All language subtitles for See You Again episode 05 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,600 --> 00:01:39,950 [See You Again] 3 00:01:40,190 --> 00:01:42,750 [Episode 5] 4 00:01:44,050 --> 00:01:44,570 Fellow apprentice. 5 00:01:45,530 --> 00:01:46,250 I'm willing to wait. 6 00:01:47,080 --> 00:01:47,830 After you take revenge, 7 00:01:49,370 --> 00:01:50,460 there won't be any barrier 8 00:01:51,160 --> 00:01:52,310 between us. 9 00:01:53,100 --> 00:01:53,990 But between us, 10 00:01:54,820 --> 00:01:56,539 there's not only the barrier of identity. 11 00:01:58,880 --> 00:01:59,400 Fellow apprentice. 12 00:02:00,710 --> 00:02:01,350 Don't go. 13 00:02:05,380 --> 00:02:05,900 Sister apprentice. 14 00:02:08,759 --> 00:02:13,170 ♫In the interplay of light and shadow♫ 15 00:02:14,890 --> 00:02:18,790 ♫Suddenly far and suddenly near♫ 16 00:02:20,810 --> 00:02:23,520 ♫If your path♫ 17 00:02:23,550 --> 00:02:25,500 ♫Is destined to rush like a shadow♫ 18 00:02:34,780 --> 00:02:35,290 I... 19 00:02:35,740 --> 00:02:36,170 I... 20 00:02:36,230 --> 00:02:36,930 suddenly feel 21 00:02:37,710 --> 00:02:38,420 you're right. 22 00:02:38,880 --> 00:02:39,400 It's no need 23 00:02:39,420 --> 00:02:40,140 to have a kiss scene here. 24 00:02:40,460 --> 00:02:41,730 It's better to be conservative. 25 00:02:42,690 --> 00:02:43,180 Isn't it? 26 00:02:44,740 --> 00:02:46,470 Just write as I said. 27 00:02:47,940 --> 00:02:48,990 Practice before you know what is right. 28 00:02:50,780 --> 00:02:51,110 Yes. 29 00:02:51,600 --> 00:02:52,110 Very good. 30 00:02:57,370 --> 00:02:58,380 My waist hurts. 31 00:02:59,460 --> 00:03:00,130 The sofa... 32 00:03:00,130 --> 00:03:00,940 is too hard. 33 00:03:16,930 --> 00:03:18,310 Go to bed early after finishing. 34 00:03:21,820 --> 00:03:23,410 And the bed in your bedroom is too soft. 35 00:03:23,940 --> 00:03:24,870 It makes my waist hurt. 36 00:03:26,540 --> 00:03:27,900 Your attic looks nice. 37 00:03:29,220 --> 00:03:30,100 From now on, 38 00:03:30,500 --> 00:03:31,290 I'll live upstairs. 39 00:03:31,740 --> 00:03:32,180 But 40 00:03:32,980 --> 00:03:34,079 there's nothing in the attic. 41 00:03:34,300 --> 00:03:34,940 How can you live here? 42 00:03:35,550 --> 00:03:36,630 I've used your books 43 00:03:36,829 --> 00:03:38,350 to make a simple bed. 44 00:03:39,730 --> 00:03:41,390 From now on, I'll travel around the book sea every night. 45 00:03:42,150 --> 00:03:42,670 That's not bad. 46 00:03:45,880 --> 00:03:47,030 Don't stay up late today. 47 00:03:48,190 --> 00:03:48,760 Rest early. 48 00:03:55,410 --> 00:03:56,060 Good night, Yu. 49 00:04:29,550 --> 00:04:30,030 Jin Ayin. 50 00:04:30,890 --> 00:04:32,100 You should believe in yourself. 51 00:04:32,900 --> 00:04:33,780 Write what you want to write. 52 00:04:51,130 --> 00:04:52,870 [A Troublesome Old Idol] 53 00:05:16,420 --> 00:05:16,950 Wangcai. 54 00:05:17,860 --> 00:05:18,580 Turn on the TV. 55 00:05:18,980 --> 00:05:19,650 Okay. 56 00:05:38,740 --> 00:05:39,520 Good job. 57 00:05:45,580 --> 00:05:46,100 Hit him! 58 00:06:21,660 --> 00:06:22,480 Be brave 59 00:06:23,180 --> 00:06:24,780 and fight for what belongs to you. 60 00:06:28,130 --> 00:06:29,780 Of course. Who am I? 61 00:06:29,860 --> 00:06:30,420 Sure. 62 00:06:31,060 --> 00:06:32,060 Okay, I'll contact you in a few days. 63 00:06:32,390 --> 00:06:32,820 That's all. 64 00:06:35,090 --> 00:06:35,670 Well... 65 00:06:36,850 --> 00:06:38,120 Excuse me. 66 00:06:44,240 --> 00:06:45,360 Jin Ayin. 67 00:06:45,720 --> 00:06:46,390 Why are you here? 68 00:06:47,620 --> 00:06:48,550 It's you. 69 00:06:49,100 --> 00:06:50,140 Give me back my money! 70 00:06:50,230 --> 00:06:50,990 You little girl. 71 00:06:51,020 --> 00:06:52,030 You little girl. 72 00:06:52,060 --> 00:06:53,350 See how I will treat you today. 73 00:06:53,430 --> 00:06:54,210 Don't pull my hair. 74 00:06:54,210 --> 00:06:55,180 How dare you pull me! 75 00:06:55,220 --> 00:06:56,030 Let go of me. 76 00:06:56,159 --> 00:06:56,560 Let go. 77 00:06:56,800 --> 00:06:57,640 What are you doing? 78 00:07:03,860 --> 00:07:05,090 I told you to wait downstairs. 79 00:07:05,370 --> 00:07:06,030 Why are you here? 80 00:07:06,470 --> 00:07:07,420 I'm afraid you're timid, 81 00:07:07,780 --> 00:07:08,750 so I came up to give you some courage. 