All language subtitles for Mannix S02E25 To Catch a Rabbit.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,823 --> 00:02:37,823 Peter! 2 00:03:11,642 --> 00:03:14,576 ♪ ♪ 3 00:03:57,121 --> 00:03:59,099 As far as I can figure, 4 00:03:59,123 --> 00:04:01,167 he must have fallen from the top of the stairs. 5 00:04:01,191 --> 00:04:02,335 Neck snapped. 6 00:04:02,359 --> 00:04:05,927 He was probably dead before he hit the bottom. 7 00:04:05,962 --> 00:04:08,230 His sister looks about ready to fold up. 8 00:04:08,265 --> 00:04:10,032 Oh? 9 00:04:10,067 --> 00:04:11,478 Here, give her a couple of these. 10 00:04:11,502 --> 00:04:13,435 Mild sedative. 11 00:04:23,714 --> 00:04:26,025 Quite a guy, the old man. 12 00:04:26,049 --> 00:04:28,149 Huh? 13 00:04:28,185 --> 00:04:29,718 Oh, yeah. 14 00:04:29,753 --> 00:04:31,820 You knew him? 15 00:04:31,855 --> 00:04:33,900 Yeah, I used to work out of the Hollenbeck Division, 16 00:04:33,924 --> 00:04:35,735 just a few blocks from here. 17 00:04:35,759 --> 00:04:38,204 They'd pick up some guy all cut up in a knife fight 18 00:04:38,228 --> 00:04:39,489 or something like that. 19 00:04:39,513 --> 00:04:40,924 Doc Martin wouldn't just fix him up. 20 00:04:40,948 --> 00:04:42,075 He'd come down to the station 21 00:04:42,099 --> 00:04:43,309 to see that he got a fair shake. 22 00:04:43,333 --> 00:04:44,799 Mm-hmm. 23 00:04:44,834 --> 00:04:46,868 Did you check the windows upstairs for prints? 24 00:04:46,903 --> 00:04:48,903 Yeah. 25 00:04:56,980 --> 00:05:01,783 Um... medical examiner said these might, might help you. 26 00:05:06,022 --> 00:05:08,356 No, thank you. 27 00:05:09,626 --> 00:05:10,892 Well... 28 00:05:14,565 --> 00:05:16,543 Well, I guess we've done 29 00:05:16,567 --> 00:05:19,127 about all we can do for now, Miss Martin, uh... 30 00:05:21,305 --> 00:05:23,238 I'm very sorry. 31 00:05:26,109 --> 00:05:29,176 I'm afraid these... accidents... 32 00:05:30,280 --> 00:05:32,230 happen. 33 00:05:33,867 --> 00:05:35,584 Accidents? 34 00:05:35,619 --> 00:05:36,818 If you're thinking 35 00:05:36,853 --> 00:05:41,255 that your brother was a victim of foul play... 36 00:05:41,291 --> 00:05:43,925 well, I only have to say that I think you're way off base. 37 00:05:43,960 --> 00:05:47,295 And I can only say it was no accident. 38 00:05:47,330 --> 00:05:50,782 Miss Martin, nothing appears to have been stolen. 39 00:05:51,885 --> 00:05:55,520 These were on your brother. 40 00:05:55,556 --> 00:05:57,856 Ring, gold ID bracelet, 41 00:05:57,891 --> 00:06:00,319 wallet with nearly $200 in cash. 42 00:06:00,343 --> 00:06:02,576 That's quite a lot for a thief to leave behind. 43 00:06:02,612 --> 00:06:04,196 Don't you agree? 44 00:06:04,231 --> 00:06:06,964 The, uh, police believe that my brother died 45 00:06:07,000 --> 00:06:10,368 as the result of an accident. 46 00:06:10,404 --> 00:06:12,537 I don't. 47 00:06:12,573 --> 00:06:15,540 I think that someone murdered him, 48 00:06:15,576 --> 00:06:18,042 and that's why I called you. 49 00:06:18,078 --> 00:06:21,646 I want you to find that person. 50 00:06:21,682 --> 00:06:24,649 Miss Martin, I know Adam Tobias... 51 00:06:24,685 --> 00:06:27,452 The lieutenant handling the case... and if he says that... 52 00:06:27,487 --> 00:06:29,588 I don't care what he says. 53 00:06:29,623 --> 00:06:32,391 Someone broke into this house and killed my brother. 54 00:06:32,426 --> 00:06:35,510 Didn't the police take fingerprint dustings? 55 00:06:35,545 --> 00:06:36,944 They did everything 56 00:06:36,980 --> 00:06:40,315 that a police force is expected to do. 57 00:06:40,350 --> 00:06:42,583 That does not alter the fact that my brother is dead, 58 00:06:42,619 --> 00:06:44,952 and whoever killed him is walking around alive. 59 00:06:47,057 --> 00:06:52,427 Miss Martin... I'm sorry. 60 00:06:52,462 --> 00:06:54,962 Mr. Mannix. 61 00:06:54,998 --> 00:06:57,399 Does that mean that you won't take the case? 62 00:06:57,434 --> 00:06:58,677 Well, it means I think 63 00:06:58,701 --> 00:07:01,820 that I'd be taking money for nothing if... 64 00:07:05,125 --> 00:07:08,393 What is it? 65 00:07:08,428 --> 00:07:12,297 Uh... you stay right here. 66 00:08:00,463 --> 00:08:02,430 What is it? 67 00:08:02,465 --> 00:08:03,798 What's happening? 68 00:08:03,834 --> 00:08:06,212 Somebody was out there hiding and watching the house. 69 00:08:06,236 --> 00:08:08,514 Now, it's a small chance, 70 00:08:08,538 --> 00:08:11,098 but it just may be worth checking into. 71 00:08:31,378 --> 00:08:33,678 Too bad, hombre! You lose again! 72 00:08:52,382 --> 00:08:53,860 What's your pleasure, amigo? 