Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,189 --> 00:00:25,309
You bomb squad
men, take cover quickly!
2
00:00:30,364 --> 00:00:32,484
Three men to the south
side of the building!
3
00:00:32,533 --> 00:00:34,466
On the double and take cover!
4
00:00:52,052 --> 00:00:53,151
Joe Mannix.
5
00:00:53,220 --> 00:00:55,220
Oh, yes, sir. Captain's
been expecting you.
6
00:00:55,289 --> 00:00:56,555
You better leave the car here.
7
00:01:19,780 --> 00:01:21,680
Captain?
8
00:01:25,519 --> 00:01:26,663
What do you got, Captain?
9
00:01:26,687 --> 00:01:28,119
I'll tell you what I've got.
10
00:01:28,188 --> 00:01:29,354
Two of my bomb squad boys
11
00:01:29,423 --> 00:01:30,817
are on their way to
Central Receiving,
12
00:01:30,841 --> 00:01:31,940
that's what I've got.
13
00:01:32,008 --> 00:01:33,753
We tried getting in, but
that place is a minefield.
14
00:01:33,777 --> 00:01:34,710
What about Art Malcolm?
15
00:01:34,795 --> 00:01:37,362
Still in there, with
a gun at his head.
16
00:01:37,431 --> 00:01:39,398
Unless that maniac's
pulled the trigger.
17
00:01:39,466 --> 00:01:41,700
The guy wants to
see you, Mannix.
18
00:01:41,769 --> 00:01:43,134
Why me?
19
00:01:43,203 --> 00:01:44,702
I don't know why you.
20
00:01:44,772 --> 00:01:46,604
But Art told us
the guy'd let you in.
21
00:01:47,875 --> 00:01:49,286
Where is he? What
floor, what room?
22
00:01:49,310 --> 00:01:51,042
No idea.
23
00:01:51,111 --> 00:01:52,955
I just walk in there
and an usher will
24
00:01:52,979 --> 00:01:54,346
show me to my seat, huh?
25
00:01:54,415 --> 00:01:56,348
Without your gun.
26
00:02:03,974 --> 00:02:05,140
Use the front door, Mannix.
27
00:02:05,209 --> 00:02:06,608
Everything else
is booby-trapped.
28
00:02:06,676 --> 00:02:08,209
Good luck.
29
00:02:17,505 --> 00:02:19,437
Mannix coming in.
30
00:03:07,972 --> 00:03:10,072
MAN: Mannix!
31
00:03:10,140 --> 00:03:11,223
Over here.
32
00:03:11,275 --> 00:03:13,675
The elevators.
33
00:03:22,536 --> 00:03:24,469
The third elevator.
34
00:03:28,742 --> 00:03:32,344
Fourth floor, room 416.
35
00:04:35,859 --> 00:04:37,793
♪ ♪
36
00:05:07,474 --> 00:05:09,418
Mannix, the walkie-talkie.
37
00:05:09,442 --> 00:05:10,909
Take it with you.
38
00:05:10,978 --> 00:05:12,577
You'll need it.
39
00:05:15,149 --> 00:05:18,083
416's dead ahead, Joe.
40
00:05:18,152 --> 00:05:21,086
Oh, uh, don't tread
on the dust sheet.
41
00:05:44,994 --> 00:05:46,494
Under the ladder.
42
00:06:43,854 --> 00:06:44,964
Grab a seat.
43
00:06:44,988 --> 00:06:46,065
I'll be there in a sec.
44
00:06:46,089 --> 00:06:47,038
Who are you?
45
00:06:47,107 --> 00:06:49,608
Where's Art Malcolm?
46
00:06:49,676 --> 00:06:50,708
He's here.
47
00:06:50,778 --> 00:06:52,210
Where's "here"?
48
00:06:52,279 --> 00:06:53,411
In the building.
49
00:06:53,480 --> 00:06:55,120
Who is this?
50
00:06:55,149 --> 00:06:56,309
You see the tape recorder?
51
00:06:58,118 --> 00:06:59,050
Yeah.
52
00:06:59,119 --> 00:07:00,151
Turn it on.
53
00:07:00,204 --> 00:07:02,670
Switch is on the right.
54
00:07:20,306 --> 00:07:21,651
Captain Griswold's office.
55
00:07:21,675 --> 00:07:23,119
Art Malcolm, Captain, please.
56
00:07:23,143 --> 00:07:25,577
He's on another line, Sergeant.
57
00:07:25,645 --> 00:07:28,023
This is Code Three, Margaret.
58
00:07:28,047 --> 00:07:29,392
What have you got, Art?
59
00:07:29,416 --> 00:07:32,016
I've got a .45 automatic
in my right ear, Skipper.
60
00:07:32,085 --> 00:07:34,213
I'm being held in the
old Capricorn Building,
61
00:07:34,237 --> 00:07:35,381
Larchmont and Sixth.
62
00:07:35,405 --> 00:07:36,871
Give me what you can.
63
00:07:36,940 --> 00:07:39,318
The guy with the gun
wants to see Joe Mannix.
64
00:07:39,342 --> 00:07:40,975
Mannix? What for?
65
00:07:41,044 --> 00:07:42,777
Can't go into that.
66
00:07:42,846 --> 00:07:44,423
But give it to him straight.
67
00:07:44,447 --> 00:07:46,014
It doesn't look good.
68
00:07:46,082 --> 00:07:47,459
This is a guy Mannix and I know
69
00:07:47,483 --> 00:07:49,283
from a long time back.
70
00:07:49,352 --> 00:07:52,020
He tells me he's
already killed four men.
71
00:07:52,088 --> 00:07:53,799
And I believe him, Skipper.
72
00:07:53,823 --> 00:07:56,123
Are there any other
people in that building?
73
00:07:56,192 --> 00:07:58,910
Negative, the building's
being remodeled.
74
00:07:58,979 --> 00:08:00,122
This is police business, Art.
75
00:08:00,146 --> 00:08:01,613
Is there any way to handle this
76
00:08:01,682 --> 00:08:02,992
without pulling Mannix into it?
77
00:08:03,016 --> 00:08:04,226
No chance.
78
00:08:04,250 --> 00:08:06,584
Okay. I'll call Mannix myself.
79
00:08:06,653 --> 00:08:09,170
Then we'll throw everything
we've got around that building.
80
00:08:09,239 --> 00:08:10,705
One more thing, Skipper.
81
00:08:10,774 --> 00:08:12,919
Mannix has to come in
through the front door.
82
00:08:12,943 --> 00:08:14,943
No gun and alone.
83
00:08:15,011 --> 00:08:16,923
Tell him I personally
think it's a lousy idea.
84
00:08:16,947 --> 00:08:18,879
He should stay in bed.
85
00:08:23,804 --> 00:08:25,414
All right, let's
knock off the games.