82 00:07:10,660 --> 00:07:11,570 Who are you? 83 00:07:17,050 --> 00:07:17,930 Chi Yu? 84 00:07:30,420 --> 00:07:30,860 Longda. 85 00:07:31,460 --> 00:07:32,400 I'm glad you're here. 86 00:07:32,540 --> 00:07:33,020 Look. 87 00:07:33,380 --> 00:07:34,860 She is the infamous sreenwriter fired by you. 88 00:07:35,290 --> 00:07:36,970 She even brought a hooligan to help. 89 00:07:37,100 --> 00:07:38,390 He touched me as soon as he showed up. 90 00:07:38,580 --> 00:07:39,090 Look. 91 00:07:39,300 --> 00:07:40,550 They broke my nails. 92 00:07:40,770 --> 00:07:41,480 I feel dizzy now. 93 00:07:42,010 --> 00:07:42,770 I'm dizzy. 94 00:07:42,850 --> 00:07:44,390 I think my bones are going to break. 95 00:07:44,510 --> 00:07:46,020 You started it. 96 00:07:46,180 --> 00:07:47,190 You started it. 97 00:07:47,290 --> 00:07:47,820 Longda. 98 00:07:48,170 --> 00:07:49,810 You must help me. 99 00:07:53,940 --> 00:07:54,740 Chi Yu. 100 00:07:57,020 --> 00:07:57,580 Chi Yu. 101 00:07:58,020 --> 00:07:59,220 I'm glad you're back. 102 00:07:59,300 --> 00:08:00,060 What are you doing? 103 00:08:00,980 --> 00:08:01,500 Chi Yu. 104 00:08:02,140 --> 00:08:02,900 It's good you're back. 105 00:08:03,260 --> 00:08:03,820 Listen. 106 00:08:03,840 --> 00:08:05,460 I've been having nightmares these days. 107 00:08:06,730 --> 00:08:07,860 It's really great that you came back safe. 108 00:08:07,920 --> 00:08:09,510 That's great. 109 00:08:10,340 --> 00:08:11,180 Who are you? 110 00:08:13,460 --> 00:08:13,900 Chi Yu. 111 00:08:14,410 --> 00:08:15,140 Who saved you? 112 00:08:16,030 --> 00:08:16,970 Why didn't you tell me you came back? 113 00:08:20,380 --> 00:08:20,860 What? 114 00:08:24,460 --> 00:08:24,860 I'm 115 00:08:25,580 --> 00:08:26,100 Longda. 116 00:08:27,770 --> 00:08:28,650 I've never seen you. 117 00:08:29,480 --> 00:08:30,250 I think you've mistaken me for someone else. 118 00:08:35,409 --> 00:08:36,419 Did you hit yourself 119 00:08:36,520 --> 00:08:37,799 on that night? 120 00:08:37,880 --> 00:08:38,559 Did you hit your head? 121 00:08:39,460 --> 00:08:39,820 Do you want to 122 00:08:39,900 --> 00:08:40,640 go to the doctor? 123 00:08:40,669 --> 00:08:41,110 Or... 124 00:08:41,289 --> 00:08:41,760 It hurts. 125 00:08:42,370 --> 00:08:43,570 I said I don't know you. 126 00:08:43,860 --> 00:08:45,100 If you touch me again, I'll break your leg. 127 00:08:45,460 --> 00:08:46,300 Don't touch me. 128 00:08:46,410 --> 00:08:47,110 Don't fight. 129 00:08:47,170 --> 00:08:48,090 Don't fight. 130 00:08:48,950 --> 00:08:49,400 Look. 131 00:08:49,440 --> 00:08:50,160 I told you. 132 00:08:50,900 --> 00:08:51,930 These two hooligans hit people. 133 00:08:52,370 --> 00:08:53,640 Chi Yu, what's wrong with you? 134 00:08:54,660 --> 00:08:55,650 How did you get here? 135 00:08:55,860 --> 00:08:56,220 Yes. 136 00:08:56,340 --> 00:08:56,820 Bastard! 137 00:08:56,820 --> 00:08:57,700 Who let you in? 138 00:08:57,880 --> 00:08:58,440 I did. 139 00:08:58,460 --> 00:08:58,940 What's wrong? 140 00:08:59,650 --> 00:09:00,780 It's true that people 141 00:09:00,780 --> 00:09:01,700 are divided by groups. 142 00:09:01,940 --> 00:09:03,300 Two hooligans together. 143 00:09:06,620 --> 00:09:07,580 You saved Chi Yu? 144 00:09:10,370 --> 00:09:10,930 She is 145 00:09:11,580 --> 00:09:12,180 the competitor? 146 00:09:12,510 --> 00:09:13,180 Yes, that's her. 147 00:09:15,440 --> 00:09:16,180 You are the male lead 148 00:09:16,810 --> 00:09:17,970 who fired me? 149 00:09:18,420 --> 00:09:19,660 Open your eyes and see. 150 00:09:19,860 --> 00:09:20,500 My writing 151 00:09:20,500 --> 00:09:21,860 is much better than that fatty's. 152 00:09:22,100 --> 00:09:23,060 Who is fat? Who is fat? 153 00:09:23,060 --> 00:09:24,900 You dwarf! 154 00:09:26,860 --> 00:09:27,260 No. 155 00:09:27,780 --> 00:09:28,780 What's wrong with Chi Yu? 156 00:09:30,280 --> 00:09:31,080 What do you mean? 157 00:09:31,780 --> 00:09:32,580 He lost his memory? 158 00:09:35,940 --> 00:09:36,660 Lost his memory? 159 00:09:37,590 --> 00:09:38,560 Look at them. 160 00:09:38,780 --> 00:09:39,700 They are like fools. 161 00:09:40,150 --> 00:09:41,220 Baldy holds an umbrella. 162 00:09:41,250 --> 00:09:42,060 You're lawless. 163 00:09:42,260 --> 00:09:43,700 You are the lawless one! 164 00:09:43,740 --> 00:09:45,020 You plagiarized and copied. 