73 00:08:53,884 --> 00:08:55,183 Beer. 74 00:08:55,218 --> 00:08:56,712 Okay, but I don't think you'll like it. 75 00:08:56,736 --> 00:08:58,370 Really? 76 00:08:58,405 --> 00:09:00,171 It's the water. 77 00:09:00,206 --> 00:09:03,140 You know, south of the border, no sanitation. 78 00:09:03,176 --> 00:09:07,173 It's not the same, clean, good-flavor beer 79 00:09:07,197 --> 00:09:08,964 like your Anglo beer. 80 00:09:08,999 --> 00:09:14,286 Cerveza, por favor, Tres Guitarras. 81 00:09:28,151 --> 00:09:29,717 Hey, that's good. 82 00:09:29,752 --> 00:09:31,364 Maybe that's what we've got too much of 83 00:09:31,388 --> 00:09:34,489 north of the border... Sanitation. 84 00:09:34,524 --> 00:09:37,492 You know, I'm looking for a friend of mine. 85 00:09:37,527 --> 00:09:38,860 Peter Martin. Know him? 86 00:09:38,895 --> 00:09:41,446 Pete Martin? 87 00:09:41,481 --> 00:09:43,815 Yeah. He lives in the neighborhood. 88 00:09:43,850 --> 00:09:48,253 Thought he might drop in once in a while. 89 00:09:48,288 --> 00:09:50,187 Let me see now. 90 00:09:51,791 --> 00:09:53,508 Doc Martin's son. 91 00:09:53,543 --> 00:09:56,094 That Pete Martin. Sure. 92 00:09:56,129 --> 00:09:57,929 Why do you ask? 93 00:09:57,965 --> 00:09:59,130 How's that? 94 00:09:59,165 --> 00:10:00,849 He was killed last night. 95 00:10:00,884 --> 00:10:03,017 Now, that's real funny. 96 00:10:03,053 --> 00:10:05,103 Who killed him? 97 00:10:05,138 --> 00:10:07,055 I did not say anybody killed him. 98 00:10:07,090 --> 00:10:09,151 They say there was an accident in his home. 99 00:10:09,175 --> 00:10:13,612 And you wouldn't know anyone who might tell me more about it. 100 00:10:13,647 --> 00:10:16,063 No, I wouldn't. 101 00:10:19,903 --> 00:10:21,369 Gracias. 102 00:10:21,405 --> 00:10:23,337 That's good beer. 103 00:10:26,443 --> 00:10:28,242 Hi. 104 00:10:29,746 --> 00:10:31,679 Hi. 105 00:10:36,619 --> 00:10:38,586 Hey, wait a minute. 106 00:10:57,741 --> 00:11:00,158 Hey! El toro bravo! 107 00:11:00,193 --> 00:11:03,662 You know, you weren't doing so good. 108 00:11:03,697 --> 00:11:09,400 Four Chicanos against one man? Shame! 109 00:11:11,471 --> 00:11:13,816 You lose your way, Anglo? 110 00:11:13,840 --> 00:11:15,373 I hadn't noticed. 111 00:11:15,408 --> 00:11:17,269 You are on the wrong side of town though, 112 00:11:17,293 --> 00:11:19,026 aren't you? 113 00:11:29,005 --> 00:11:33,041 I mean, the smell down here... so bad. 114 00:11:34,311 --> 00:11:36,460 The stinking factories! 115 00:11:39,149 --> 00:11:43,118 Why don't you stay over on the clean side of the tracks? 116 00:11:43,153 --> 00:11:45,653 I still have business on this side. 117 00:11:48,791 --> 00:11:50,358 See how bright he is? 118 00:11:50,393 --> 00:11:52,460 All Anglos are bright. 119 00:11:52,495 --> 00:11:54,340 That's why they live in the big houses, 120 00:11:54,364 --> 00:11:59,400 have the shiny cars, fancy schools. 121 00:12:01,671 --> 00:12:03,004 But there's one thing 122 00:12:03,039 --> 00:12:06,808 they're not too bright about these days, 123 00:12:06,843 --> 00:12:10,611 and that's coming down here 124 00:12:10,646 --> 00:12:13,947 where he's not wanted! 125 00:12:20,790 --> 00:12:24,959 Anglo, you don't own the world anymore. 126 00:12:24,995 --> 00:12:28,129 Not in this part of town, you don't. 127 00:12:28,164 --> 00:12:31,232 My Chicanos are planning to convince you of that. 128 00:12:33,169 --> 00:12:36,849 Now, you go out and get in that nice, shiny car, 129 00:12:36,873 --> 00:12:40,641 and don't ever come snooping around here again. 130 00:14:08,248 --> 00:14:10,014 Hey, wh-why're you chasing me? 131 00:14:10,050 --> 00:14:11,182 What do you want? 1 132 00:14:11,218 --> 00:14:12,862 What were you doing outside the Martin house? 133 00:14:12,886 --> 00:14:15,653 I don't know what you're talking about. 134 00:14:18,591 --> 00:14:19,591 Who is he? 135 00:14:21,895 --> 00:14:24,679 What do you want? 136 00:14:24,731 --> 00:14:26,509 I want to know why amigo here 137 00:14:26,533 --> 00:14:28,611 has been spying on me wherever I go. 138 00:14:28,635 --> 00:14:30,018 He does not spy. 139 00:14:30,070 --> 00:14:32,320 If you don't get out of here, I call the police! 140 00:14:32,372 --> 00:14:34,932 Why don't you do that? 141 00:14:36,209 --> 00:14:37,859 Who are you? 142 00:14:37,911 --> 00:14:40,544 Why are you bothering my brother? 143 00:14:40,579 --> 00:14:44,048 He's been, uh, watching the Martin house. 144 00:14:44,083 --> 00:14:45,550 I'd like to know why. 145 00:14:45,585 --> 00:14:46,979 Was it for you? 146 00:14:47,003 --> 00:14:48,283 Corre, Carlos! 147 00:15:07,807 --> 00:15:11,442 Oops, what have we got here? 148 00:15:11,477 --> 00:15:15,213 I don't have... What were you going to say? 149 00:15:15,248 --> 00:15:18,016 You had a pretty big night. 