prince.
977
00:39:50,180 --> 00:39:52,340
His Majesty and I have discussed the matter.
978
00:39:52,860 --> 00:39:54,300
Now that we have a crown prince,
979
00:39:54,780 --> 00:39:55,540
Wudai's wedding
980
00:39:55,540 --> 00:39:57,340
with Princess Yetan
981
00:39:57,620 --> 00:39:58,780
should be prepared.
982
00:40:00,100 --> 00:40:01,140
It seems
983
00:40:01,460 --> 00:40:04,420
Chaofeng and Jialouluo
984
00:40:04,420 --> 00:40:05,860
do seem like a great match.
985
00:40:06,540 --> 00:40:07,900
Let's set a date
986
00:40:08,140 --> 00:40:10,260
for both princes to have their weddings.
987
00:40:11,100 --> 00:40:12,740
How does that sound, Your Majesty?
988
00:40:14,500 --> 00:40:15,020
Yes.
989
00:40:15,500 --> 00:40:16,500
Well said.
990
00:40:16,860 --> 00:40:17,460
Yes!
991
00:40:17,900 --> 00:40:19,060
Terrific.
992
00:40:19,300 --> 00:40:20,100
A double delight.
993
00:40:20,300 --> 00:40:20,740
Father!
994
00:40:20,780 --> 00:40:21,300
Your Majesty!
995
00:40:22,100 --> 00:40:22,620
Your Majesty!
996
00:40:25,140 --> 00:40:25,620
Your Majesty.
997
00:40:26,380 --> 00:40:27,340
I don't like Chaofeng.
998
00:40:27,780 --> 00:40:28,740
I know.
999
00:40:29,340 --> 00:40:30,980
Chaofeng is the son of a sinner.
1000
00:40:31,500 --> 00:40:32,820
I feel sorry for you.
1001
00:40:33,740 --> 00:40:34,380
But Chaofeng
1002
00:40:34,380 --> 00:40:36,260
is still the Third Prince of Void.
1003
00:40:36,980 --> 00:40:38,500
He has courage and wits.
1004
00:40:38,780 --> 00:40:39,860
He is sharp.
1005
00:40:40,060 --> 00:40:41,620
He has a promising future.
1006
00:40:42,220 --> 00:40:43,460
You are the Saintess of the Snake clan.
1007
00:40:44,020 --> 00:40:45,740
You shall lead your clan
1008
00:40:45,980 --> 00:40:48,140
and assist Chaofeng in his duties.
1009
00:40:48,700 --> 00:40:49,420
Chaofeng.
1010
00:40:50,380 --> 00:40:52,900
The Empress betrothed the Saintess to you
1011
00:40:53,420 --> 00:40:54,620
for your own good.
1012
00:40:55,420 --> 00:40:56,740
You should be grateful.
1013
00:40:59,020 --> 00:41:00,260
Chaofeng and I
1014
00:41:00,380 --> 00:41:01,860
had our differences.
1015
00:41:02,140 --> 00:41:04,260
I've arranged their marriage
1016
00:41:04,820 --> 00:41:07,460
so we can let bygone be bygone.
1017
00:41:07,860 --> 00:41:09,580
That should take some burden
off Your Majesty's shoulder.
1018
00:41:11,060 --> 00:41:11,620
Your Majesty!
1019
00:41:12,140 --> 00:41:12,820
Enough.
1020
00:41:13,660 --> 00:41:15,460
The future of our realm is at stake.
1021
00:41:15,660 --> 00:41:17,300
Do not let your relationships get in the way.
1022
00:41:21,420 --> 00:41:21,980
Your Majesty.
1023
00:41:22,940 --> 00:41:24,260
How thoughtful of you.
1024
00:41:24,940 --> 00:41:25,580
Chaofeng.
1025
00:41:26,620 --> 00:41:27,220
The Empress
1026
00:41:27,660 --> 00:41:29,180
did her best to save your face.
1027
00:41:30,380 --> 00:41:32,740
Yetan is to be the crown prince's wife.
1028
00:41:33,460 --> 00:41:34,100
Are you
1029
00:41:34,660 --> 00:41:36,260
coveting her?
1030
00:41:39,500 --> 00:41:41,380
I know someone already has your heart.
1031
00:41:41,980 --> 00:41:43,100
But the crown princess
1032
00:41:43,180 --> 00:41:44,940
must marry the crown prince.
1033
00:41:46,220 --> 00:41:48,300
Everyone agrees with this decision.
1034
00:41:48,660 --> 00:41:50,300
You should see the big picture.
1035
00:42:00,140 --> 00:42:00,740
Your Majesty.
1036
00:42:01,940 --> 00:42:03,340
I am a mere mortal.
1037
00:42:03,620 --> 00:42:05,180
I'm not worthy to be the crown princess.
1038
00:42:05,740 --> 00:42:07,860
The honor should go to someone else.
1039
00:42:09,460 --> 00:42:10,580
You are too humble.
1040
00:42:11,380 --> 00:42:11,940
You've saved
1041
00:42:11,940 --> 00:42:13,420
so many of our kind.
1042
00:42:13,740 --> 00:42:15,620
You've earned the people's trust.
1043
00:42:16,140 --> 00:42:17,420
You will be the First Prince's
1044
00:42:17,420 --> 00:42:19,340
capable aide.
1045
00:42:27,180 --> 00:42:27,780
Your Highness.
1046
00:42:28,460 --> 00:42:29,260
You know who I love.
1047
00:42:49,380 --> 00:42:54,340
♪Light swept through the twin flowers♪
1048
00:42:54,660 --> 00:43:01,060
♪Stopping at the desolate cliff♪
1049
00:43:01,420 --> 00:43:06,340
♪Whose face has the wind comfort again?♪
1050
00:43:06,820 --> 00:43:13,060
♪The flying seabed sand♪
1051
00:43:13,530 --> 00:43:19,410
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
1052
00:43:19,700 --> 00:43:24,740
♪We'll go through the ups and downs together♪
1053
00:43:25,540 --> 00:43:31,020
♪Hair messed up by the wrong times♪
1054
00:43:31,420 --> 00:43:37,700
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
1055
00:43:38,300 --> 00:43:43,060
♪You're the crescent in my heart♪
1056
00:43:43,380 --> 00:43:49,780
♪My radiance, condensing into days♪
1057
00:43:50,180 --> 00:43:55,100
♪If I do shed tears♪
1058
00:43:55,530 --> 00:44:01,850
♪They will turn into flowers in my heart♪
1059
00:44:02,340 --> 00:44:07,260
♪I'll always be yours♪
1060
00:44:07,700 --> 00:44:14,180
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
1061
00:44:14,570 --> 00:44:19,210
♪I'll shine for you♪
1062
00:44:19,620 --> 00:44:25,940
♪In this flawless world♪
1063
00:44:47,900 --> 00:44:52,660
♪I'll always be yours♪
1064
00:44:53,490 --> 00:45:01,730
♪In this flawless world♪
66777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.