165 00:09:45,020 --> 00:09:45,740 Who plagiarized? 166 00:09:45,740 --> 00:09:46,060 You! 167 00:09:46,060 --> 00:09:46,500 Who copied? 168 00:09:46,500 --> 00:09:47,380 You... 169 00:09:47,380 --> 00:09:48,610 Alright, stop arguing. 170 00:09:53,980 --> 00:09:54,530 Ms. Mu. 171 00:09:55,260 --> 00:09:56,020 Come with me. 172 00:09:57,850 --> 00:09:58,220 Okay. 173 00:09:58,820 --> 00:10:00,080 I won't waste time on you. 174 00:10:07,060 --> 00:10:08,020 Am I doomed? 175 00:10:12,900 --> 00:10:13,540 Jin Ayin 176 00:10:13,540 --> 00:10:15,360 was an ant in my hand. 177 00:10:15,860 --> 00:10:16,820 She doesn't respect me 178 00:10:16,820 --> 00:10:18,160 after taking a job. 179 00:10:18,740 --> 00:10:19,460 She 180 00:10:19,970 --> 00:10:21,010 won't repent 181 00:10:21,140 --> 00:10:21,920 if I don't scold her into crying. 182 00:10:24,380 --> 00:10:24,940 Ms. Mu. 183 00:10:26,140 --> 00:10:26,780 I wanted to 184 00:10:26,970 --> 00:10:28,490 meet you at Jianghe Film 185 00:10:28,680 --> 00:10:30,080 just to meet the producer again. 186 00:10:31,130 --> 00:10:31,770 But 187 00:10:32,530 --> 00:10:33,330 if you keeps messing up like this, 188 00:10:34,060 --> 00:10:35,420 if anything happens, 189 00:10:35,570 --> 00:10:36,250 that'll be troublesome. 190 00:10:38,460 --> 00:10:39,100 Besides, 191 00:10:40,290 --> 00:10:41,580 if you keep arguing, 192 00:10:41,950 --> 00:10:43,310 if she says something bad 193 00:10:43,530 --> 00:10:44,620 to others, 194 00:10:45,100 --> 00:10:45,940 that's even worse. 195 00:10:47,820 --> 00:10:48,750 Then... 196 00:10:48,780 --> 00:10:49,300 Don't worry. 197 00:10:50,080 --> 00:10:50,650 I'll take care of it. 198 00:10:51,100 --> 00:10:51,460 I... 199 00:10:56,380 --> 00:10:56,860 Fine. 200 00:11:16,770 --> 00:11:18,530 I'm really sorry about earlier. 201 00:11:18,590 --> 00:11:20,670 I didn't know you are 202 00:11:20,700 --> 00:11:22,500 Chi Yu's friend. 203 00:11:25,440 --> 00:11:26,130 We're all friends. 204 00:11:26,150 --> 00:11:26,580 It's a misunderstanding. 205 00:11:26,810 --> 00:11:27,410 It's a misunderstanding. 206 00:11:34,400 --> 00:11:35,020 I'm sorry. 207 00:11:35,220 --> 00:11:36,660 I was rude just now. 208 00:11:37,140 --> 00:11:37,820 It's okay. 209 00:11:45,780 --> 00:11:46,420 The script. 210 00:11:47,820 --> 00:11:48,330 The script. 211 00:11:49,790 --> 00:11:50,750 This is the script I wrote. 212 00:11:51,730 --> 00:11:52,530 I dare not say anything else, 213 00:11:53,100 --> 00:11:54,180 but no one is more suitable 214 00:11:54,510 --> 00:11:55,560 than me for writing Xiang Qinyu. 215 00:11:56,570 --> 00:11:57,020 Please 216 00:11:57,540 --> 00:11:58,610 give me another chance. 217 00:12:00,260 --> 00:12:00,770 No problem. 218 00:12:02,940 --> 00:12:04,640 I will talk to the director and producer 219 00:12:04,670 --> 00:12:05,860 to explain 220 00:12:05,880 --> 00:12:06,800 clearly. 221 00:12:07,620 --> 00:12:08,220 Don't worry. 222 00:12:08,500 --> 00:12:10,420 I won't cause you any trouble. 223 00:12:11,590 --> 00:12:12,670 Thank you. 224 00:12:12,700 --> 00:12:13,420 You're welcome. 225 00:12:14,130 --> 00:12:14,650 That's good. 226 00:12:15,420 --> 00:12:16,190 We'll leave now. 227 00:12:17,060 --> 00:12:17,370 You... 228 00:12:17,900 --> 00:12:18,850 Where are you going? 229 00:12:20,020 --> 00:12:20,620 I said 230 00:12:21,460 --> 00:12:22,140 you got the wrong person. 231 00:12:23,390 --> 00:12:24,870 How could I? 232 00:12:25,360 --> 00:12:26,160 I can recognize your face 233 00:12:26,180 --> 00:12:27,160 even if it turns into ashes. 234 00:12:31,740 --> 00:12:32,740 This is Chi Yu? 235 00:12:34,100 --> 00:12:34,940 Isn't this you? 236 00:12:35,010 --> 00:12:35,970 This is so similar. 237 00:12:36,890 --> 00:12:37,910 Where is he now? 238 00:12:44,020 --> 00:12:45,300 You really don't remember? 239 00:12:45,780 --> 00:12:47,460 A month ago at the Magpie Bar... 240 00:12:51,020 --> 00:12:51,500 then... 241 00:12:53,260 --> 00:12:54,060 Then you 242 00:12:54,250 --> 00:12:55,440 suddenly disappeared. 243 00:12:58,210 --> 00:12:59,210 Disappeared? 244 00:13:04,340 --> 00:13:05,290 You really don't remember? 245 00:13:10,100 --> 00:13:10,770 Actually, 246 00:13:11,380 --> 00:13:12,870 I don't know 247 00:13:13,210 --> 00:13:14,010 what exactly happened. 248 00:13:14,040 --> 00:13:15,700 I really don't know anything. 