150 00:15:18,051 --> 00:15:20,484 What do you got, $500, a thousand? 151 00:15:22,022 --> 00:15:24,322 Maybe you'll tell it to the police. 152 00:15:39,706 --> 00:15:42,206 Yeah, Operator, get me police headquarters. 153 00:15:42,241 --> 00:15:44,161 Get off the phone, Anglo. 154 00:15:46,863 --> 00:15:50,030 I told you, get off the phone. 155 00:16:13,556 --> 00:16:15,083 I warned you once. 156 00:16:15,107 --> 00:16:17,308 You don't seem to remember too well. 157 00:16:17,343 --> 00:16:20,144 Maybe we'll fix it so you remember next time. 158 00:16:20,179 --> 00:16:22,491 Did you see how he was holding Carlos? 159 00:16:22,515 --> 00:16:24,610 Treating him like a prisoner, like a dog. 160 00:16:24,634 --> 00:16:27,846 Well, I figured he might be able to tell me a little bit 161 00:16:27,870 --> 00:16:30,032 about the killing of, uh, Peter Martin. 162 00:16:30,056 --> 00:16:32,418 Oh, so now Carlos is a murderer! 163 00:16:32,442 --> 00:16:36,494 What are you, a one-man jury? 164 00:16:36,529 --> 00:16:39,089 Take him around in the alley. 165 00:16:57,300 --> 00:16:58,966 Police operator called in. 166 00:16:59,001 --> 00:17:00,529 Good thing you didn't hang up. 167 00:17:00,553 --> 00:17:02,220 They take anything from you? 168 00:17:02,255 --> 00:17:04,555 No. Actually, it was the other way round. 169 00:17:04,591 --> 00:17:05,801 Meaning what? 170 00:17:05,825 --> 00:17:08,776 I relieved Carlos here of a few hundred dollars. 171 00:17:08,811 --> 00:17:11,062 Just temporarily. 172 00:17:11,097 --> 00:17:12,980 He sort of talked me out of it. 173 00:17:13,015 --> 00:17:16,383 Where did you get that sort of dough, Carlos? 174 00:17:21,858 --> 00:17:23,574 Better come with us, Mannix. 175 00:17:26,262 --> 00:17:27,506 Hey, Anglo, 176 00:17:27,530 --> 00:17:30,381 the next time you want to see some local color, 177 00:17:30,416 --> 00:17:32,233 take the tourist route. 178 00:17:54,774 --> 00:17:58,809 Over 800 bucks, and one of the bills fits perfectly 179 00:17:58,845 --> 00:18:01,511 with one left torn in Peter Martin's wallet. 180 00:18:01,547 --> 00:18:04,481 You want to try to explain that? 181 00:18:12,074 --> 00:18:14,386 Look, Carlos, I want you to get this straight right now. 182 00:18:14,410 --> 00:18:15,955 You don't have to tell me a thing. 183 00:18:15,979 --> 00:18:17,222 That's your right. 184 00:18:17,246 --> 00:18:20,465 But if there is some explanation that makes sense, 185 00:18:20,500 --> 00:18:23,784 maybe we can wrap this thing up and you can go back home. 186 00:18:32,779 --> 00:18:34,590 Now, you're entitled to a lawyer, Carlos. 187 00:18:34,614 --> 00:18:36,380 You know that. 188 00:18:36,415 --> 00:18:38,732 You know one that you'd like to advise you? 189 00:18:40,736 --> 00:18:44,238 Is it okay if I call one to come down and talk to you? 190 00:18:49,211 --> 00:18:50,923 Do you want to call your wife, Carlos? 191 00:18:50,947 --> 00:18:53,507 Don't you think she'd like to hear from you? 192 00:18:55,668 --> 00:18:58,802 Book him. 193 00:18:58,838 --> 00:19:00,971 187 PC... murder. 194 00:19:04,494 --> 00:19:05,676 What's eating you? 195 00:19:05,711 --> 00:19:07,845 What? 196 00:19:07,880 --> 00:19:10,348 I said what's eating you? 197 00:19:10,383 --> 00:19:11,782 Ever since you've come back, 198 00:19:11,818 --> 00:19:14,117 you've looked as though you swallowed something sour. 199 00:19:14,153 --> 00:19:18,773 Yeah, I don't know, Peggy, I don't know. 200 00:19:18,808 --> 00:19:21,909 Maybe it's just the way he dummied up. 201 00:19:21,944 --> 00:19:24,444 He didn't ask for a lawyer, didn't ask for his wife. 202 00:19:24,480 --> 00:19:26,080 Didn't say a word. 203 00:19:26,115 --> 00:19:27,648 What could he have said? 204 00:19:27,684 --> 00:19:30,952 You found him with $800 right out of Peter Martin's wallet. 205 00:19:30,987 --> 00:19:32,619 Yeah. 206 00:19:32,655 --> 00:19:35,323 Then if he broke in to steal, 207 00:19:35,358 --> 00:19:37,625 how come he left almost $200 behind? 208 00:19:37,660 --> 00:19:40,127 Maybe he had to cut out in a hurry. 209 00:19:40,162 --> 00:19:42,496 You can grab a thousand as fast 210 00:19:42,531 --> 00:19:43,798 as you can grab $800. 211 00:19:43,833 --> 00:19:46,500 Maybe he was being smart; 212 00:19:46,535 --> 00:19:47,946 trying to throw the police off. 213 00:19:47,970 --> 00:19:49,470 That's not good enough. 214 00:19:49,505 --> 00:19:50,949 Well, it did for a while. 215 00:19:50,973 --> 00:19:53,206 Yeah. 216 00:19:53,242 --> 00:19:56,310 Anybody else call today? 217 00:19:56,345 --> 00:19:57,745 Just the garage. 