All language subtitles for Mumbai.Mafia.Police.Vs.The.Underworld.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,240 --> 00:00:14,160 [siren wailing] 4 00:00:16,360 --> 00:00:19,560 [Sharma, in Hindi] There has always been crime in Mumbai. 5 00:00:20,240 --> 00:00:22,160 It's ever present. 6 00:00:23,960 --> 00:00:25,840 In the 1990s, 7 00:00:25,920 --> 00:00:30,800 the underworld was fighting for control over Mumbai… 8 00:00:32,080 --> 00:00:34,000 [in English] and they were very violent. 9 00:00:38,200 --> 00:00:40,520 [in Hindi] A couple came to the police station. 10 00:00:40,600 --> 00:00:43,640 They said, "Sir, we were tied up in our home at night 11 00:00:44,400 --> 00:00:50,760 and two gangsters held us at gunpoint, emptied our house and left." 12 00:00:55,320 --> 00:00:59,400 These two gangsters had many cases filed against them by the police, 13 00:00:59,480 --> 00:01:03,480 from murder to rape, house robbery, everything. 14 00:01:05,840 --> 00:01:07,600 They were contract killers. 15 00:01:09,239 --> 00:01:11,080 [phone ringing] 16 00:01:12,920 --> 00:01:15,720 One day, out of the blue, we get a call. 17 00:01:16,520 --> 00:01:18,680 These guys are at a house evicting people… 18 00:01:22,080 --> 00:01:23,400 [in English] forcibly. 19 00:01:23,480 --> 00:01:25,600 [siren wailing] 20 00:01:30,320 --> 00:01:32,080 [thunder rumbling] 21 00:01:36,840 --> 00:01:38,640 [in Hindi] As soon as we got there, 22 00:01:39,320 --> 00:01:40,840 one of them fires at us. 23 00:01:40,920 --> 00:01:42,120 [gun firing] 24 00:01:46,320 --> 00:01:48,240 The other one took out his weapon… 25 00:01:50,320 --> 00:01:52,120 and attacked a constable. 26 00:01:58,920 --> 00:02:00,000 [gun firing] 27 00:02:07,600 --> 00:02:09,600 [thunder rumbling] 28 00:02:11,960 --> 00:02:15,120 I shot both of them, three bullets each. 29 00:02:15,199 --> 00:02:17,080 [in English] They were declared dead. 30 00:02:18,840 --> 00:02:20,680 [in Hindi] That was my first encounter. 31 00:02:26,120 --> 00:02:28,040 [siren wailing] 32 00:02:29,520 --> 00:02:33,120 [reporter 1, in English] Police shot three gangsters in the business district. 33 00:02:34,760 --> 00:02:37,600 [reporter 2] The Bombay police have shot dead 34 00:02:37,680 --> 00:02:40,280 more than 40 gangsters in the last two months. 35 00:02:43,040 --> 00:02:45,880 [reporter 3] Encounter policemen, heroes and saviors. 36 00:02:47,680 --> 00:02:50,560 -[siren wailing] -[camera shutter clicking] 37 00:02:50,640 --> 00:02:53,640 [in Hindi] The press called me "Fastest gun in the West." 38 00:02:56,320 --> 00:02:58,640 [in English] Who chases after whom? 39 00:02:58,720 --> 00:03:00,720 [reporter 4] Pradeep Sharma. 104 encounters. 40 00:03:00,800 --> 00:03:02,400 -No, sir! -Stand up! 41 00:03:02,480 --> 00:03:04,360 We have to clean them from our society. 42 00:03:04,440 --> 00:03:05,680 [guns firing] 43 00:03:05,760 --> 00:03:07,680 [reporter 4] Encounter specialists, 44 00:03:07,760 --> 00:03:10,400 heroes with Bollywood films centered around them. 45 00:03:10,480 --> 00:03:12,640 [in Hindi] People say you are bigger superstars 46 00:03:12,720 --> 00:03:14,440 than the film stars who play you. 47 00:03:14,520 --> 00:03:17,440 -[reporter 3] Dirty Harrys of Mumbai… -[Ribeiro] Criminals in uniform. 48 00:03:17,520 --> 00:03:19,320 [reporter 5] Mumbai Police's Pradeep Sharma 49 00:03:19,400 --> 00:03:21,520 charged with kidnapping and killing in cold blood. 50 00:03:23,640 --> 00:03:26,720 [in Hindi] After killing 112 people, this is the reward I get. 51 00:03:32,760 --> 00:03:35,000 [birds squawking] 52 00:03:40,880 --> 00:03:42,400 [Sharma] I wasn't from Mumbai. 53 00:03:43,600 --> 00:03:45,880 When I looked around, I found everything odd. 54 00:03:46,680 --> 00:03:48,280 [horns honking] 55 00:03:49,560 --> 00:03:51,240 Life in Mumbai is fast. 56 00:03:52,880 --> 00:03:56,200 The biggest difficulty for an outsider in Mumbai 57 00:03:56,280 --> 00:03:59,760 is that you sweat a lot here. 58 00:04:02,560 --> 00:04:03,560 There is humidity 59 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 and, of course, crime. 60 00:04:07,120 --> 00:04:08,520 [chuckles] 61 00:04:09,640 --> 00:04:11,840 [horns blaring] 62 00:04:17,800 --> 00:04:20,440 When I first joined the police… 63 00:04:20,520 --> 00:04:21,560 MAHARASHTRA POLICE 64 00:04:21,640 --> 00:04:23,680 [in English] …my father, he was not happy. 65 00:04:23,760 --> 00:04:27,920 [in Hindi] He'd say, "Live a good life. Become a professor or a scientist." 66 00:04:28,520 --> 00:04:29,440 But then, 67 00:04:30,320 --> 00:04:32,560 I wouldn't have had such an adventurous life. 68 00:04:34,920 --> 00:04:37,360 I didn't know anyone in Mumbai. 69 00:04:37,880 --> 00:04:42,920 I had no friends or relatives in Mumbai. 70 00:04:43,440 --> 00:04:44,960 MAHIM POLICE THANE, MUMBAI 71 00:04:45,040 --> 00:04:47,840 That's why I stayed in the police station for 24 hours. 72 00:04:48,560 --> 00:04:51,240 I lived in the police bachelors' quarter. 73 00:04:52,840 --> 00:04:56,160 A police officer like me has so much violence in his life. 74 00:04:57,720 --> 00:04:59,640 It's a painful job. 75 00:04:59,720 --> 00:05:04,120 But if you have accepted it, then you have to do it. 76 00:05:05,000 --> 00:05:07,400 -[traffic bustling] -[horns blaring] 77 00:05:20,240 --> 00:05:22,560 [dramatic music playing] 78 00:05:28,600 --> 00:05:30,960 [guns firing] 79 00:05:33,480 --> 00:05:36,600 [Tejpal, in English] Films based in Bombay always had gangsters 80 00:05:36,680 --> 00:05:38,080 and, you know, the bad guys 81 00:05:38,880 --> 00:05:42,960 because we are the organized crime capital of the country. 82 00:05:46,880 --> 00:05:49,920 For the criminal, this city is absolutely perfect. 83 00:05:50,760 --> 00:05:52,480 Nobody is inquiring. 84 00:05:52,560 --> 00:05:54,960 Nobody wants to know where you're coming from, 85 00:05:55,160 --> 00:05:56,560 where you're going. 86 00:05:56,640 --> 00:05:59,640 Nobody is fingering you in this city. They let you be. 87 00:05:59,720 --> 00:06:01,480 [siren wailing] 88 00:06:01,560 --> 00:06:06,600 Organized crime really exploded in the '80s and especially in the '90s. 89 00:06:06,680 --> 00:06:07,960 That's when the rules changed, 90 00:06:08,040 --> 00:06:11,320 when common people were fucking killed across the city. 91 00:06:16,880 --> 00:06:20,600 This is an organized crime case. It's a serious incident. 92 00:06:20,680 --> 00:06:23,200 He's been shot. I heard it from his son. 93 00:06:23,280 --> 00:06:25,760 [reporter 1] The state government has been criticized 94 00:06:25,840 --> 00:06:28,960 for not doing enough to control hits by the underworld. 95 00:06:29,040 --> 00:06:31,360 The gangsters were doing anything they wanted. 96 00:06:33,120 --> 00:06:35,000 They were getting away with it. 97 00:06:35,080 --> 00:06:36,000 It was fear. 98 00:06:36,240 --> 00:06:37,120 [gun fires] 99 00:06:37,200 --> 00:06:38,080 Real fear. 100 00:06:38,160 --> 00:06:39,200 [sirens wailing] 101 00:06:39,280 --> 00:06:42,800 They had become so strong that they were more powerful than the cops. 102 00:06:56,400 --> 00:06:59,200 [Ravindra Angre, in Hindi] There were a lot of criminals. 103 00:07:01,280 --> 00:07:03,080 Murders happened openly. 104 00:07:03,840 --> 00:07:05,320 No one was safe. 105 00:07:11,000 --> 00:07:13,480 We could not do anything, we were powerless. 106 00:07:14,280 --> 00:07:17,000 Even if someone committed murder and went to jail, 107 00:07:17,840 --> 00:07:20,400 they would get bail and be out in three months. 108 00:07:20,480 --> 00:07:23,360 I didn't like it, but what could I do? 109 00:07:25,600 --> 00:07:29,600 A police officer shooting someone with a revolver 110 00:07:29,680 --> 00:07:32,480 was out of the question. 111 00:07:49,920 --> 00:07:52,960 [Khan, in English] The underworld was getting out of control. 112 00:07:53,800 --> 00:07:56,560 Police were running around like headless chickens. 113 00:07:58,680 --> 00:08:02,240 So, that's when I decided I'm going to get them. 114 00:08:02,320 --> 00:08:04,000 [horns honking] 115 00:08:12,360 --> 00:08:15,840 When I started studying the activities of the gangs, 116 00:08:15,920 --> 00:08:19,360 my main focus was on Dawood Ibrahim. 117 00:08:19,440 --> 00:08:21,440 He was a major don. 118 00:08:22,960 --> 00:08:25,160 Dawood had a gang called D-Company. 119 00:08:27,920 --> 00:08:31,840 We had very few sources of knowing what Dawood is doing. 120 00:08:31,920 --> 00:08:34,240 So we started cultivating informants. 121 00:08:34,880 --> 00:08:36,760 [phone ringing] 122 00:08:37,320 --> 00:08:39,799 One of my informants rang us up 123 00:08:39,880 --> 00:08:45,640 and said two of Dawood's gangsters were holding a businessman hostage, 124 00:08:46,360 --> 00:08:47,679 and they were armed. 125 00:08:51,240 --> 00:08:55,040 We came and apprehended them, and then we started interrogation. 126 00:08:58,280 --> 00:09:01,760 In interrogation, they gave us a tremendous amount of information 127 00:09:01,840 --> 00:09:03,920 about the activities of Dawood's gang. 128 00:09:05,240 --> 00:09:08,640 This organization was operating on a massive scale. 129 00:09:12,320 --> 00:09:13,920 [horns blaring] 130 00:09:20,720 --> 00:09:23,400 [Shyam Kishore] D-Company is like a huge conglomerate. 131 00:09:24,640 --> 00:09:26,840 I would say, at any given time, 132 00:09:26,920 --> 00:09:30,840 D-Company would add on its payroll more than 25,000 people. 133 00:09:33,720 --> 00:09:35,640 It's a big industry. 134 00:09:35,720 --> 00:09:40,840 It's got its hands in almost every pie, from smuggling gold, 135 00:09:40,920 --> 00:09:46,720 silver, electronics, drugs, bootlegging, gambling. 136 00:09:50,040 --> 00:09:51,880 Dawood was very powerful. 137 00:09:51,960 --> 00:09:56,280 He was like a king, and I wanted to make it big in Bombay. 138 00:09:56,960 --> 00:09:59,520 That was why I joined hands with the company. 139 00:10:03,360 --> 00:10:06,000 Dawood would call himself a businessman. 140 00:10:06,080 --> 00:10:07,560 [indistinct chatter] 141 00:10:07,640 --> 00:10:12,480 But he got to the top mainly because he eliminated all opposition to him. 142 00:10:18,480 --> 00:10:20,720 He would order a killing. 143 00:10:20,800 --> 00:10:24,160 He would want it done with ten, 20 bullets being shot there, 144 00:10:24,240 --> 00:10:26,520 and then people would get scared of him. 145 00:10:28,160 --> 00:10:30,720 That fear factor is what he used to thrive on. 146 00:10:31,560 --> 00:10:34,040 Power flows from the nozzle of a gun, you can say. 147 00:10:40,120 --> 00:10:42,080 [Tejpal] Their big thing was extortion. 148 00:10:42,160 --> 00:10:46,960 Every week, the D-Company would take money from shopkeepers in the area. 149 00:10:47,040 --> 00:10:49,520 Everybody had to pay weekly rental 150 00:10:49,600 --> 00:10:53,280 so that business happens smoothly and nobody comes and busts up your shop. 151 00:10:55,720 --> 00:10:57,240 Anybody who's making money, 152 00:10:57,440 --> 00:11:00,520 whether you're a doctor or a film star or a builder, 153 00:11:01,640 --> 00:11:05,360 you had to pay money to them in order to survive and to stay alive. 154 00:11:05,440 --> 00:11:07,800 They were the unofficial mafia and you had to pay. 155 00:11:07,880 --> 00:11:09,600 [indistinct chatter] 156 00:11:11,520 --> 00:11:14,360 You didn't, next week, boom. You're off, killed. 157 00:11:16,800 --> 00:11:19,800 Dawood and his men were ruthless. 158 00:11:19,880 --> 00:11:21,720 They were extremely dangerous. 159 00:11:22,360 --> 00:11:25,000 So much of drug smuggling in India was the D-Company. 160 00:11:25,800 --> 00:11:27,640 Gold smuggling and prostitution, 161 00:11:27,720 --> 00:11:32,560 organized racket, cricket match corruption, even Bollywood. 162 00:11:34,720 --> 00:11:38,280 In the '90s, it was estimated 500 crores from the underworld 163 00:11:38,360 --> 00:11:40,880 was going into movies being produced. 