All language subtitles for Mannix S02E19 End Game.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,189 --> 00:00:25,309 You bomb squad men, take cover quickly! 2 00:00:30,364 --> 00:00:32,484 Three men to the south side of the building! 3 00:00:32,533 --> 00:00:34,466 On the double and take cover! 4 00:00:52,052 --> 00:00:53,151 Joe Mannix. 5 00:00:53,220 --> 00:00:55,220 Oh, yes, sir. Captain's been expecting you. 6 00:00:55,289 --> 00:00:56,555 You better leave the car here. 7 00:01:19,780 --> 00:01:21,680 Captain? 8 00:01:25,519 --> 00:01:26,663 What do you got, Captain? 9 00:01:26,687 --> 00:01:28,119 I'll tell you what I've got. 10 00:01:28,188 --> 00:01:29,354 Two of my bomb squad boys 11 00:01:29,423 --> 00:01:30,817 are on their way to Central Receiving, 12 00:01:30,841 --> 00:01:31,940 that's what I've got. 13 00:01:32,008 --> 00:01:33,753 We tried getting in, but that place is a minefield. 14 00:01:33,777 --> 00:01:34,710 What about Art Malcolm? 15 00:01:34,795 --> 00:01:37,362 Still in there, with a gun at his head. 16 00:01:37,431 --> 00:01:39,398 Unless that maniac's pulled the trigger. 17 00:01:39,466 --> 00:01:41,700 The guy wants to see you, Mannix. 18 00:01:41,769 --> 00:01:43,134 Why me? 19 00:01:43,203 --> 00:01:44,702 I don't know why you. 20 00:01:44,772 --> 00:01:46,604 But Art told us the guy'd let you in. 21 00:01:47,875 --> 00:01:49,286 Where is he? What floor, what room? 22 00:01:49,310 --> 00:01:51,042 No idea. 23 00:01:51,111 --> 00:01:52,955 I just walk in there and an usher will 24 00:01:52,979 --> 00:01:54,346 show me to my seat, huh? 25 00:01:54,415 --> 00:01:56,348 Without your gun. 26 00:02:03,974 --> 00:02:05,140 Use the front door, Mannix. 27 00:02:05,209 --> 00:02:06,608 Everything else is booby-trapped. 28 00:02:06,676 --> 00:02:08,209 Good luck. 29 00:02:17,505 --> 00:02:19,437 Mannix coming in. 30 00:03:07,972 --> 00:03:10,072 MAN: Mannix! 31 00:03:10,140 --> 00:03:11,223 Over here. 32 00:03:11,275 --> 00:03:13,675 The elevators. 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,469 The third elevator. 34 00:03:28,742 --> 00:03:32,344 Fourth floor, room 416. 35 00:04:35,859 --> 00:04:37,793 ♪ ♪ 36 00:05:07,474 --> 00:05:09,418 Mannix, the walkie-talkie. 37 00:05:09,442 --> 00:05:10,909 Take it with you. 38 00:05:10,978 --> 00:05:12,577 You'll need it. 39 00:05:15,149 --> 00:05:18,083 416's dead ahead, Joe. 40 00:05:18,152 --> 00:05:21,086 Oh, uh, don't tread on the dust sheet. 41 00:05:44,994 --> 00:05:46,494 Under the ladder. 42 00:06:43,854 --> 00:06:44,964 Grab a seat. 43 00:06:44,988 --> 00:06:46,065 I'll be there in a sec. 44 00:06:46,089 --> 00:06:47,038 Who are you? 45 00:06:47,107 --> 00:06:49,608 Where's Art Malcolm? 46 00:06:49,676 --> 00:06:50,708 He's here. 47 00:06:50,778 --> 00:06:52,210 Where's "here"? 48 00:06:52,279 --> 00:06:53,411 In the building. 49 00:06:53,480 --> 00:06:55,120 Who is this? 50 00:06:55,149 --> 00:06:56,309 You see the tape recorder? 51 00:06:58,118 --> 00:06:59,050 Yeah. 52 00:06:59,119 --> 00:07:00,151 Turn it on. 53 00:07:00,204 --> 00:07:02,670 Switch is on the right. 54 00:07:20,306 --> 00:07:21,651 Captain Griswold's office. 