86
00:08:25,438 --> 00:08:26,354
Where's Art Malcolm?
87
00:08:26,423 --> 00:08:28,356
Malcolm'll keep.
88
00:08:28,425 --> 00:08:30,025
Hey, you see the photo?
89
00:08:30,093 --> 00:08:31,676
It's in the other room.
90
00:08:40,253 --> 00:08:41,498
Take a closer look.
91
00:08:41,522 --> 00:08:42,654
Yeah, I see it.
92
00:08:42,723 --> 00:08:44,789
Go on.
93
00:08:47,144 --> 00:08:49,043
Hey, relax, Joe.
94
00:08:51,398 --> 00:08:53,765
These rooms are clean.
95
00:08:53,833 --> 00:08:56,034
They're my living
room and office.
96
00:09:10,334 --> 00:09:12,266
All right, I want to see Malcolm
97
00:09:12,336 --> 00:09:14,013
and I want to know
who I'm talking to.
98
00:09:14,037 --> 00:09:16,037
Malcolm'll keep.
99
00:09:16,105 --> 00:09:17,905
You got to be kidding!
100
00:09:17,974 --> 00:09:20,525
You're looking at
our graduation picture
101
00:09:20,594 --> 00:09:21,938
and you don't know who this is?!
102
00:09:21,962 --> 00:09:24,045
Shame, Joe, shame.
103
00:09:24,114 --> 00:09:25,297
All those weeks in basic,
104
00:09:25,349 --> 00:09:28,216
in paratroop and ranger school,
105
00:09:28,284 --> 00:09:30,185
and underwater demo
106
00:09:30,270 --> 00:09:32,470
and survival training,
and you don't dig?
107
00:09:32,538 --> 00:09:33,638
No, I don't.
108
00:09:33,706 --> 00:09:36,624
Three months of combat
behind the gook lines,
109
00:09:36,693 --> 00:09:38,442
16 firefights,
110
00:09:38,495 --> 00:09:40,895
ten months in that
Chinese squeeze...
111
00:09:40,964 --> 00:09:42,230
Let's see,
112
00:09:42,299 --> 00:09:45,900
what was the name
of that P.O.W. place?
113
00:09:45,969 --> 00:09:47,051
Changju.
114
00:09:47,120 --> 00:09:49,153
Yeah, Changju.
115
00:09:49,222 --> 00:09:51,522
The North Korean Boys' Town.
116
00:09:51,591 --> 00:09:54,325
I thought maybe you'd
forgotten Changju.
117
00:09:54,394 --> 00:09:56,060
No, I haven't forgotten.
118
00:09:56,129 --> 00:09:58,095
Neither have I, buddy.
119
00:09:58,164 --> 00:10:00,197
Okay, Joe, roll call.
120
00:10:00,267 --> 00:10:02,600
Pick up the pencil and
start checkin' 'em off.
121
00:10:05,856 --> 00:10:08,739
First man, first
row. Jamal, right?
122
00:10:08,809 --> 00:10:11,709
Yeah, Turk got it at Hamgyong.
123
00:10:11,778 --> 00:10:13,461
So cross him off.
124
00:10:16,566 --> 00:10:18,165
Art Malcolm.
125
00:10:18,235 --> 00:10:21,769
We both know I'm not Malcolm,
so go to Cobber Jackson.
126
00:10:23,607 --> 00:10:24,838
Changju.
127
00:10:24,908 --> 00:10:27,308
They nailed him going
over the wall in the escape.
128
00:10:27,377 --> 00:10:28,476
Scratch him.
129
00:10:31,415 --> 00:10:32,614
Move up one.
130
00:10:32,682 --> 00:10:36,767
And there he is, second
row, right... Joe Mannix.
131
00:10:36,837 --> 00:10:39,570
And we both know
I'm not good old Joe,
132
00:10:39,639 --> 00:10:41,522
so that brings us to Stavros.
133
00:10:41,591 --> 00:10:44,537
That tank chopped him down
when we crossed the river.
134
00:10:44,561 --> 00:10:46,961
And good old Joe got the tank,
135
00:10:47,030 --> 00:10:48,763
and the Silver Star.
136
00:10:48,831 --> 00:10:51,015
So scrub Stavros.
137
00:10:54,321 --> 00:10:55,920
Zaleski.
138
00:10:55,989 --> 00:10:57,622
Pass Frankie for now.
139
00:10:57,691 --> 00:10:59,090
Whitehead.
140
00:10:59,158 --> 00:11:00,374
Derek Whitehead.
141
00:11:00,444 --> 00:11:02,811
Chinese never brought
him back from interrogation.
142
00:11:02,879 --> 00:11:04,695
Scratch him.
143
00:11:07,784 --> 00:11:09,950
Top row, on the right.
144
00:11:10,019 --> 00:11:11,119
Saba.
145
00:11:11,204 --> 00:11:12,369
Skip him for now.
146
00:11:12,438 --> 00:11:13,971
Pass on Harris, too.
147
00:11:14,040 --> 00:11:16,807
Go to Radford.
148
00:11:16,877 --> 00:11:18,092
Minefield.
149
00:11:21,298 --> 00:11:22,396
Then Keller.
150
00:11:22,466 --> 00:11:24,131
Gus Keller.
151
00:11:24,200 --> 00:11:26,668
Leavenworth, life sentence.
152
00:11:26,736 --> 00:11:29,070
Skip Keller. Next.
153
00:11:30,190 --> 00:11:32,590
You're for sure not Kim Yung.
154
00:11:32,659 --> 00:11:34,074
Well, 86 him anyhow.
155
00:11:34,144 --> 00:11:36,977
He got very careless one
night about a month ago.
156
00:11:37,046 --> 00:11:38,629
Somebody left a knife in him.
157
00:11:38,699 --> 00:11:39,798
How do you know?
158
00:11:39,866 --> 00:11:41,632
I just know.
159
00:11:41,702 --> 00:11:44,402
Hey, what do you
hear about Harris?
160
00:11:44,470 --> 00:11:47,672
Lives in Canada. Not anymore.
161
00:11:47,741 --> 00:11:49,974
Somebody wired his car.
162
00:11:50,043 --> 00:11:51,926
Blew the roof off the garage.
163
00:11:51,995 --> 00:11:56,096
A real mess... And Saba?
164
00:11:56,166 --> 00:11:58,466
That was kind of too bad.
165
00:11:58,535 --> 00:12:01,602
He got himself
shot, .45 automatic.
166
00:12:01,671 --> 00:12:04,772
Addis Ababa, you
ever been there?
167
00:12:04,841 --> 00:12:08,942
You beginning to get
the hang of it now, Joe?
168
00:12:09,012 --> 00:12:12,514
And what happened
to Frank Zaleski?