164 00:11:41,640 --> 00:11:44,400 I mean, this is insane and true. 165 00:11:49,360 --> 00:11:52,840 D-Company not only had their fingers in various pies, 166 00:11:52,920 --> 00:11:54,960 they owned the fucking pie shop. 167 00:11:56,400 --> 00:11:57,760 [horns blaring] 168 00:12:06,960 --> 00:12:10,280 [Sayed, in Hindi] Now there is all this ruckus about Dawood. 169 00:12:10,960 --> 00:12:14,600 I have known him since 1974 when he committed his first robbery. 170 00:12:16,400 --> 00:12:18,160 I used to meet him daily. 171 00:12:18,880 --> 00:12:23,040 I was close friends with his younger brother, Anees. 172 00:12:23,360 --> 00:12:26,880 They weren't born with a silver spoon in their mouth. 173 00:12:29,160 --> 00:12:30,760 They came from struggle. 174 00:12:34,840 --> 00:12:38,000 In the beginning, they didn't have cars, they traveled in taxis. 175 00:12:41,640 --> 00:12:44,360 One day, he gets a tip about a rival at National Bar. 176 00:12:46,840 --> 00:12:49,080 He had come there to drink beer. 177 00:13:00,440 --> 00:13:03,240 They chopped off his fingers and nerves. 178 00:13:07,800 --> 00:13:11,480 Dawood's name in the area was "Terror." 179 00:13:11,560 --> 00:13:13,040 He was known as "Terror." 180 00:13:14,520 --> 00:13:16,160 [horns blaring] 181 00:13:21,840 --> 00:13:25,760 If a person is murdered in Bombay, people look at the body and walk away. 182 00:13:25,840 --> 00:13:28,720 Because if they go closer, they'll be trapped. 183 00:13:30,280 --> 00:13:33,240 [Khan, in English] Dawood's gangsters terrorized people. 184 00:13:33,320 --> 00:13:37,320 People would not come to the police, and it was going on unchecked. 185 00:13:40,680 --> 00:13:43,040 I decided that I have got to get these fellows, 186 00:13:43,120 --> 00:13:44,480 come what may. 187 00:13:45,960 --> 00:13:48,720 At that time, I had about 32 police stations with me. 188 00:13:51,720 --> 00:13:55,320 I picked out officers based on their reputation. 189 00:13:56,400 --> 00:13:59,000 I wanted officers who were physically fit, 190 00:13:59,080 --> 00:14:03,200 who I felt had the guts enough to fight fire with fire. 191 00:14:08,080 --> 00:14:10,320 If you shoot a criminal, 192 00:14:10,400 --> 00:14:13,240 you're laying yourself open to criminal charges. 193 00:14:13,320 --> 00:14:18,320 You are laying yourself open to retaliation by the gang members. 194 00:14:19,400 --> 00:14:21,840 So no one wanted to take the risk. 195 00:14:24,920 --> 00:14:28,040 But I felt that going after Dawood's gangsters 196 00:14:28,600 --> 00:14:31,840 would prove that the police are capable of taking action 197 00:14:31,920 --> 00:14:35,440 and instilled a kind of fear in the underworld. 198 00:14:38,040 --> 00:14:42,440 One of the gangsters that I was looking for was Dilip Buwa. 199 00:14:43,040 --> 00:14:47,840 He was by far the most fearless of Dawood's gang members. 200 00:14:50,760 --> 00:14:52,000 In Mumbai earlier, 201 00:14:52,640 --> 00:14:55,720 Dilip Buwa shot and killed a policeman. 202 00:14:56,280 --> 00:14:58,520 [gun firing] 203 00:15:03,680 --> 00:15:06,600 And he had literally kicked that dead body aside. 204 00:15:07,800 --> 00:15:09,200 [indistinct chatter] 205 00:15:10,960 --> 00:15:12,680 So we started searching. 206 00:15:13,880 --> 00:15:18,400 And one of my informants came forward and he was very secretive. 207 00:15:19,200 --> 00:15:20,520 He'd talk only to me. 208 00:15:23,200 --> 00:15:25,880 There used to be the Sea Rock Hotel at that time. 209 00:15:27,360 --> 00:15:30,640 We parked in the carpark and he quietly came and sat on the backseat. 210 00:15:32,440 --> 00:15:35,840 He informed me that Dilip Buwa had ganged up with Maya Dolas, 211 00:15:35,920 --> 00:15:40,120 a gangster who had escaped from police custody 212 00:15:40,200 --> 00:15:43,200 and they started extortion on a massive scale. 213 00:15:43,280 --> 00:15:46,720 Maya Dolas and Dilip Buwa, who are notorious gangsters, 214 00:15:46,800 --> 00:15:51,240 who, between them, must have committed more than 40 to 45 murders. 215 00:15:51,320 --> 00:15:54,440 My informant said, "I know where these fellows are." 216 00:15:57,640 --> 00:16:00,960 "At present, they are eating and drinking in Lokhandwala, 217 00:16:01,960 --> 00:16:03,440 and they were armed." 218 00:16:07,800 --> 00:16:11,440 "Come quickly, because the moment they finish, they'll leave." 219 00:16:19,920 --> 00:16:24,680 I required 200 policemen to cordon off the area. 220 00:16:25,480 --> 00:16:27,520 We received information 221 00:16:27,600 --> 00:16:30,080 that some of the noted killers from Dawood Ibrahim's gang, 222 00:16:30,160 --> 00:16:34,840 Dilip Buwa and Maya Dolas and several of his henchmen, 223 00:16:34,920 --> 00:16:36,520 they're all armed with AK-47s. 224 00:16:36,600 --> 00:16:40,400 And they were hiding in one Rajwani's flat in this particular building. 225 00:16:40,880 --> 00:16:43,480 [news jingle plays] 226 00:16:45,160 --> 00:16:47,880 [reporter] November 16th, Khan and his men carried out 227 00:16:47,960 --> 00:16:51,040 the biggest operation in the history of the Bombay Police. 228 00:16:51,120 --> 00:16:53,040 Newstrack was there on the spot 229 00:16:53,120 --> 00:16:56,000 and covered the entire operation bullet by bullet. 230 00:16:56,080 --> 00:16:59,080 Here is Minty Tejpal's exclusive first-hand report 231 00:16:59,160 --> 00:17:01,000 of the Saturday afternoon shootout. 232 00:17:01,080 --> 00:17:04,600 Lokhandwala, Bombay. This is Minty Tejpal reporting for Newstrack. 233 00:17:05,080 --> 00:17:07,000 I was working with Newstrack. 234 00:17:07,080 --> 00:17:11,280 My beat was political and terror and threat. 235 00:17:11,359 --> 00:17:15,119 So all my stories were shootout and blood and all that. 236 00:17:15,880 --> 00:17:18,599 At this point, I came to Bombay to do a soft story. 237 00:17:18,680 --> 00:17:20,720 And I was doing a feature on Pooja Bedi. 238 00:17:21,400 --> 00:17:25,200 And just around lunchtime, I noticed a buzz around the crew. 239 00:17:25,280 --> 00:17:28,040 You get that feeling when there's something happening, 240 00:17:28,119 --> 00:17:31,400 and then parallelly I had been hearing too much siren noise 241 00:17:31,480 --> 00:17:32,599 and what the fuck? 242 00:17:32,680 --> 00:17:34,520 [sirens wailing] 243 00:17:37,640 --> 00:17:39,920 And then I hear over the phone, 244 00:17:40,000 --> 00:17:43,160 the unmistakable burst of a AK-47, which I know. 245 00:17:43,240 --> 00:17:46,160 I've heard it in Punjab. I fired it with the army. 246 00:17:46,240 --> 00:17:49,560 [machine gun firing] 247 00:17:49,640 --> 00:17:52,080 Then I took a call right there and then, 248 00:17:52,160 --> 00:17:55,680 telling Pooja, "I'm going to pack up and check out what this story is." 249 00:17:55,760 --> 00:17:59,000 You can't have an AK-47 being fired in Bombay. A pistol, fine. 250 00:17:59,080 --> 00:18:02,760 But AK-47 burst. I heard a burst over the phone. [mimicking rapid gunfire] 251 00:18:02,840 --> 00:18:04,080 Like, "This is something." 252 00:18:06,200 --> 00:18:10,240 A taxi guy agreed to 500 rupees to drive me from Juhu to Lokhandwala. 253 00:18:11,560 --> 00:18:13,160 I'm saying… [in Hindi] "Come on, go!" 254 00:18:13,240 --> 00:18:15,480 [in English] I'm screaming 'cause something's up. 255 00:18:19,160 --> 00:18:21,720 We take a left and we're suddenly at this complex. 256 00:18:23,280 --> 00:18:27,000 I remember when we moved in, cops ran at us and told us, 257 00:18:27,080 --> 00:18:28,880 "Get out. No press. It's dangerous." 258 00:18:28,960 --> 00:18:31,360 [officer speaking in Marathi] 259 00:18:31,440 --> 00:18:33,440 [man speaking in Hindi] 260 00:18:36,560 --> 00:18:38,680 [Khan, in English] An operation in public, 261 00:18:39,320 --> 00:18:41,240 where there are so many people around, 262 00:18:41,320 --> 00:18:45,200 the worst thing that can happen is an innocent civilian is killed. 263 00:18:46,240 --> 00:18:51,760 The gangsters fired AK-47s randomly, without any control. 264 00:18:53,240 --> 00:18:54,880 [in Marathi] Go over this side. 265 00:18:54,960 --> 00:18:58,680 Over this side or your life is in danger. 266 00:18:58,760 --> 00:19:01,160 [Tejpal, in English] The cops wouldn't let us go. 267 00:19:01,240 --> 00:19:02,560 Don't get in on this side. 268 00:19:02,640 --> 00:19:07,440 So I circled around completely like that and got in here, right behind them. 269 00:19:07,560 --> 00:19:10,040 Suddenly, I'm under the building, and I'm rolling. 270 00:19:10,840 --> 00:19:13,080 We're in the middle of the shootout. 271 00:19:13,160 --> 00:19:15,000 [in Hindi] Quick! Get the vehicle! 272 00:19:15,080 --> 00:19:18,480 [in English] Khan's boy said, "You're here, you shouldn't be here." 273 00:19:18,560 --> 00:19:20,960 "Don't move from here, or you might get shot." 274 00:19:21,040 --> 00:19:22,200 As simple as that. 275 00:19:25,160 --> 00:19:26,880 [machine guns firing] 276 00:19:30,120 --> 00:19:33,840 [Khan] Maya Dolas was a cocky fellow, a very arrogant fellow. 277 00:19:34,720 --> 00:19:38,680 In fact, he was taunting the police that, "Come and arrest us." 278 00:19:39,640 --> 00:19:42,360 "Within one hour, we'll get bail and be out." 279 00:19:42,440 --> 00:19:46,440 So I said, "All right. Now, no holds barred. Let's get them." 280 00:19:46,520 --> 00:19:49,520 [guns firing] 281 00:19:53,320 --> 00:19:55,200 But we were firing from two sides. 282 00:19:56,560 --> 00:19:58,440 [gunfire continues] 283 00:20:00,240 --> 00:20:04,240 This is in Lokhandwala, you know, in a residential complex. 284 00:20:04,840 --> 00:20:08,680 Gangsters with AK-47s in a shootout with cops in broad daylight. 285 00:20:08,760 --> 00:20:10,040 It's crazy. 286 00:20:12,920 --> 00:20:14,640 [gunfire continues] 287 00:20:21,480 --> 00:20:24,000 How many people are inside? Two, three, four, five… 288 00:20:24,080 --> 00:20:26,640 Fuck! Nobody knew. Even the cops were guessing. 289 00:20:30,200 --> 00:20:31,760 [gunfire continues] 290 00:20:33,040 --> 00:20:35,640 [young Tejpal] Finally at 5:15 in the evening, 291 00:20:35,720 --> 00:20:37,760 there was a last burst of gunfire. 292 00:20:37,840 --> 00:20:40,080 [gunfire continues] 293 00:20:48,080 --> 00:20:49,800 As we went closer to the building, 294 00:20:49,880 --> 00:20:52,800 we saw one mangled body lying on the ground. 295 00:20:52,880 --> 00:20:54,680 [indistinct chatter] 296 00:20:54,760 --> 00:20:58,000 In a four-hour long operation, with over 500 policemen, 297 00:20:58,080 --> 00:20:59,840 1,400 rounds have been fired. 298 00:21:00,440 --> 00:21:02,920 [Tejpal] There were seven gangsters who were dead, 299 00:21:03,000 --> 00:21:04,880 Maya Dolas, Dilip Buwa and five more. 300 00:21:07,440 --> 00:21:10,440 No human being likes to kill another human being. 301 00:21:10,800 --> 00:21:14,440 It goes against everything that you have been taught from childhood. 302 00:21:15,520 --> 00:21:17,920 Respect for human life. But then 303 00:21:19,040 --> 00:21:20,640 the persons I shot, 304 00:21:21,960 --> 00:21:24,280 they had not only shot innocent people, 305 00:21:25,360 --> 00:21:26,760 but they shot policemen. 306 00:21:26,840 --> 00:21:29,080 [Inspector Qavi] One group was headed by me, 307 00:21:29,160 --> 00:21:31,120 which entered from the door. 308 00:21:31,800 --> 00:21:34,360 I was carrying a gun. 309 00:21:34,440 --> 00:21:37,400 It was already cocked. 310 00:21:37,480 --> 00:21:40,960 I said, "Don't move and surrender yourself." 311 00:21:41,920 --> 00:21:44,640 By the time the warning finishes, Dilip Buwa, 312 00:21:45,200 --> 00:21:47,920 he immediately got up and shot at me. 313 00:21:50,760 --> 00:21:54,520 [Khan] If I come across a criminal and the criminal has got a gun, 314 00:21:55,560 --> 00:21:58,640 if he doesn't put down the gun, I'm going to shoot him. 315 00:21:58,720 --> 00:22:03,160 This is actually a must for a policeman, if he wants to live himself. 316 00:22:04,520 --> 00:22:09,600 [in Hindi] I am here now in Lokhandwala exactly where the shootout took place. 317 00:22:09,680 --> 00:22:12,760 [Khan, in English] We got a tremendous amount of publicity. 