55 00:07:21,675 --> 00:07:23,119 Art Malcolm, Captain, please. 56 00:07:23,143 --> 00:07:25,577 He's on another line, Sergeant. 57 00:07:25,645 --> 00:07:28,023 This is Code Three, Margaret. 58 00:07:28,047 --> 00:07:29,392 What have you got, Art? 59 00:07:29,416 --> 00:07:32,016 I've got a .45 automatic in my right ear, Skipper. 60 00:07:32,085 --> 00:07:34,213 I'm being held in the old Capricorn Building, 61 00:07:34,237 --> 00:07:35,381 Larchmont and Sixth. 62 00:07:35,405 --> 00:07:36,871 Give me what you can. 63 00:07:36,940 --> 00:07:39,318 The guy with the gun wants to see Joe Mannix. 64 00:07:39,342 --> 00:07:40,975 Mannix? What for? 65 00:07:41,044 --> 00:07:42,777 Can't go into that. 66 00:07:42,846 --> 00:07:44,423 But give it to him straight. 67 00:07:44,447 --> 00:07:46,014 It doesn't look good. 68 00:07:46,082 --> 00:07:47,459 This is a guy Mannix and I know 69 00:07:47,483 --> 00:07:49,283 from a long time back. 70 00:07:49,352 --> 00:07:52,020 He tells me he's already killed four men. 71 00:07:52,088 --> 00:07:53,799 And I believe him, Skipper. 72 00:07:53,823 --> 00:07:56,123 Are there any other people in that building? 73 00:07:56,192 --> 00:07:58,910 Negative, the building's being remodeled. 74 00:07:58,979 --> 00:08:00,122 This is police business, Art. 75 00:08:00,146 --> 00:08:01,613 Is there any way to handle this 76 00:08:01,682 --> 00:08:02,992 without pulling Mannix into it? 77 00:08:03,016 --> 00:08:04,226 No chance. 78 00:08:04,250 --> 00:08:06,584 Okay. I'll call Mannix myself. 79 00:08:06,653 --> 00:08:09,170 Then we'll throw everything we've got around that building. 80 00:08:09,239 --> 00:08:10,705 One more thing, Skipper. 81 00:08:10,774 --> 00:08:12,919 Mannix has to come in through the front door. 82 00:08:12,943 --> 00:08:14,943 No gun and alone. 83 00:08:15,011 --> 00:08:16,923 Tell him I personally think it's a lousy idea. 84 00:08:16,947 --> 00:08:18,879 He should stay in bed. 85 00:08:23,804 --> 00:08:25,414 All right, let's knock off the games. 86 00:08:25,438 --> 00:08:26,354 Where's Art Malcolm? 87 00:08:26,423 --> 00:08:28,356 Malcolm'll keep. 88 00:08:28,425 --> 00:08:30,025 Hey, you see the photo? 89 00:08:30,093 --> 00:08:31,676 It's in the other room. 90 00:08:40,253 --> 00:08:41,498 Take a closer look. 91 00:08:41,522 --> 00:08:42,654 Yeah, I see it. 92 00:08:42,723 --> 00:08:44,789 Go on. 93 00:08:47,144 --> 00:08:49,043 Hey, relax, Joe. 94 00:08:51,398 --> 00:08:53,765 These rooms are clean. 95 00:08:53,833 --> 00:08:56,034 They're my living room and office. 96 00:09:10,334 --> 00:09:12,266 All right, I want to see Malcolm 97 00:09:12,336 --> 00:09:14,013 and I want to know who I'm talking to. 98 00:09:14,037 --> 00:09:16,037 Malcolm'll keep. 99 00:09:16,105 --> 00:09:17,905 You got to be kidding! 100 00:09:17,974 --> 00:09:20,525 You're looking at our graduation picture 101 00:09:20,594 --> 00:09:21,938 and you don't know who this is?! 102 00:09:21,962 --> 00:09:24,045 Shame, Joe, shame. 