169
00:12:12,582 --> 00:12:15,199
You remember those wire
gizmos with the wood handles?
170
00:12:15,268 --> 00:12:17,902
The stranglers?
171
00:12:17,971 --> 00:12:20,738
You make a loop and
drop it over a guy's neck.
172
00:12:20,807 --> 00:12:22,173
You know what I mean, Joe.
173
00:12:22,242 --> 00:12:25,025
Well, it seems Frankie was
living in Cleveland and, uh...
174
00:12:25,112 --> 00:12:27,445
I get the picture, Gus.
175
00:12:27,514 --> 00:12:29,763
How did you get out
of Leavenworth, Keller?
176
00:12:29,833 --> 00:12:32,617
Good behavior, Joe.
177
00:12:32,669 --> 00:12:34,769
What did you do to Art Malcolm?
178
00:12:34,837 --> 00:12:36,437
Joe...
179
00:12:36,506 --> 00:12:38,773
why don't you take
a little look around?
180
00:12:44,014 --> 00:12:45,880
But, uh, buddy,
181
00:12:45,949 --> 00:12:49,150
be real careful from here on in.
182
00:12:49,218 --> 00:12:50,785
Don't touch a phone.
183
00:12:50,854 --> 00:12:53,187
Don't open a window.
184
00:12:53,256 --> 00:12:56,457
Don't walk unless
I say it's okay.
185
00:12:56,526 --> 00:12:58,560
Okay?
186
00:12:58,628 --> 00:13:01,395
You know what anti-personnel
mines do to a guy.
187
00:13:04,300 --> 00:13:08,603
And keep the walkie-talkie
with you, chum.
188
00:13:08,672 --> 00:13:10,838
I'd hate to lose touch.
189
00:13:18,965 --> 00:13:20,898
Joe!
190
00:13:22,969 --> 00:13:24,902
You see the double doors?
191
00:13:24,971 --> 00:13:26,904
Yeah, I see them.
192
00:13:26,973 --> 00:13:28,906
Well, go through them.
193
00:13:57,921 --> 00:13:59,937
It's all right, Joe.
194
00:14:00,006 --> 00:14:02,940
He's not wired.
195
00:14:04,010 --> 00:14:06,427
No booby traps.
196
00:14:17,390 --> 00:14:20,575
Hey, you thought it was Art?
197
00:14:20,644 --> 00:14:22,543
That isn't Art.
198
00:14:22,612 --> 00:14:24,452
Art's over here.
199
00:14:24,481 --> 00:14:26,764
Hey.
200
00:14:28,818 --> 00:14:30,117
Hey, Joe.
201
00:14:35,325 --> 00:14:37,775
Over here.
202
00:14:40,830 --> 00:14:43,480
Last of the headhunters.
203
00:14:50,540 --> 00:14:54,509
Well, after 16
years... here we are.
204
00:14:54,594 --> 00:14:57,154
Last of the old combined forces
205
00:14:57,197 --> 00:14:59,163
combat team A.
206
00:14:59,232 --> 00:15:02,182
Gus Keller and Joe Mannix...
207
00:15:02,269 --> 00:15:05,086
the creep who went
over the wall at Changju
208
00:15:05,155 --> 00:15:07,972
and left his buddy to
take the bamboo shaft.
209
00:15:11,111 --> 00:15:13,043
You ready to die, Joe?
210
00:15:45,312 --> 00:15:47,878
Remember what the
sergeant said, Joe...
211
00:15:47,947 --> 00:15:51,499
Never keep a shell
in the chamber.
212
00:15:53,787 --> 00:15:56,887
All right, hands on
the stairs, feet back
213
00:15:56,957 --> 00:15:59,517
and wide, just like on TV.
214
00:16:15,375 --> 00:16:16,440
Where's Art Malcolm?
215
00:16:16,509 --> 00:16:17,575
Is he still alive?
216
00:16:17,644 --> 00:16:19,405
Oh, we'll get around
to him, pretty soon.
217
00:16:19,429 --> 00:16:20,894
Stand up.
218
00:16:26,903 --> 00:16:29,404
Hey, you seem kind of
surprised to see me, Joe.
219
00:16:29,472 --> 00:16:31,439
I wouldn't be if I were you.
220
00:16:31,524 --> 00:16:33,636
It's not a pleasure I
was looking forward to.
221
00:16:33,660 --> 00:16:36,593
Oh, come on now, you
knew it had to happen.
222
00:16:36,663 --> 00:16:40,430
A soldier doesn't desert a
buddy in a gook P.O.W. camp
223
00:16:40,499 --> 00:16:42,650
and not expect to
pay for it someday.
224
00:16:44,504 --> 00:16:45,720
Well, Joe...
225
00:16:47,841 --> 00:16:50,774
this is your day.
226
00:16:50,844 --> 00:16:52,822
In a way, you're kind
of lucky, you know?
227
00:16:52,846 --> 00:16:54,824
You might've had it really bad,
228
00:16:54,848 --> 00:16:56,948
like I did, in Changju.
229
00:16:57,016 --> 00:16:59,217
We all had it tough, Keller,
and don't you forget it.
230
00:16:59,285 --> 00:17:00,529
Except you... Nothing!
231
00:17:00,553 --> 00:17:02,264
You got nothing compared
to what they did to me
232
00:17:02,288 --> 00:17:03,203
when you guys broke out!
233
00:17:03,273 --> 00:17:04,383
You and Malcolm
234
00:17:04,407 --> 00:17:06,035
and Radford and
the rest of you guys.
235
00:17:06,059 --> 00:17:08,992
You planned that
bust-out for weeks.
236
00:17:09,062 --> 00:17:11,995
You tunneled under that wall
237
00:17:12,065 --> 00:17:14,398
and you blew the main
barricade and you got out.
238
00:17:14,467 --> 00:17:17,435
You made it clean
and I stayed, Joe.
239
00:17:17,487 --> 00:17:21,934
You guys figured that
breakout for weeks.
240
00:17:21,958 --> 00:17:23,223
Weeks!
241
00:17:23,292 --> 00:17:25,225
All of you!
242
00:17:25,294 --> 00:17:27,056
And you didn't say
word one to me.
243
00:17:27,080 --> 00:17:29,447
The Chinese think you
double-crossed them.
244
00:17:29,499 --> 00:17:30,815
What do you think?
245
00:17:30,884 --> 00:17:32,294
If we'd have let you
in on it, you'd have
246
00:17:32,318 --> 00:17:33,396
blown the whistle
on us in two seconds,
247
00:17:33,420 --> 00:17:34,980
just like you did at
least twice before.
248
00:17:35,021 --> 00:17:36,069
That's a lie, Joe!
249
00:17:36,139 --> 00:17:37,733
And for a pack of
cigarettes, probably.
