Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,823 --> 00:02:37,823
Peter!
2
00:03:11,642 --> 00:03:14,576
♪ ♪
3
00:03:57,121 --> 00:03:59,099
As far as I can figure,
4
00:03:59,123 --> 00:04:01,167
he must have fallen
from the top of the stairs.
5
00:04:01,191 --> 00:04:02,335
Neck snapped.
6
00:04:02,359 --> 00:04:05,927
He was probably dead
before he hit the bottom.
7
00:04:05,962 --> 00:04:08,230
His sister looks
about ready to fold up.
8
00:04:08,265 --> 00:04:10,032
Oh?
9
00:04:10,067 --> 00:04:11,478
Here, give her a
couple of these.
10
00:04:11,502 --> 00:04:13,435
Mild sedative.
11
00:04:23,714 --> 00:04:26,025
Quite a guy, the old man.
12
00:04:26,049 --> 00:04:28,149
Huh?
13
00:04:28,185 --> 00:04:29,718
Oh, yeah.
14
00:04:29,753 --> 00:04:31,820
You knew him?
15
00:04:31,855 --> 00:04:33,900
Yeah, I used to work out
of the Hollenbeck Division,
16
00:04:33,924 --> 00:04:35,735
just a few blocks from here.
17
00:04:35,759 --> 00:04:38,204
They'd pick up some guy
all cut up in a knife fight
18
00:04:38,228 --> 00:04:39,489
or something like that.
19
00:04:39,513 --> 00:04:40,924
Doc Martin wouldn't
just fix him up.
20
00:04:40,948 --> 00:04:42,075
He'd come down to the station
21
00:04:42,099 --> 00:04:43,309
to see that he got a fair shake.
22
00:04:43,333 --> 00:04:44,799
Mm-hmm.
23
00:04:44,834 --> 00:04:46,868
Did you check the
windows upstairs for prints?
24
00:04:46,903 --> 00:04:48,903
Yeah.
25
00:04:56,980 --> 00:05:01,783
Um... medical examiner said
these might, might help you.
26
00:05:06,022 --> 00:05:08,356
No, thank you.
27
00:05:09,626 --> 00:05:10,892
Well...
28
00:05:14,565 --> 00:05:16,543
Well, I guess we've done
29
00:05:16,567 --> 00:05:19,127
about all we can do for
now, Miss Martin, uh...
30
00:05:21,305 --> 00:05:23,238
I'm very sorry.
31
00:05:26,109 --> 00:05:29,176
I'm afraid these... accidents...
32
00:05:30,280 --> 00:05:32,230
happen.
33
00:05:33,867 --> 00:05:35,584
Accidents?
34
00:05:35,619 --> 00:05:36,818
If you're thinking
35
00:05:36,853 --> 00:05:41,255
that your brother was
a victim of foul play...
36
00:05:41,291 --> 00:05:43,925
well, I only have to say that
I think you're way off base.
37
00:05:43,960 --> 00:05:47,295
And I can only say
it was no accident.
38
00:05:47,330 --> 00:05:50,782
Miss Martin, nothing
appears to have been stolen.
39
00:05:51,885 --> 00:05:55,520
These were on your brother.
40
00:05:55,556 --> 00:05:57,856
Ring, gold ID bracelet,
41
00:05:57,891 --> 00:06:00,319
wallet with nearly $200 in cash.
42
00:06:00,343 --> 00:06:02,576
That's quite a lot for
a thief to leave behind.
43
00:06:02,612 --> 00:06:04,196
Don't you agree?
44
00:06:04,231 --> 00:06:06,964
The, uh, police believe
that my brother died
45
00:06:07,000 --> 00:06:10,368
as the result of an accident.
46
00:06:10,404 --> 00:06:12,537
I don't.
47
00:06:12,573 --> 00:06:15,540
I think that someone
murdered him,
48
00:06:15,576 --> 00:06:18,042
and that's why I called you.
49
00:06:18,078 --> 00:06:21,646
I want you to find that person.
50
00:06:21,682 --> 00:06:24,649
Miss Martin, I know
Adam Tobias...
51
00:06:24,685 --> 00:06:27,452
The lieutenant handling the
case... and if he says that...
52
00:06:27,487 --> 00:06:29,588
I don't care what he says.
53
00:06:29,623 --> 00:06:32,391
Someone broke into this
house and killed my brother.
54
00:06:32,426 --> 00:06:35,510
Didn't the police take
fingerprint dustings?
55
00:06:35,545 --> 00:06:36,944
They did everything
56
00:06:36,980 --> 00:06:40,315
that a police force
is expected to do.
57
00:06:40,350 --> 00:06:42,583
That does not alter the
fact that my brother is dead,
58
00:06:42,619 --> 00:06:44,952
and whoever killed him
is walking around alive.
59
00:06:47,057 --> 00:06:52,427
Miss Martin... I'm sorry.
60
00:06:52,462 --> 00:06:54,962
Mr. Mannix.
61
00:06:54,998 --> 00:06:57,399
Does that mean that
you won't take the case?
62
00:06:57,434 --> 00:06:58,677
Well, it means I think
63
00:06:58,701 --> 00:07:01,820
that I'd be taking
money for nothing if...
64
00:07:05,125 --> 00:07:08,393
What is it?
65
00:07:08,428 --> 00:07:12,297
Uh... you stay right here.
66
00:08:00,463 --> 00:08:02,430
What is it?
67
00:08:02,465 --> 00:08:03,798
What's happening?
68
00:08:03,834 --> 00:08:06,212
Somebody was out there
hiding and watching the house.
69
00:08:06,236 --> 00:08:08,514
Now, it's a small chance,
70
00:08:08,538 --> 00:08:11,098
but it just may be
worth checking into.
71
00:08:31,378 --> 00:08:33,678
Too bad, hombre! You lose again!
72
00:08:52,382 --> 00:08:53,860
What's your pleasure, amigo?
73
00:08:53,884 --> 00:08:55,183
Beer.
74
00:08:55,218 --> 00:08:56,712
Okay, but I don't
think you'll like it.