103 00:09:24,114 --> 00:09:25,297 All those weeks in basic, 104 00:09:25,349 --> 00:09:28,216 in paratroop and ranger school, 105 00:09:28,284 --> 00:09:30,185 and underwater demo 106 00:09:30,270 --> 00:09:32,470 and survival training, and you don't dig? 107 00:09:32,538 --> 00:09:33,638 No, I don't. 108 00:09:33,706 --> 00:09:36,624 Three months of combat behind the gook lines, 109 00:09:36,693 --> 00:09:38,442 16 firefights, 110 00:09:38,495 --> 00:09:40,895 ten months in that Chinese squeeze... 111 00:09:40,964 --> 00:09:42,230 Let's see, 112 00:09:42,299 --> 00:09:45,900 what was the name of that P.O.W. place? 113 00:09:45,969 --> 00:09:47,051 Changju. 114 00:09:47,120 --> 00:09:49,153 Yeah, Changju. 115 00:09:49,222 --> 00:09:51,522 The North Korean Boys' Town. 116 00:09:51,591 --> 00:09:54,325 I thought maybe you'd forgotten Changju. 117 00:09:54,394 --> 00:09:56,060 No, I haven't forgotten. 118 00:09:56,129 --> 00:09:58,095 Neither have I, buddy. 119 00:09:58,164 --> 00:10:00,197 Okay, Joe, roll call. 120 00:10:00,267 --> 00:10:02,600 Pick up the pencil and start checkin' 'em off. 121 00:10:05,856 --> 00:10:08,739 First man, first row. Jamal, right? 122 00:10:08,809 --> 00:10:11,709 Yeah, Turk got it at Hamgyong. 123 00:10:11,778 --> 00:10:13,461 So cross him off. 124 00:10:16,566 --> 00:10:18,165 Art Malcolm. 125 00:10:18,235 --> 00:10:21,769 We both know I'm not Malcolm, so go to Cobber Jackson. 126 00:10:23,607 --> 00:10:24,838 Changju. 127 00:10:24,908 --> 00:10:27,308 They nailed him going over the wall in the escape. 128 00:10:27,377 --> 00:10:28,476 Scratch him. 129 00:10:31,415 --> 00:10:32,614 Move up one. 130 00:10:32,682 --> 00:10:36,767 And there he is, second row, right... Joe Mannix. 131 00:10:36,837 --> 00:10:39,570 And we both know I'm not good old Joe, 132 00:10:39,639 --> 00:10:41,522 so that brings us to Stavros. 133 00:10:41,591 --> 00:10:44,537 That tank chopped him down when we crossed the river. 134 00:10:44,561 --> 00:10:46,961 And good old Joe got the tank, 135 00:10:47,030 --> 00:10:48,763 and the Silver Star. 136 00:10:48,831 --> 00:10:51,015 So scrub Stavros. 137 00:10:54,321 --> 00:10:55,920 Zaleski. 138 00:10:55,989 --> 00:10:57,622 Pass Frankie for now. 139 00:10:57,691 --> 00:10:59,090 Whitehead. 140 00:10:59,158 --> 00:11:00,374 Derek Whitehead. 141 00:11:00,444 --> 00:11:02,811 Chinese never brought him back from interrogation. 142 00:11:02,879 --> 00:11:04,695 Scratch him. 143 00:11:07,784 --> 00:11:09,950 Top row, on the right. 144 00:11:10,019 --> 00:11:11,119 Saba. 145 00:11:11,204 --> 00:11:12,369 Skip him for now. 146 00:11:12,438 --> 00:11:13,971 Pass on Harris, too. 147 00:11:14,040 --> 00:11:16,807 Go to Radford. 148 00:11:16,877 --> 00:11:18,092 Minefield. 149 00:11:21,298 --> 00:11:22,396 Then Keller. 150 00:11:22,466 --> 00:11:24,131 Gus Keller. 151 00:11:24,200 --> 00:11:26,668 Leavenworth, life sentence. 152 00:11:26,736 --> 00:11:29,070 Skip Keller. Next. 153 00:11:30,190 --> 00:11:32,590 You're for sure not Kim Yung. 154 00:11:32,659 --> 00:11:34,074 Well, 86 him anyhow. 155 00:11:34,144 --> 00:11:36,977 He got very careless one night about a month ago. 156 00:11:37,046 --> 00:11:38,629 Somebody left a knife in him. 157 00:11:38,699 --> 00:11:39,798 How do you know? 158 00:11:39,866 --> 00:11:41,632 I just know. 159 00:11:41,702 --> 00:11:44,402 Hey, what do you hear about Harris? 