318 00:22:12,840 --> 00:22:14,040 Police Chief A. A. Khan. 319 00:22:14,120 --> 00:22:15,080 [speaking Hindi] 320 00:22:15,160 --> 00:22:18,880 [Tejpal, in English] It was the first time something like that had been seen on TV. 321 00:22:18,960 --> 00:22:20,040 POLICE 322 00:22:20,120 --> 00:22:24,720 What that shootout did was show people, the citizens, 323 00:22:24,800 --> 00:22:26,520 that the cops could fight back. 324 00:22:27,400 --> 00:22:30,440 It certainly boosted the cops' profile. 325 00:22:30,520 --> 00:22:33,120 Everybody likes to see gangsters getting killed. 326 00:22:34,200 --> 00:22:38,320 [Khan] This kind of situation became known as an "encounter." 327 00:22:53,000 --> 00:22:54,480 [Angre, in Hindi] After Lokhandwala, 328 00:22:54,560 --> 00:22:57,040 a positive message was sent from us to the public. 329 00:22:57,160 --> 00:22:59,960 That the police had done well. This is how it should be. 330 00:23:00,040 --> 00:23:02,280 You should kill criminals like this. 331 00:23:06,240 --> 00:23:07,520 It felt good. 332 00:23:07,600 --> 00:23:09,440 The police image improved. 333 00:23:10,000 --> 00:23:12,080 I was determined to do something, 334 00:23:12,160 --> 00:23:15,600 to go out and do some good work, to deliver justice to people. 335 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 [siren wailing] 336 00:23:22,960 --> 00:23:25,440 We went after all the gangsters vigorously. 337 00:23:26,240 --> 00:23:27,360 The gun must be used, 338 00:23:27,440 --> 00:23:30,320 because it's the moral responsibility of a police officer. 339 00:23:30,960 --> 00:23:35,720 The first time I held a revolver, my palms were sweating. 340 00:23:35,800 --> 00:23:37,600 But I was too excited. 341 00:23:55,120 --> 00:23:58,440 [Sharma] I was transferred to the Crime Branch in '92. 342 00:24:01,160 --> 00:24:04,240 It was in the Crime Branch that my journey really began. 343 00:24:12,160 --> 00:24:15,640 I had an informant in every slum in Mumbai. 344 00:24:17,520 --> 00:24:19,720 They see a shootout, then call me immediately, 345 00:24:19,800 --> 00:24:21,360 "Sir, there's a shootout." 346 00:24:22,600 --> 00:24:24,800 We call this "instant information." 347 00:24:25,760 --> 00:24:27,720 Our intention is to arrest them. 348 00:24:28,680 --> 00:24:31,000 But if someone tries to kill you, 349 00:24:32,080 --> 00:24:34,840 you wouldn't greet them with a bouquet, right? 350 00:24:35,600 --> 00:24:38,280 The government has given us a gun. 351 00:24:38,360 --> 00:24:42,080 It's not just to hang around our waist. It's to use should the need arise. 352 00:24:45,960 --> 00:24:48,280 I have been part of several such operations. 353 00:24:50,400 --> 00:24:53,080 [train horn blaring] 354 00:25:01,520 --> 00:25:04,840 [Zaidi, in English] I was a growing crime journalist in those days. 355 00:25:04,920 --> 00:25:07,000 Me and my other reporter friends like me 356 00:25:07,080 --> 00:25:10,640 supported the cops who had started doing encounters. 357 00:25:13,200 --> 00:25:16,360 I felt that the gangsters had no fear of law. 358 00:25:17,200 --> 00:25:20,240 The only language they understood was bullet for a bullet. 359 00:25:27,520 --> 00:25:31,440 When I went to meet Pradeep Sharma, he was very wary of me. 360 00:25:31,520 --> 00:25:33,680 He was not willing to talk to me. 361 00:25:33,760 --> 00:25:36,680 [in Hindi] I explained to him that I don't have any agenda. 362 00:25:36,760 --> 00:25:38,840 I'm not going to do anything against him. 363 00:25:38,920 --> 00:25:41,640 I'm just looking for my newspaper's page-one. 364 00:25:46,640 --> 00:25:48,840 Then he started to talk to me. 365 00:25:52,000 --> 00:25:55,120 Pradeep Sharma had developed an insensitivity. 366 00:25:55,200 --> 00:25:57,680 For him, there was no wrong. 367 00:25:59,400 --> 00:26:02,560 [Sharma, in English] First time, it was a different experience. 368 00:26:03,840 --> 00:26:06,440 [Zaidi, in Hindi] Pradeep Sharma's first encounter, 369 00:26:06,520 --> 00:26:11,360 where he shot those bullets out of compulsion, 370 00:26:11,440 --> 00:26:16,000 because two people were torturing a woman and forcibly throwing her out of her home. 371 00:26:16,520 --> 00:26:19,320 He was not very sure if what he did was right or not. 372 00:26:23,400 --> 00:26:25,440 [thunder rumbling] 373 00:26:25,520 --> 00:26:27,280 [Sharma] My first encounter, 374 00:26:28,920 --> 00:26:30,560 I went in haste. 375 00:26:34,320 --> 00:26:36,600 I could have had a well-planned operation. 376 00:26:36,680 --> 00:26:38,880 I could have taken more force along. 377 00:26:40,920 --> 00:26:43,400 I opened fire to save myself. 378 00:26:44,680 --> 00:26:48,240 When their family members came, I felt very sad. 379 00:26:49,240 --> 00:26:51,360 I was like, "What have I done?" 380 00:26:52,080 --> 00:26:55,760 But thinking of it as an accident, I was able to accept it. 381 00:27:06,240 --> 00:27:08,520 [in English] I am from a Brahmin family. 382 00:27:09,080 --> 00:27:11,360 [in Hindi] I come from a very moderate family. 383 00:27:11,440 --> 00:27:16,720 We have been taught that only God has the right to a human's life, 384 00:27:17,440 --> 00:27:19,280 and the same with death. 385 00:27:19,360 --> 00:27:21,680 Humans have no control over any of this. 386 00:27:21,760 --> 00:27:24,320 These were my values I grew up with. 387 00:27:26,960 --> 00:27:31,280 No police officer enjoys killing a criminal. 388 00:27:34,160 --> 00:27:36,680 This is the job you selected. Do your duty. 389 00:27:47,360 --> 00:27:50,880 [Changoiwala, in English] I feel very conflicted when I meet gangsters. 390 00:27:51,640 --> 00:27:54,840 Many are remorseless. Many think of killing as a sport. 391 00:27:55,560 --> 00:27:58,960 But there are many others who go drunk when they have to kill 392 00:27:59,040 --> 00:28:02,640 because they cannot bear the stench of blood, the sight of blood. 393 00:28:03,560 --> 00:28:06,600 And, eventually, there is remorse. There is regret. 394 00:28:08,840 --> 00:28:11,800 But the underworld has a very meticulous way 395 00:28:11,920 --> 00:28:13,480 of recruiting foot soldiers. 396 00:28:15,200 --> 00:28:16,760 It's like brainwashing. 397 00:28:17,480 --> 00:28:21,120 They have these scouts who are there on every street corner. 398 00:28:24,320 --> 00:28:26,920 They target boys who come from poor families 399 00:28:27,000 --> 00:28:28,840 but aspire to a good life. 400 00:28:30,920 --> 00:28:33,440 There are school dropouts and college dropouts. 401 00:28:34,320 --> 00:28:36,360 These people are low in self-confidence. 402 00:28:36,440 --> 00:28:40,760 So what the scout will do is he will give a small job to the potential recruit. 403 00:28:40,840 --> 00:28:44,120 And he will praise the recruit so that it builds self-confidence. 404 00:28:44,200 --> 00:28:45,840 He feels appreciated. 405 00:28:47,720 --> 00:28:51,040 In the underworld, they call each other "bhai," meaning "brother." 406 00:28:51,680 --> 00:28:55,520 It creates a sense of camaraderie. It creates a sense of belonging. 407 00:28:55,600 --> 00:28:58,960 Which is also missing from these people's life. 408 00:29:01,080 --> 00:29:03,840 It's done so brilliantly, the recruitment. 409 00:29:05,760 --> 00:29:08,080 There's a reason it's called "organized crime." 410 00:29:13,840 --> 00:29:16,240 -[sirens wailing] -[traffic bustling] 411 00:29:20,400 --> 00:29:23,160 [Sayed, in Hindi] Everyone considered joining D-Company. 412 00:29:23,240 --> 00:29:25,240 Everyone, everyone, everyone. 413 00:29:27,080 --> 00:29:29,040 But the name "gangster" 414 00:29:29,720 --> 00:29:32,080 was something we never understood. 415 00:29:32,760 --> 00:29:34,880 Everyone was just trying to make life work. 416 00:29:40,240 --> 00:29:42,640 When police started killing Dawood's supporters, 417 00:29:42,720 --> 00:29:45,920 the difference between justice and injustice, 418 00:29:46,000 --> 00:29:47,680 it was all mixed up. 419 00:29:48,680 --> 00:29:52,360 After that, people started thinking there'd be a reaction. 420 00:29:54,480 --> 00:29:58,320 He was not the sort of person to just let something be. 421 00:29:59,880 --> 00:30:01,480 But then Dawood left for Dubai. 422 00:30:20,960 --> 00:30:23,720 [Kishore, in English] Doing business was better from Dubai. 423 00:30:24,600 --> 00:30:26,360 His main business was gold. 424 00:30:27,160 --> 00:30:28,520 He used to buy it in tons. 425 00:30:29,200 --> 00:30:33,680 And he had a very good network of smuggling gold from Dubai to India. 426 00:30:34,400 --> 00:30:37,240 There used to be a profit margin of 25%. 427 00:30:44,040 --> 00:30:46,320 From time to time, I would see him. 428 00:30:50,320 --> 00:30:52,920 Meeting him was a big deal. 429 00:30:54,880 --> 00:30:58,680 Like, any Tom, Dick and Harry wouldn't have access to him. 430 00:31:04,160 --> 00:31:07,120 He didn't care about encounter cops initially 431 00:31:07,680 --> 00:31:09,120 because he was safe. 432 00:31:10,440 --> 00:31:13,120 His most trusted lieutenants were safe. 433 00:31:14,480 --> 00:31:17,280 It was only the foot soldiers who were being killed. 434 00:31:18,360 --> 00:31:20,800 He had to pay them money every month. 435 00:31:20,880 --> 00:31:24,840 And if they were killed, probably it saved him his money. 436 00:31:29,120 --> 00:31:33,640 But after the riots of '92 and the police reaction, 437 00:31:34,800 --> 00:31:36,480 then his attitude changed. 438 00:31:39,360 --> 00:31:42,960 [people clamoring] 439 00:31:49,800 --> 00:31:52,640 [reporter] The violence swept India throughout the day. 440 00:31:52,720 --> 00:31:57,240 Stonings, bus burnings, and attacks on police stations all across the country. 441 00:31:57,400 --> 00:31:58,720 [gun fires] 442 00:32:02,760 --> 00:32:04,400 [Tejpal] I covered the riots. 443 00:32:06,080 --> 00:32:08,120 They were scary. They were frightening. 444 00:32:08,200 --> 00:32:11,320 And you saw what humanity is really capable of. 445 00:32:12,840 --> 00:32:15,680 We humans have so much evil and poison in us, 446 00:32:15,760 --> 00:32:17,360 it's unbelievable. 447 00:32:19,280 --> 00:32:23,480 There are certain incidents that poison comes out en masse. 448 00:32:23,560 --> 00:32:25,360 [mob clamoring] 449 00:32:25,440 --> 00:32:28,400 It started in the town of Ayodhya in Uttar Pradesh, 450 00:32:28,480 --> 00:32:31,960 where a Muslim mosque was razed to the ground. 451 00:32:35,560 --> 00:32:39,320 After that, Hindus and Muslims all over the country started fighting. 452 00:32:43,440 --> 00:32:46,400 It was violent. It was very bloody and very violent. 453 00:32:47,560 --> 00:32:49,960 There were neighbors turning against neighbors. 454 00:32:52,000 --> 00:32:53,480 You suspected everybody. 455 00:32:55,600 --> 00:32:57,320 Can the police be trusted? 456 00:32:59,560 --> 00:33:02,880 [indistinct shouting] 457 00:33:11,400 --> 00:33:13,040 [explosion booms] 458 00:33:23,640 --> 00:33:26,680 The '92-'93 riots, it was just chaos. 459 00:33:28,240 --> 00:33:29,800 Bombay was the worst hit. 460 00:33:29,880 --> 00:33:32,000 Around 900 people died. 461 00:33:32,800 --> 00:33:36,080 Many of these deaths were blamed on the police. 462 00:33:37,360 --> 00:33:40,120 They were accused of being heavy-handed, 463 00:33:40,960 --> 00:33:45,080 of usings fire for fire against regular citizens. 464 00:33:54,760 --> 00:33:57,080 [Khan] These kind of activities by the police, 465 00:33:57,160 --> 00:33:59,560 and mind you, there were just a handful of them, 466 00:33:59,640 --> 00:34:04,560 uh, again, uh, widened the gap between the police and the public. 467 00:34:04,640 --> 00:34:07,640 The public started being suspicious of the police. 468 00:34:08,840 --> 00:34:12,760 [man, in Hindi] You just have to be out on the street and they'll shoot at you. 469 00:34:13,440 --> 00:34:15,639 We are leaving Bombay in fear of the police. 470 00:34:15,719 --> 00:34:18,600 The reason for our fear is the police. 471 00:34:19,719 --> 00:34:21,960 [Angre] Police may have been a little strict. 472 00:34:22,560 --> 00:34:26,199 But if action wasn't taken, then the riots would have spread. 473 00:34:29,520 --> 00:34:31,760 We arrested a lot of people, 474 00:34:32,520 --> 00:34:34,239 detained a lot of people. 475 00:34:34,760 --> 00:34:37,440 There was lathi-charge at a lot of places. 