75
00:08:56,736 --> 00:08:58,370
Really?
76
00:08:58,405 --> 00:09:00,171
It's the water.
77
00:09:00,206 --> 00:09:03,140
You know, south of
the border, no sanitation.
78
00:09:03,176 --> 00:09:07,173
It's not the same,
clean, good-flavor beer
79
00:09:07,197 --> 00:09:08,964
like your Anglo beer.
80
00:09:08,999 --> 00:09:14,286
Cerveza, por favor,
Tres Guitarras.
81
00:09:28,151 --> 00:09:29,717
Hey, that's good.
82
00:09:29,752 --> 00:09:31,364
Maybe that's what
we've got too much of
83
00:09:31,388 --> 00:09:34,489
north of the
border... Sanitation.
84
00:09:34,524 --> 00:09:37,492
You know, I'm looking
for a friend of mine.
85
00:09:37,527 --> 00:09:38,860
Peter Martin. Know him?
86
00:09:38,895 --> 00:09:41,446
Pete Martin?
87
00:09:41,481 --> 00:09:43,815
Yeah. He lives in
the neighborhood.
88
00:09:43,850 --> 00:09:48,253
Thought he might
drop in once in a while.
89
00:09:48,288 --> 00:09:50,187
Let me see now.
90
00:09:51,791 --> 00:09:53,508
Doc Martin's son.
91
00:09:53,543 --> 00:09:56,094
That Pete Martin. Sure.
92
00:09:56,129 --> 00:09:57,929
Why do you ask?
93
00:09:57,965 --> 00:09:59,130
How's that?
94
00:09:59,165 --> 00:10:00,849
He was killed last night.
95
00:10:00,884 --> 00:10:03,017
Now, that's real funny.
96
00:10:03,053 --> 00:10:05,103
Who killed him?
97
00:10:05,138 --> 00:10:07,055
I did not say
anybody killed him.
98
00:10:07,090 --> 00:10:09,151
They say there was
an accident in his home.
99
00:10:09,175 --> 00:10:13,612
And you wouldn't know anyone
who might tell me more about it.
100
00:10:13,647 --> 00:10:16,063
No, I wouldn't.
101
00:10:19,903 --> 00:10:21,369
Gracias.
102
00:10:21,405 --> 00:10:23,337
That's good beer.
103
00:10:26,443 --> 00:10:28,242
Hi.
104
00:10:29,746 --> 00:10:31,679
Hi.
105
00:10:36,619 --> 00:10:38,586
Hey, wait a minute.
106
00:10:57,741 --> 00:11:00,158
Hey! El toro bravo!
107
00:11:00,193 --> 00:11:03,662
You know, you
weren't doing so good.
108
00:11:03,697 --> 00:11:09,400
Four Chicanos against
one man? Shame!
109
00:11:11,471 --> 00:11:13,816
You lose your way, Anglo?
110
00:11:13,840 --> 00:11:15,373
I hadn't noticed.
111
00:11:15,408 --> 00:11:17,269
You are on the wrong
side of town though,
112
00:11:17,293 --> 00:11:19,026
aren't you?
113
00:11:29,005 --> 00:11:33,041
I mean, the smell
down here... so bad.
114
00:11:34,311 --> 00:11:36,460
The stinking factories!
115
00:11:39,149 --> 00:11:43,118
Why don't you stay over on
the clean side of the tracks?
116
00:11:43,153 --> 00:11:45,653
I still have business
on this side.
117
00:11:48,791 --> 00:11:50,358
See how bright he is?
118
00:11:50,393 --> 00:11:52,460
All Anglos are bright.
119
00:11:52,495 --> 00:11:54,340
That's why they live
in the big houses,
120
00:11:54,364 --> 00:11:59,400
have the shiny
cars, fancy schools.
121
00:12:01,671 --> 00:12:03,004
But there's one thing
122
00:12:03,039 --> 00:12:06,808
they're not too bright
about these days,
123
00:12:06,843 --> 00:12:10,611
and that's coming down here
124
00:12:10,646 --> 00:12:13,947
where he's not wanted!
125
00:12:20,790 --> 00:12:24,959
Anglo, you don't own
the world anymore.
126
00:12:24,995 --> 00:12:28,129
Not in this part
of town, you don't.
127
00:12:28,164 --> 00:12:31,232
My Chicanos are planning
to convince you of that.
128
00:12:33,169 --> 00:12:36,849
Now, you go out and
get in that nice, shiny car,
129
00:12:36,873 --> 00:12:40,641
and don't ever come
snooping around here again.
130
00:14:08,248 --> 00:14:10,014
Hey, wh-why're you chasing me?
131
00:14:10,050 --> 00:14:11,182
What do you want? 1
132
00:14:11,218 --> 00:14:12,862
What were you doing
outside the Martin house?
133
00:14:12,886 --> 00:14:15,653
I don't know what
you're talking about.
134
00:14:18,591 --> 00:14:19,591
Who is he?
135
00:14:21,895 --> 00:14:24,679
What do you want?
136
00:14:24,731 --> 00:14:26,509
I want to know why amigo here
137
00:14:26,533 --> 00:14:28,611
has been spying
on me wherever I go.
138
00:14:28,635 --> 00:14:30,018
He does not spy.
139
00:14:30,070 --> 00:14:32,320
If you don't get out of
here, I call the police!
140
00:14:32,372 --> 00:14:34,932
Why don't you do that?
141
00:14:36,209 --> 00:14:37,859
Who are you?
142
00:14:37,911 --> 00:14:40,544
Why are you
bothering my brother?
143
00:14:40,579 --> 00:14:44,048
He's been, uh, watching
the Martin house.
144
00:14:44,083 --> 00:14:45,550
I'd like to know why.
145
00:14:45,585 --> 00:14:46,979
Was it for you?
146
00:14:47,003 --> 00:14:48,283
Corre, Carlos!
147
00:15:07,807 --> 00:15:11,442
Oops, what have we got here?
148
00:15:11,477 --> 00:15:15,213
I don't have... What
were you going to say?