249 00:13:18,620 --> 00:13:19,060 You just 250 00:13:20,030 --> 00:13:21,140 suddenly disappeared. 251 00:13:27,220 --> 00:13:27,660 Jin Ayin. 252 00:13:28,950 --> 00:13:29,520 Let’s go. 253 00:13:31,300 --> 00:13:31,700 I... 254 00:13:32,900 --> 00:13:33,580 We're leaving. 255 00:13:36,460 --> 00:13:37,410 Where do you live now? 256 00:13:37,860 --> 00:13:38,700 How can I find you? 257 00:14:09,540 --> 00:14:10,340 He's still there. 258 00:14:12,930 --> 00:14:13,700 Did you find out? 259 00:14:15,410 --> 00:14:17,020 You left in such a hurry. 260 00:14:17,220 --> 00:14:18,060 I thought 261 00:14:18,140 --> 00:14:19,790 you're not curious about this Chi Yu. 262 00:14:23,500 --> 00:14:25,370 That guy looked sneaky. 263 00:14:26,060 --> 00:14:26,990 We'd better stay away from him. 264 00:14:29,150 --> 00:14:29,750 Yu, 265 00:14:30,280 --> 00:14:31,820 you think too much. 266 00:14:32,470 --> 00:14:34,700 I think Li Longda is quite good. 267 00:14:35,210 --> 00:14:35,700 Look. 268 00:14:36,050 --> 00:14:37,020 He's handsome 269 00:14:37,220 --> 00:14:37,900 and gentle. 270 00:14:38,450 --> 00:14:39,720 It's you who didn't 271 00:14:40,930 --> 00:14:42,690 look like a good guy today. 272 00:14:45,900 --> 00:14:46,420 Do you think 273 00:14:46,490 --> 00:14:48,180 is it possible that you are Chi Yu 274 00:14:48,780 --> 00:14:49,380 or 275 00:14:50,040 --> 00:14:50,950 he's your grandson? 276 00:14:51,850 --> 00:14:52,640 My surname is Xiang. 277 00:14:52,820 --> 00:14:54,390 Maybe you married into your wife's family. 278 00:14:58,430 --> 00:14:59,120 I'm kidding. 279 00:15:00,420 --> 00:15:00,820 Look. 280 00:15:01,050 --> 00:15:01,700 I found it. 281 00:15:06,100 --> 00:15:07,480 [Chi Yu Magpie Izakaya] 282 00:15:08,100 --> 00:15:09,010 Magpie. 283 00:15:10,420 --> 00:15:11,190 I've been here. 284 00:15:15,500 --> 00:15:16,260 January 285 00:15:17,580 --> 00:15:18,410 16th. 286 00:15:29,110 --> 00:15:30,310 Isn't this the day when you came? 287 00:15:39,460 --> 00:15:40,260 There was no update. 288 00:15:41,260 --> 00:15:42,750 That means the person disappeared 289 00:15:44,260 --> 00:15:45,250 the day I came. 290 00:15:54,060 --> 00:15:55,340 What a coincidence! 291 00:15:57,140 --> 00:15:57,820 I've been looking for it for so long, 292 00:15:57,820 --> 00:15:58,420 but I couldn't find 293 00:15:58,450 --> 00:15:59,880 about my past. 294 00:16:00,420 --> 00:16:01,300 Now, another person 295 00:16:01,300 --> 00:16:02,410 like me appeared. 296 00:16:05,140 --> 00:16:06,880 Find a chance to meet Li Longda 297 00:16:07,290 --> 00:16:08,160 and investigate Chi Yu. 298 00:16:12,490 --> 00:16:13,640 That's none of my business. 299 00:16:13,870 --> 00:16:14,470 I'm not doing it. 300 00:17:03,740 --> 00:17:04,550 Young man, 301 00:17:04,960 --> 00:17:06,960 you look so handsome. 302 00:17:07,250 --> 00:17:08,960 Are you married? 303 00:17:09,900 --> 00:17:11,540 They asked you to act as a blind man. 304 00:17:15,829 --> 00:17:16,640 Let me tell you. 305 00:17:16,740 --> 00:17:17,819 That assistant director is darn. 306 00:17:18,450 --> 00:17:19,819 I gave him a lot of money. 307 00:17:19,839 --> 00:17:22,550 I thought I could play a supporting role. 308 00:17:22,890 --> 00:17:23,380 Fine. 309 00:17:23,550 --> 00:17:24,780 I can't even have a shot of my face. 310 00:17:24,940 --> 00:17:26,020 It's still cold. 311 00:17:26,020 --> 00:17:27,500 It's a little frozen. 312 00:17:27,619 --> 00:17:28,300 Don't talk. 313 00:17:28,569 --> 00:17:29,500 If he hears you, 314 00:17:29,660 --> 00:17:30,610 he'll make you play a corpse. 315 00:17:37,660 --> 00:17:38,900 In a place where birds don't poop, 316 00:17:39,100 --> 00:17:40,420 where did you get the hot water? 317 00:17:43,580 --> 00:17:45,450 It's specially warmed up for you with the warmer pads. 318 00:17:45,780 --> 00:17:46,300 Young Master, 319 00:17:46,500 --> 00:17:48,140 I'm so touched. 320 00:17:48,140 --> 00:17:49,460 I can only give myself to you. 321 00:17:49,490 --> 00:17:50,480 That's right. 322 00:17:51,460 --> 00:17:52,180 So warm. 323 00:18:54,180 --> 00:18:57,210 [Li Longda Chi Yu] 324 00:18:58,600 --> 00:18:59,550 So stubborn. 325 00:19:00,260 --> 00:19:01,620 Should use the brain. 326 00:19:06,820 --> 00:19:07,420 Hello, Da Ye. 327 00:19:08,580 --> 00:19:09,580 Can you get 328 00:19:10,050 --> 00:19:11,380 Li Longda's phone number? 