476 00:34:37,520 --> 00:34:39,360 People were terrified of the police. 477 00:34:40,520 --> 00:34:42,679 If they saw the police, they would run. 478 00:34:44,239 --> 00:34:45,239 [whistle blows] 479 00:34:46,760 --> 00:34:49,800 [in English] In earlier riots, the underworld had stayed out. 480 00:34:51,000 --> 00:34:53,159 But Dawood was a Muslim. 481 00:34:53,239 --> 00:34:54,840 And people were saying, 482 00:34:54,920 --> 00:34:57,159 "You are such a big bhai staying in Dubai." 483 00:34:57,880 --> 00:35:01,280 People used to call him up and say, 484 00:35:01,360 --> 00:35:03,680 "Your community people, your friends, 485 00:35:03,760 --> 00:35:06,920 they are being bumped off here and you can do nothing about it?" 486 00:35:07,000 --> 00:35:08,840 "You should have some revenge." 487 00:35:10,800 --> 00:35:12,560 "Why don't you strike back?" 488 00:35:15,360 --> 00:35:18,680 I believe D-Company supplied weapons to some rioters. 489 00:35:19,480 --> 00:35:22,160 The result took the entire city by storm. 490 00:35:25,840 --> 00:35:28,560 [Angre, in Hindi] The riots went out of control. 491 00:35:28,720 --> 00:35:30,360 They kept spreading. 492 00:35:32,680 --> 00:35:35,720 The general public have no interest in rioting. 493 00:35:37,120 --> 00:35:41,080 Anti-national elements, those people cause riots. 494 00:35:44,360 --> 00:35:46,640 [female interviewer] Do you think D-Company 495 00:35:46,720 --> 00:35:49,960 and the gangsters had a role in these riots? 496 00:35:50,040 --> 00:35:52,400 100%. Dawood enflamed the riots. 497 00:35:54,320 --> 00:35:55,920 He wanted to create chaos. 498 00:36:02,240 --> 00:36:04,480 [Khan, in English] During the communal riots, 499 00:36:04,560 --> 00:36:08,840 we found a number of Dawood's criminals transporting arms. 500 00:36:10,160 --> 00:36:13,360 But Dawood was multi-headed hydra. 501 00:36:14,080 --> 00:36:17,720 You cut off one head, the others were always there. 502 00:36:19,160 --> 00:36:22,080 We wanted to crack down on a bigger scale. 503 00:36:23,080 --> 00:36:24,800 [horns honking] 504 00:36:34,720 --> 00:36:37,960 [Sharma, in Hindi] In Andheri, there is an international airport. 505 00:36:40,960 --> 00:36:46,720 The illegal activities there were being supervised by Shrikant Desai. 506 00:36:48,600 --> 00:36:51,440 [Kishore, in English] We used to call him Shrikant Mama. 507 00:36:51,520 --> 00:36:54,000 He was one of the top people in the company. 508 00:36:57,080 --> 00:36:59,960 He was not into the actual killing of someone. 509 00:37:00,640 --> 00:37:04,160 Shrikant used to control the smuggling routes from the airport. 510 00:37:04,240 --> 00:37:06,680 Air cargo, basically. 511 00:37:06,760 --> 00:37:09,360 And they made huge money out of that. 512 00:37:13,720 --> 00:37:15,400 [Sharma, in Hindi] Shrikant Mama, 513 00:37:16,560 --> 00:37:18,800 he was very strong and powerful. 514 00:37:19,920 --> 00:37:23,000 He was one of the top ten names in Mumbai in the '90s. 515 00:37:23,080 --> 00:37:24,720 [in English] He was one of them. 516 00:37:29,240 --> 00:37:31,600 [in Hindi] I was with my friend Vijay Salaskar. 517 00:37:32,160 --> 00:37:33,960 We were at the police station. 518 00:37:34,280 --> 00:37:36,120 [phone ringing] 519 00:37:37,440 --> 00:37:39,560 An informant phoned us. 520 00:37:40,560 --> 00:37:42,480 "Shrikant comes to this location." 521 00:37:47,600 --> 00:37:50,840 My team and I headed there to arrest him. 522 00:37:51,400 --> 00:37:53,720 [siren wailing] 523 00:38:05,400 --> 00:38:08,560 As soon as he realized that the police had cornered him, 524 00:38:09,440 --> 00:38:11,560 he opened fire. 525 00:38:21,640 --> 00:38:23,120 [gunfire continues] 526 00:38:26,680 --> 00:38:28,680 We both neutralized him. 527 00:38:32,520 --> 00:38:36,760 As soon as news of his death spread, a pin-drop silence fell. 528 00:38:38,680 --> 00:38:41,560 Nobody imagined that this man could die. 529 00:38:48,760 --> 00:38:51,160 [Kishore, in English] Shrikant, after his death, 530 00:38:51,800 --> 00:38:55,000 D-Company's air cargo section collapsed, literally. 531 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 Dawood was affected, and he was full of anger 532 00:38:59,240 --> 00:39:02,280 for this and for the Muslims killed in the riots. 533 00:39:03,280 --> 00:39:05,320 He wanted to send out a message, 534 00:39:06,000 --> 00:39:08,600 but the scale and the magnitude of it 535 00:39:08,680 --> 00:39:11,000 catapulted him to a different league. 536 00:39:18,640 --> 00:39:20,440 [indistinct chatter] 537 00:39:21,760 --> 00:39:24,240 [reporter] A few minutes before trading was to end 538 00:39:24,320 --> 00:39:26,040 at the Bombay Stock Exchange… 539 00:39:27,640 --> 00:39:29,680 [explosion] 540 00:39:29,760 --> 00:39:34,080 -[people clamoring] -[sirens blaring] 541 00:39:55,160 --> 00:39:58,400 [reporter 1] The bombs devastated Bombay's Stock Exchange. 542 00:39:58,480 --> 00:40:00,600 [reporter 2] The explosive device placed in a car 543 00:40:00,680 --> 00:40:02,080 in the basement parking area 544 00:40:02,160 --> 00:40:04,120 claimed at least 70 lives. 545 00:40:06,040 --> 00:40:09,200 [Angre] At that time, I was sitting in Mumbai Crime Branch. 546 00:40:09,280 --> 00:40:12,560 [in Hindi] Shortly after, information came through about other areas. 547 00:40:12,640 --> 00:40:14,160 [explosion booming] 548 00:40:15,560 --> 00:40:18,200 [reporter 3, in English] A car bomb went off at a bus stop 549 00:40:18,280 --> 00:40:20,440 opposite Century Bazaar shopping center. 550 00:40:21,200 --> 00:40:24,720 [reporter 4] Other targets included banks and hotels. 551 00:40:24,800 --> 00:40:28,360 [reporter 5] In total, 12 bombs were detonated around the city. 552 00:40:28,440 --> 00:40:30,520 They were mainly placed in cars. 553 00:40:30,600 --> 00:40:33,480 [reporter 6] The deadliest terror attack India has ever seen. 554 00:40:33,600 --> 00:40:34,880 [sirens wailing] 555 00:40:34,960 --> 00:40:37,320 [in Hindi] The police were now tense. 556 00:40:37,400 --> 00:40:39,080 What on earth is happening? 557 00:40:39,680 --> 00:40:42,960 [reporter 3, in English] The city was shaken by 12 bomb blasts. 558 00:40:44,360 --> 00:40:46,560 [Sharma, in Hindi] The blasts in '93, 559 00:40:47,600 --> 00:40:50,040 it was a heinous crime, a serious crime. 560 00:40:55,280 --> 00:40:58,520 [reporter 7, in English] The main city center hospital is packed. 561 00:40:58,600 --> 00:41:00,560 The scene here, one of utter chaos. 562 00:41:00,640 --> 00:41:04,000 [reporter 8] The number killed is currently put at over 250. 563 00:41:04,080 --> 00:41:07,760 But it's feared that this death toll could rise even higher. 564 00:41:10,080 --> 00:41:11,200 [Tejpal] It was scary. 565 00:41:11,280 --> 00:41:15,440 I mean, for us, I think it was a 9/11 equivalent. 566 00:41:15,520 --> 00:41:19,160 Discovery of these grenades was the first major breakthrough for the police. 567 00:41:19,240 --> 00:41:21,600 [reporter 9] The main suspects, known gangsters, 568 00:41:21,680 --> 00:41:24,520 have fled to Dubai leaving a trail of evidence. 569 00:41:24,600 --> 00:41:27,400 [Tejpal] Dawood Ibrahim was accused of the bomb blasts. 570 00:41:27,480 --> 00:41:31,400 Incidents that started on December 6th in Ayodhya 571 00:41:32,760 --> 00:41:38,280 exploded into this just incredible act of terrorism. 572 00:41:39,560 --> 00:41:43,320 I think the attack was against the very existence and soul of this country. 573 00:41:44,080 --> 00:41:46,120 [reporter 10] The Prime Minister, Mr. Rao, 574 00:41:46,200 --> 00:41:48,960 said the target had been India's economic heart. 575 00:41:49,960 --> 00:41:51,760 [Kishore] Initially, it was disbelief. 576 00:41:51,840 --> 00:41:56,720 But then later, as we saw the evidence coming up, it was horrific. 577 00:41:56,800 --> 00:41:59,920 I had nothing to do with the bomb blasts. 578 00:42:00,000 --> 00:42:03,520 Not many secrets are kept within the D-Company, 579 00:42:03,600 --> 00:42:06,320 but this was one of the best-kept secrets. 580 00:42:07,240 --> 00:42:09,040 [reporter 11] The arrests made 581 00:42:09,120 --> 00:42:11,680 threw the spotlight on Bombay's underworld mafia. 582 00:42:12,920 --> 00:42:16,520 [Angre, in Hindi] Until then, no one ever thought a bombing in Mumbai 583 00:42:16,600 --> 00:42:19,760 could be done by gangs or terrorists. 584 00:42:20,360 --> 00:42:22,520 The concept was entirely new in India. 585 00:42:23,000 --> 00:42:26,480 [man] They would like instability and disorder to prevail 586 00:42:26,640 --> 00:42:30,320 so that they can carry on their nefarious activities. 587 00:42:31,520 --> 00:42:34,000 [sirens wailing] 588 00:42:35,960 --> 00:42:38,080 [Sharma, in Hindi] Dawood's syndicate, 589 00:42:38,160 --> 00:42:40,000 these people are terror. 590 00:42:43,280 --> 00:42:45,560 Love of the nation means nothing to them. 591 00:42:52,280 --> 00:42:55,840 [in English] The Forbes list of the world's most powerful people is out. 592 00:42:55,920 --> 00:42:59,760 Sharing space with the world's most influential leaders is the underworld don 593 00:42:59,840 --> 00:43:02,320 and India's most wanted criminal, Dawood Ibrahim, 594 00:43:02,440 --> 00:43:05,760 described as the boss of the Mumbai organized crime syndicate, 595 00:43:05,840 --> 00:43:06,840 the D-Company. 596 00:43:12,840 --> 00:43:17,080 [Sayed, in Hindi] After '93 happened, he was labeled as a terrorist. 597 00:43:18,680 --> 00:43:20,320 From terror to terrorist. 598 00:43:23,920 --> 00:43:26,840 No one has their future written on their forehead. 599 00:43:28,480 --> 00:43:33,440 He never started with the plan that, "In '93, I'll do a bombing." 600 00:43:34,800 --> 00:43:38,880 He didn't think like that, but the situation kept building. 601 00:43:54,600 --> 00:43:58,800 After the '93 blasts, our enquiries had started. 602 00:43:59,400 --> 00:44:03,880 From the investigations, we found out that the bomb blast was planned in Dubai. 603 00:44:07,080 --> 00:44:09,600 [imperceptible] 604 00:44:16,440 --> 00:44:19,320 Dawood was fully involved in consignments landing. 605 00:44:19,400 --> 00:44:22,960 Material for the bomb blasts were landed. RDX explosives were landed. 606 00:44:26,800 --> 00:44:28,560 The government was furious. 607 00:44:28,640 --> 00:44:30,080 Police were furious. 608 00:44:30,160 --> 00:44:32,880 This was like war against the state. 609 00:44:37,200 --> 00:44:42,360 Our superiors were under pressure to get a handle on this. 610 00:44:50,560 --> 00:44:53,600 [Zaidi] Just think that after the 1993 blast, 611 00:44:54,320 --> 00:44:56,960 a special squad of the Crime Branch was formed. 612 00:44:57,040 --> 00:44:59,880 It included these encounter specialist officers… 613 00:44:59,960 --> 00:45:03,280 [in English] And they were given carte blanche, an unlimited power. 614 00:45:04,600 --> 00:45:10,040 Police Commissioner R.D. Tyagi said, "I want encounters." 615 00:45:14,200 --> 00:45:16,600 [Angre, in Hindi] The police had to create terror 616 00:45:16,680 --> 00:45:18,880 that is with the consent of the superiors. 617 00:45:20,720 --> 00:45:22,520 "Why have we given you a revolver?" 618 00:45:23,000 --> 00:45:24,640 "We want strict action." 619 00:45:26,680 --> 00:45:28,440 We all knew what they meant. 620 00:45:30,840 --> 00:45:33,480 [Zaidi, in English] When certain officers protested 621 00:45:33,560 --> 00:45:35,640 against eliminating people in encounters, 622 00:45:35,720 --> 00:45:37,680 R.D. Tyagi was very angry. 623 00:45:38,360 --> 00:45:41,160 He said, "I know as a commissioner how I can do this." 624 00:45:42,240 --> 00:45:44,360 "You don't teach your father how to fuck." 625 00:45:51,000 --> 00:45:53,640 The Mumbai bomb blast changed everything, you know. 626 00:45:53,720 --> 00:45:56,280 [sirens wailing] 627 00:45:56,360 --> 00:45:59,520 The public outcry was so deafening. 628 00:46:00,280 --> 00:46:01,560 It was open season. 629 00:46:01,640 --> 00:46:03,880 The killing fields are open. Boom. Go for it. 630 00:46:03,960 --> 00:46:06,560 [reporter 1] The Mumbai police have begun an intensive search. 