149
00:15:15,248 --> 00:15:18,016
You had a pretty big night.
150
00:15:18,051 --> 00:15:20,484
What do you got,
$500, a thousand?
151
00:15:22,022 --> 00:15:24,322
Maybe you'll tell
it to the police.
152
00:15:39,706 --> 00:15:42,206
Yeah, Operator, get
me police headquarters.
153
00:15:42,241 --> 00:15:44,161
Get off the phone, Anglo.
154
00:15:46,863 --> 00:15:50,030
I told you, get off the phone.
155
00:16:13,556 --> 00:16:15,083
I warned you once.
156
00:16:15,107 --> 00:16:17,308
You don't seem to
remember too well.
157
00:16:17,343 --> 00:16:20,144
Maybe we'll fix it so
you remember next time.
158
00:16:20,179 --> 00:16:22,491
Did you see how he
was holding Carlos?
159
00:16:22,515 --> 00:16:24,610
Treating him like a
prisoner, like a dog.
160
00:16:24,634 --> 00:16:27,846
Well, I figured he might
be able to tell me a little bit
161
00:16:27,870 --> 00:16:30,032
about the killing
of, uh, Peter Martin.
162
00:16:30,056 --> 00:16:32,418
Oh, so now Carlos is a murderer!
163
00:16:32,442 --> 00:16:36,494
What are you, a one-man jury?
164
00:16:36,529 --> 00:16:39,089
Take him around in the alley.
165
00:16:57,300 --> 00:16:58,966
Police operator called in.
166
00:16:59,001 --> 00:17:00,529
Good thing you didn't hang up.
167
00:17:00,553 --> 00:17:02,220
They take anything from you?
168
00:17:02,255 --> 00:17:04,555
No. Actually, it was
the other way round.
169
00:17:04,591 --> 00:17:05,801
Meaning what?
170
00:17:05,825 --> 00:17:08,776
I relieved Carlos here
of a few hundred dollars.
171
00:17:08,811 --> 00:17:11,062
Just temporarily.
172
00:17:11,097 --> 00:17:12,980
He sort of talked me out of it.
173
00:17:13,015 --> 00:17:16,383
Where did you get that
sort of dough, Carlos?
174
00:17:21,858 --> 00:17:23,574
Better come with us, Mannix.
175
00:17:26,262 --> 00:17:27,506
Hey, Anglo,
176
00:17:27,530 --> 00:17:30,381
the next time you want
to see some local color,
177
00:17:30,416 --> 00:17:32,233
take the tourist route.
178
00:17:54,774 --> 00:17:58,809
Over 800 bucks, and
one of the bills fits perfectly
179
00:17:58,845 --> 00:18:01,511
with one left torn in
Peter Martin's wallet.
180
00:18:01,547 --> 00:18:04,481
You want to try to explain that?
181
00:18:12,074 --> 00:18:14,386
Look, Carlos, I want you
to get this straight right now.
182
00:18:14,410 --> 00:18:15,955
You don't have
to tell me a thing.
183
00:18:15,979 --> 00:18:17,222
That's your right.
184
00:18:17,246 --> 00:18:20,465
But if there is some
explanation that makes sense,
185
00:18:20,500 --> 00:18:23,784
maybe we can wrap this thing
up and you can go back home.
186
00:18:32,779 --> 00:18:34,590
Now, you're entitled
to a lawyer, Carlos.
187
00:18:34,614 --> 00:18:36,380
You know that.
188
00:18:36,415 --> 00:18:38,732
You know one that
you'd like to advise you?
189
00:18:40,736 --> 00:18:44,238
Is it okay if I call one to
come down and talk to you?
190
00:18:49,211 --> 00:18:50,923
Do you want to call
your wife, Carlos?
191
00:18:50,947 --> 00:18:53,507
Don't you think she'd
like to hear from you?
192
00:18:55,668 --> 00:18:58,802
Book him.
193
00:18:58,838 --> 00:19:00,971
187 PC... murder.
194
00:19:04,494 --> 00:19:05,676
What's eating you?
195
00:19:05,711 --> 00:19:07,845
What?
196
00:19:07,880 --> 00:19:10,348
I said what's eating you?
197
00:19:10,383 --> 00:19:11,782
Ever since you've come back,
198
00:19:11,818 --> 00:19:14,117
you've looked as though you
swallowed something sour.
199
00:19:14,153 --> 00:19:18,773
Yeah, I don't know,
Peggy, I don't know.
200
00:19:18,808 --> 00:19:21,909
Maybe it's just the
way he dummied up.
201
00:19:21,944 --> 00:19:24,444
He didn't ask for a lawyer,
didn't ask for his wife.
202
00:19:24,480 --> 00:19:26,080
Didn't say a word.
203
00:19:26,115 --> 00:19:27,648
What could he have said?
204
00:19:27,684 --> 00:19:30,952
You found him with $800
right out of Peter Martin's wallet.
205
00:19:30,987 --> 00:19:32,619
Yeah.
206
00:19:32,655 --> 00:19:35,323
Then if he broke in to steal,
207
00:19:35,358 --> 00:19:37,625
how come he left
almost $200 behind?
208
00:19:37,660 --> 00:19:40,127
Maybe he had to
cut out in a hurry.
209
00:19:40,162 --> 00:19:42,496
You can grab a thousand as fast
210
00:19:42,531 --> 00:19:43,798
as you can grab $800.
211
00:19:43,833 --> 00:19:46,500
Maybe he was being smart;
212
00:19:46,535 --> 00:19:47,946
trying to throw the police off.
213
00:19:47,970 --> 00:19:49,470
That's not good enough.
214
00:19:49,505 --> 00:19:50,949
Well, it did for a while.
215
00:19:50,973 --> 00:19:53,206
Yeah.
216
00:19:53,242 --> 00:19:56,310
Anybody else call today?
217
00:19:56,345 --> 00:19:57,745
Just the garage.
218
00:19:57,780 --> 00:19:59,658
It's time for your
car to be serviced.