329 00:19:11,890 --> 00:19:12,420 Yes. 330 00:19:13,380 --> 00:19:13,920 I'll wait for you. 331 00:19:14,090 --> 00:19:14,490 Hurry up. 332 00:19:35,660 --> 00:19:37,170 Help yourself with dinner. 333 00:19:37,900 --> 00:19:38,460 I have something to do. 334 00:19:38,910 --> 00:19:39,660 I need to go out. 335 00:19:42,780 --> 00:19:43,620 What should I do? 336 00:20:06,260 --> 00:20:06,940 Ms. Screenwriter. 337 00:20:09,590 --> 00:20:10,420 Okay. You can go. 338 00:20:10,660 --> 00:20:11,060 Okay. 339 00:20:14,490 --> 00:20:15,050 Ms. Screenwriter. 340 00:20:15,940 --> 00:20:16,380 You're here. 341 00:20:17,900 --> 00:20:18,820 Chi Yu isn't here? 342 00:20:20,000 --> 00:20:20,520 Well... 343 00:20:20,900 --> 00:20:22,150 Don't call me that. 344 00:20:22,230 --> 00:20:23,180 Just call me Ayin. 345 00:20:23,460 --> 00:20:24,530 I didn't ask him to come. 346 00:20:24,660 --> 00:20:26,500 I came to ask you a question. 347 00:20:27,140 --> 00:20:28,040 Let's talk while drinking. 348 00:20:29,440 --> 00:20:29,810 Okay. 349 00:20:31,460 --> 00:20:32,100 What do you want to drink? 350 00:20:34,060 --> 00:20:34,730 Whatever. 351 00:20:34,920 --> 00:20:35,290 Whatever. 352 00:20:35,310 --> 00:20:36,280 OK. With ice? 353 00:20:37,100 --> 00:20:37,700 Thank you. 354 00:20:45,590 --> 00:20:46,030 Ayin. 355 00:20:47,910 --> 00:20:50,320 Chi Yu really doesn't remember me 356 00:20:50,430 --> 00:20:51,420 because he was injured? 357 00:20:52,580 --> 00:20:54,390 I think so for now. 358 00:21:02,150 --> 00:21:03,060 Mr. Longda. 359 00:21:03,680 --> 00:21:06,070 Have you always been good friends with Chi Yu? 360 00:21:06,860 --> 00:21:08,230 We were best friends. 361 00:21:08,320 --> 00:21:09,890 It's been seven years 362 00:21:10,220 --> 00:21:10,940 since college. 363 00:21:11,490 --> 00:21:12,450 So, 364 00:21:12,750 --> 00:21:13,670 you know him well? 365 00:21:13,900 --> 00:21:15,180 Of course. 366 00:21:18,380 --> 00:21:20,330 Chi Yu's friends are my friends. 367 00:21:21,140 --> 00:21:23,410 It's my fault for changing the screenwriter. 368 00:21:23,780 --> 00:21:24,580 I'll tell them 369 00:21:24,680 --> 00:21:25,640 to let you compete again. 370 00:21:27,820 --> 00:21:28,620 A toast to you. 371 00:21:34,930 --> 00:21:35,930 Let's go for something exciting. 372 00:21:37,060 --> 00:21:37,820 I want to ask you 373 00:21:37,820 --> 00:21:38,780 something about Chi Yu. 374 00:21:59,500 --> 00:22:00,050 Jin Ayin! 375 00:22:00,700 --> 00:22:01,660 Where have you been? 376 00:22:01,930 --> 00:22:02,860 Why aren't you back yet? 377 00:22:03,060 --> 00:22:03,670 Hello. 378 00:22:04,940 --> 00:22:06,060 -Yu. -Why is it so noisy? 379 00:22:06,300 --> 00:22:07,020 Come here. 380 00:22:07,440 --> 00:22:08,880 I'll send you an address. 381 00:22:09,130 --> 00:22:09,840 Come and play with me. 382 00:22:10,540 --> 00:22:11,860 It's fun here. 383 00:22:12,940 --> 00:22:13,260 No. 384 00:22:16,850 --> 00:22:17,420 Jin Ayin. 385 00:22:28,000 --> 00:22:28,490 Ayin. 386 00:22:30,020 --> 00:22:30,640 This is for you. 387 00:22:30,930 --> 00:22:31,420 Here. 388 00:22:31,590 --> 00:22:35,340 Thank you for saving Chi Yu. 389 00:22:40,370 --> 00:22:40,930 Money. 390 00:22:42,820 --> 00:22:43,740 You give me money? 391 00:22:44,780 --> 00:22:45,380 No way. 392 00:22:46,810 --> 00:22:47,610 Take it back. 393 00:22:48,580 --> 00:22:53,180 You must accept it. 394 00:22:55,030 --> 00:22:56,150 This money... 395 00:22:56,580 --> 00:22:58,600 these unimportant things 396 00:22:58,670 --> 00:23:00,540 are not enough to express 397 00:23:00,700 --> 00:23:04,030 my gratitude to you. 398 00:23:08,530 --> 00:23:09,910 I'm such a jerk. 399 00:23:10,180 --> 00:23:11,300 We were best friends. 400 00:23:14,270 --> 00:23:14,740 No. 401 00:23:15,620 --> 00:23:18,400 -I can't take it. -If you keep refusing, 402 00:23:18,450 --> 00:23:20,080 you're looking down on me. 403 00:23:30,810 --> 00:23:32,000 [Dear Wife] 404 00:23:34,020 --> 00:23:34,780 Shush. 405 00:23:35,060 --> 00:23:35,820 Shush. 406 00:23:37,670 --> 00:23:38,950 Hello, honey. 407 00:23:39,710 --> 00:23:41,270 I'm drinking with my buddy. 