218 00:19:57,780 --> 00:19:59,658 It's time for your car to be serviced. 219 00:19:59,682 --> 00:20:01,248 Oh, yeah, well, 220 00:20:01,283 --> 00:20:03,551 make an appointment for me tomorrow, huh? 221 00:20:03,586 --> 00:20:04,797 Right. 222 00:20:04,821 --> 00:20:05,821 Car? 223 00:20:05,855 --> 00:20:07,788 Yes, car. 224 00:20:07,824 --> 00:20:09,434 You know, four wheels, a motor. 225 00:20:09,458 --> 00:20:10,424 That's another thing. 226 00:20:10,459 --> 00:20:11,469 What? The Jag? 227 00:20:11,493 --> 00:20:12,504 What about it? 228 00:20:12,528 --> 00:20:14,728 Peter Martin's XKE. 229 00:20:14,763 --> 00:20:16,730 He lives in that old barn 230 00:20:16,765 --> 00:20:18,243 with the furniture that's half worn away. 231 00:20:18,267 --> 00:20:19,907 Now, where would he get that kind of money 232 00:20:19,935 --> 00:20:21,085 to run around in an XKE? 233 00:20:21,120 --> 00:20:23,231 There is such a thing as work, you know? 234 00:20:23,255 --> 00:20:24,316 Uh-uh. What? 235 00:20:24,340 --> 00:20:26,006 He didn't work. 236 00:20:26,041 --> 00:20:27,675 Hey! 237 00:20:27,710 --> 00:20:30,243 Where are you going? 238 00:20:30,279 --> 00:20:31,879 Back to jail. 239 00:20:40,339 --> 00:20:42,551 Joe, only for a minute, huh? 240 00:20:42,575 --> 00:20:44,141 Yeah, thanks, Adam. 241 00:20:46,044 --> 00:20:47,344 Carlos? 242 00:20:47,380 --> 00:20:49,346 What you want? 243 00:20:52,718 --> 00:20:56,704 You want me to sign your autograph book? 244 00:20:56,739 --> 00:21:00,091 You catch people, twist their arms. 245 00:21:00,126 --> 00:21:02,009 Tough man. 246 00:21:02,044 --> 00:21:03,577 Go away. 247 00:21:03,613 --> 00:21:05,212 I know I twisted your arm, 248 00:21:05,247 --> 00:21:07,247 but I'm not sure you didn't deserve it. 249 00:21:07,282 --> 00:21:09,094 Okay, I deserve it. Go away! 250 00:21:09,118 --> 00:21:11,552 Valera... Go away, go away! 251 00:21:11,587 --> 00:21:12,937 You listen to me, Valera! 252 00:21:12,972 --> 00:21:15,690 You may not know it, but you're up for murder one! 253 00:21:15,725 --> 00:21:17,858 If you've got an explanation for that $800, 254 00:21:17,894 --> 00:21:20,394 you'd better tell me right now! 255 00:21:20,429 --> 00:21:23,781 I marked an old lady on the street, how's that? 256 00:21:23,816 --> 00:21:25,361 Why didn't you take all the money? 257 00:21:25,385 --> 00:21:27,201 What made you leave part of it? 258 00:21:27,236 --> 00:21:28,669 Oh, I'm kind. 259 00:21:28,705 --> 00:21:32,123 I leave enough so he can have expensive funeral. 260 00:21:32,158 --> 00:21:34,035 He always liked to go first class. 261 00:21:34,059 --> 00:21:37,828 Now, Carlos...! 262 00:21:37,863 --> 00:21:40,548 Carlos, I'm trying to find out what happened. 263 00:21:40,583 --> 00:21:42,917 I'm trying to help you. 264 00:21:42,952 --> 00:21:45,586 Maybe I misjudge you, huh, Anglo? 265 00:21:45,621 --> 00:21:47,666 Maybe you're going to believe that $800 belonged 266 00:21:47,690 --> 00:21:49,724 to this lousy Mexican, huh? 267 00:21:49,759 --> 00:21:51,403 Maybe you're going to believe that 268 00:21:51,427 --> 00:21:53,522 the honorable Mr. Peter Martin 269 00:21:53,546 --> 00:21:55,824 cheat me out of it so he can spend it 270 00:21:55,848 --> 00:21:58,408 on his fun and games and wire wheels. 271 00:22:00,419 --> 00:22:04,259 What if I tell you that I didn't kill Mr. Peter Martin?! 272 00:22:05,891 --> 00:22:10,328 Sure, you're gonna believe that. 273 00:22:10,363 --> 00:22:11,762 Is that the truth? 274 00:22:13,983 --> 00:22:15,515 Carlos! 275 00:22:20,355 --> 00:22:22,522 Go away, Anglo. 276 00:22:22,558 --> 00:22:25,442 You caught your rabbit! 277 00:22:29,015 --> 00:22:30,926 What did you want to see me about? 278 00:22:30,950 --> 00:22:34,284 Your brother. 279 00:22:34,319 --> 00:22:37,021 I, uh, I have a few questions. 280 00:22:37,056 --> 00:22:39,790 Yes, of course. 281 00:22:39,825 --> 00:22:42,325 Miss Martin, where did your brother get his money? 282 00:22:42,361 --> 00:22:43,694 His money? 283 00:22:43,729 --> 00:22:45,663 He seemed to move around quite a bit... 284 00:22:45,698 --> 00:22:49,266 Vegas, Palm Springs... He ran with an expensive crowd, 285 00:22:49,301 --> 00:22:51,902 and that XKE Jag out front, well, 286 00:22:51,938 --> 00:22:52,948 they aren't exactly cheap. 287 00:22:52,972 --> 00:22:54,282 What are you saying, Mr. Mannix? 288 00:22:54,306 --> 00:23:00,327 Miss Martin, I just came from Carlos Valera's cell. 289 00:23:00,362 --> 00:23:03,914 He said he didn't steal that $800 from your brother. 290 00:23:03,949 --> 00:23:06,384 Oh, he admitted taking it, 291 00:23:06,419 --> 00:23:08,318 but he said it belonged to him, 292 00:23:08,354 --> 00:23:10,098 that your brother cheated him out of it. 293 00:23:10,122 --> 00:23:12,390 My brother cheated him? 294 00:23:12,425 --> 00:23:15,654 He is a product of a ghetto and a killer. 