160 00:11:44,470 --> 00:11:47,672 Lives in Canada. Not anymore. 161 00:11:47,741 --> 00:11:49,974 Somebody wired his car. 162 00:11:50,043 --> 00:11:51,926 Blew the roof off the garage. 163 00:11:51,995 --> 00:11:56,096 A real mess... And Saba? 164 00:11:56,166 --> 00:11:58,466 That was kind of too bad. 165 00:11:58,535 --> 00:12:01,602 He got himself shot, .45 automatic. 166 00:12:01,671 --> 00:12:04,772 Addis Ababa, you ever been there? 167 00:12:04,841 --> 00:12:08,942 You beginning to get the hang of it now, Joe? 168 00:12:09,012 --> 00:12:12,514 And what happened to Frank Zaleski? 169 00:12:12,582 --> 00:12:15,199 You remember those wire gizmos with the wood handles? 170 00:12:15,268 --> 00:12:17,902 The stranglers? 171 00:12:17,971 --> 00:12:20,738 You make a loop and drop it over a guy's neck. 172 00:12:20,807 --> 00:12:22,173 You know what I mean, Joe. 173 00:12:22,242 --> 00:12:25,025 Well, it seems Frankie was living in Cleveland and, uh... 174 00:12:25,112 --> 00:12:27,445 I get the picture, Gus. 175 00:12:27,514 --> 00:12:29,763 How did you get out of Leavenworth, Keller? 176 00:12:29,833 --> 00:12:32,617 Good behavior, Joe. 177 00:12:32,669 --> 00:12:34,769 What did you do to Art Malcolm? 178 00:12:34,837 --> 00:12:36,437 Joe... 179 00:12:36,506 --> 00:12:38,773 why don't you take a little look around? 180 00:12:44,014 --> 00:12:45,880 But, uh, buddy, 181 00:12:45,949 --> 00:12:49,150 be real careful from here on in. 182 00:12:49,218 --> 00:12:50,785 Don't touch a phone. 183 00:12:50,854 --> 00:12:53,187 Don't open a window. 184 00:12:53,256 --> 00:12:56,457 Don't walk unless I say it's okay. 185 00:12:56,526 --> 00:12:58,560 Okay? 186 00:12:58,628 --> 00:13:01,395 You know what anti-personnel mines do to a guy. 187 00:13:04,300 --> 00:13:08,603 And keep the walkie-talkie with you, chum. 188 00:13:08,672 --> 00:13:10,838 I'd hate to lose touch. 189 00:13:18,965 --> 00:13:20,898 Joe! 190 00:13:22,969 --> 00:13:24,902 You see the double doors? 191 00:13:24,971 --> 00:13:26,904 Yeah, I see them. 192 00:13:26,973 --> 00:13:28,906 Well, go through them. 193 00:13:57,921 --> 00:13:59,937 It's all right, Joe. 194 00:14:00,006 --> 00:14:02,940 He's not wired. 195 00:14:04,010 --> 00:14:06,427 No booby traps. 196 00:14:17,390 --> 00:14:20,575 Hey, you thought it was Art? 197 00:14:20,644 --> 00:14:22,543 That isn't Art. 198 00:14:22,612 --> 00:14:24,452 Art's over here. 199 00:14:24,481 --> 00:14:26,764 Hey. 200 00:14:28,818 --> 00:14:30,117 Hey, Joe. 201 00:14:35,325 --> 00:14:37,775 Over here. 202 00:14:40,830 --> 00:14:43,480 Last of the headhunters. 203 00:14:50,540 --> 00:14:54,509 Well, after 16 years... here we are. 204 00:14:54,594 --> 00:14:57,154 Last of the old combined forces 205 00:14:57,197 --> 00:14:59,163 combat team A. 206 00:14:59,232 --> 00:15:02,182 Gus Keller and Joe Mannix... 207 00:15:02,269 --> 00:15:05,086 the creep who went over the wall at Changju 208 00:15:05,155 --> 00:15:07,972 and left his buddy to take the bamboo shaft. 