631 00:46:06,640 --> 00:46:09,200 [reporter 2] Police are now out to stop the gang activity 632 00:46:09,280 --> 00:46:10,320 any way they can. 633 00:46:11,840 --> 00:46:13,240 It was fear psychology. 634 00:46:13,320 --> 00:46:15,880 -No, sir! -Stand up! 635 00:46:15,960 --> 00:46:19,480 [in Hindi] If they can scare the public, then we can scare them too. 636 00:46:20,120 --> 00:46:23,440 [reporter 3, in English] The police aren't shy about their tactics. 637 00:46:23,520 --> 00:46:25,480 Shoot first, ask questions later. 638 00:46:26,760 --> 00:46:29,720 [in Hindi] Not a week would pass without an encounter. 639 00:46:29,800 --> 00:46:32,280 [reporter 3, in English] The Bombay police have shot dead 640 00:46:32,360 --> 00:46:34,120 more than 40 alleged gangsters 641 00:46:34,200 --> 00:46:36,000 in the last two months alone. 642 00:46:36,080 --> 00:46:39,520 The encounter squad had a sort of official sanction. 643 00:46:39,600 --> 00:46:41,240 Everybody wanted Dawood's blood, 644 00:46:41,320 --> 00:46:45,240 and they were more motivated than ever to go after his gangsters. 645 00:46:45,720 --> 00:46:47,800 I was like, "Something is finally happening." 646 00:46:50,200 --> 00:46:53,280 [Angre, in Hindi] We would never share information with each other 647 00:46:53,360 --> 00:46:55,760 because there was professional rivalry. 648 00:46:59,000 --> 00:47:01,200 [young Angre, in English] We asked them to surrender. 649 00:47:01,280 --> 00:47:06,040 But instead of surrendering themselves, they started firing on the police. 650 00:47:06,120 --> 00:47:08,120 [Salaskar] When somebody's firing towards you, 651 00:47:08,200 --> 00:47:12,080 you don't have time to consider whether you're firing towards his hand or leg. 652 00:47:12,160 --> 00:47:15,080 We have been taught that the firing should be effective. 653 00:47:15,160 --> 00:47:17,880 [reporter 4] Police gunned down three gangsters here 654 00:47:17,960 --> 00:47:20,000 in Bombay's central business district. 655 00:47:20,080 --> 00:47:24,320 [in Hindi] They could arrest anyone, kill anyone in an encounter. 656 00:47:24,400 --> 00:47:27,560 [men speaking in Hindi] 657 00:47:31,720 --> 00:47:34,200 [reporter 5] Mumbai's encounter specialists, 658 00:47:34,280 --> 00:47:36,040 sharpshooters in police uniform. 659 00:47:37,400 --> 00:47:40,320 [in Hindi] So the media's reaction was good, very positive. 660 00:47:40,400 --> 00:47:43,840 [Salaskar, in English] I have shot down 16 hardcore criminals. 661 00:47:43,920 --> 00:47:46,880 [in Hindi] I carried out four encounters in one day. 662 00:47:57,800 --> 00:48:00,800 [Khan, in English] After '93, squads were created 663 00:48:00,880 --> 00:48:02,800 and they were given unfettered powers. 664 00:48:07,080 --> 00:48:09,440 I had actually objected to the senior officers. 665 00:48:11,000 --> 00:48:16,720 I said that we couldn't shoot a criminal on our own whim and fancy. 666 00:48:18,200 --> 00:48:22,160 The aim of every policeman is initially to arrest the person 667 00:48:22,240 --> 00:48:23,360 and bring him to justice. 668 00:48:23,440 --> 00:48:25,560 And these kind of wanton killings 669 00:48:26,680 --> 00:48:28,360 left a bad taste in the mouth. 670 00:48:29,080 --> 00:48:31,040 I said, "I don't want to continue." 671 00:48:31,920 --> 00:48:34,920 And I decided to take voluntary retirement. 672 00:48:39,560 --> 00:48:42,920 [in Hindi] I still feel like he shouldn't have resigned. 673 00:48:44,880 --> 00:48:47,000 Something must have bothered him 674 00:48:48,000 --> 00:48:49,280 and he resigned. 675 00:48:50,720 --> 00:48:51,960 A great officer. 676 00:48:56,400 --> 00:49:03,080 He had some disagreements with our superiors, so he had to leave. 677 00:49:05,440 --> 00:49:07,920 When I was posted in Thane, 678 00:49:08,000 --> 00:49:11,280 in two and a half years, I did 22-23 encounters. 679 00:49:12,240 --> 00:49:16,760 The press, TV, human rights lot, courts, 680 00:49:18,080 --> 00:49:20,080 politicians, and bureaucrats… 681 00:49:24,680 --> 00:49:26,160 [in English] Nobody objected. 682 00:49:27,280 --> 00:49:29,640 -[indistinct chatter] -[horns honking] 683 00:49:38,760 --> 00:49:41,320 [Perry] I hadn't even been in India for a few months 684 00:49:41,400 --> 00:49:43,040 when I began reading about this. 685 00:49:45,280 --> 00:49:49,320 And that phrase "encounter cops," it took me ages to work that out. 686 00:49:49,400 --> 00:49:52,000 "What is an encounter cop? They're having a lot of meetings?" 687 00:49:58,800 --> 00:50:02,960 I remember the papers kept score of their tallies. 688 00:50:03,040 --> 00:50:06,240 [reporter 1] Ravindra Angre, 52 encounters. 689 00:50:06,320 --> 00:50:09,120 Vijay Salaskar, 48 encounters. 690 00:50:09,680 --> 00:50:11,720 "This guy's got 42. This guy's got 58." 691 00:50:11,800 --> 00:50:13,800 [reporter 2] Eighty-five encounters. 692 00:50:13,880 --> 00:50:15,600 Eighty-three encounters. 693 00:50:15,680 --> 00:50:17,800 [Perry] What was the odd thing about it 694 00:50:17,880 --> 00:50:23,000 was the gangsters would always be armed with an AK-47, 695 00:50:23,080 --> 00:50:25,200 and the cops would always have a pistol. 696 00:50:25,280 --> 00:50:27,840 But somehow, the cops were never hurt. 697 00:50:30,560 --> 00:50:35,200 You know, how does one guy shoot 87 people without getting a scratch? 698 00:50:37,480 --> 00:50:39,560 This sounded quite curious to me. 699 00:50:42,640 --> 00:50:45,840 The other intriguing part was how it was portrayed. 700 00:50:47,480 --> 00:50:50,280 They had laudatory coverage in the papers. 701 00:50:50,360 --> 00:50:51,960 There's something way off here. 702 00:50:52,040 --> 00:50:53,320 [gun firing] 703 00:50:54,480 --> 00:50:56,200 [reporter 3] Encounter specialists, 704 00:50:56,280 --> 00:50:58,360 who have come to be near mythological heroes 705 00:50:58,440 --> 00:51:01,360 with Bollywood films centered around them. 706 00:51:01,440 --> 00:51:04,280 [in Hindi] How many guys have you personally killed till date? 707 00:51:04,360 --> 00:51:06,200 Two, five, ten? 708 00:51:06,280 --> 00:51:08,720 I have bumped off more than 50 already. 709 00:51:09,960 --> 00:51:12,720 [in English] These guys become kind of rock stars. 710 00:51:13,680 --> 00:51:14,800 They were celebrities. 711 00:51:14,880 --> 00:51:18,160 They were stopped in the street and they hung out with celebrities. 712 00:51:18,240 --> 00:51:19,640 [in Hindi] It felt good, obviously, 713 00:51:19,720 --> 00:51:23,520 being in the newspaper, doing TV interviews. 714 00:51:24,440 --> 00:51:27,280 The press called me "Fastest gun in the West." 715 00:51:31,760 --> 00:51:35,600 The talk of us acting like heroes, the media started this. 716 00:51:37,280 --> 00:51:39,040 How is this our fault? 717 00:51:41,240 --> 00:51:45,200 Pradeep Sharma, I would say back in '96-'97, was down to earth. 718 00:51:45,280 --> 00:51:47,240 [in English] Pradeep Sharma, Bombay Police? 719 00:51:47,320 --> 00:51:48,160 Yeah, I am. 720 00:51:48,240 --> 00:51:49,840 [Zaidi] But then there came ego. 721 00:51:49,920 --> 00:51:52,240 [in Hindi] People say you are bigger superstars 722 00:51:52,320 --> 00:51:53,920 than the film stars who play you. 723 00:51:54,000 --> 00:51:57,480 Yes, sometimes people say that. 724 00:51:57,560 --> 00:52:00,560 [in English] They like the fact they want to be the man of the hour. 725 00:52:01,200 --> 00:52:03,520 [in Hindi] As the police, we go to arrest them. 726 00:52:03,600 --> 00:52:06,400 But, obviously, they know they face stringent laws. 727 00:52:06,480 --> 00:52:10,800 If they're arrested, they won't get out for eight to ten years. 728 00:52:10,880 --> 00:52:13,600 That's why, to scare the police or to save themselves, 729 00:52:13,680 --> 00:52:16,520 they fire at us. And then we retaliate. 730 00:52:17,360 --> 00:52:20,880 [Zaidi, in English] Pradeep Sharma was hungry for going after criminals 731 00:52:20,960 --> 00:52:22,600 and killing them in encounters. 732 00:52:28,560 --> 00:52:30,360 [in Hindi] When they did encounters, 733 00:52:30,440 --> 00:52:33,160 I was going on the spot to do stories on them. 734 00:52:33,240 --> 00:52:36,600 [in English] Now, I used to get close to them and speak to them. 735 00:52:38,080 --> 00:52:42,080 If you become a good listener, if you tap that thing in them, 736 00:52:43,240 --> 00:52:45,840 just because you have given them time to talk… 737 00:52:45,920 --> 00:52:48,760 [in Hindi] …you will see how they share stories with you, 738 00:52:48,840 --> 00:52:51,560 they will vent out to you and share hidden secrets with you… 739 00:52:51,640 --> 00:52:53,720 [in English] …which becomes your page-one story. 740 00:52:56,560 --> 00:52:58,440 They were in competition with each other, 741 00:52:58,520 --> 00:53:00,800 trying to score the biggest number of hits. 742 00:53:01,520 --> 00:53:04,600 "I've killed 80." "I've killed 90." "I have killed 100." 743 00:53:04,680 --> 00:53:06,240 It's going to go to their head. 744 00:53:07,400 --> 00:53:10,040 It looked like that was the only accomplishment 745 00:53:10,120 --> 00:53:11,760 that they were really proud of. 746 00:53:12,840 --> 00:53:17,920 At last count, Pradeep, you had 92… 747 00:53:18,000 --> 00:53:20,120 A score of 92, and you 78, isn't it? 748 00:53:20,200 --> 00:53:21,600 -Or something like that. -Yeah. 749 00:53:21,680 --> 00:53:26,000 So it's like a Sachin Tendulkar-Sehwag or Yuvraj-Kaif partnership. 750 00:53:26,880 --> 00:53:29,720 Who chases after whom? You are chasing after him? 751 00:53:29,800 --> 00:53:32,320 -No, we are working together. -Working together? 752 00:53:33,440 --> 00:53:35,760 Merely going around killing criminals 753 00:53:36,880 --> 00:53:39,520 for the sake of building up a record, 754 00:53:39,600 --> 00:53:44,160 or saying, "Yes, I have accounted for so many encounter deaths," 755 00:53:45,120 --> 00:53:47,960 that is… I would call it reprehensible. 756 00:53:52,880 --> 00:53:56,960 [Changoiwala] During the late '90s, Mumbai looked like a war zone. 757 00:53:57,640 --> 00:54:00,760 But the encounter squad was not pulled up. 758 00:54:01,680 --> 00:54:04,760 Somehow everybody saw it as legitimate. 759 00:54:04,840 --> 00:54:06,600 I think it is justified completely. 760 00:54:06,680 --> 00:54:10,120 [man 1] Extraordinary situations call for extraordinary measures. 761 00:54:10,200 --> 00:54:11,960 [man 2] This is the thing that's happening. 762 00:54:12,040 --> 00:54:16,960 But then gradually, human rights activists started questioning the culture. 763 00:54:17,040 --> 00:54:21,880 I am questioning the police about this quick disposal. 764 00:54:21,960 --> 00:54:24,360 I'd rather see him found guilty in a court of law. 765 00:54:24,880 --> 00:54:29,120 [Changoiwala] By 2003, encounters had killed about 1,200 gangsters. 766 00:54:30,120 --> 00:54:34,280 When you say that the '93 blast was the biggest carnage Mumbai has seen, 767 00:54:34,360 --> 00:54:39,200 1,200 gangsters is five times the casualties we had in the '93 blast. 768 00:54:39,280 --> 00:54:42,440 Of course, these were criminals and I do not justify their actions, 769 00:54:42,520 --> 00:54:44,200 but these were men who had families, 770 00:54:45,160 --> 00:54:48,200 these were men who had wives, who had children, who had mothers, 771 00:54:48,280 --> 00:54:51,920 who had fathers, who probably had a chance at reformation. 772 00:54:54,640 --> 00:54:58,160 Then the term "fake encounter" entered the public discourse. 773 00:54:59,280 --> 00:55:01,840 Their encounters could have been staged. 774 00:55:06,480 --> 00:55:08,760 [Khan] There was a series of anecdotes 775 00:55:08,840 --> 00:55:12,040 that officers picked up criminals from their homes, 776 00:55:12,120 --> 00:55:15,280 and they took them elsewhere, interrogated them and shot them. 777 00:55:16,840 --> 00:55:20,200 [reporter, in Hindi] On Mumbai Police's number one most wanted list, 778 00:55:20,600 --> 00:55:22,840 Sada Mama Pawle, was finally caught by the police. 779 00:55:22,920 --> 00:55:25,480 Police retaliated and shot two dead on the spot. 780 00:55:28,840 --> 00:55:31,000 This is all a media creation. 