295 00:23:15,678 --> 00:23:19,563 You hear something that he says and you come here believing it? 296 00:23:19,598 --> 00:23:21,176 Well, I didn't come here believing anything. 297 00:23:21,200 --> 00:23:23,734 I know the case against Carlos Valera. 298 00:23:23,769 --> 00:23:25,580 But your brother did have quite a bit of money. 299 00:23:25,604 --> 00:23:27,805 I'd like to know where he got it. 300 00:23:32,828 --> 00:23:34,294 I'm sorry, Mr. Mannix. 301 00:23:40,519 --> 00:23:43,988 My brother was a very good and a very decent man. 302 00:23:44,023 --> 00:23:45,768 I'm not disputing that fact. 303 00:23:45,792 --> 00:23:47,202 But you still haven't told me 304 00:23:47,226 --> 00:23:49,927 where he got his money. 305 00:23:49,962 --> 00:23:56,133 Well, he was involved in several business ventures. 306 00:23:56,169 --> 00:23:57,634 Do you know what they were? 307 00:23:57,670 --> 00:24:01,105 Well, just recently, he said something about an investment 308 00:24:01,140 --> 00:24:04,608 in a small club on Sunset Boulevard. 309 00:24:04,643 --> 00:24:08,078 My reports say that the only interest he had 310 00:24:08,114 --> 00:24:13,483 on Sunset Boulevard was spending money, not making it. 311 00:24:13,519 --> 00:24:18,722 Do you know if he ever had any large sums of money? 312 00:24:18,757 --> 00:24:20,590 No. 313 00:24:20,626 --> 00:24:23,660 Do you know of any place where he might have hidden it? 314 00:24:23,696 --> 00:24:25,129 No, I don't. 315 00:24:27,766 --> 00:24:30,326 Get out of here, Mr. Mannix. 316 00:24:31,403 --> 00:24:34,839 Miss Martin, there's a man sitting in jail 317 00:24:34,874 --> 00:24:36,807 charged with murder. 318 00:24:36,843 --> 00:24:40,311 I'm beginning to believe he's not guilty. 319 00:24:44,616 --> 00:24:46,550 Get out of this house. 320 00:26:41,016 --> 00:26:43,216 You don't call me. 321 00:26:43,252 --> 00:26:44,718 You don't ask for me. 322 00:26:44,754 --> 00:26:46,520 I go crazy with worry. 323 00:26:46,555 --> 00:26:49,289 Why do you worry? 324 00:26:49,324 --> 00:26:51,558 When the TV don't work, maybe. 325 00:26:51,593 --> 00:26:53,310 Not because you got no Carlos. 326 00:26:53,345 --> 00:26:54,978 We all worry. 327 00:26:55,014 --> 00:26:57,574 Mele, your friends, everyone. 328 00:27:00,652 --> 00:27:03,420 You don't write to Quadalajara? 329 00:27:03,455 --> 00:27:06,056 No, Carlos. 330 00:27:06,091 --> 00:27:07,691 Anybody write? 331 00:27:07,726 --> 00:27:09,521 No. I tell them not to. 332 00:27:09,545 --> 00:27:12,746 Good. 333 00:27:12,781 --> 00:27:15,615 If my mother hear about this, 334 00:27:15,651 --> 00:27:18,052 I... I don't know what it will do to her. 335 00:27:18,087 --> 00:27:20,103 Maybe it will kill her. 336 00:27:20,139 --> 00:27:23,457 Do you have a lawyer? 337 00:27:23,509 --> 00:27:25,609 Oh, yes. 338 00:27:25,644 --> 00:27:27,644 They are very nice to me here. 339 00:27:27,679 --> 00:27:30,247 Three meals a day, 340 00:27:30,282 --> 00:27:33,017 two phone calls, one lawyer, free. 341 00:27:33,052 --> 00:27:35,486 Not a very good lawyer, but free. 342 00:27:35,521 --> 00:27:37,821 Oh, Carlos. 343 00:27:40,026 --> 00:27:43,060 No te preocupes por mi, querida. 344 00:27:43,095 --> 00:27:45,262 Voy a escapar de aqui. 345 00:27:45,297 --> 00:27:47,297 Que? 346 00:27:47,333 --> 00:27:50,901 Tengo un plan. Estoy bien. Voy a escapar. 347 00:27:50,936 --> 00:27:54,687 ¿Vas a escapar? No, no te atrevas. 348 00:27:57,125 --> 00:27:59,571 Why? You don't think is such a good idea? 349 00:27:59,595 --> 00:28:02,379 It is the worst thing you could possibly do. 350 00:28:06,836 --> 00:28:09,636 If you say so, I stay here, okay? 351 00:28:09,689 --> 00:28:13,273 Carlos, you didn't mean it, did you? 352 00:28:13,309 --> 00:28:18,745 I thought you need a good laugh, so I made a joke. 353 00:28:23,786 --> 00:28:26,286 You used to laugh at my jokes. 354 00:28:28,541 --> 00:28:30,841 How can I laugh now? 355 00:28:45,674 --> 00:28:47,574 You'd better get the lieutenant! 356 00:28:47,609 --> 00:28:49,760 There's something wrong with Valera! Hurry! 357 00:29:01,122 --> 00:29:02,756 I'll get Cantero. 358 00:29:02,791 --> 00:29:03,890 No. Wait. 359 00:29:03,925 --> 00:29:05,069 He's my brother. 360 00:29:05,093 --> 00:29:07,653 We'll take care of this ourselves. 361 00:29:13,285 --> 00:29:14,968 What do you want now?! 362 00:29:15,004 --> 00:29:17,087 You take my husband! What else do you want? 363 00:29:17,123 --> 00:29:19,151 The truth, Mrs. Valera. 364 00:29:19,175 --> 00:29:21,424 What do you care about the truth? 