209 00:15:11,111 --> 00:15:13,043 You ready to die, Joe? 210 00:15:45,312 --> 00:15:47,878 Remember what the sergeant said, Joe... 211 00:15:47,947 --> 00:15:51,499 Never keep a shell in the chamber. 212 00:15:53,787 --> 00:15:56,887 All right, hands on the stairs, feet back 213 00:15:56,957 --> 00:15:59,517 and wide, just like on TV. 214 00:16:15,375 --> 00:16:16,440 Where's Art Malcolm? 215 00:16:16,509 --> 00:16:17,575 Is he still alive? 216 00:16:17,644 --> 00:16:19,405 Oh, we'll get around to him, pretty soon. 217 00:16:19,429 --> 00:16:20,894 Stand up. 218 00:16:26,903 --> 00:16:29,404 Hey, you seem kind of surprised to see me, Joe. 219 00:16:29,472 --> 00:16:31,439 I wouldn't be if I were you. 220 00:16:31,524 --> 00:16:33,636 It's not a pleasure I was looking forward to. 221 00:16:33,660 --> 00:16:36,593 Oh, come on now, you knew it had to happen. 222 00:16:36,663 --> 00:16:40,430 A soldier doesn't desert a buddy in a gook P.O.W. camp 223 00:16:40,499 --> 00:16:42,650 and not expect to pay for it someday. 224 00:16:44,504 --> 00:16:45,720 Well, Joe... 225 00:16:47,841 --> 00:16:50,774 this is your day. 226 00:16:50,844 --> 00:16:52,822 In a way, you're kind of lucky, you know? 227 00:16:52,846 --> 00:16:54,824 You might've had it really bad, 228 00:16:54,848 --> 00:16:56,948 like I did, in Changju. 229 00:16:57,016 --> 00:16:59,217 We all had it tough, Keller, and don't you forget it. 230 00:16:59,285 --> 00:17:00,529 Except you... Nothing! 231 00:17:00,553 --> 00:17:02,264 You got nothing compared to what they did to me 232 00:17:02,288 --> 00:17:03,203 when you guys broke out! 233 00:17:03,273 --> 00:17:04,383 You and Malcolm 234 00:17:04,407 --> 00:17:06,035 and Radford and the rest of you guys. 235 00:17:06,059 --> 00:17:08,992 You planned that bust-out for weeks. 236 00:17:09,062 --> 00:17:11,995 You tunneled under that wall 237 00:17:12,065 --> 00:17:14,398 and you blew the main barricade and you got out. 238 00:17:14,467 --> 00:17:17,435 You made it clean and I stayed, Joe. 239 00:17:17,487 --> 00:17:21,934 You guys figured that breakout for weeks. 240 00:17:21,958 --> 00:17:23,223 Weeks! 241 00:17:23,292 --> 00:17:25,225 All of you! 242 00:17:25,294 --> 00:17:27,056 And you didn't say word one to me. 243 00:17:27,080 --> 00:17:29,447 The Chinese think you double-crossed them. 244 00:17:29,499 --> 00:17:30,815 What do you think? 245 00:17:30,884 --> 00:17:32,294 If we'd have let you in on it, you'd have 246 00:17:32,318 --> 00:17:33,396 blown the whistle on us in two seconds, 247 00:17:33,420 --> 00:17:34,980 just like you did at least twice before. 248 00:17:35,021 --> 00:17:36,069 That's a lie, Joe! 249 00:17:36,139 --> 00:17:37,733 And for a pack of cigarettes, probably. 250 00:17:37,757 --> 00:17:38,900 That's a lie! 251 00:17:38,924 --> 00:17:41,592 Okay, okay, you tell... 252 00:17:45,265 --> 00:17:47,665 you tell me what happened to Derek Whitehead. 253 00:17:48,768 --> 00:17:50,985 How should I know? 254 00:17:51,071 --> 00:17:53,003 You turned him in. 255 00:17:53,073 --> 00:17:56,090 I swiped those wire cutters and slipped them to Whitehead. 