408 00:23:41,930 --> 00:23:42,730 Okay. 409 00:23:42,860 --> 00:23:43,810 Let's go home now. 410 00:23:45,660 --> 00:23:46,100 Let's go. 411 00:23:46,700 --> 00:23:47,270 I'll see you off. 412 00:23:48,540 --> 00:23:48,980 No need. 413 00:23:49,420 --> 00:23:50,260 No need. 414 00:23:50,290 --> 00:23:52,380 You don't have to see me off. Sit down. 415 00:23:52,950 --> 00:23:54,210 Why are you so careless? 416 00:23:54,240 --> 00:23:55,250 You even compressed my flowers. 417 00:23:55,280 --> 00:23:56,200 I'm sorry. 418 00:24:04,980 --> 00:24:05,820 What did you just say? 419 00:24:07,860 --> 00:24:09,160 I'm sorry. 420 00:24:14,530 --> 00:24:15,870 I'm sorry. 421 00:24:18,800 --> 00:24:20,120 I knew it. 422 00:24:20,540 --> 00:24:22,230 I've seen you before. 423 00:24:22,780 --> 00:24:24,140 I really have to go back. 424 00:24:24,640 --> 00:24:26,170 Be careful. 425 00:24:26,250 --> 00:24:27,290 Remember to call a taxi. 426 00:24:40,950 --> 00:24:41,750 Jin Ayin. 427 00:24:48,500 --> 00:24:49,180 Jin Ayin. 428 00:24:50,650 --> 00:24:51,680 Yu. 429 00:24:52,160 --> 00:24:52,940 You're here. 430 00:25:14,250 --> 00:25:14,950 Alright. 431 00:25:14,980 --> 00:25:16,090 Stop drinking. 432 00:25:16,930 --> 00:25:17,460 Stop drinking. 433 00:25:18,250 --> 00:25:19,360 Let me get you some water. 434 00:25:23,830 --> 00:25:24,630 Hello. 435 00:25:24,980 --> 00:25:26,140 Please give me a bottle of water. 436 00:25:26,170 --> 00:25:26,700 Okay. 437 00:25:26,860 --> 00:25:27,380 Thank you. 438 00:25:31,180 --> 00:25:31,820 Jin Ayin! 439 00:25:34,420 --> 00:25:35,010 Jin Ayin! 440 00:25:36,330 --> 00:25:36,920 Jin Ayin! 441 00:25:39,300 --> 00:25:39,860 Jin Ayin! 442 00:25:42,140 --> 00:25:43,310 Hello, everyone. 443 00:25:43,340 --> 00:25:44,700 My name is Jin Ayin. 444 00:25:45,210 --> 00:25:46,450 Jin Ayin. 445 00:25:48,900 --> 00:25:49,530 Jin Ayin. 446 00:25:52,900 --> 00:25:53,490 What are you doing? 447 00:26:09,940 --> 00:26:10,620 It belongs to me. 448 00:26:11,380 --> 00:26:12,360 I won't back down. 449 00:26:12,530 --> 00:26:13,300 You won't. 450 00:26:14,300 --> 00:26:14,830 You won't. 451 00:26:16,110 --> 00:26:16,600 I won't. 452 00:26:17,180 --> 00:26:17,900 Luckily, 453 00:26:18,900 --> 00:26:20,050 although you were so noisy at night, 454 00:26:21,470 --> 00:26:22,410 I'm glad you didn't throw up. 455 00:27:04,840 --> 00:27:06,200 Why are you looking at me like that? 456 00:27:06,700 --> 00:27:08,120 Look at me now. 457 00:27:09,450 --> 00:27:10,360 I was like this because I want 458 00:27:11,540 --> 00:27:12,700 to help you. 459 00:27:13,830 --> 00:27:14,420 I want him 460 00:27:15,060 --> 00:27:16,290 to tell the truth after drinking. 461 00:27:19,200 --> 00:27:19,750 Help me? 462 00:27:22,080 --> 00:27:22,800 Yes. 463 00:27:23,840 --> 00:27:25,790 Otherwise, why would I drink with him? 464 00:27:26,890 --> 00:27:27,850 You have no conscience. 465 00:27:29,380 --> 00:27:30,540 I feel so bad. 466 00:27:33,050 --> 00:27:33,830 Why did you help me? 467 00:27:36,180 --> 00:27:37,330 Because... 468 00:27:39,470 --> 00:27:40,140 I told you 469 00:27:43,920 --> 00:27:45,400 I won't leave you alone. 470 00:28:45,770 --> 00:28:48,170 This is a gift from Xiang Qinyu. 471 00:28:49,210 --> 00:28:51,500 He even gave me his autograph. 472 00:29:02,560 --> 00:29:03,050 Enough. 473 00:29:03,700 --> 00:29:04,180 Stop it. 474 00:29:04,350 --> 00:29:05,100 Go to sleep. 475 00:29:15,380 --> 00:29:15,940 What are you doing? 476 00:29:19,500 --> 00:29:21,620 You are drunk. Control yourself. 477 00:29:25,260 --> 00:29:27,690 Why are you hiding? 478 00:29:29,660 --> 00:29:31,260 Jin Ayin, behave yourself. 479 00:29:35,130 --> 00:29:35,940 Money. 480 00:29:40,620 --> 00:29:41,550 Money. 481 00:29:44,060 --> 00:29:44,620 Look. 482 00:29:46,050 --> 00:29:46,530 Money. 483 00:29:47,720 --> 00:29:49,560 You're such a money-grubber. 484 00:29:52,260 --> 00:29:52,740 Yes. 485 00:29:53,200 --> 00:29:54,810 I'm a money-grubber. 486 00:29:55,980 --> 00:29:58,920 I don't have such big dreams as you do. 487 00:29:58,960 --> 00:30:00,190 Keep your name forever. 488 00:30:01,150 --> 00:30:01,690 No. 489 00:30:04,990 --> 00:30:07,080 I used to think 490 00:30:08,100 --> 00:30:09,880 if one day 491 00:30:10,790 --> 00:30:12,840 I become a millionaire, 492 00:30:15,920 --> 00:30:18,090 I'll buy a house 493 00:30:18,960 --> 00:30:20,520 on that building. 494 00:30:22,580 --> 00:30:24,420 A small house. 