365 00:29:21,460 --> 00:29:23,405 Mrs. Valera, I'm not your enemy. 366 00:29:23,429 --> 00:29:26,029 I may be able to help your husband. 367 00:29:26,065 --> 00:29:27,497 May I come in? 368 00:29:36,525 --> 00:29:38,002 Carlos says he's innocent, 369 00:29:38,026 --> 00:29:40,338 and I'm inclined to believe him. 370 00:29:40,362 --> 00:29:42,329 If he is innocent, 371 00:29:42,364 --> 00:29:44,275 his life may depend upon his trusting me. 372 00:29:44,299 --> 00:29:46,966 Why should he trust you? 373 00:29:47,001 --> 00:29:50,903 Mrs. Valera, what did he mean 374 00:29:50,939 --> 00:29:53,184 when he said the money belonged to him, 375 00:29:53,208 --> 00:29:54,919 that Peter Martin cheated him? 376 00:29:54,943 --> 00:29:56,876 Don't move! 377 00:29:58,313 --> 00:30:00,308 Now, we're going to take care of you, Anglo. 378 00:30:00,332 --> 00:30:02,582 No, Mele, you mustn't. 379 00:30:02,635 --> 00:30:03,878 My brother! 380 00:30:03,902 --> 00:30:06,148 Fancy Anglo going to kill my brother. 381 00:30:06,172 --> 00:30:07,232 No, no, Mele. 382 00:30:07,256 --> 00:30:09,889 Get in the other room! 383 00:30:09,924 --> 00:30:12,492 You're going to die, Anglo. 384 00:30:12,527 --> 00:30:14,227 Go on, fuera! 385 00:30:16,348 --> 00:30:18,908 Now, Anglo... 386 00:30:23,405 --> 00:30:24,804 No, please! 387 00:30:45,060 --> 00:30:47,093 I'm sorry. 388 00:30:48,180 --> 00:30:49,496 Wait. 389 00:30:52,268 --> 00:30:57,004 My husband Carlos... He told you the truth. 390 00:30:57,056 --> 00:30:59,222 I, I have no proof, 391 00:30:59,258 --> 00:31:01,991 no more than Carlos had to give to the police, 392 00:31:02,027 --> 00:31:06,012 but what he told you about Peter Martin is the truth. 393 00:31:06,065 --> 00:31:09,749 Peter Martin steal from him, from us. 394 00:31:09,785 --> 00:31:12,335 I'm afraid I don't understand. 395 00:31:12,371 --> 00:31:15,138 He come to us. 396 00:31:15,174 --> 00:31:19,542 He says he could fix it so Carlos' mother... 397 00:31:21,046 --> 00:31:25,082 well, she's old and-and sick... 398 00:31:25,117 --> 00:31:27,300 Can get into the States from Mexico. 399 00:31:27,336 --> 00:31:29,369 Carlos trust him, 400 00:31:29,404 --> 00:31:32,088 like everyone trust Dr. Martin's son. 401 00:31:33,241 --> 00:31:36,176 Well, we give him everything we have, 402 00:31:36,228 --> 00:31:40,113 give him all our money to get the papers. 403 00:31:40,149 --> 00:31:43,617 Only he lie. 404 00:31:43,652 --> 00:31:45,785 All he was doing was using the money 405 00:31:45,820 --> 00:31:47,720 to buy his cars and his women! 406 00:31:47,773 --> 00:31:49,706 Don't talk to him, Miriam. 407 00:31:49,742 --> 00:31:51,374 Makes no difference. 408 00:31:51,409 --> 00:31:52,837 He won't believe you. 409 00:31:52,861 --> 00:31:55,027 It's the truth, I tell you. 410 00:31:55,063 --> 00:31:56,963 $800! 411 00:31:56,999 --> 00:31:59,665 When Carlos ask him for it back, 412 00:31:59,701 --> 00:32:01,813 Martin laugh at his face. 413 00:32:01,837 --> 00:32:05,472 Last night, Carlos go to Martin house. 414 00:32:05,507 --> 00:32:07,540 I beg him not to, 415 00:32:07,593 --> 00:32:12,428 but he say he going to get our money back. 416 00:32:12,464 --> 00:32:16,933 Martin found him... tried to hit him. 417 00:32:16,969 --> 00:32:20,770 He was drunk and fell down the stairs. 418 00:32:20,806 --> 00:32:24,474 Carlos took only the money we had coming to us. 419 00:32:24,510 --> 00:32:26,643 That's all he took. 420 00:32:26,678 --> 00:32:30,780 But I have no proof. 421 00:32:33,185 --> 00:32:35,885 No proof at all. 422 00:32:35,920 --> 00:32:38,254 Who's going to believe me? 423 00:33:56,285 --> 00:33:57,950 What's going on? 424 00:33:57,986 --> 00:33:59,214 Any sign of Valera? 425 00:33:59,238 --> 00:34:00,987 What are you talking about? 426 00:34:01,040 --> 00:34:02,288 He escaped. 427 00:34:03,409 --> 00:34:05,341 Escaped? 428 00:34:49,587 --> 00:34:51,020 Attention, all units. 429 00:34:51,056 --> 00:34:53,305 Man described as Carlos Valera 430 00:34:53,342 --> 00:34:55,842 seen entering old Wrigley Field. 431 00:34:55,877 --> 00:34:57,677 Attention, all units. 432 00:34:57,713 --> 00:35:01,848 Cars ten, 13, move to Wrigley Field. 433 00:35:01,883 --> 00:35:05,918 Cars 20 and two, move south along 13th. 434 00:35:05,954 --> 00:35:08,514 That's it, here we go. 435 00:35:24,656 --> 00:35:26,634 Block off that side street over there 436 00:35:26,658 --> 00:35:29,559 and don't let him squeeze out. 437 00:35:29,594 --> 00:35:30,804 You two cover that parking lot. 438 00:35:30,828 --> 00:35:32,068 He could have ducked in there. 439 00:35:32,097 --> 00:35:33,346 Okay? 440 00:35:35,367 --> 00:35:38,668 Cars three and five, is the north end covered? 