250
00:17:37,757 --> 00:17:38,900
That's a lie!
251
00:17:38,924 --> 00:17:41,592
Okay, okay, you tell...
252
00:17:45,265 --> 00:17:47,665
you tell me what happened
to Derek Whitehead.
253
00:17:48,768 --> 00:17:50,985
How should I know?
254
00:17:51,071 --> 00:17:53,003
You turned him in.
255
00:17:53,073 --> 00:17:56,090
I swiped those wire cutters
and slipped them to Whitehead.
256
00:17:56,159 --> 00:17:57,090
And Whitehead hid 'em
257
00:17:57,160 --> 00:17:58,400
under the boards near his bunk.
258
00:17:58,427 --> 00:18:00,761
Our unit was the only ones
that knew that... eight of us.
259
00:18:00,830 --> 00:18:03,263
The next morning, that
Chinese major walked in,
260
00:18:03,333 --> 00:18:05,933
right to the spot, and
picked up those wire cutters.
261
00:18:06,001 --> 00:18:08,535
You know what they did to
Whitehead in interrogation.
262
00:18:08,621 --> 00:18:10,504
Why blame me?
263
00:18:10,573 --> 00:18:13,174
Who was the only man that
went out to sick call that night?
264
00:18:13,242 --> 00:18:15,843
The only man out of our
outfit that left that cell?
265
00:18:15,912 --> 00:18:17,895
It all came out in
that court-martial.
266
00:18:17,964 --> 00:18:20,414
Or don't you remember
that, either, Gus?
267
00:18:20,500 --> 00:18:22,728
Well, they just happened
to believe you instead of me.
268
00:18:22,752 --> 00:18:23,851
Yeah, they believed me.
269
00:18:23,920 --> 00:18:25,186
And five others.
270
00:18:25,254 --> 00:18:27,232
Well, now there ain't
five other guys, Joe.
271
00:18:27,256 --> 00:18:29,690
There's just you and there's me.
272
00:18:29,759 --> 00:18:32,259
And it's your word against mine.
273
00:18:32,345 --> 00:18:35,096
My word and Art Malcolm's.
274
00:18:35,181 --> 00:18:37,464
And pretty soon, it's
just gonna be my word.
275
00:18:39,352 --> 00:18:41,952
You know, you gave me a
long time to think about it, Joe,
276
00:18:42,021 --> 00:18:43,101
and I'm gonna give you
277
00:18:43,156 --> 00:18:45,300
a little bit of the same.
278
00:18:45,324 --> 00:18:48,259
I finally got out of
Changju... finally.
279
00:18:48,327 --> 00:18:50,844
And then I got rapped
with Leavenworth,
280
00:18:50,913 --> 00:18:53,008
because of you...
Because of what you said
281
00:18:53,032 --> 00:18:54,298
at that trial.
282
00:18:54,367 --> 00:18:55,683
And what those others said.
283
00:18:55,751 --> 00:18:57,618
That's why you killed four men.
284
00:18:57,703 --> 00:19:00,154
Four... so far.
285
00:19:02,208 --> 00:19:04,141
All witnesses against me, Joe.
286
00:19:04,210 --> 00:19:06,810
When I walk out
of here, I'm clean.
287
00:19:06,879 --> 00:19:07,962
No chance!
288
00:19:08,047 --> 00:19:09,558
Not as long as there's a record
289
00:19:09,582 --> 00:19:11,342
of that court-martial
anywhere on this earth.
290
00:19:15,304 --> 00:19:17,304
Even if you kill me...
291
00:19:17,373 --> 00:19:19,613
what are you gonna do
about the others... out there?
292
00:19:24,030 --> 00:19:26,964
Changju all over
again, isn't it, Joe?
293
00:19:28,801 --> 00:19:32,736
Searchlights...
the bare walls...
294
00:19:32,805 --> 00:19:36,740
guys with guns... the pressure.
295
00:19:36,809 --> 00:19:39,410
Oh, the pressure.
296
00:19:39,479 --> 00:19:41,412
You made it, Joe...
297
00:19:41,481 --> 00:19:43,459
You busted out of Changju.
298
00:19:43,483 --> 00:19:44,932
How about it?
299
00:19:45,001 --> 00:19:47,501
You think you can
get out of here alive?
300
00:19:47,587 --> 00:19:50,521
I'm gonna try, Gus.
301
00:19:50,590 --> 00:19:52,806
I'm gonna sure try.
302
00:19:52,892 --> 00:19:54,825
Good.
303
00:19:54,894 --> 00:19:56,827
I figured you would.
304
00:19:56,896 --> 00:19:59,163
You go ahead and try, Joe.
305
00:19:59,232 --> 00:20:01,832
But this time, the
deck's stacked...
306
00:20:01,901 --> 00:20:03,912
Against you, just
like it was against me
307
00:20:03,936 --> 00:20:06,048
in that Korean rat trap.
308
00:20:06,072 --> 00:20:09,006
All right, we're gonna
take a little walk.
309
00:20:09,075 --> 00:20:11,925
We've got to send a
note down to Art's boss.
310
00:20:33,683 --> 00:20:34,994
Hey, Joe... Hm?
311
00:20:35,018 --> 00:20:36,951
Got your walkie-talkie?
312
00:20:37,020 --> 00:20:38,786
Yeah. Good.
313
00:20:38,855 --> 00:20:40,121
Don't lose it.
314
00:20:40,189 --> 00:20:41,189
We might get separated.
315
00:20:41,223 --> 00:20:43,157
Hold it!
316
00:20:43,225 --> 00:20:44,391
What do you want to do?
317
00:20:44,460 --> 00:20:46,393
Get us both blown to bits?
318
00:20:46,462 --> 00:20:48,395
Look under it.
319
00:21:02,645 --> 00:21:04,578
You're rusty, Joe.
320
00:21:04,647 --> 00:21:06,580
Turn left.
321
00:21:10,987 --> 00:21:12,586
Under the ladder.
322
00:21:12,655 --> 00:21:14,588
It's mined.
323
00:21:23,265 --> 00:21:25,198
In there.
324
00:21:25,267 --> 00:21:27,200
It's clean.
325
00:21:41,483 --> 00:21:43,417
Write.
326
00:21:43,502 --> 00:21:45,436
Just like the man said.
327
00:21:58,267 --> 00:22:02,252
Dear cops... Sergeant Malcolm
328
00:22:02,304 --> 00:22:05,622
and his pal from
Private Eyesville...
329
00:22:07,527 --> 00:22:08,527
are dead.
330
00:22:09,562 --> 00:22:12,062
Is Art dead?
331
00:22:13,149 --> 00:22:14,932
Just do what I tell you.
332
00:22:16,035 --> 00:22:18,051
Do it yourself.