219
00:19:59,682 --> 00:20:01,248
Oh, yeah, well,
220
00:20:01,283 --> 00:20:03,551
make an appointment
for me tomorrow, huh?
221
00:20:03,586 --> 00:20:04,797
Right.
222
00:20:04,821 --> 00:20:05,821
Car?
223
00:20:05,855 --> 00:20:07,788
Yes, car.
224
00:20:07,824 --> 00:20:09,434
You know, four wheels, a motor.
225
00:20:09,458 --> 00:20:10,424
That's another thing.
226
00:20:10,459 --> 00:20:11,469
What? The Jag?
227
00:20:11,493 --> 00:20:12,504
What about it?
228
00:20:12,528 --> 00:20:14,728
Peter Martin's XKE.
229
00:20:14,763 --> 00:20:16,730
He lives in that old barn
230
00:20:16,765 --> 00:20:18,243
with the furniture
that's half worn away.
231
00:20:18,267 --> 00:20:19,907
Now, where would he
get that kind of money
232
00:20:19,935 --> 00:20:21,085
to run around in an XKE?
233
00:20:21,120 --> 00:20:23,231
There is such a thing
as work, you know?
234
00:20:23,255 --> 00:20:24,316
Uh-uh. What?
235
00:20:24,340 --> 00:20:26,006
He didn't work.
236
00:20:26,041 --> 00:20:27,675
Hey!
237
00:20:27,710 --> 00:20:30,243
Where are you going?
238
00:20:30,279 --> 00:20:31,879
Back to jail.
239
00:20:40,339 --> 00:20:42,551
Joe, only for a minute, huh?
240
00:20:42,575 --> 00:20:44,141
Yeah, thanks, Adam.
241
00:20:46,044 --> 00:20:47,344
Carlos?
242
00:20:47,380 --> 00:20:49,346
What you want?
243
00:20:52,718 --> 00:20:56,704
You want me to sign
your autograph book?
244
00:20:56,739 --> 00:21:00,091
You catch people,
twist their arms.
245
00:21:00,126 --> 00:21:02,009
Tough man.
246
00:21:02,044 --> 00:21:03,577
Go away.
247
00:21:03,613 --> 00:21:05,212
I know I twisted your arm,
248
00:21:05,247 --> 00:21:07,247
but I'm not sure
you didn't deserve it.
249
00:21:07,282 --> 00:21:09,094
Okay, I deserve it. Go away!
250
00:21:09,118 --> 00:21:11,552
Valera... Go away, go away!
251
00:21:11,587 --> 00:21:12,937
You listen to me, Valera!
252
00:21:12,972 --> 00:21:15,690
You may not know it, but
you're up for murder one!
253
00:21:15,725 --> 00:21:17,858
If you've got an
explanation for that $800,
254
00:21:17,894 --> 00:21:20,394
you'd better tell me right now!
255
00:21:20,429 --> 00:21:23,781
I marked an old lady
on the street, how's that?
256
00:21:23,816 --> 00:21:25,361
Why didn't you
take all the money?
257
00:21:25,385 --> 00:21:27,201
What made you leave part of it?
258
00:21:27,236 --> 00:21:28,669
Oh, I'm kind.
259
00:21:28,705 --> 00:21:32,123
I leave enough so he can
have expensive funeral.
260
00:21:32,158 --> 00:21:34,035
He always liked
to go first class.
261
00:21:34,059 --> 00:21:37,828
Now, Carlos...!
262
00:21:37,863 --> 00:21:40,548
Carlos, I'm trying to
find out what happened.
263
00:21:40,583 --> 00:21:42,917
I'm trying to help you.
264
00:21:42,952 --> 00:21:45,586
Maybe I misjudge
you, huh, Anglo?
265
00:21:45,621 --> 00:21:47,666
Maybe you're going to
believe that $800 belonged
266
00:21:47,690 --> 00:21:49,724
to this lousy Mexican, huh?
267
00:21:49,759 --> 00:21:51,403
Maybe you're
going to believe that
268
00:21:51,427 --> 00:21:53,522
the honorable Mr. Peter Martin
269
00:21:53,546 --> 00:21:55,824
cheat me out of it
so he can spend it
270
00:21:55,848 --> 00:21:58,408
on his fun and games
and wire wheels.
271
00:22:00,419 --> 00:22:04,259
What if I tell you that I
didn't kill Mr. Peter Martin?!
272
00:22:05,891 --> 00:22:10,328
Sure, you're gonna believe that.
273
00:22:10,363 --> 00:22:11,762
Is that the truth?
274
00:22:13,983 --> 00:22:15,515
Carlos!
275
00:22:20,355 --> 00:22:22,522
Go away, Anglo.
276
00:22:22,558 --> 00:22:25,442
You caught your rabbit!
277
00:22:29,015 --> 00:22:30,926
What did you want
to see me about?
278
00:22:30,950 --> 00:22:34,284
Your brother.
279
00:22:34,319 --> 00:22:37,021
I, uh, I have a few questions.
280
00:22:37,056 --> 00:22:39,790
Yes, of course.
281
00:22:39,825 --> 00:22:42,325
Miss Martin, where did
your brother get his money?
282
00:22:42,361 --> 00:22:43,694
His money?
283
00:22:43,729 --> 00:22:45,663
He seemed to move
around quite a bit...
284
00:22:45,698 --> 00:22:49,266
Vegas, Palm Springs... He
ran with an expensive crowd,
285
00:22:49,301 --> 00:22:51,902
and that XKE
Jag out front, well,
286
00:22:51,938 --> 00:22:52,948
they aren't exactly cheap.
287
00:22:52,972 --> 00:22:54,282
What are you saying, Mr. Mannix?
288
00:22:54,306 --> 00:23:00,327
Miss Martin, I just came
from Carlos Valera's cell.
289
00:23:00,362 --> 00:23:03,914
He said he didn't steal
that $800 from your brother.
290
00:23:03,949 --> 00:23:06,384
Oh, he admitted taking it,
291
00:23:06,419 --> 00:23:08,318
but he said it belonged to him,
292
00:23:08,354 --> 00:23:10,098
that your brother
cheated him out of it.