441 00:35:38,704 --> 00:35:39,803 Over. 442 00:35:39,838 --> 00:35:41,182 North end blocked off. 443 00:35:41,206 --> 00:35:42,171 Over. 444 00:35:42,207 --> 00:35:43,172 Keep tight and ready. 445 00:35:43,208 --> 00:35:44,657 Remember, he's dangerous. 446 00:35:52,901 --> 00:35:54,033 You've done your job. 447 00:35:54,068 --> 00:35:56,335 I have nothing more to say to you. 448 00:35:56,371 --> 00:35:57,515 Carlos Valera has escaped. 449 00:35:57,539 --> 00:35:58,505 Yes, I know. 450 00:35:58,540 --> 00:36:00,540 I heard it on the radio. 451 00:36:00,575 --> 00:36:03,309 Miss Martin, I'd like to look 452 00:36:03,344 --> 00:36:04,489 through your brother's belongings. 453 00:36:04,513 --> 00:36:08,180 No. 454 00:36:08,216 --> 00:36:10,617 You're not going to do anything, Mr. Mannix. 455 00:36:10,652 --> 00:36:13,286 As far as I'm concerned, the case is closed, 456 00:36:13,321 --> 00:36:16,489 and you're a trespasser on my property. 457 00:36:16,525 --> 00:36:17,702 Valera's wife says 458 00:36:17,726 --> 00:36:19,604 your brother was cheating them out of money, 459 00:36:19,628 --> 00:36:21,689 supposedly for papers to bring Valera's mother 460 00:36:21,713 --> 00:36:23,324 into this country. 461 00:36:23,348 --> 00:36:26,398 Now, if you have any file cabinets or strongbox... 462 00:36:26,435 --> 00:36:28,601 No, nothing. 463 00:36:28,637 --> 00:36:30,047 You're not going to look through anything 464 00:36:30,071 --> 00:36:31,521 in this house, Mr. Mannix. 465 00:36:31,557 --> 00:36:33,906 I will not have you dirtying my brother's name 466 00:36:33,942 --> 00:36:36,275 with your ridiculous suspicions. 467 00:36:36,311 --> 00:36:37,455 Not even if he's guilty? 468 00:36:37,479 --> 00:36:39,145 He's not guilty! 469 00:36:39,198 --> 00:36:41,426 I already told you that. 470 00:36:41,450 --> 00:36:45,318 Peter was not guilty of anything. 471 00:36:45,353 --> 00:36:46,686 He was a Martin. 472 00:36:46,738 --> 00:36:49,539 Maybe that's the answer. 473 00:36:49,574 --> 00:36:51,173 Is it possible 474 00:36:51,209 --> 00:36:54,076 that you're not as concerned about your brother's innocence 475 00:36:54,112 --> 00:36:56,232 as you are about protecting the Martin name? 476 00:37:06,474 --> 00:37:09,441 You're right, Mr. Mannix. 477 00:37:09,477 --> 00:37:11,911 The Martin name means a great deal to me. 478 00:37:14,716 --> 00:37:17,483 You may not understand this. 479 00:37:17,518 --> 00:37:19,563 It's very pleasant for me to walk down the street 480 00:37:19,587 --> 00:37:22,088 as the late Dr. Martin's daughter. 481 00:37:25,160 --> 00:37:28,061 Perhaps you haven't noticed. 482 00:37:28,096 --> 00:37:30,529 I'm alone. 483 00:37:30,565 --> 00:37:31,575 Too many years have passed. 484 00:37:31,599 --> 00:37:36,169 It's not likely to change now. 485 00:37:36,204 --> 00:37:38,854 The Martin name is all I have. 486 00:37:39,958 --> 00:37:47,464 Miss Martin... there's a man out there. 487 00:37:47,499 --> 00:37:49,527 He's probably trapped like an animal. 488 00:37:49,551 --> 00:37:52,830 He's scared, he's desperate, and he doesn't trust any Anglo. 489 00:37:52,854 --> 00:37:54,666 Probably has no reason to, so... 490 00:37:54,690 --> 00:37:57,323 if you have any doubt, any doubt at all about your brother, 491 00:37:57,358 --> 00:37:58,658 please come with me. 492 00:37:58,694 --> 00:38:01,895 If you just talk to him, tell him, 493 00:38:01,930 --> 00:38:03,341 you might get through to him. 494 00:38:03,365 --> 00:38:05,815 He might believe you and not get himself killed. 495 00:38:50,862 --> 00:38:53,106 Gordon, a couple of men got in on the other side. 496 00:38:53,130 --> 00:38:54,425 They're trying to check it out. 497 00:38:54,449 --> 00:38:57,016 Okay, okay, you guys try it from this, and watch yourselves. 498 00:38:57,052 --> 00:38:58,117 All right. 499 00:39:14,186 --> 00:39:15,685 Valera. 500 00:39:15,721 --> 00:39:18,188 This is Lieutenant Tobias. 501 00:39:18,223 --> 00:39:20,618 You're completely surrounded. 502 00:39:20,642 --> 00:39:22,942 There's no way out. 503 00:39:22,977 --> 00:39:25,244 You haven't got a chance. 504 00:39:25,280 --> 00:39:27,747 Now listen carefully. 505 00:39:27,783 --> 00:39:31,151 Put your hands high above your head. 506 00:39:31,186 --> 00:39:35,888 Walk out slowly, and you won't get harmed. 507 00:39:41,880 --> 00:39:44,848 Valera. 508 00:39:44,883 --> 00:39:48,117 Now listen carefully. 509 00:39:48,152 --> 00:39:49,819 You haven't got a chance. 510 00:39:49,855 --> 00:39:54,123 Put your hands high above your head. 511 00:39:54,158 --> 00:39:57,488 Walk out slowly. 512 00:40:17,849 --> 00:40:19,882 Valera. 