495 00:30:26,380 --> 00:30:28,610 Every day when I come home and open the door, 496 00:30:31,940 --> 00:30:34,750 I can smell gardenia's fragrance. 497 00:30:38,300 --> 00:30:40,620 The most important thing is 498 00:30:41,430 --> 00:30:44,410 there must be a big French window, 499 00:30:45,290 --> 00:30:45,850 so that 500 00:30:46,460 --> 00:30:47,620 once I open the curtains, 501 00:30:48,400 --> 00:30:49,410 I can see 502 00:30:50,220 --> 00:30:53,010 the brightest TV tower in the center of the city. 503 00:30:55,110 --> 00:30:56,580 When I was writing dramas, 504 00:30:57,420 --> 00:30:58,740 I looked up 505 00:30:59,470 --> 00:31:00,680 every day, 506 00:31:02,170 --> 00:31:03,640 I can feel 507 00:31:04,560 --> 00:31:06,240 my value 508 00:31:08,240 --> 00:31:09,830 in this city. 509 00:31:12,280 --> 00:31:13,240 But the house price 510 00:31:13,550 --> 00:31:14,960 hit me hard 511 00:31:17,220 --> 00:31:17,970 on my face. 512 00:31:22,600 --> 00:31:24,520 The more bitter life is, 513 00:31:25,020 --> 00:31:26,510 the sweeter the wine is. 514 00:31:28,650 --> 00:31:30,490 You have a deep grudge at such a young age. 515 00:31:36,200 --> 00:31:38,680 Good attractions 516 00:31:39,120 --> 00:31:40,320 all need tickets. 517 00:31:41,790 --> 00:31:44,600 Expenses for poetic trips are also very expensive. 518 00:31:47,440 --> 00:31:47,920 Tell me. 519 00:31:50,620 --> 00:31:51,050 Isn't money 520 00:31:52,900 --> 00:31:53,820 important? 521 00:31:58,100 --> 00:31:58,730 You don't understand. 522 00:32:00,310 --> 00:32:02,020 You don't even like women. 523 00:32:03,060 --> 00:32:05,100 How can you understand 524 00:32:05,670 --> 00:32:07,170 the pain of ordinary people like us? 525 00:32:09,600 --> 00:32:11,840 Who said I don't like women? 526 00:32:16,010 --> 00:32:18,490 I just treat love 527 00:32:19,420 --> 00:32:20,180 dedicated. 528 00:32:22,320 --> 00:32:23,890 And if I marry a woman, 529 00:32:26,320 --> 00:32:27,830 I will take care of her for the rest of my life. 530 00:32:36,660 --> 00:32:37,860 Xiang Qinyu. 531 00:32:38,450 --> 00:32:40,770 I'm going to be rich soon. 532 00:32:41,560 --> 00:32:42,890 When my draft won, 533 00:32:43,780 --> 00:32:45,410 I'll be the screenwriter Jin Ayin. 534 00:32:46,560 --> 00:32:47,200 By then, 535 00:32:48,470 --> 00:32:49,240 money, 536 00:32:49,690 --> 00:32:50,080 fame, 537 00:32:50,850 --> 00:32:51,220 and benefits 538 00:32:51,780 --> 00:32:52,450 are all mine. 539 00:32:55,580 --> 00:32:55,900 Yes. 540 00:32:58,710 --> 00:32:59,550 They'll all be yours. 541 00:33:00,670 --> 00:33:01,360 You're drunk. 542 00:33:12,170 --> 00:33:13,520 Why are you taking off your clothes? 543 00:33:15,260 --> 00:33:16,250 Put it on. 544 00:33:24,140 --> 00:33:24,850 Wangcai. 545 00:33:25,580 --> 00:33:26,190 Music. 546 00:33:26,290 --> 00:33:27,490 This song is for you. 547 00:33:27,680 --> 00:33:30,130 I can only help you that much about chasing girls. 548 00:33:37,780 --> 00:33:38,680 What does 549 00:33:39,460 --> 00:33:40,190 "chasing girls" mean? 550 00:33:43,630 --> 00:33:45,630 ♫On that day♫ 551 00:33:47,180 --> 00:33:50,530 ♫The wind gently crosses your face♫ 552 00:33:50,830 --> 00:33:52,980 ♫I secretly wrote it down♫ 553 00:33:53,000 --> 00:33:57,540 ♫The first chapter of my unlikely encounter with you♫ 554 00:33:57,900 --> 00:33:59,930 ♫If one day♫ 555 00:34:01,410 --> 00:34:04,730 ♫You'll wonder about me too♫ 556 00:34:05,020 --> 00:34:07,200 ♫That's the sound of a heartbeat♫ 557 00:34:07,230 --> 00:34:10,230 ♫A foretaste of what's to come♫ 558 00:34:12,070 --> 00:34:15,480 ♫Maybe one day we'll meet♫ 559 00:34:15,659 --> 00:34:19,000 ♫Build our fortress♫ 560 00:34:19,179 --> 00:34:21,520 ♫To treat you with care and consideration♫ 561 00:34:22,679 --> 00:34:26,270 ♫For even a brief moment♫ 562 00:34:26,290 --> 00:34:29,780 ♫Spending all our luck♫ 563 00:34:29,810 --> 00:34:33,370 ♫Just to meet you♫ 564 00:34:33,389 --> 00:34:36,060 ♫To love you through the millennia♫ 565 00:34:36,900 --> 00:34:38,790 ♫It's in my dreams♫ 566 00:34:38,810 --> 00:34:42,540 ♫The image that keeps coming back to me♫ 567 00:34:44,139 --> 00:34:46,239 ♫The image♫ 568 00:34:47,600 --> 00:34:50,280 ♫The wind crosses your face♫ 569 00:34:51,210 --> 00:34:54,550 ♫One look makes my heart flutter♫ 570 00:34:54,770 --> 00:34:56,860 ♫The secret♫ 571 00:34:58,290 --> 00:35:00,390 ♫That day♫ 572 00:35:01,790 --> 00:35:04,370 ♫I want to tell you in person♫ 573 00:35:05,380 --> 00:35:07,780 ♫It's all I want♫ 574 00:35:07,800 --> 00:35:10,980 ♫An open secret♫ 575 00:36:08,800 --> 00:36:09,290 Behave yourself. 