293
00:23:10,122 --> 00:23:12,390
My brother cheated him?
294
00:23:12,425 --> 00:23:15,654
He is a product of
a ghetto and a killer.
295
00:23:15,678 --> 00:23:19,563
You hear something that he says
and you come here believing it?
296
00:23:19,598 --> 00:23:21,176
Well, I didn't come
here believing anything.
297
00:23:21,200 --> 00:23:23,734
I know the case
against Carlos Valera.
298
00:23:23,769 --> 00:23:25,580
But your brother did
have quite a bit of money.
299
00:23:25,604 --> 00:23:27,805
I'd like to know
where he got it.
300
00:23:32,828 --> 00:23:34,294
I'm sorry, Mr. Mannix.
301
00:23:40,519 --> 00:23:43,988
My brother was a very
good and a very decent man.
302
00:23:44,023 --> 00:23:45,768
I'm not disputing that fact.
303
00:23:45,792 --> 00:23:47,202
But you still haven't told me
304
00:23:47,226 --> 00:23:49,927
where he got his money.
305
00:23:49,962 --> 00:23:56,133
Well, he was involved in
several business ventures.
306
00:23:56,169 --> 00:23:57,634
Do you know what they were?
307
00:23:57,670 --> 00:24:01,105
Well, just recently, he said
something about an investment
308
00:24:01,140 --> 00:24:04,608
in a small club on
Sunset Boulevard.
309
00:24:04,643 --> 00:24:08,078
My reports say that
the only interest he had
310
00:24:08,114 --> 00:24:13,483
on Sunset Boulevard was
spending money, not making it.
311
00:24:13,519 --> 00:24:18,722
Do you know if he ever had
any large sums of money?
312
00:24:18,757 --> 00:24:20,590
No.
313
00:24:20,626 --> 00:24:23,660
Do you know of any place
where he might have hidden it?
314
00:24:23,696 --> 00:24:25,129
No, I don't.
315
00:24:27,766 --> 00:24:30,326
Get out of here, Mr. Mannix.
316
00:24:31,403 --> 00:24:34,839
Miss Martin, there's
a man sitting in jail
317
00:24:34,874 --> 00:24:36,807
charged with murder.
318
00:24:36,843 --> 00:24:40,311
I'm beginning to
believe he's not guilty.
319
00:24:44,616 --> 00:24:46,550
Get out of this house.
320
00:26:41,016 --> 00:26:43,216
You don't call me.
321
00:26:43,252 --> 00:26:44,718
You don't ask for me.
322
00:26:44,754 --> 00:26:46,520
I go crazy with worry.
323
00:26:46,555 --> 00:26:49,289
Why do you worry?
324
00:26:49,324 --> 00:26:51,558
When the TV don't work, maybe.
325
00:26:51,593 --> 00:26:53,310
Not because you got no Carlos.
326
00:26:53,345 --> 00:26:54,978
We all worry.
327
00:26:55,014 --> 00:26:57,574
Mele, your friends, everyone.
328
00:27:00,652 --> 00:27:03,420
You don't write to Quadalajara?
329
00:27:03,455 --> 00:27:06,056
No, Carlos.
330
00:27:06,091 --> 00:27:07,691
Anybody write?
331
00:27:07,726 --> 00:27:09,521
No. I tell them not to.
332
00:27:09,545 --> 00:27:12,746
Good.
333
00:27:12,781 --> 00:27:15,615
If my mother hear about this,
334
00:27:15,651 --> 00:27:18,052
I... I don't know
what it will do to her.
335
00:27:18,087 --> 00:27:20,103
Maybe it will kill her.
336
00:27:20,139 --> 00:27:23,457
Do you have a lawyer?
337
00:27:23,509 --> 00:27:25,609
Oh, yes.
338
00:27:25,644 --> 00:27:27,644
They are very nice to me here.
339
00:27:27,679 --> 00:27:30,247
Three meals a day,
340
00:27:30,282 --> 00:27:33,017
two phone calls,
one lawyer, free.
341
00:27:33,052 --> 00:27:35,486
Not a very good
lawyer, but free.
342
00:27:35,521 --> 00:27:37,821
Oh, Carlos.
343
00:27:40,026 --> 00:27:43,060
No te preocupes por mi, querida.
344
00:27:43,095 --> 00:27:45,262
Voy a escapar de aqui.
345
00:27:45,297 --> 00:27:47,297
Que?
346
00:27:47,333 --> 00:27:50,901
Tengo un plan. Estoy
bien. Voy a escapar.
347
00:27:50,936 --> 00:27:54,687
¿Vas a escapar?
No, no te atrevas.
348
00:27:57,125 --> 00:27:59,571
Why? You don't think
is such a good idea?
349
00:27:59,595 --> 00:28:02,379
It is the worst thing
you could possibly do.
350
00:28:06,836 --> 00:28:09,636
If you say so, I
stay here, okay?
351
00:28:09,689 --> 00:28:13,273
Carlos, you didn't
mean it, did you?
352
00:28:13,309 --> 00:28:18,745
I thought you need a good
laugh, so I made a joke.
353
00:28:23,786 --> 00:28:26,286
You used to laugh at my jokes.
354
00:28:28,541 --> 00:28:30,841
How can I laugh now?
355
00:28:45,674 --> 00:28:47,574
You'd better get the lieutenant!
356
00:28:47,609 --> 00:28:49,760
There's something
wrong with Valera! Hurry!
357
00:29:01,122 --> 00:29:02,756
I'll get Cantero.
358
00:29:02,791 --> 00:29:03,890
No. Wait.
359
00:29:03,925 --> 00:29:05,069
He's my brother.
360
00:29:05,093 --> 00:29:07,653
We'll take care
of this ourselves.
361
00:29:13,285 --> 00:29:14,968
What do you want now?!
362
00:29:15,004 --> 00:29:17,087
You take my husband!
What else do you want?
363
00:29:17,123 --> 00:29:19,151
The truth, Mrs. Valera.
364
00:29:19,175 --> 00:29:21,424
What do you care
about the truth?