333
00:22:20,122 --> 00:22:22,790
I don't want to
write it myself, Joe.
334
00:22:22,858 --> 00:22:24,825
I don't want it in
my handwriting.
335
00:22:24,910 --> 00:22:26,410
You can understand that.
336
00:22:26,479 --> 00:22:29,039
They don't know who I am.
337
00:22:29,165 --> 00:22:31,781
Are... dead.
338
00:22:33,669 --> 00:22:37,287
Sign it... A Friend.
339
00:22:46,816 --> 00:22:49,800
Empty your
pockets... On the table.
340
00:22:56,275 --> 00:22:58,992
Fold the note,
stick it in the lighter.
341
00:23:07,503 --> 00:23:10,287
Toss it here... easy.
342
00:23:51,413 --> 00:23:54,348
That was for them... outside.
343
00:23:57,753 --> 00:24:00,721
I really got their
attention, you know.
344
00:24:11,934 --> 00:24:13,867
Get Captain Griswold.
345
00:24:21,360 --> 00:24:25,200
You're wanted around the
other side of the building, sir.
346
00:24:27,366 --> 00:24:28,799
What good is it gonna do you
347
00:24:28,868 --> 00:24:30,512
if Griswold thinks
Art and I are dead?
348
00:24:30,536 --> 00:24:32,602
Later, Joe.
349
00:24:35,791 --> 00:24:38,103
Something came out
of that window, Captain.
350
00:24:38,127 --> 00:24:40,094
It landed over there.
351
00:24:42,214 --> 00:24:44,148
Bomb Squad!
352
00:25:06,155 --> 00:25:08,715
Return that fire!
353
00:25:13,746 --> 00:25:16,306
I want a gas grenade
in that window.
354
00:25:29,979 --> 00:25:32,457
I really think we got
their attention, Joe.
355
00:25:32,481 --> 00:25:34,414
Come on, this way.
356
00:25:37,219 --> 00:25:39,697
Remember how those
interrogators used to muscle us
357
00:25:39,721 --> 00:25:41,967
to try to get us to
sign that poison gas
358
00:25:41,991 --> 00:25:44,224
and germ warfare garbage?
359
00:25:44,293 --> 00:25:46,226
Don't touch the ladder, Joe.
360
00:25:47,296 --> 00:25:49,562
Well, they ought
to talk to the LAPD.
361
00:25:49,631 --> 00:25:51,564
Come on, this way.
362
00:25:53,402 --> 00:25:55,335
Gus.
363
00:25:55,404 --> 00:25:57,570
Did you ever sign one
of those confessions?
364
00:25:57,639 --> 00:25:59,651
What do you think I am, Mannix?
365
00:25:59,675 --> 00:26:01,975
I was just wondering
366
00:26:02,044 --> 00:26:04,356
why it was you always had
cigarettes and when we didn't.
367
00:26:04,380 --> 00:26:05,979
How it was you
never had any marks
368
00:26:06,048 --> 00:26:07,359
when you came back
from interrogation,
369
00:26:07,383 --> 00:26:09,316
like the rest of us?
370
00:26:12,988 --> 00:26:15,000
I took my lumps, same
as everybody else.
371
00:26:15,024 --> 00:26:16,468
Yeah, for the first
couple of weeks.
372
00:26:16,492 --> 00:26:17,724
Then it was smokes and beer
373
00:26:17,793 --> 00:26:19,873
all the rest of the
way for you, wasn't it?
374
00:26:22,548 --> 00:26:25,315
I told them stuff they would
have found out anyway.
375
00:26:25,384 --> 00:26:26,817
Yeah...
376
00:26:26,886 --> 00:26:30,888
like where Derek Whitehead
hid those wire cutters.
377
00:26:30,956 --> 00:26:33,516
Oh, we're back to that again.
378
00:26:33,826 --> 00:26:35,358
What's the game, Keller?
379
00:26:35,411 --> 00:26:37,161
It's called "Kill Joe Mannix."
380
00:26:37,212 --> 00:26:39,012
Okay.
381
00:26:39,081 --> 00:26:41,698
You better explain
the rules to me, Gus.
382
00:26:41,750 --> 00:26:43,149
It's very simple, Joe...
383
00:26:43,219 --> 00:26:46,052
One of the guys on your
team got himself trapped,
384
00:26:46,121 --> 00:26:48,005
and you've got to get him out.
385
00:26:50,526 --> 00:26:52,826
That's what you come
here for, isn't it, Joe?
386
00:26:52,895 --> 00:26:55,479
To spring old Art Malcolm?
387
00:26:58,818 --> 00:27:01,751
Well, buddy, if you want
to get to good old Art,
388
00:27:01,821 --> 00:27:04,822
you're gonna have to
run an obstacle course.
389
00:27:04,890 --> 00:27:08,792
And you're gonna have
to run it against the clock.
390
00:27:08,861 --> 00:27:12,696
0300... That's when
the game is over.
391
00:27:20,640 --> 00:27:21,838
Where is he, Gus?
392
00:27:21,891 --> 00:27:23,701
That's for you to find out, Joe.
393
00:27:23,725 --> 00:27:25,725
Get back.
394
00:27:25,794 --> 00:27:27,794
That's part of the game.
395
00:27:27,863 --> 00:27:30,898
One thing: the cops
think you're dead now,
396
00:27:30,966 --> 00:27:34,434
so they'll be shooting at
anything that moves, huh?
397
00:27:34,503 --> 00:27:36,748
So, if I were you, Joe,
I wouldn't try for a...
398
00:27:36,772 --> 00:27:39,373
a window or try
to get to a door,
399
00:27:39,441 --> 00:27:42,709
unless you want the
cops to do my job for me.
400
00:27:45,514 --> 00:27:48,074
All right, get around there.
401
00:27:54,390 --> 00:27:56,456
Another thing, Joe...
402
00:27:56,525 --> 00:27:59,692
Keeps you from
telling them who I am.
403
00:27:59,761 --> 00:28:01,861
Like yelling out a
window or anything.
404
00:28:01,931 --> 00:28:03,280
They'll find out who you are.
405
00:28:04,916 --> 00:28:06,836
That's just the
point... They won't.
406
00:28:09,521 --> 00:28:10,887
That's why the gloves.
407
00:28:10,940 --> 00:28:12,572
Oh...
408
00:28:12,641 --> 00:28:17,110
that's why I'm burning
the picture and the tapes.
409
00:28:17,196 --> 00:28:19,296
It's why I didn't
talk on the phone
410
00:28:19,364 --> 00:28:20,947
to the cops earlier.
411
00:28:21,033 --> 00:28:24,267
It's why I didn't
write the note.
412
00:28:24,336 --> 00:28:26,336
I'm not gonna get caught, Joe.
413
00:28:26,405 --> 00:28:28,050
They got nothing to connect me.