781 00:55:31,080 --> 00:55:32,640 The public know 782 00:55:34,080 --> 00:55:35,840 who is fake and who is genuine. 783 00:55:38,720 --> 00:55:40,480 [thunder rumbles] 784 00:55:41,960 --> 00:55:43,680 [Angre] I've had 54 encounters. 785 00:55:45,400 --> 00:55:48,880 I don't have any allegations against me for a single encounter. 786 00:55:50,080 --> 00:55:52,160 All of mine were clean encounters. 787 00:55:55,800 --> 00:55:58,360 Why blame the police then? We did the work. 788 00:56:10,360 --> 00:56:13,720 [Kishore, in English] Living in the city became much more dangerous. 789 00:56:14,600 --> 00:56:15,880 Stories were around 790 00:56:15,960 --> 00:56:18,360 that some of my friends got picked up from somewhere, 791 00:56:18,920 --> 00:56:20,680 and then they were shot. 792 00:56:22,080 --> 00:56:24,080 People were saying, "You are targeted." 793 00:56:24,160 --> 00:56:25,720 "You are a name." 794 00:56:25,800 --> 00:56:30,600 "So you'll also be a victim of some encounter, a managed encounter." 795 00:56:30,680 --> 00:56:34,040 [female interviewer] Were you shocked by the number of people being encountered? 796 00:56:34,120 --> 00:56:35,240 Yes… 797 00:56:36,240 --> 00:56:37,160 I was shocked. 798 00:56:37,240 --> 00:56:41,440 But people told me, yes, now it's a more pro-active force. 799 00:56:44,320 --> 00:56:46,560 I did fear Pradeep Sharma. 800 00:56:46,640 --> 00:56:50,640 I had some credible intelligence he was trying to gun for me. 801 00:56:53,200 --> 00:56:56,560 He had a lot of informers from the underworld. 802 00:56:56,640 --> 00:57:00,160 People who probably, to avoid being encountered themselves, 803 00:57:00,920 --> 00:57:02,920 they would say, "Please don't kill us, 804 00:57:03,000 --> 00:57:04,520 I will give you information." 805 00:57:05,640 --> 00:57:10,200 So I made up my mind that I want to step out of this. 806 00:57:10,280 --> 00:57:12,760 It's not worth what I'm risking. 807 00:57:20,960 --> 00:57:24,920 I felt probably it'll be much safer for me to be out of the city. 808 00:57:27,040 --> 00:57:29,480 So, November of 2003, 809 00:57:30,320 --> 00:57:33,720 early morning around five o'clock, I drove to Goa. 810 00:57:39,200 --> 00:57:40,920 I was terrified. 811 00:57:41,000 --> 00:57:42,640 Am I being followed? 812 00:57:43,520 --> 00:57:45,920 Are my phones being tapped? 813 00:57:47,800 --> 00:57:50,560 I do not know. Probably at the next check post, 814 00:57:51,480 --> 00:57:55,040 someone might be waiting for me to bump me off. 815 00:58:02,520 --> 00:58:04,960 [Sayed, in Hindi] Many were killed in encounters. 816 00:58:05,040 --> 00:58:06,920 And do you know what they did? 817 00:58:07,000 --> 00:58:11,480 They left all their illegal activities and surrendered themselves to the police 818 00:58:11,560 --> 00:58:13,120 out of fear of encounters. 819 00:58:15,400 --> 00:58:18,920 [in English] This is a .38 revolver. I always use it against criminals. 820 00:58:20,000 --> 00:58:22,040 [in Hindi] Slowly the fear spread. 821 00:58:23,360 --> 00:58:25,840 [in English] This is an AK-56 rifle. 822 00:58:25,920 --> 00:58:29,360 [in Hindi] What changed for Dawood? The roads started to close for him. 823 00:58:29,440 --> 00:58:33,080 Everyone knew speaking to a terrorist would lead to bad fortune for themselves. 824 00:58:33,160 --> 00:58:34,360 No one would talk to him. 825 00:58:41,880 --> 00:58:46,080 [Kishore, in English] Most of the top rung of D-Company, they fled. 826 00:58:46,920 --> 00:58:48,640 Dawood went into hiding totally. 827 00:58:52,600 --> 00:58:55,360 It was all about securing your own life. 828 00:58:57,160 --> 00:58:58,800 I took a fake name. 829 00:58:59,760 --> 00:59:02,760 I had absolutely no contact with anybody. 830 00:59:05,160 --> 00:59:08,120 My family members, my brother, my father… 831 00:59:08,200 --> 00:59:09,520 Everyone. 832 00:59:10,840 --> 00:59:12,680 I was quite lonely. 833 00:59:12,760 --> 00:59:15,160 I would stay close to ten years incognito. 834 00:59:15,800 --> 00:59:19,520 Trying to evade being made a target of some encounter. 835 00:59:24,600 --> 00:59:27,200 [reporter] A shootout happened near the Deonar Crematorium 836 00:59:27,280 --> 00:59:29,080 in North-East Mumbai early this morning. 837 00:59:30,160 --> 00:59:33,040 Nearly 60 alleged gangsters have been killed in similar encounters 838 00:59:33,120 --> 00:59:35,480 with the Mumbai Police in the last eight months. 839 00:59:39,400 --> 00:59:43,080 [Perry] The effect on organized crime in Bombay was massive. 840 00:59:45,600 --> 00:59:49,520 There have been, you know, two shootings a week on the streets 841 00:59:49,600 --> 00:59:50,920 by the gangsters. 842 00:59:51,680 --> 00:59:55,040 But by the early 2000s, it had fallen to sort of two a month. 843 00:59:55,720 --> 00:59:58,160 So encounter cops had a massive impact. 844 00:59:59,760 --> 01:00:01,240 And I just remember thinking, 845 01:00:02,160 --> 01:00:03,920 "I need to meet one of these guys." 846 01:00:08,320 --> 01:00:11,160 I didn't have a extensive contacts list at that stage. 847 01:00:11,240 --> 01:00:13,640 But I began asking around, 848 01:00:13,720 --> 01:00:17,120 and there was one particular journalist in Bombay 849 01:00:17,200 --> 01:00:19,840 called Hussain Zaidi, who was a crime reporter, 850 01:00:20,520 --> 01:00:22,040 who knew everybody. 851 01:00:23,760 --> 01:00:26,040 You know, he had all these guys on speed dial. 852 01:00:27,080 --> 01:00:29,360 He was very fascinated with these encounter cops. 853 01:00:29,440 --> 01:00:31,560 He says, "We have not seen these kind of cops 854 01:00:31,640 --> 01:00:33,160 except in movies like Dirty Harry." 855 01:00:34,640 --> 01:00:38,840 [in Hindi] He asked me to introduce him to a guy who would open up 856 01:00:38,920 --> 01:00:40,800 or speak to us in an interview. 857 01:00:41,840 --> 01:00:43,560 [in English] So, I said, "Pradeep Sharma." 858 01:00:44,280 --> 01:00:46,600 [Perry] He was India's leading encounter cop. 859 01:00:47,600 --> 01:00:51,240 In fact, he was coming up to make his century. 860 01:00:54,360 --> 01:00:57,360 It's one of those things where you're going into an interview 861 01:00:57,440 --> 01:01:00,480 and you want to try and count your questions 862 01:01:00,560 --> 01:01:03,240 and be quite careful, tread quite carefully, 863 01:01:03,320 --> 01:01:09,280 and let someone almost lead you to a place rather than sort of confront them, um… 864 01:01:10,920 --> 01:01:12,920 and I didn't have to do any of that. 865 01:01:15,880 --> 01:01:17,520 It was extraordinary. 866 01:01:19,240 --> 01:01:22,720 I'm interviewing Pradeep, and in the room next door, 867 01:01:23,480 --> 01:01:27,720 there were a couple of guys chained up, who were being beaten senseless. 868 01:01:27,800 --> 01:01:30,440 You know, they may kill these two guys. 869 01:01:30,520 --> 01:01:35,160 I just kept my mouth shut and just observed this. 870 01:01:38,840 --> 01:01:39,920 No one wrote 871 01:01:40,600 --> 01:01:43,720 "These cops are killing people, executing people on the streets." 872 01:01:43,800 --> 01:01:44,880 No one wrote that. 873 01:01:45,880 --> 01:01:51,440 So, I think I was half expecting to find out that there was some explanation. 874 01:01:52,080 --> 01:01:54,840 But it was definitely only when I got there that I realized, 875 01:01:54,920 --> 01:01:58,600 "Right, they are just whacking these guys… [laughs] 876 01:01:58,680 --> 01:02:01,400 …and making no bones about it." 877 01:02:02,240 --> 01:02:04,360 And telling me that actually. 878 01:02:09,200 --> 01:02:11,400 [in Hindi] Hussain Zaidi brought Alex Perry. 879 01:02:15,520 --> 01:02:18,200 He said, "They want to interview you for a magazine." 880 01:02:18,280 --> 01:02:19,200 I said, "Okay." 881 01:02:20,160 --> 01:02:22,560 I spoke to him the same way I'm talking to you. 882 01:02:23,880 --> 01:02:27,080 I didn't know how important TIME Magazine was. 883 01:02:27,880 --> 01:02:29,840 Naturally, they are filth. 884 01:02:32,600 --> 01:02:34,720 We have to clean them from our society. 885 01:02:35,200 --> 01:02:38,600 We met a few times, and he was open. He was candid. 886 01:02:38,680 --> 01:02:40,640 [speaking indistinctly] 887 01:02:42,160 --> 01:02:45,240 Everybody knows this is going on. Everybody agrees with it. 888 01:02:45,320 --> 01:02:46,960 So who's going to complain? 889 01:02:47,680 --> 01:02:50,200 And I used to look at him sometimes and wonder whether, 890 01:02:50,280 --> 01:02:52,680 "Do you realize that there is a day of reckoning?" 891 01:02:55,480 --> 01:02:59,200 You know, he was obviously enjoying the character that he was. 892 01:02:59,760 --> 01:03:02,400 He thought he was being a service to his community. 893 01:03:03,160 --> 01:03:07,840 And I think these guys all thought that they had impunity. 894 01:03:12,640 --> 01:03:16,360 [Sharma, in Hindi] In 2003, I never knew the value of TIME Magazine. 895 01:03:16,440 --> 01:03:18,960 I had never read it in my entire life. 896 01:03:21,480 --> 01:03:25,440 [in English] "After we shoot some mobster, his victims look at me like God." 897 01:03:25,840 --> 01:03:28,200 "Criminals are filth and I'm the cleaner." 898 01:03:28,680 --> 01:03:32,040 It feels like a kind of Icarus arc, right? 899 01:03:32,120 --> 01:03:33,920 You know, they flew too high. 900 01:03:34,000 --> 01:03:38,240 There was bound to be some kind of blowback. 901 01:03:38,320 --> 01:03:40,680 [reporter 1] Sharma is the first encounter specialist 902 01:03:40,760 --> 01:03:42,520 to have been removed from active duty. 903 01:03:42,600 --> 01:03:44,880 [reporter 2] Sharma, the first senior encounter man, 904 01:03:44,960 --> 01:03:45,840 to be removed. 905 01:03:45,920 --> 01:03:48,600 [reporter 3] He was arrested last night along with five others 906 01:03:48,680 --> 01:03:52,360 for the fake encounter of an alleged gangster in Mumbai's Andheri area. 907 01:03:52,440 --> 01:03:55,320 [in Hindi] I wish I had never given that interview. 908 01:03:55,960 --> 01:03:59,080 [Angre] Suddenly, people started questioning what was going on. 909 01:03:59,640 --> 01:04:02,120 Everyone was happy when the work was getting done. 910 01:04:02,240 --> 01:04:03,760 Why question everything after? 911 01:04:13,520 --> 01:04:15,360 [Sharma] Naturally, I felt bad. 912 01:04:16,920 --> 01:04:19,880 So, the media changed its tune. 913 01:04:21,560 --> 01:04:23,520 I took on the enemies of society. 914 01:04:24,640 --> 01:04:26,720 After doing all that, they are locking me up. 915 01:04:26,800 --> 01:04:28,320 [reporter 1] Mr. Pradeep! 916 01:04:28,400 --> 01:04:30,760 [reporter 2, in English] Sidelined by the same force 917 01:04:30,840 --> 01:04:32,720 that had once rewarded him for his service. 918 01:04:32,800 --> 01:04:35,520 Many policemen see this as the end of an era. 919 01:04:36,120 --> 01:04:39,560 [Changoiwala] When the TIME article came out, things went downhill, 920 01:04:40,680 --> 01:04:44,360 not just for Pradeep Sharma, but for other cops. 921 01:04:44,440 --> 01:04:48,840 Everybody started scrutinizing the actions of the encounter specialists. 922 01:04:49,600 --> 01:04:51,760 [Ribeiro] I think they're criminals in uniform. 923 01:04:51,840 --> 01:04:54,840 -You do think that. -Criminals in uniform. 924 01:04:54,920 --> 01:04:58,720 Because anybody who is being given so much freedom 925 01:04:58,800 --> 01:05:01,160 to kill people, who is safe? 926 01:05:01,760 --> 01:05:07,080 Cases that have piled up against Mumbai's high-profile encounter specialist… 927 01:05:07,160 --> 01:05:10,440 [Changoiwala] There were many allegations of corruption. 928 01:05:10,720 --> 01:05:14,040 [reporter] Builder, Ganesh Wagh, alleged that his life was under threat 929 01:05:14,120 --> 01:05:16,960 from another encounter specialist, Ravindra Angre. 930 01:05:18,120 --> 01:05:20,160 [in Hindi] An extortion case was filed against me. 931 01:05:20,240 --> 01:05:24,880 I was arrested and put in jail for some years. 932 01:05:26,760 --> 01:05:30,080 Everyone in Thane knew that the allegations were false. 