365
00:29:21,460 --> 00:29:23,405
Mrs. Valera, I'm not your enemy.
366
00:29:23,429 --> 00:29:26,029
I may be able to
help your husband.
367
00:29:26,065 --> 00:29:27,497
May I come in?
368
00:29:36,525 --> 00:29:38,002
Carlos says he's innocent,
369
00:29:38,026 --> 00:29:40,338
and I'm inclined to believe him.
370
00:29:40,362 --> 00:29:42,329
If he is innocent,
371
00:29:42,364 --> 00:29:44,275
his life may depend
upon his trusting me.
372
00:29:44,299 --> 00:29:46,966
Why should he trust you?
373
00:29:47,001 --> 00:29:50,903
Mrs. Valera, what did he mean
374
00:29:50,939 --> 00:29:53,184
when he said the
money belonged to him,
375
00:29:53,208 --> 00:29:54,919
that Peter Martin cheated him?
376
00:29:54,943 --> 00:29:56,876
Don't move!
377
00:29:58,313 --> 00:30:00,308
Now, we're going to
take care of you, Anglo.
378
00:30:00,332 --> 00:30:02,582
No, Mele, you mustn't.
379
00:30:02,635 --> 00:30:03,878
My brother!
380
00:30:03,902 --> 00:30:06,148
Fancy Anglo going
to kill my brother.
381
00:30:06,172 --> 00:30:07,232
No, no, Mele.
382
00:30:07,256 --> 00:30:09,889
Get in the other room!
383
00:30:09,924 --> 00:30:12,492
You're going to die, Anglo.
384
00:30:12,527 --> 00:30:14,227
Go on, fuera!
385
00:30:16,348 --> 00:30:18,908
Now, Anglo...
386
00:30:23,405 --> 00:30:24,804
No, please!
387
00:30:45,060 --> 00:30:47,093
I'm sorry.
388
00:30:48,180 --> 00:30:49,496
Wait.
389
00:30:52,268 --> 00:30:57,004
My husband Carlos...
He told you the truth.
390
00:30:57,056 --> 00:30:59,222
I, I have no proof,
391
00:30:59,258 --> 00:31:01,991
no more than Carlos
had to give to the police,
392
00:31:02,027 --> 00:31:06,012
but what he told you about
Peter Martin is the truth.
393
00:31:06,065 --> 00:31:09,749
Peter Martin steal
from him, from us.
394
00:31:09,785 --> 00:31:12,335
I'm afraid I don't understand.
395
00:31:12,371 --> 00:31:15,138
He come to us.
396
00:31:15,174 --> 00:31:19,542
He says he could fix
it so Carlos' mother...
397
00:31:21,046 --> 00:31:25,082
well, she's old and-and sick...
398
00:31:25,117 --> 00:31:27,300
Can get into the
States from Mexico.
399
00:31:27,336 --> 00:31:29,369
Carlos trust him,
400
00:31:29,404 --> 00:31:32,088
like everyone trust
Dr. Martin's son.
401
00:31:33,241 --> 00:31:36,176
Well, we give him
everything we have,
402
00:31:36,228 --> 00:31:40,113
give him all our money
to get the papers.
403
00:31:40,149 --> 00:31:43,617
Only he lie.
404
00:31:43,652 --> 00:31:45,785
All he was doing
was using the money
405
00:31:45,820 --> 00:31:47,720
to buy his cars and his women!
406
00:31:47,773 --> 00:31:49,706
Don't talk to him, Miriam.
407
00:31:49,742 --> 00:31:51,374
Makes no difference.
408
00:31:51,409 --> 00:31:52,837
He won't believe you.
409
00:31:52,861 --> 00:31:55,027
It's the truth, I tell you.
410
00:31:55,063 --> 00:31:56,963
$800!
411
00:31:56,999 --> 00:31:59,665
When Carlos ask him for it back,
412
00:31:59,701 --> 00:32:01,813
Martin laugh at his face.
413
00:32:01,837 --> 00:32:05,472
Last night, Carlos
go to Martin house.
414
00:32:05,507 --> 00:32:07,540
I beg him not to,
415
00:32:07,593 --> 00:32:12,428
but he say he going
to get our money back.
416
00:32:12,464 --> 00:32:16,933
Martin found him...
tried to hit him.
417
00:32:16,969 --> 00:32:20,770
He was drunk and
fell down the stairs.
418
00:32:20,806 --> 00:32:24,474
Carlos took only the
money we had coming to us.
419
00:32:24,510 --> 00:32:26,643
That's all he took.
420
00:32:26,678 --> 00:32:30,780
But I have no proof.
421
00:32:33,185 --> 00:32:35,885
No proof at all.
422
00:32:35,920 --> 00:32:38,254
Who's going to believe me?
423
00:33:56,285 --> 00:33:57,950
What's going on?
424
00:33:57,986 --> 00:33:59,214
Any sign of Valera?
425
00:33:59,238 --> 00:34:00,987
What are you talking about?
426
00:34:01,040 --> 00:34:02,288
He escaped.
427
00:34:03,409 --> 00:34:05,341
Escaped?
428
00:34:49,587 --> 00:34:51,020
Attention, all units.
429
00:34:51,056 --> 00:34:53,305
Man described as Carlos Valera
430
00:34:53,342 --> 00:34:55,842
seen entering old Wrigley Field.
431
00:34:55,877 --> 00:34:57,677
Attention, all units.
432
00:34:57,713 --> 00:35:01,848
Cars ten, 13, move
to Wrigley Field.
433
00:35:01,883 --> 00:35:05,918
Cars 20 and two,
move south along 13th.
434
00:35:05,954 --> 00:35:08,514
That's it, here we go.
435
00:35:24,656 --> 00:35:26,634
Block off that side
street over there
436
00:35:26,658 --> 00:35:29,559
and don't let him squeeze out.
437
00:35:29,594 --> 00:35:30,804
You two cover that parking lot.
438
00:35:30,828 --> 00:35:32,068
He could have ducked in there.
439
00:35:32,097 --> 00:35:33,346
Okay?