256 00:17:56,159 --> 00:17:57,090 And Whitehead hid 'em 257 00:17:57,160 --> 00:17:58,400 under the boards near his bunk. 258 00:17:58,427 --> 00:18:00,761 Our unit was the only ones that knew that... eight of us. 259 00:18:00,830 --> 00:18:03,263 The next morning, that Chinese major walked in, 260 00:18:03,333 --> 00:18:05,933 right to the spot, and picked up those wire cutters. 261 00:18:06,001 --> 00:18:08,535 You know what they did to Whitehead in interrogation. 262 00:18:08,621 --> 00:18:10,504 Why blame me? 263 00:18:10,573 --> 00:18:13,174 Who was the only man that went out to sick call that night? 264 00:18:13,242 --> 00:18:15,843 The only man out of our outfit that left that cell? 265 00:18:15,912 --> 00:18:17,895 It all came out in that court-martial. 266 00:18:17,964 --> 00:18:20,414 Or don't you remember that, either, Gus? 267 00:18:20,500 --> 00:18:22,728 Well, they just happened to believe you instead of me. 268 00:18:22,752 --> 00:18:23,851 Yeah, they believed me. 269 00:18:23,920 --> 00:18:25,186 And five others. 270 00:18:25,254 --> 00:18:27,232 Well, now there ain't five other guys, Joe. 271 00:18:27,256 --> 00:18:29,690 There's just you and there's me. 272 00:18:29,759 --> 00:18:32,259 And it's your word against mine. 273 00:18:32,345 --> 00:18:35,096 My word and Art Malcolm's. 274 00:18:35,181 --> 00:18:37,464 And pretty soon, it's just gonna be my word. 275 00:18:39,352 --> 00:18:41,952 You know, you gave me a long time to think about it, Joe, 276 00:18:42,021 --> 00:18:43,101 and I'm gonna give you 277 00:18:43,156 --> 00:18:45,300 a little bit of the same. 278 00:18:45,324 --> 00:18:48,259 I finally got out of Changju... finally. 279 00:18:48,327 --> 00:18:50,844 And then I got rapped with Leavenworth, 280 00:18:50,913 --> 00:18:53,008 because of you... Because of what you said 281 00:18:53,032 --> 00:18:54,298 at that trial. 282 00:18:54,367 --> 00:18:55,683 And what those others said. 283 00:18:55,751 --> 00:18:57,618 That's why you killed four men. 284 00:18:57,703 --> 00:19:00,154 Four... so far. 285 00:19:02,208 --> 00:19:04,141 All witnesses against me, Joe. 286 00:19:04,210 --> 00:19:06,810 When I walk out of here, I'm clean. 287 00:19:06,879 --> 00:19:07,962 No chance! 288 00:19:08,047 --> 00:19:09,558 Not as long as there's a record 289 00:19:09,582 --> 00:19:11,342 of that court-martial anywhere on this earth. 290 00:19:15,304 --> 00:19:17,304 Even if you kill me... 291 00:19:17,373 --> 00:19:19,613 what are you gonna do about the others... out there? 292 00:19:24,030 --> 00:19:26,964 Changju all over again, isn't it, Joe? 293 00:19:28,801 --> 00:19:32,736 Searchlights... the bare walls... 294 00:19:32,805 --> 00:19:36,740 guys with guns... the pressure. 295 00:19:36,809 --> 00:19:39,410 Oh, the pressure. 296 00:19:39,479 --> 00:19:41,412 You made it, Joe... 297 00:19:41,481 --> 00:19:43,459 You busted out of Changju. 298 00:19:43,483 --> 00:19:44,932 How about it? 299 00:19:45,001 --> 00:19:47,501 You think you can get out of here alive? 300 00:19:47,587 --> 00:19:50,521 I'm gonna try, Gus. 301 00:19:50,590 --> 00:19:52,806 I'm gonna sure try. 302 00:19:52,892 --> 00:19:54,825 Good. 303 00:19:54,894 --> 00:19:56,827 I figured you would. 