933 01:05:32,480 --> 01:05:36,440 Some people were waiting to find anything against me so that they could trap me. 934 01:05:37,040 --> 01:05:40,960 If a junior gets fame, will the superior feel good about it? 935 01:05:42,160 --> 01:05:45,080 So there was a little bit of jealousy everywhere. 936 01:05:45,160 --> 01:05:48,680 [reporter 1, in English] Angre is not the only one to fall from grace. 937 01:05:48,760 --> 01:05:52,000 [reporter 2] Sachin Vaze arrested for the custodial death of Khwaja Yunus. 938 01:05:52,080 --> 01:05:55,120 [reporter 1] Praful Bhosle currently under suspicion. 939 01:05:55,200 --> 01:05:58,480 [in Hindi] Editors used to visit. Our names would be printed in editorials. 940 01:05:58,560 --> 01:06:01,080 We were in the front page of news. 941 01:06:01,160 --> 01:06:04,200 [man, in English] They were once the pride of the Mumbai Police. 942 01:06:04,280 --> 01:06:06,960 They were cops who shot gangsters in encounters 943 01:06:07,040 --> 01:06:10,080 and struck fear in the heart of the underworld. 944 01:06:12,040 --> 01:06:14,280 [interviewer, in Hindi] After all you've done, 945 01:06:14,360 --> 01:06:17,520 all the terrorists and underworld people that you have killed, 946 01:06:17,600 --> 01:06:19,440 which brought peace to Mumbai, 947 01:06:19,520 --> 01:06:24,240 is it painful to find yourself under an investigation like this? 948 01:06:25,280 --> 01:06:27,320 Definitely, I'm hurt. For sure. 949 01:06:27,920 --> 01:06:32,000 [interviewer] How does it feel? I mean, we want to know the feeling. 950 01:06:32,080 --> 01:06:35,160 After killing 112 people, this is the reward I get. 951 01:06:49,200 --> 01:06:51,960 [Rupin, in English] I personally think that killing, 952 01:06:52,040 --> 01:06:54,480 causing death of others is detestable. 953 01:06:55,840 --> 01:06:58,600 As policemen, I think we should desist from doing that. 954 01:07:01,480 --> 01:07:04,240 These are totally avoidable inhuman practices. 955 01:07:04,320 --> 01:07:06,960 So it was just a matter of time that there was resistance 956 01:07:07,040 --> 01:07:08,520 towards police doing this. 957 01:07:13,240 --> 01:07:16,480 By this time, the top leaders from the D-Company 958 01:07:16,560 --> 01:07:18,400 were all sitting outside India. 959 01:07:19,800 --> 01:07:23,480 I had been picked up for deputation to the Ministry of External Affairs. 960 01:07:24,600 --> 01:07:28,040 I was handling investigations abroad and extraditions. 961 01:07:31,600 --> 01:07:35,280 Abu Salem was a big shot member of the Dawood gang. 962 01:07:35,960 --> 01:07:37,440 He was involved in extortion. 963 01:07:37,520 --> 01:07:39,400 Among the Bollywood industry, 964 01:07:39,480 --> 01:07:42,440 there were around 50 odd cases throughout the country against him. 965 01:07:42,720 --> 01:07:46,480 Including his involvement in the murder of Gulshan Kumar. 966 01:07:46,560 --> 01:07:48,680 [man 1] Gulshan Kumar was a multimillionaire. 967 01:07:48,760 --> 01:07:51,400 [man 2] To Indians, Gulshan Kumar was almost a legend. 968 01:07:51,480 --> 01:07:53,440 [man 3] With the fortune he made on film music, 969 01:07:53,520 --> 01:07:55,320 he built this temple near his home… 970 01:07:55,400 --> 01:07:57,280 [man 4] Gulshan Kumar was accosted by gunmen 971 01:07:57,360 --> 01:08:01,040 and shot at from point-blank range while coming out of a temple. 972 01:08:01,920 --> 01:08:05,280 [Rupin] Abu Salem was wanted for the Gulshan Kumar murder case, 973 01:08:05,360 --> 01:08:07,920 and he was wanted for the Bombay bomb blasts. 974 01:08:08,600 --> 01:08:11,600 [reporter 1] Abu Salem is a high-profile convict… 975 01:08:11,680 --> 01:08:14,960 [reporter 2] One of the masterminds of the 1993 Bombay blasts. 976 01:08:15,040 --> 01:08:17,000 [Rupin] That was when I decided, 977 01:08:17,080 --> 01:08:20,440 this is one guy that I will go after and try to get him if possible. 978 01:08:22,760 --> 01:08:26,359 There used to be various news that he is in the US, Canada, 979 01:08:26,439 --> 01:08:30,479 or in the Gulf countries, traveling under fake IDs. 980 01:08:30,560 --> 01:08:33,720 The criminals would change their numbers, their location. 981 01:08:34,279 --> 01:08:35,840 They outwitted the system. 982 01:08:36,800 --> 01:08:40,160 But information technology has broken barriers. 983 01:08:41,240 --> 01:08:44,600 Interpol headquarters forwarded to us emails. 984 01:08:44,680 --> 01:08:49,439 The email said that he will go to Norway and then onwards to Canada. 985 01:08:50,359 --> 01:08:52,560 We tracked the origins of that email. 986 01:08:53,880 --> 01:08:56,319 By the evening, we had come to know 987 01:08:57,080 --> 01:08:59,479 that this email originated from Portugal. 988 01:09:06,160 --> 01:09:09,720 [reporter, in Hindi] In the area of Martim Moniz is this street, 989 01:09:09,800 --> 01:09:13,000 Rua Da Palma, where a lot of Indian people live. 990 01:09:13,080 --> 01:09:16,760 The pink building which you see right now 991 01:09:16,840 --> 01:09:19,359 is Rua Da Palma 284. 992 01:09:19,439 --> 01:09:24,240 On the 18th, Abu Salem was coming down from this building 993 01:09:24,319 --> 01:09:28,279 and right in front near the gate is where the police were waiting for him. 994 01:09:31,240 --> 01:09:34,640 [Rupin, in English] In Portugal, their constitution lays down 995 01:09:34,720 --> 01:09:36,399 that nobody will be extradited 996 01:09:36,479 --> 01:09:38,920 if the death penalty can be imposed. 997 01:09:42,120 --> 01:09:45,920 The next day, I got a call from the legal advisor in CBI. 998 01:09:46,760 --> 01:09:48,000 He said, "What do we do?" 999 01:09:48,720 --> 01:09:51,600 "How can we say that death penalty cannot be imposed?" 1000 01:09:51,680 --> 01:09:55,720 "And it is such a serious offense of terrorism or murders and all." 1001 01:09:55,800 --> 01:09:57,359 I said, "Sir, we have to decide." 1002 01:09:57,439 --> 01:09:59,720 "The bottom line is whether we want him back or not." 1003 01:10:00,960 --> 01:10:04,280 "If we have to get him back, there is no option for us 1004 01:10:04,360 --> 01:10:05,840 but to give this assurance." 1005 01:10:06,920 --> 01:10:08,520 Finally, he did agree. 1006 01:10:10,920 --> 01:10:14,560 [reporter 1] Gangster Abu Salem accused in the 1993 bomb blasts 1007 01:10:14,640 --> 01:10:16,920 is to be brought to India to face trial. 1008 01:10:17,000 --> 01:10:19,360 [reporter 2] He is likely to escape the death penalty 1009 01:10:19,440 --> 01:10:22,000 as his extradition from Portugal was on the grounds 1010 01:10:22,080 --> 01:10:24,440 that he would not be given capital punishment. 1011 01:10:24,520 --> 01:10:28,120 [Rupin] Getting an internationally recognized terrorist extradited, 1012 01:10:28,200 --> 01:10:30,880 it was the feeling of elation for all of us. 1013 01:10:30,960 --> 01:10:32,560 [indistinct chatter] 1014 01:10:32,640 --> 01:10:34,160 [reporter 3] Stay with me, Divyesh. 1015 01:10:34,240 --> 01:10:38,880 Abu Salem, one of the main conspirators of the 1993 Bombay blast… 1016 01:10:38,960 --> 01:10:40,760 [whistle blowing] 1017 01:10:40,840 --> 01:10:42,640 …given life sentence. 1018 01:10:43,520 --> 01:10:47,760 Abu Salem has been found guilty under charges of TADA, 1019 01:10:47,840 --> 01:10:51,560 conspiracy, murder, arms act, and various other charges. 1020 01:10:52,120 --> 01:10:55,600 [Rupin] There is pressure on the police to give punishment, 1021 01:10:55,960 --> 01:10:58,320 but punishment is the job of the judiciary. 1022 01:10:58,840 --> 01:11:01,440 -[man 1] Abu bhai! -[man 2] Abu bhai! 1023 01:11:02,640 --> 01:11:06,080 [Rupin] Abu Salem going to prison, I think it was a message 1024 01:11:07,320 --> 01:11:09,000 that societies do evolve. 1025 01:11:10,120 --> 01:11:12,400 You don't have to encounter or kill. 1026 01:11:13,200 --> 01:11:14,720 There is another way. 1027 01:11:15,760 --> 01:11:17,960 [Changoiwala] The death penalty had been handed out 1028 01:11:18,040 --> 01:11:21,400 to hundreds of gangsters on the streets of Bombay 1029 01:11:21,480 --> 01:11:22,880 by encounter specialists. 1030 01:11:22,960 --> 01:11:27,640 But there could have been a better way for the dead and for these cops. 1031 01:11:30,280 --> 01:11:32,240 [reporter 1] You wanted to say something? 1032 01:11:32,320 --> 01:11:34,960 [man] Who is going to decide if this man is a gangster or not? 1033 01:11:35,040 --> 01:11:39,320 You have no right to eliminate him. You are not supposed to kill that person. 1034 01:11:39,400 --> 01:11:42,080 Try him, get him prosecuted, get him convicted. 1035 01:11:42,160 --> 01:11:44,360 [applause] 1036 01:11:45,880 --> 01:11:48,760 [reporter 2] Pradeep Sharma was arrested for the fake encounter 1037 01:11:48,840 --> 01:11:50,880 of an alleged gangster in 2006. 1038 01:11:50,960 --> 01:11:53,320 Lakhan Bhaiya was killed by the police in an encounter… 1039 01:11:53,400 --> 01:11:56,400 [reporter 3] Mumbai Police's controversial encounter specialist, 1040 01:11:56,480 --> 01:11:59,880 Pradeep Sharma, is charged with kidnapping and killing in cold blood. 1041 01:11:59,960 --> 01:12:02,520 [reporter 4] Sharma was a poster boy of the Mumbai Police. 1042 01:12:02,600 --> 01:12:06,400 He was involved in 107 encounters in his 14 years of service. 1043 01:12:08,360 --> 01:12:09,880 [Sharma, in Hindi] A jail is a jail. 1044 01:12:09,960 --> 01:12:13,200 You won't have the freedom as you did outside. 1045 01:12:15,720 --> 01:12:20,000 I'm surrounded by all those that I had arrested. 1046 01:12:21,040 --> 01:12:24,560 All the detained gang members live with you. 1047 01:12:25,240 --> 01:12:27,560 You are trapped in an enclosed space. 1048 01:12:31,840 --> 01:12:36,040 [Changoiwala, in English] Pradeep Sharma was arrested and landed in prison 1049 01:12:36,120 --> 01:12:41,400 for his alleged role in the fake encounter of Ramnarayan Gupta, 1050 01:12:41,480 --> 01:12:43,680 who was popularly known as Lakhan Bhaiya. 1051 01:12:46,280 --> 01:12:47,920 And after that killing, 1052 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 his brother approached the Bombay High Court 1053 01:12:50,080 --> 01:12:53,040 saying that Lakhan Bhaiya was killed in cold blood. 1054 01:12:56,400 --> 01:12:59,720 [Sharma, in Hindi] The irony is that for the 110 or 112 I did kill, 1055 01:12:59,800 --> 01:13:01,240 no one questioned me. 1056 01:13:02,800 --> 01:13:05,760 But for the one I didn't kill, I was framed. 1057 01:13:06,840 --> 01:13:09,840 [in English] Another former super cop who faced similar charges 1058 01:13:09,920 --> 01:13:11,720 has come out in Pradeep Sharma's defense, 1059 01:13:11,800 --> 01:13:14,400 Sachin Vaze, accused of killing Khwaja Yunus 1060 01:13:14,480 --> 01:13:16,960 in a fake encounter has sought to justify the act, 1061 01:13:17,040 --> 01:13:20,360 calling it "the ideal way to deal with criminals." 1062 01:13:20,440 --> 01:13:23,920 Whether or not it's a fake encounter, we have to see the result of it. 1063 01:13:24,000 --> 01:13:26,160 [woman] You're saying if a bad guy is eliminated 1064 01:13:26,240 --> 01:13:28,320 even if it's a state shootout, it's okay? 1065 01:13:28,400 --> 01:13:29,400 Why not? 1066 01:13:29,560 --> 01:13:32,400 [busy chatter] 1067 01:13:38,520 --> 01:13:42,400 [Zaidi, in Hindi] Naturally, I felt bad about him being behind bars. 1068 01:13:43,200 --> 01:13:45,960 I mean, we have known each other for 25 years. 1069 01:13:48,280 --> 01:13:51,640 When I met him, we were allowed half an hour together. 1070 01:13:56,040 --> 01:13:58,840 We spent a lot of time in silence. 1071 01:13:59,680 --> 01:14:01,880 He didn't speak much. 1072 01:14:02,920 --> 01:14:05,880 He said, "Hussain, I have not done this encounter." 1073 01:14:07,120 --> 01:14:09,680 "I have been framed up." 1074 01:14:13,120 --> 01:14:16,320 [interviewer, in English] Did you believe him when he said that? 1075 01:14:20,520 --> 01:14:22,280 Why you want to ask such questions? 1076 01:14:28,400 --> 01:14:29,960 [Changoiwala] What happened was 1077 01:14:30,040 --> 01:14:34,160 a police team picked up Lakhan Bhaiya from Vashi in Navi Mumbai. 