440
00:35:35,367 --> 00:35:38,668
Cars three and five, is
the north end covered?
441
00:35:38,704 --> 00:35:39,803
Over.
442
00:35:39,838 --> 00:35:41,182
North end blocked off.
443
00:35:41,206 --> 00:35:42,171
Over.
444
00:35:42,207 --> 00:35:43,172
Keep tight and ready.
445
00:35:43,208 --> 00:35:44,657
Remember, he's dangerous.
446
00:35:52,901 --> 00:35:54,033
You've done your job.
447
00:35:54,068 --> 00:35:56,335
I have nothing
more to say to you.
448
00:35:56,371 --> 00:35:57,515
Carlos Valera has escaped.
449
00:35:57,539 --> 00:35:58,505
Yes, I know.
450
00:35:58,540 --> 00:36:00,540
I heard it on the radio.
451
00:36:00,575 --> 00:36:03,309
Miss Martin, I'd like to look
452
00:36:03,344 --> 00:36:04,489
through your
brother's belongings.
453
00:36:04,513 --> 00:36:08,180
No.
454
00:36:08,216 --> 00:36:10,617
You're not going to do
anything, Mr. Mannix.
455
00:36:10,652 --> 00:36:13,286
As far as I'm concerned,
the case is closed,
456
00:36:13,321 --> 00:36:16,489
and you're a trespasser
on my property.
457
00:36:16,525 --> 00:36:17,702
Valera's wife says
458
00:36:17,726 --> 00:36:19,604
your brother was cheating
them out of money,
459
00:36:19,628 --> 00:36:21,689
supposedly for papers
to bring Valera's mother
460
00:36:21,713 --> 00:36:23,324
into this country.
461
00:36:23,348 --> 00:36:26,398
Now, if you have any file
cabinets or strongbox...
462
00:36:26,435 --> 00:36:28,601
No, nothing.
463
00:36:28,637 --> 00:36:30,047
You're not going to
look through anything
464
00:36:30,071 --> 00:36:31,521
in this house, Mr. Mannix.
465
00:36:31,557 --> 00:36:33,906
I will not have you
dirtying my brother's name
466
00:36:33,942 --> 00:36:36,275
with your ridiculous suspicions.
467
00:36:36,311 --> 00:36:37,455
Not even if he's guilty?
468
00:36:37,479 --> 00:36:39,145
He's not guilty!
469
00:36:39,198 --> 00:36:41,426
I already told you that.
470
00:36:41,450 --> 00:36:45,318
Peter was not
guilty of anything.
471
00:36:45,353 --> 00:36:46,686
He was a Martin.
472
00:36:46,738 --> 00:36:49,539
Maybe that's the answer.
473
00:36:49,574 --> 00:36:51,173
Is it possible
474
00:36:51,209 --> 00:36:54,076
that you're not as concerned
about your brother's innocence
475
00:36:54,112 --> 00:36:56,232
as you are about
protecting the Martin name?
476
00:37:06,474 --> 00:37:09,441
You're right, Mr. Mannix.
477
00:37:09,477 --> 00:37:11,911
The Martin name
means a great deal to me.
478
00:37:14,716 --> 00:37:17,483
You may not understand this.
479
00:37:17,518 --> 00:37:19,563
It's very pleasant for me
to walk down the street
480
00:37:19,587 --> 00:37:22,088
as the late
Dr. Martin's daughter.
481
00:37:25,160 --> 00:37:28,061
Perhaps you haven't noticed.
482
00:37:28,096 --> 00:37:30,529
I'm alone.
483
00:37:30,565 --> 00:37:31,575
Too many years have passed.
484
00:37:31,599 --> 00:37:36,169
It's not likely to change now.
485
00:37:36,204 --> 00:37:38,854
The Martin name is all I have.
486
00:37:39,958 --> 00:37:47,464
Miss Martin... there's
a man out there.
487
00:37:47,499 --> 00:37:49,527
He's probably
trapped like an animal.
488
00:37:49,551 --> 00:37:52,830
He's scared, he's desperate,
and he doesn't trust any Anglo.
489
00:37:52,854 --> 00:37:54,666
Probably has no reason to, so...
490
00:37:54,690 --> 00:37:57,323
if you have any doubt, any
doubt at all about your brother,
491
00:37:57,358 --> 00:37:58,658
please come with me.
492
00:37:58,694 --> 00:38:01,895
If you just talk
to him, tell him,
493
00:38:01,930 --> 00:38:03,341
you might get through to him.
494
00:38:03,365 --> 00:38:05,815
He might believe you
and not get himself killed.
495
00:38:50,862 --> 00:38:53,106
Gordon, a couple of men
got in on the other side.
496
00:38:53,130 --> 00:38:54,425
They're trying to check it out.
497
00:38:54,449 --> 00:38:57,016
Okay, okay, you guys try it
from this, and watch yourselves.
498
00:38:57,052 --> 00:38:58,117
All right.
499
00:39:14,186 --> 00:39:15,685
Valera.
500
00:39:15,721 --> 00:39:18,188
This is Lieutenant Tobias.
501
00:39:18,223 --> 00:39:20,618
You're completely surrounded.
502
00:39:20,642 --> 00:39:22,942
There's no way out.
503
00:39:22,977 --> 00:39:25,244
You haven't got a chance.
504
00:39:25,280 --> 00:39:27,747
Now listen carefully.
505
00:39:27,783 --> 00:39:31,151
Put your hands high
above your head.
506
00:39:31,186 --> 00:39:35,888
Walk out slowly, and
you won't get harmed.
507
00:39:41,880 --> 00:39:44,848
Valera.
508
00:39:44,883 --> 00:39:48,117
Now listen carefully.
509
00:39:48,152 --> 00:39:49,819
You haven't got a chance.
510
00:39:49,855 --> 00:39:54,123
Put your hands high
above your head.
511
00:39:54,158 --> 00:39:57,488
Walk out slowly.
512
00:40:17,849 --> 00:40:19,882
Valera.
513
00:40:19,918 --> 00:40:22,184
Now listen carefully.