513 00:40:19,918 --> 00:40:22,184 Now listen carefully. 514 00:40:22,220 --> 00:40:24,186 There's no way out. 515 00:40:24,222 --> 00:40:26,055 You haven't got a chance. 516 00:40:26,091 --> 00:40:30,188 Put your hands high above your head. 517 00:40:30,212 --> 00:40:35,431 Walk out slowly, and you won't get harmed. 518 00:40:52,784 --> 00:40:53,784 Hold it, Valera! 519 00:40:57,539 --> 00:40:59,739 All right, hold it right there, Valera. 520 00:40:59,774 --> 00:41:02,975 Hold it! Hold it or I'll fire! 521 00:41:15,957 --> 00:41:17,234 We spotted Valera. 522 00:41:17,258 --> 00:41:18,653 He's headed for the bleacher area. 523 00:41:18,677 --> 00:41:22,712 Have the others pull in tight around the stadium. 524 00:41:22,747 --> 00:41:24,847 And keep those people back. 525 00:41:24,883 --> 00:41:28,251 Valera... this is the last warning. 526 00:41:28,286 --> 00:41:31,721 Do as I tell you, and you won't get hurt. 527 00:41:31,756 --> 00:41:33,823 Valera. 528 00:41:33,858 --> 00:41:36,092 Do you hear me? 529 00:41:36,127 --> 00:41:39,295 Do as I tell you, and you won't get hurt. 530 00:42:52,387 --> 00:42:54,303 Carlos? 531 00:43:02,530 --> 00:43:05,831 Carlos! 532 00:43:08,086 --> 00:43:09,352 Carlos! 533 00:43:15,377 --> 00:43:17,343 Carlos! 534 00:43:22,634 --> 00:43:24,394 Stay where you are! 535 00:43:25,770 --> 00:43:28,020 Don't move! 536 00:43:38,016 --> 00:43:41,617 Carlos, don't do anything stupid. 537 00:43:41,653 --> 00:43:44,437 Like what, shooting at you? 538 00:43:44,489 --> 00:43:47,049 They have me already for one murder. 539 00:43:48,142 --> 00:43:50,243 A man can't die twice. 540 00:43:50,295 --> 00:43:53,462 Now listen to me, Carlos... 541 00:43:53,498 --> 00:43:54,931 I believe you're innocent. 542 00:43:54,966 --> 00:43:58,000 I believe you about the money, 543 00:43:58,035 --> 00:44:01,198 Peter Martin, the whole package. 544 00:44:01,222 --> 00:44:04,423 I want to help you. 545 00:44:04,458 --> 00:44:06,275 I can, if you'll let me. 546 00:44:06,311 --> 00:44:12,181 If you don't give yourself up, you'll only get yourself killed. 547 00:44:12,216 --> 00:44:13,749 Keep talking. 548 00:44:13,785 --> 00:44:15,951 Reminds me of the fairy tales 549 00:44:15,986 --> 00:44:18,921 they told me when I came to this country. 550 00:44:20,742 --> 00:44:23,492 Valera. 551 00:44:23,528 --> 00:44:25,244 This is a last warning. 552 00:44:25,280 --> 00:44:28,247 Do as I tell you and you won't be hurt. 553 00:44:28,283 --> 00:44:31,617 Valera, do you hear me? 554 00:44:33,087 --> 00:44:34,219 Sure. 555 00:44:44,466 --> 00:44:45,466 Carlos, wait! 556 00:44:46,885 --> 00:44:48,100 Carlos! 557 00:45:23,972 --> 00:45:26,405 All right, Mr. Mannix, 558 00:45:26,441 --> 00:45:31,427 the Anglos kill me, I'll kill you. 559 00:45:36,735 --> 00:45:39,785 KATHERINE: Mr. Valera? 560 00:45:39,821 --> 00:45:42,587 Carlos Valera? 561 00:45:42,623 --> 00:45:43,956 Do you hear me? 562 00:45:43,992 --> 00:45:47,076 Please listen to me. This is Katherine Martin. 563 00:45:47,112 --> 00:45:49,445 I have something to tell you. 564 00:45:51,399 --> 00:45:57,703 Please... please listen to me. 565 00:45:57,739 --> 00:46:01,206 I know you were cheated. 566 00:46:01,242 --> 00:46:03,642 My brother cheated you. 567 00:46:03,678 --> 00:46:06,378 He did a terrible thing. 568 00:46:06,431 --> 00:46:08,597 I know that now. 569 00:46:08,633 --> 00:46:13,202 The money that you took, that-that was your own. 570 00:46:13,238 --> 00:46:15,371 I found proof. 571 00:46:15,406 --> 00:46:18,536 My brother was cheating you, just as he cheated others. 572 00:46:18,560 --> 00:46:22,228 Mr. Valera, please listen to me. 573 00:46:22,280 --> 00:46:25,698 Don't do anything more to harm yourself. 574 00:46:25,733 --> 00:46:29,235 Please, please, come out. 575 00:46:29,287 --> 00:46:32,516 I know my brother cheated you. 576 00:46:32,540 --> 00:46:38,143 Please, please come out. 577 00:46:46,537 --> 00:46:54,410 Miss Martin, she says... she says... 578 00:48:52,396 --> 00:48:55,348 I uh... went through my brother's things 579 00:48:55,383 --> 00:48:59,018 and I found this... money and these forged papers. 580 00:49:04,842 --> 00:49:09,312 May I... see you home, Miss Martin? 581 00:49:09,347 --> 00:49:11,781 Yes. 582 00:49:11,816 --> 00:49:14,850 Thank you very much, Mr. Mannix. 583 00:49:14,886 --> 00:49:15,996 Mannix...? 584 00:49:16,020 --> 00:49:18,154 Oh, I'll check with you later, Adam. 585 00:49:29,283 --> 00:49:31,683 I'm so sorry. 586 00:49:42,146 --> 00:49:43,746 You know... 587 00:49:45,449 --> 00:49:47,249 you are... 588 00:49:49,253 --> 00:49:51,253 funniest Anglo I ever met. 40491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.