576 00:36:10,420 --> 00:36:11,090 Behave yourself. 577 00:36:32,260 --> 00:36:32,960 It's dawn. 578 00:36:51,950 --> 00:36:52,390 Thirsty? 579 00:36:56,080 --> 00:36:56,520 Open your mouth. 580 00:37:02,540 --> 00:37:03,890 You're still so stubborn when you're asleep. 581 00:37:13,120 --> 00:37:13,760 You... 582 00:37:16,230 --> 00:37:17,000 are awake. 583 00:37:34,380 --> 00:37:36,110 I’ll go wash up. 584 00:37:46,790 --> 00:37:47,310 Ayin. 585 00:37:47,340 --> 00:37:47,970 Jin Ayin. 586 00:37:53,790 --> 00:37:54,230 Who is it? 587 00:37:54,990 --> 00:37:55,530 Shush! 588 00:37:58,330 --> 00:37:59,930 Jin Ayin, it's me, Jian Ye. 589 00:38:00,840 --> 00:38:02,120 The wardrobe! The wardrobe! 590 00:38:05,280 --> 00:38:06,400 I saw you. 591 00:38:06,440 --> 00:38:07,590 Open the door! 592 00:38:12,200 --> 00:38:12,530 Go in. 593 00:38:12,910 --> 00:38:13,400 No. 594 00:38:13,540 --> 00:38:15,220 I do things righteously. 595 00:38:15,220 --> 00:38:15,720 Shush. 596 00:38:15,740 --> 00:38:17,060 Why am I acting like a adulterer? 597 00:38:18,550 --> 00:38:19,440 What's going on? 598 00:38:21,370 --> 00:38:23,400 Brother, I beg you. You don't know her. 599 00:38:23,610 --> 00:38:24,870 She is famous 600 00:38:24,900 --> 00:38:26,340 for being well-informed 601 00:38:26,360 --> 00:38:27,430 and gossipy. 602 00:38:27,470 --> 00:38:28,370 If she sees us, 603 00:38:28,460 --> 00:38:29,630 our reputation will be ruined. 604 00:38:29,660 --> 00:38:30,370 Go inside. 605 00:38:39,690 --> 00:38:40,360 Hello. 606 00:38:40,870 --> 00:38:42,730 I just got up. 607 00:38:43,000 --> 00:38:44,120 Wait a minute. 608 00:38:50,570 --> 00:38:51,500 Don't make a sound. 609 00:39:10,160 --> 00:39:10,740 Jin Ayin. 610 00:39:12,110 --> 00:39:12,480 Ayin. 611 00:39:12,500 --> 00:39:13,200 Coming. 612 00:39:15,240 --> 00:39:16,600 What took you so long? 613 00:39:17,220 --> 00:39:18,230 Did you hide someone in the room? 614 00:39:18,900 --> 00:39:19,260 No. 615 00:39:19,940 --> 00:39:21,100 No. 616 00:39:21,120 --> 00:39:21,820 No? 617 00:39:22,630 --> 00:39:24,480 I heard someone talking. 618 00:39:26,300 --> 00:39:26,740 Really? 619 00:39:29,550 --> 00:39:29,980 Wangcai. 620 00:39:34,340 --> 00:39:34,860 Well... 621 00:39:35,600 --> 00:39:36,330 I'm so sleepy. 622 00:39:40,430 --> 00:39:41,780 Why does it smell like alcohol? 623 00:39:42,250 --> 00:39:44,050 Ms. Jin's 624 00:39:44,100 --> 00:39:45,520 living such a happy life. 625 00:39:46,460 --> 00:39:48,980 You are singing while eating hot pot, 626 00:39:49,100 --> 00:39:50,820 drinking and chatting. 627 00:39:51,380 --> 00:39:52,900 After I came back from my business trip, 628 00:39:52,900 --> 00:39:53,740 I wanted to see you. 629 00:39:53,760 --> 00:39:55,090 I almost couldn't come in. 630 00:39:57,740 --> 00:39:59,020 I have good news for you. 631 00:39:59,730 --> 00:40:00,400 I heard that 632 00:40:00,470 --> 00:40:01,850 the male lead 633 00:40:01,890 --> 00:40:03,130 made a lot of efforts 634 00:40:03,150 --> 00:40:05,420 to get ten screenwriters to vote anonymously 635 00:40:05,500 --> 00:40:06,940 and asked for fair selection. 636 00:40:08,740 --> 00:40:09,330 Don't worry. 637 00:40:09,590 --> 00:40:11,400 Eight voted on your script. 638 00:40:11,740 --> 00:40:12,300 Really? 639 00:40:12,790 --> 00:40:13,590 Of course. 640 00:40:13,900 --> 00:40:15,500 Congratulations, Ms. Jin. 641 00:40:15,740 --> 00:40:18,430 -The duck that flew away can be again... -Why did you even start chatting? 642 00:40:18,450 --> 00:40:19,050 It seems 643 00:40:19,300 --> 00:40:21,340 it's time for you to run. 644 00:40:21,810 --> 00:40:23,580 That's really great. 645 00:40:25,420 --> 00:40:26,010 What are you looking at? 646 00:40:30,240 --> 00:40:30,800 Well... 647 00:40:30,950 --> 00:40:31,990 I have a stiff neck. 648 00:40:32,020 --> 00:40:32,650 My neck hurts. 649 00:40:32,690 --> 00:40:33,170 Stiff neck. 650 00:40:45,440 --> 00:40:46,040 What's that sound? 651 00:40:47,260 --> 00:40:47,660 Don't move. 652 00:40:47,870 --> 00:40:53,730 [Meeting is the Best Sign] 35349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.