514
00:40:22,220 --> 00:40:24,186
There's no way out.
515
00:40:24,222 --> 00:40:26,055
You haven't got a chance.
516
00:40:26,091 --> 00:40:30,188
Put your hands high
above your head.
517
00:40:30,212 --> 00:40:35,431
Walk out slowly, and
you won't get harmed.
518
00:40:52,784 --> 00:40:53,784
Hold it, Valera!
519
00:40:57,539 --> 00:40:59,739
All right, hold it
right there, Valera.
520
00:40:59,774 --> 00:41:02,975
Hold it! Hold it or I'll fire!
521
00:41:15,957 --> 00:41:17,234
We spotted Valera.
522
00:41:17,258 --> 00:41:18,653
He's headed for
the bleacher area.
523
00:41:18,677 --> 00:41:22,712
Have the others pull in
tight around the stadium.
524
00:41:22,747 --> 00:41:24,847
And keep those people back.
525
00:41:24,883 --> 00:41:28,251
Valera... this is
the last warning.
526
00:41:28,286 --> 00:41:31,721
Do as I tell you, and
you won't get hurt.
527
00:41:31,756 --> 00:41:33,823
Valera.
528
00:41:33,858 --> 00:41:36,092
Do you hear me?
529
00:41:36,127 --> 00:41:39,295
Do as I tell you, and
you won't get hurt.
530
00:42:52,387 --> 00:42:54,303
Carlos?
531
00:43:02,530 --> 00:43:05,831
Carlos!
532
00:43:08,086 --> 00:43:09,352
Carlos!
533
00:43:15,377 --> 00:43:17,343
Carlos!
534
00:43:22,634 --> 00:43:24,394
Stay where you are!
535
00:43:25,770 --> 00:43:28,020
Don't move!
536
00:43:38,016 --> 00:43:41,617
Carlos, don't do
anything stupid.
537
00:43:41,653 --> 00:43:44,437
Like what, shooting at you?
538
00:43:44,489 --> 00:43:47,049
They have me
already for one murder.
539
00:43:48,142 --> 00:43:50,243
A man can't die twice.
540
00:43:50,295 --> 00:43:53,462
Now listen to me, Carlos...
541
00:43:53,498 --> 00:43:54,931
I believe you're innocent.
542
00:43:54,966 --> 00:43:58,000
I believe you about the money,
543
00:43:58,035 --> 00:44:01,198
Peter Martin, the whole package.
544
00:44:01,222 --> 00:44:04,423
I want to help you.
545
00:44:04,458 --> 00:44:06,275
I can, if you'll let me.
546
00:44:06,311 --> 00:44:12,181
If you don't give yourself up,
you'll only get yourself killed.
547
00:44:12,216 --> 00:44:13,749
Keep talking.
548
00:44:13,785 --> 00:44:15,951
Reminds me of the fairy tales
549
00:44:15,986 --> 00:44:18,921
they told me when I
came to this country.
550
00:44:20,742 --> 00:44:23,492
Valera.
551
00:44:23,528 --> 00:44:25,244
This is a last warning.
552
00:44:25,280 --> 00:44:28,247
Do as I tell you and
you won't be hurt.
553
00:44:28,283 --> 00:44:31,617
Valera, do you hear me?
554
00:44:33,087 --> 00:44:34,219
Sure.
555
00:44:44,466 --> 00:44:45,466
Carlos, wait!
556
00:44:46,885 --> 00:44:48,100
Carlos!
557
00:45:23,972 --> 00:45:26,405
All right, Mr. Mannix,
558
00:45:26,441 --> 00:45:31,427
the Anglos kill
me, I'll kill you.
559
00:45:36,735 --> 00:45:39,785
KATHERINE: Mr. Valera?
560
00:45:39,821 --> 00:45:42,587
Carlos Valera?
561
00:45:42,623 --> 00:45:43,956
Do you hear me?
562
00:45:43,992 --> 00:45:47,076
Please listen to me.
This is Katherine Martin.
563
00:45:47,112 --> 00:45:49,445
I have something to tell you.
564
00:45:51,399 --> 00:45:57,703
Please... please listen to me.
565
00:45:57,739 --> 00:46:01,206
I know you were cheated.
566
00:46:01,242 --> 00:46:03,642
My brother cheated you.
567
00:46:03,678 --> 00:46:06,378
He did a terrible thing.
568
00:46:06,431 --> 00:46:08,597
I know that now.
569
00:46:08,633 --> 00:46:13,202
The money that you took,
that-that was your own.
570
00:46:13,238 --> 00:46:15,371
I found proof.
571
00:46:15,406 --> 00:46:18,536
My brother was cheating
you, just as he cheated others.
572
00:46:18,560 --> 00:46:22,228
Mr. Valera, please listen to me.
573
00:46:22,280 --> 00:46:25,698
Don't do anything
more to harm yourself.
574
00:46:25,733 --> 00:46:29,235
Please, please, come out.
575
00:46:29,287 --> 00:46:32,516
I know my brother cheated you.
576
00:46:32,540 --> 00:46:38,143
Please, please come out.
577
00:46:46,537 --> 00:46:54,410
Miss Martin, she
says... she says...
578
00:48:52,396 --> 00:48:55,348
I uh... went through
my brother's things
579
00:48:55,383 --> 00:48:59,018
and I found this... money
and these forged papers.
580
00:49:04,842 --> 00:49:09,312
May I... see you
home, Miss Martin?
581
00:49:09,347 --> 00:49:11,781
Yes.
582
00:49:11,816 --> 00:49:14,850
Thank you very much, Mr. Mannix.
583
00:49:14,886 --> 00:49:15,996
Mannix...?
584
00:49:16,020 --> 00:49:18,154
Oh, I'll check with
you later, Adam.
585
00:49:29,283 --> 00:49:31,683
I'm so sorry.
586
00:49:42,146 --> 00:49:43,746
You know...
587
00:49:45,449 --> 00:49:47,249
you are...
588
00:49:49,253 --> 00:49:51,253
funniest Anglo I ever met.
40491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.