414
00:28:28,074 --> 00:28:30,118
They've got maybe 100
men surrounding this building.
415
00:28:30,142 --> 00:28:32,292
They got guns,
grenade launchers...
416
00:28:32,378 --> 00:28:35,261
Right, right.
417
00:28:35,331 --> 00:28:37,263
But what I got is
a way out of here.
418
00:28:37,333 --> 00:28:39,800
You see, there's an
old tunnel downstairs
419
00:28:39,868 --> 00:28:42,686
that goes under the
street for two blocks.
420
00:28:42,754 --> 00:28:44,187
Two blocks, Joe.
421
00:28:44,256 --> 00:28:47,290
What you don't seem to
get is that I've had 14 years
422
00:28:47,359 --> 00:28:49,226
to figure this thing, Joe.
423
00:28:49,294 --> 00:28:51,161
14 years.
424
00:28:51,213 --> 00:28:53,046
I know this building inside out.
425
00:28:53,114 --> 00:28:55,215
I used to peddle
papers in the lobby.
426
00:28:55,300 --> 00:28:57,000
I can leave any time I want.
427
00:28:57,069 --> 00:28:59,869
Ah, speaking of time,
what do you make it?
428
00:29:01,890 --> 00:29:03,790
2:31.
429
00:29:03,859 --> 00:29:05,620
Uh-uh, you better
synch it with mine.
430
00:29:05,644 --> 00:29:10,230
I make it 2:32... in...
431
00:29:10,315 --> 00:29:14,418
ten seconds... nine, eight...
432
00:29:17,573 --> 00:29:18,822
Be careful, Joe.
433
00:29:26,632 --> 00:29:28,731
Joe, don't move,
it's all mined in there.
434
00:29:58,497 --> 00:30:00,396
♪ ♪
435
00:30:25,107 --> 00:30:27,107
Very, very careful, Joe.
436
00:31:12,070 --> 00:31:13,586
Stand still, Joe!
437
00:31:17,826 --> 00:31:19,866
Oh, you shouldn't
have picked it up, Joe.
438
00:31:19,928 --> 00:31:21,394
You've activated the fuse.
439
00:31:22,831 --> 00:31:23,947
Don't move!
440
00:31:33,359 --> 00:31:35,024
Don't try to put it down.
441
00:31:35,093 --> 00:31:36,510
Don't move, Joe.
442
00:31:36,595 --> 00:31:38,795
That's one of those
sensitive ones.
443
00:31:38,864 --> 00:31:42,599
You just think about it,
it goes off, remember?
444
00:31:42,668 --> 00:31:45,234
It's been a long
time for me, Gus.
445
00:31:45,303 --> 00:31:46,486
Nice going.
446
00:31:46,555 --> 00:31:48,955
I just want you to
understand what it feels like
447
00:31:49,024 --> 00:31:51,374
to be on a spot
that there's no exit.
448
00:31:51,443 --> 00:31:53,010
There's no way to get out of it.
449
00:31:53,078 --> 00:31:54,598
Nothing... there's
nothing you can say.
450
00:31:54,646 --> 00:31:57,080
There's no one
who'll listen to you.
451
00:31:57,149 --> 00:31:59,189
Well, I guess if you'd
been left behind,
452
00:31:59,218 --> 00:32:01,178
you'd... you'd know
what I mean, huh?
453
00:32:26,895 --> 00:32:28,561
How is it coming, Joe?
454
00:32:37,939 --> 00:32:40,339
Remember that thing
the Chinese had?
455
00:32:40,409 --> 00:32:41,941
That iron box?
456
00:32:42,027 --> 00:32:44,160
180-degree inside.
457
00:32:44,229 --> 00:32:48,131
And all the while,
those miserable...
458
00:32:48,200 --> 00:32:50,850
standing outside,
washing themselves.
459
00:32:50,919 --> 00:32:52,853
Gargling.
460
00:32:52,921 --> 00:32:54,354
Playing splash.
461
00:32:54,423 --> 00:32:57,207
Now, you know what the
sound of water does to a man
462
00:32:57,259 --> 00:32:59,292
inside that box, Joe.
463
00:32:59,361 --> 00:33:01,928
You took a turn in it.
464
00:33:02,014 --> 00:33:03,513
Well, I took one week in it
465
00:33:03,582 --> 00:33:06,365
for every one of you
guys who escaped.
466
00:33:06,435 --> 00:33:07,834
And every day, they'd come by
467
00:33:07,903 --> 00:33:09,069
and they'd... they'd ask me
468
00:33:09,137 --> 00:33:10,904
the same old questions, Joe.
469
00:33:10,973 --> 00:33:12,606
How'd they get out?
470
00:33:12,674 --> 00:33:14,424
Where are they going?
471
00:33:14,476 --> 00:33:16,396
And why didn't I
warn them... ah...
472
00:33:18,347 --> 00:33:20,113
Hold very still, Joe.
473
00:33:23,835 --> 00:33:26,002
You see, next came
the bamboo cage.
474
00:33:27,806 --> 00:33:29,751
With my arms up
in the air like this.
475
00:33:29,775 --> 00:33:31,218
And they took a
pair of grenades,
476
00:33:31,242 --> 00:33:32,987
and they pulled
the pins out of them,
477
00:33:33,011 --> 00:33:35,061
and they stuck a
grenade in each hand.
478
00:33:35,130 --> 00:33:36,963
And I couldn't
get any sleep, Joe.
479
00:33:37,031 --> 00:33:38,648
Not without dying.
480
00:33:38,717 --> 00:33:42,268
Pretty soon it was like
1,000 pounds on each arm,
481
00:33:42,337 --> 00:33:45,238
just like you're
starting to feel now.
482
00:33:46,341 --> 00:33:48,508
You want to know
why you're here?
483
00:33:48,576 --> 00:33:50,944
You tell me why I was there.
484
00:33:51,012 --> 00:33:52,979
Got the picture?
485
00:33:53,047 --> 00:33:56,816
And all of a sudden,
you'd find that you'd say
486
00:33:56,885 --> 00:33:58,913
just about anything
that anybody would want,
487
00:33:58,937 --> 00:34:01,070
if they'd only take
those grenades
488
00:34:01,139 --> 00:34:03,406
out of your hand...
489
00:34:12,150 --> 00:34:13,683
Ah, sorry, Joe.
490
00:34:13,752 --> 00:34:15,018
I should've made a list.
491
00:34:15,087 --> 00:34:16,886
I rigged a lot of
things in this building.
492
00:34:16,955 --> 00:34:18,838
I just... guess I just forgot.
493
00:34:19,958 --> 00:34:21,391
All right, let's go.
494
00:34:21,460 --> 00:34:22,992
Back the way you came.