1078 01:14:35,920 --> 01:14:39,600 But his encounter is said to have taken place 1079 01:14:39,680 --> 01:14:41,960 the same day in the heart of the city 1080 01:14:42,760 --> 01:14:47,000 off Versova Link Road near the Nana Nani Park several hours later. 1081 01:14:47,080 --> 01:14:49,320 [siren wailing] 1082 01:14:51,320 --> 01:14:53,360 What the inquiry found was 1083 01:14:53,440 --> 01:14:56,240 that Lakhan Bhaiya was killed at point-blank range. 1084 01:14:59,360 --> 01:15:02,160 I was not involved in that encounter. 1085 01:15:05,200 --> 01:15:07,520 [in Hindi] Everyone involved received an award. 1086 01:15:07,600 --> 01:15:10,920 Everyone gave their names. Mine was not on the list. 1087 01:15:11,000 --> 01:15:13,360 If I was there, I would have given my name. 1088 01:15:13,440 --> 01:15:14,800 I would have led my team. 1089 01:15:18,280 --> 01:15:21,240 [Changoiwala, in English] In all, 13 policemen were charged. 1090 01:15:21,320 --> 01:15:25,360 Many of them were believed to be working for Sharma 1091 01:15:25,440 --> 01:15:27,200 or were answerable to Sharma. 1092 01:15:28,960 --> 01:15:31,720 [in Hindi] There were articles, saying this and that. 1093 01:15:35,800 --> 01:15:37,800 I can't say much about it. 1094 01:15:40,640 --> 01:15:44,280 [male interviewer] How did you feel on a human level about it? 1095 01:15:45,240 --> 01:15:47,200 Ultimately, a criminal was killed. 1096 01:15:47,280 --> 01:15:49,120 It was not a saint who died. 1097 01:15:50,720 --> 01:15:53,520 Naturally, you feel bad, but, well… 1098 01:15:57,960 --> 01:16:00,880 [Changoiwala, in English] There was another aspect to this. 1099 01:16:03,400 --> 01:16:07,400 The police were said to have picked up Anil Bheda along with Lakhan Bhaiya. 1100 01:16:09,280 --> 01:16:12,000 He was the star eyewitness. He was the only eyewitness. 1101 01:16:12,080 --> 01:16:15,560 Uh, he went missing in March 2011, 1102 01:16:15,640 --> 01:16:18,480 six days before he was supposed to depose before the court. 1103 01:16:18,600 --> 01:16:22,440 [man, in Hindi] Anil Bheda disappeared right before he had to testify. 1104 01:16:22,520 --> 01:16:24,160 Anil Bheda was the key witness. 1105 01:16:24,240 --> 01:16:28,360 It's clear that Anil Bheda would have revealed the truth. 1106 01:16:28,440 --> 01:16:32,640 [in English] They found his body in New Bombay in a decomposed state. 1107 01:16:32,720 --> 01:16:35,880 So in the end, Pradeep Sharma was set free, 1108 01:16:35,960 --> 01:16:37,520 owing to lack of evidence. 1109 01:16:37,600 --> 01:16:40,240 [in Hindi] In the case of Lakhan Bhaiya's fake encounter, 1110 01:16:40,320 --> 01:16:42,240 Pradeep Sharma has been acquitted. 1111 01:16:42,880 --> 01:16:45,400 [reporter 1] Encounter specialist, Pradeep Sharma, 1112 01:16:45,480 --> 01:16:48,800 has been acquitted in the Lakhan Bhaiya fake encounter case. 1113 01:16:49,880 --> 01:16:53,560 [reporter 2] To hear the verdict, there were many people present in court. 1114 01:16:53,640 --> 01:16:56,200 Among them were a few policemen and lawyers. 1115 01:16:56,280 --> 01:16:58,640 All seemed to be shocked after the verdict. 1116 01:17:03,080 --> 01:17:06,280 He said, "Hussain, I had told you that I had not done this, 1117 01:17:06,360 --> 01:17:09,120 and now the court has accepted that I have not done it." 1118 01:17:12,880 --> 01:17:15,440 [Sharma] I was punished for three-and-a-half years 1119 01:17:15,520 --> 01:17:17,120 for a crime I didn't commit. 1120 01:17:19,680 --> 01:17:22,880 But there is one quality of a hardcore police officer. 1121 01:17:22,960 --> 01:17:25,080 He never accepts defeat. 1122 01:17:28,600 --> 01:17:31,080 No matter how much you push a police officer down, 1123 01:17:31,800 --> 01:17:33,640 he'll always bounce back. 1124 01:17:36,800 --> 01:17:39,400 [Kishore, in English] Sharma, when he was arrested, 1125 01:17:39,480 --> 01:17:42,880 there was a sense of elation in the underworld. 1126 01:17:43,840 --> 01:17:45,560 There was, like, joy. 1127 01:17:46,640 --> 01:17:49,760 [man on TV] Pradeep Sharma, a known encounter specialist, 1128 01:17:49,840 --> 01:17:52,120 was very recently reinstated in the police 1129 01:17:52,200 --> 01:17:56,200 after the charges against him were dropped in a fake encounter case. 1130 01:17:56,280 --> 01:17:59,880 When we all got to know that Pradeep Sharma was released from jail, 1131 01:18:00,880 --> 01:18:02,800 it did scare a lot of people. 1132 01:18:03,960 --> 01:18:07,840 I had thought that the tide had turned against the encounter cops. 1133 01:18:09,520 --> 01:18:11,760 But then suddenly, now he is back. 1134 01:18:13,360 --> 01:18:15,480 Fear factor was there, very much there. 1135 01:18:17,160 --> 01:18:18,400 I was very glad. 1136 01:18:18,480 --> 01:18:20,760 I was very glad that I was out of the company. 1137 01:18:21,920 --> 01:18:24,400 Because nobody knew what would happen. 1138 01:18:32,040 --> 01:18:35,320 [Sharma, in Hindi] When I came out, nobody wanted to associate with me 1139 01:18:35,400 --> 01:18:36,920 because of the controversies. 1140 01:18:41,800 --> 01:18:44,360 After that, I was posted in the district of Thane. 1141 01:18:45,880 --> 01:18:50,920 We believed that Iqbal Kaskar was running an extortion ring over there. 1142 01:18:52,640 --> 01:18:54,800 Iqbal is Dawood Ibrahim's brother. 1143 01:18:56,240 --> 01:19:02,040 Well, yes, for a person like Iqbal, who is the main player of the syndicate. 1144 01:19:02,120 --> 01:19:04,200 So, we planned our team. 1145 01:19:04,920 --> 01:19:09,240 We needed to adopt different tactics. 1146 01:19:11,880 --> 01:19:14,040 Iqbal had seven to eight guards downstairs. 1147 01:19:15,800 --> 01:19:17,880 In case any police officer came upstairs, 1148 01:19:18,760 --> 01:19:21,400 they would phone him or ring a bell 1149 01:19:22,160 --> 01:19:25,880 to alert him and he would escape down an alleyway. 1150 01:19:30,160 --> 01:19:32,000 We managed all those guys. 1151 01:19:33,920 --> 01:19:36,040 We held them and went upstairs. 1152 01:19:42,400 --> 01:19:45,040 A female officer went in front in civilian clothes. 1153 01:19:47,880 --> 01:19:50,920 So, it was like, "Some lady is here wearing a headscarf." 1154 01:19:51,560 --> 01:19:53,840 As soon as the door opened, we went in. 1155 01:20:01,560 --> 01:20:05,080 Iqbal was eating biryani while watching TV. 1156 01:20:06,320 --> 01:20:08,320 Then I said, "Iqbal, come on, let's go." 1157 01:20:08,960 --> 01:20:11,080 He said, "Sir, can I finish my food first?" 1158 01:20:14,440 --> 01:20:16,480 I said, "Yes, eat and then we'll go." 1159 01:20:16,560 --> 01:20:18,560 That was the only conversation we had. 1160 01:20:20,960 --> 01:20:23,280 [reporter 1, in English] A success story for the police. 1161 01:20:23,360 --> 01:20:27,080 Encounter specialist, Pradeep Sharma, arrested a fugitive underworld don, 1162 01:20:27,160 --> 01:20:28,880 Dawood Ibrahim's brother, Iqbal Kaskar. 1163 01:20:28,960 --> 01:20:33,240 [reporter 2] Dawood Ibrahim's brother, Iqbal Kaskar, has been detained in Mumbai… 1164 01:20:33,320 --> 01:20:35,640 That was a stunt. That was a clear stunt. 1165 01:20:35,760 --> 01:20:39,000 [reporter 2] The man in charge of the investigation is encounter specialist, 1166 01:20:39,520 --> 01:20:40,400 Pradeep Sharma, 1167 01:20:41,360 --> 01:20:43,800 recently reinstated in the police force 1168 01:20:43,880 --> 01:20:46,680 after being acquitted in a fake encounter case. 1169 01:20:46,760 --> 01:20:49,800 [Tejpal] The news crews conveniently landed up, photographs happened, 1170 01:20:49,880 --> 01:20:50,760 everything happened. 1171 01:20:50,840 --> 01:20:53,320 [in Hindi] We have an encounter specialist, Pradeep Sharma. 1172 01:20:53,880 --> 01:20:58,000 Sir, tell us about the operation, such a big operation. 1173 01:20:58,600 --> 01:21:01,560 [Zaidi, in English] Iqbal Kaskar, he was not such a big fry. 1174 01:21:01,640 --> 01:21:03,360 He was only a sibling of Dawood, 1175 01:21:03,440 --> 01:21:06,080 but he was not some kingpin of some big racket. 1176 01:21:06,160 --> 01:21:10,240 The Kaskar surname is always good for front pages. 1177 01:21:15,880 --> 01:21:19,000 I think the only reason Pradeep Sharma did it 1178 01:21:19,080 --> 01:21:22,480 is just to let people know that, "Hey, I've changed." 1179 01:21:23,640 --> 01:21:26,960 [in Hindi] I have executed much bigger operations than this. 1180 01:21:27,040 --> 01:21:32,160 But to go there and arrest him without any protest 1181 01:21:32,240 --> 01:21:34,120 was an achievement in itself. 1182 01:21:35,760 --> 01:21:39,680 [Changoiwala, in English] As the man who had around 100 encounters to his name, 1183 01:21:40,360 --> 01:21:43,760 Iqbal Kaskar's arrest seemed to be an opportunity 1184 01:21:44,640 --> 01:21:47,240 to show a little bit of reformation 1185 01:21:47,320 --> 01:21:49,960 as a cop who had evolved over time. 1186 01:21:50,480 --> 01:21:52,600 [Sharma, in Hindi] No one likes to be associated 1187 01:21:52,680 --> 01:21:54,760 with the term "encounter cop"' or "encounter." 1188 01:21:54,840 --> 01:21:58,800 We have solved all sorts of cases and caught several criminals, 1189 01:21:58,880 --> 01:22:00,360 thousands of criminals. 1190 01:22:01,120 --> 01:22:04,360 [in English] This is a major blow to the Dawood Ibrahim gang. 1191 01:22:04,440 --> 01:22:06,720 [Sharma, in Hindi] We have got Dawood living in fear. 1192 01:22:06,800 --> 01:22:08,920 Nobody is being troubled anymore. 1193 01:22:09,800 --> 01:22:12,600 Before doing any activity, he will think 25 times. 1194 01:22:18,960 --> 01:22:21,440 [man, in English] The guns are largely silent now. 1195 01:22:21,520 --> 01:22:26,160 Many of Bombay's gangsters are dead, in hiding, or under arrest. 1196 01:22:27,440 --> 01:22:30,840 [Khan] I would think that by killing a few persons, 1197 01:22:30,920 --> 01:22:32,920 I managed to remove terror. 1198 01:22:33,000 --> 01:22:36,080 I managed to allow people to live their normal lives. 1199 01:22:38,200 --> 01:22:41,840 Subsequently, what happened with these so-called encounter specialists, 1200 01:22:41,920 --> 01:22:44,080 they did it for an ulterior motive. 1201 01:22:48,000 --> 01:22:53,160 Now today, unfortunately, if anyone says "encounter," 1202 01:22:53,240 --> 01:22:55,920 the hackles would rise that it's something criminal. 1203 01:22:58,400 --> 01:23:02,600 But I very proudly say, 1204 01:23:02,680 --> 01:23:05,640 not a single one of my encounters 1205 01:23:05,720 --> 01:23:11,240 was conducted in a hush-hush manner or in the middle of the night. 1206 01:23:14,040 --> 01:23:17,360 See, killing a human being, in any case, is not easy. 1207 01:23:18,320 --> 01:23:20,240 But if you justify yourself 1208 01:23:20,320 --> 01:23:23,560 that you're doing something for public good, you can cope. 1209 01:23:30,280 --> 01:23:34,040 [Angre, in Hindi] Bringing peace to people, yes, I feel proud. 1210 01:23:35,000 --> 01:23:37,600 The identity as Ravindra Angre that I have got 1211 01:23:37,680 --> 01:23:41,160 is from all the encounters I have done for the police department. 1212 01:23:42,960 --> 01:23:48,160 But politicians and big officers employ a use-and-throw policy. 1213 01:23:48,720 --> 01:23:50,600 They will throw you in a ditch. 1214 01:23:51,240 --> 01:23:52,520 What can you do? 1215 01:23:53,160 --> 01:23:55,120 [interviewer] Do you feel bad about it? 1216 01:23:55,200 --> 01:23:56,320 I feel angry. 1217 01:23:56,400 --> 01:23:58,440 Only a coward feels bad. 1218 01:23:58,520 --> 01:23:59,840 I feel angry. 1219 01:24:04,800 --> 01:24:09,360 [Sharma] When crime escalates, police are given freedom. 1220 01:24:10,320 --> 01:24:12,400 But when crime gets under control, 1221 01:24:13,000 --> 01:24:15,760 encounter cops are no longer needed. 1222 01:24:16,720 --> 01:24:19,120 So they are removed from the system. 1223 01:24:22,040 --> 01:24:25,280 What I have said, no one else will talk so frankly. 1224 01:24:27,200 --> 01:24:29,280 No, what I mean is, no police officer 1225 01:24:29,360 --> 01:24:31,760 wants any kind of trouble with their senior officers. 100102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.