495
00:34:35,273 --> 00:34:37,440
Is anything mined, Gus,
496
00:34:37,508 --> 00:34:39,909
or are you afraid of
going up with me?
497
00:34:39,978 --> 00:34:42,045
Oh, Joe.
498
00:35:02,984 --> 00:35:04,050
Forget, don't you?
499
00:35:04,118 --> 00:35:05,351
They make quite a bang.
500
00:35:06,471 --> 00:35:08,704
Come on, Joe, use your head.
501
00:35:08,773 --> 00:35:10,706
You came here to
save a man's life.
502
00:35:10,775 --> 00:35:12,642
Get the old brain thinking.
503
00:35:14,446 --> 00:35:16,379
Then Malcolm is alive.
504
00:35:16,448 --> 00:35:18,398
Eh, what time is it?
505
00:35:20,519 --> 00:35:22,452
Hey, almost blastoff.
506
00:35:22,521 --> 00:35:24,971
You better get to a window
and see what's doing outside.
507
00:35:31,246 --> 00:35:33,179
In there.
508
00:35:36,752 --> 00:35:38,685
By the wall.
509
00:35:51,433 --> 00:35:53,077
Whoo-ee.
510
00:35:53,101 --> 00:35:54,946
They're bringing
in the heavy stuff.
511
00:35:54,970 --> 00:35:57,336
Just like old times.
512
00:36:04,813 --> 00:36:06,374
GRISWOLD: Fire at that window!
513
00:36:08,817 --> 00:36:10,583
Get a grenade in that window.
514
00:36:32,407 --> 00:36:34,407
Nice try, Joe.
515
00:36:34,476 --> 00:36:36,609
Now live with it.
516
00:36:48,806 --> 00:36:50,273
Oh, God...
517
00:37:21,306 --> 00:37:23,506
Hold it.
518
00:37:23,575 --> 00:37:25,336
Come on out with your hands up.
519
00:37:33,952 --> 00:37:35,702
Keep him covered.
520
00:37:38,456 --> 00:37:40,056
It's Mannix.
521
00:37:43,044 --> 00:37:44,288
GRISWOLD: Don't move, Mannix!
522
00:37:44,312 --> 00:37:45,578
We'll get you down!
523
00:37:45,647 --> 00:37:47,747
Get that ladder truck over here!
524
00:37:47,832 --> 00:37:49,131
No!
525
00:37:49,200 --> 00:37:51,701
No, I'm staying!
526
00:37:51,770 --> 00:37:53,552
Malcolm is still alive!
527
00:38:23,118 --> 00:38:24,650
Joe?
528
00:38:26,121 --> 00:38:27,420
Yeah, Gus, I'm here.
529
00:38:28,573 --> 00:38:31,040
Good you didn't
say who I was, Joe.
530
00:38:31,109 --> 00:38:32,987
That would've
done it for old Art.
531
00:38:33,011 --> 00:38:34,444
Yeah, that's what I figured.
532
00:38:34,512 --> 00:38:39,582
Well, Cap'n, like they say,
what have we got here?
533
00:38:39,650 --> 00:38:42,385
Gus, this is just
between the two of us.
534
00:38:42,454 --> 00:38:44,654
There's no sense in
anybody else getting killed.
535
00:38:44,689 --> 00:38:46,722
Combat casualties, Joe.
536
00:38:46,791 --> 00:38:48,324
Gus, before Changju,
537
00:38:48,393 --> 00:38:50,473
you were the best
fighting man I ever saw.
538
00:38:50,528 --> 00:38:52,862
Now, I know what those...
539
00:38:52,930 --> 00:38:55,547
Chinese brain laundries can do;
540
00:38:55,617 --> 00:38:57,516
those years in Leavenworth.
541
00:38:57,586 --> 00:38:59,463
There are people
who can help you, Gus.
542
00:38:59,487 --> 00:39:01,554
Don't tell me I'm crazy, Joe.
543
00:39:01,623 --> 00:39:04,057
Gus, I'm sure the
jury would understand.
544
00:39:04,125 --> 00:39:07,660
So we walk out of
here, hand in hand,
545
00:39:07,729 --> 00:39:12,465
and you get a lawyer who will
plead me as a Section Eight,
546
00:39:12,533 --> 00:39:14,217
and you're home free.
547
00:39:14,285 --> 00:39:16,219
Again.
548
00:39:16,287 --> 00:39:17,420
Right, Joe?
549
00:39:17,488 --> 00:39:19,349
Why don't you let
me help you, Gus?
550
00:39:19,373 --> 00:39:21,307
You listen to me, hotshot.
551
00:39:21,375 --> 00:39:25,678
You think you're safe and
snug as a flea in a footlocker.
552
00:39:25,746 --> 00:39:27,780
Well, let me tell you something.
553
00:39:27,849 --> 00:39:29,816
Your buddy, Art Malcolm,
554
00:39:29,884 --> 00:39:32,351
is in the basement
right this minute,
555
00:39:32,420 --> 00:39:34,904
tied between two posts.
556
00:39:34,972 --> 00:39:37,840
He's got two
anti-personnel charges
557
00:39:37,909 --> 00:39:39,975
taped around him,
558
00:39:40,044 --> 00:39:43,045
and I got a timer wired in.
559
00:39:43,114 --> 00:39:45,981
He can hear every
tick that thing makes.
560
00:39:46,050 --> 00:39:50,720
And that timer is
set for 0300, Joe.
561
00:39:50,788 --> 00:39:53,189
Now, are you just
going to sit there
562
00:39:53,258 --> 00:39:56,009
and listen for old
Art to go boom?
563
00:39:56,077 --> 00:39:59,112
Or are you going to
try and do something
564
00:39:59,180 --> 00:40:01,064
to help your old friend?
565
00:40:01,132 --> 00:40:04,267
How do I know he isn't dead now?
566
00:40:04,335 --> 00:40:07,670
Can you take that
chance that he isn't?
567
00:40:21,185 --> 00:40:23,252
Okay, Gus, you win.
568
00:40:46,127 --> 00:40:49,328
All right, let's see what
you can remember, Joe.
569
00:41:19,160 --> 00:41:21,260
It's busted!
570
00:41:21,329 --> 00:41:23,229
My ankle.
571
00:41:23,297 --> 00:41:25,857
No, Joe, don't come down here!
572
00:41:25,883 --> 00:41:27,283
There's no time.
573
00:41:28,553 --> 00:41:31,070
Joe, I should have been
gone a long time ago.
574
00:41:31,138 --> 00:41:33,150
You got to get to Malcolm.
575
00:41:33,174 --> 00:41:36,109
Those mines on him can
set off sympathetic explosions.
576
00:41:36,177 --> 00:41:38,161
We can all go up!
577
00:41:38,229 --> 00:41:40,280
You got to get to
him, Joe, please!
578
00:41:40,348 --> 00:41:41,781
It's six minutes, Gus.
579
00:41:41,849 --> 00:41:43,215
Take the elevator.
580
00:41:43,285 --> 00:41:45,351
That hallway's clear.
581
00:41:45,420 --> 00:41:47,636
I'll lead you there
with the walkie-talkie.
582
00:42:26,277 --> 00:42:27,277
Joe, stop!
583
00:42:30,114 --> 00:42:32,665
There's a contact mine
on the first floor landing.
584
00:42:32,733 --> 00:42:35,668
Go on back up to the
second floor and walk down.
585
00:42:45,046 --> 00:42:47,263
What about the hallway?
586
00:42:47,331 --> 00:42:48,981
Clean.
587
00:42:51,152 --> 00:42:53,102
Coming to some stairs.
588
00:42:53,170 --> 00:42:54,620
Go on down. They're okay.
589
00:42:56,307 --> 00:42:57,906
Gate's on the right.
590
00:42:57,975 --> 00:42:59,141
Okay.
591
00:42:59,210 --> 00:43:00,309
They're all mined, Joe.
592
00:43:00,378 --> 00:43:01,861
The center one's your best bet.
593
00:43:01,929 --> 00:43:03,729
Up top, far side.
594
00:43:14,692 --> 00:43:16,626
Got it.
595
00:43:16,694 --> 00:43:18,505
Joe, keep the
tension on that wire.
596
00:43:18,529 --> 00:43:20,529
If it goes slack,
you're done for.
597
00:44:03,657 --> 00:44:05,591
I'm through the gate.
598
00:44:05,659 --> 00:44:06,843
What now?
599
00:44:06,911 --> 00:44:08,645
Fourth step down.
600
00:44:08,713 --> 00:44:10,529
Pressure pad.
601
00:44:15,536 --> 00:44:17,487
Okay, clear through four.
602
00:44:17,555 --> 00:44:19,472
Step seven. Trip wire.
603
00:44:23,761 --> 00:44:25,695
Nothing else until
the fourth step
604
00:44:25,763 --> 00:44:27,697
below the landing.
605
00:44:56,260 --> 00:44:58,811
♪ ♪
606
00:45:00,181 --> 00:45:02,141
Gus, there was a
photoelectric cell
607
00:45:02,183 --> 00:45:04,117
on the landing.
608
00:45:04,185 --> 00:45:06,152
Joe, I can't remember them all!
609
00:45:06,220 --> 00:45:07,986
All right, take it easy.
610
00:45:08,055 --> 00:45:09,405
What next?
611
00:45:09,473 --> 00:45:10,907
Fourth step.
612
00:45:10,975 --> 00:45:12,591
Wire knee-high.
613
00:46:16,808 --> 00:46:18,741
All clear.
614
00:46:26,634 --> 00:46:27,850
Gus?
615
00:46:31,355 --> 00:46:32,671
Gus!
616
00:46:33,774 --> 00:46:35,708
Gus, can you hear me?!
617
00:46:35,776 --> 00:46:37,243
Joe.
618
00:46:37,311 --> 00:46:38,578
What happened?
619
00:46:38,646 --> 00:46:40,580
Oh, my set's been acting up.
620
00:46:40,648 --> 00:46:42,582
Must have been that fall I took.
621
00:46:42,650 --> 00:46:44,000
Where are you?
622
00:46:44,068 --> 00:46:45,468
Seven steps from the bottom.
623
00:46:45,536 --> 00:46:47,496
You had me worried
there, old buddy.
624
00:46:47,538 --> 00:46:49,472
We got two minutes left to go.
625
00:46:49,540 --> 00:46:51,390
Let's get going.
626
00:46:54,712 --> 00:46:57,146
What about these
last seven steps?
627
00:46:57,214 --> 00:47:00,482
Oh, you haven't got time, Joe,
'cause they're in a real mess.
628
00:47:00,551 --> 00:47:01,900
Jump!
629
00:47:13,731 --> 00:47:15,665
Okay, I'm in the lobby.
630
00:47:15,733 --> 00:47:17,332
Come on, Joe, snap it up!
631
00:47:24,358 --> 00:47:26,209
Which way?
632
00:47:26,277 --> 00:47:29,178
Hang a left, Joe,
then a left again.
633
00:47:29,246 --> 00:47:30,562
And there's the door.
634
00:47:34,919 --> 00:47:37,286
But don't open the door, Joe!
635
00:47:37,355 --> 00:47:39,233
Look up and... and to your left.
636
00:47:39,257 --> 00:47:41,368
There's a little gray
box stuck in the runner.
637
00:47:41,392 --> 00:47:42,725
You've got to get it out.
638
00:47:42,793 --> 00:47:45,094
But gently, Joe, gently.
639
00:47:45,162 --> 00:47:47,096
It's very sensitive.
640
00:48:02,863 --> 00:48:04,430
You got 50 seconds, Joe.
641
00:48:06,400 --> 00:48:08,567
Art?
642
00:48:08,636 --> 00:48:10,670
Is that you, Joe?
643
00:48:10,738 --> 00:48:11,937
Yeah.
644
00:48:12,006 --> 00:48:13,206
Keller, what about the steps?
645
00:48:14,241 --> 00:48:16,842
Keller?!
646
00:48:20,080 --> 00:48:22,047
Hold your breath,
I'm coming down.
647
00:48:38,148 --> 00:48:40,082
It's clear. Come ahead.
648
00:48:42,086 --> 00:48:44,003
Where's the bomb?
649
00:48:44,071 --> 00:48:46,205
He dragged me in
here, and took off.
650
00:48:46,273 --> 00:48:48,124
Do you read me, Joe?
651
00:48:48,192 --> 00:48:49,675
Keller!
652
00:48:49,743 --> 00:48:53,095
You got... 15 seconds, Joe.
653
00:48:53,163 --> 00:48:54,263
Where's the bomb?!
654
00:48:54,331 --> 00:48:55,715
12 seconds.
655
00:48:55,783 --> 00:48:57,427
Where is it? You
said it was on Malcolm!
656
00:48:57,451 --> 00:48:58,968
It's close enough.
657
00:48:59,036 --> 00:49:02,921
Ten... Nine... Where is it?!
658
00:49:02,990 --> 00:49:04,067
Eight... Where?
659
00:49:04,091 --> 00:49:11,196
Seven... Six... Five... Four...
660
00:49:14,435 --> 00:49:15,785
Three...
661
00:49:18,639 --> 00:49:21,090
Joe!
662
00:49:36,240 --> 00:49:37,540
What went up?
663
00:49:37,608 --> 00:49:38,840
Don't know.
664
00:49:41,745 --> 00:49:43,111
Captain!
44688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.