304 00:19:56,896 --> 00:19:59,163 You go ahead and try, Joe. 305 00:19:59,232 --> 00:20:01,832 But this time, the deck's stacked... 306 00:20:01,901 --> 00:20:03,912 Against you, just like it was against me 307 00:20:03,936 --> 00:20:06,048 in that Korean rat trap. 308 00:20:06,072 --> 00:20:09,006 All right, we're gonna take a little walk. 309 00:20:09,075 --> 00:20:11,925 We've got to send a note down to Art's boss. 310 00:20:33,683 --> 00:20:34,994 Hey, Joe... Hm? 311 00:20:35,018 --> 00:20:36,951 Got your walkie-talkie? 312 00:20:37,020 --> 00:20:38,786 Yeah. Good. 313 00:20:38,855 --> 00:20:40,121 Don't lose it. 314 00:20:40,189 --> 00:20:41,189 We might get separated. 315 00:20:41,223 --> 00:20:43,157 Hold it! 316 00:20:43,225 --> 00:20:44,391 What do you want to do? 317 00:20:44,460 --> 00:20:46,393 Get us both blown to bits? 318 00:20:46,462 --> 00:20:48,395 Look under it. 319 00:21:02,645 --> 00:21:04,578 You're rusty, Joe. 320 00:21:04,647 --> 00:21:06,580 Turn left. 321 00:21:10,987 --> 00:21:12,586 Under the ladder. 322 00:21:12,655 --> 00:21:14,588 It's mined. 323 00:21:23,265 --> 00:21:25,198 In there. 324 00:21:25,267 --> 00:21:27,200 It's clean. 325 00:21:41,483 --> 00:21:43,417 Write. 326 00:21:43,502 --> 00:21:45,436 Just like the man said. 327 00:21:58,267 --> 00:22:02,252 Dear cops... Sergeant Malcolm 328 00:22:02,304 --> 00:22:05,622 and his pal from Private Eyesville... 329 00:22:07,527 --> 00:22:08,527 are dead. 330 00:22:09,562 --> 00:22:12,062 Is Art dead? 331 00:22:13,149 --> 00:22:14,932 Just do what I tell you. 332 00:22:16,035 --> 00:22:18,051 Do it yourself. 333 00:22:20,122 --> 00:22:22,790 I don't want to write it myself, Joe. 334 00:22:22,858 --> 00:22:24,825 I don't want it in my handwriting. 335 00:22:24,910 --> 00:22:26,410 You can understand that. 336 00:22:26,479 --> 00:22:29,039 They don't know who I am. 337 00:22:29,165 --> 00:22:31,781 Are... dead. 338 00:22:33,669 --> 00:22:37,287 Sign it... A Friend. 339 00:22:46,816 --> 00:22:49,800 Empty your pockets... On the table. 340 00:22:56,275 --> 00:22:58,992 Fold the note, stick it in the lighter. 341 00:23:07,503 --> 00:23:10,287 Toss it here... easy. 342 00:23:51,413 --> 00:23:54,348 That was for them... outside. 343 00:23:57,753 --> 00:24:00,721 I really got their attention, you know. 344 00:24:11,934 --> 00:24:13,867 Get Captain Griswold. 345 00:24:21,360 --> 00:24:25,200 You're wanted around the other side of the building, sir. 346 00:24:27,366 --> 00:24:28,799 What good is it gonna do you 347 00:24:28,868 --> 00:24:30,512 if Griswold thinks Art and I are dead? 348 00:24:30,536 --> 00:24:32,602 Later, Joe. 349 00:24:35,791 --> 00:24:38,103 Something came out of that window, Captain. 350 00:24:38,127 --> 00:24:40,094 It landed over there. 351 00:24:42,214 --> 00:24:44,148 Bomb Squad! 352 00:25:06,155 --> 00:25:08,715 Return that fire! 353 00:25:13,746 --> 00:25:16,306 I want a gas grenade in that window. 354 00:25:29,979 --> 00:25:32,457 I really think we got their attention, Joe. 355 00:25:32,481 --> 00:25:34,414 Come on, this way. 356 00:25:37,219 --> 00:25:39,697 Remember how those interrogators used to muscle us 357 00:25:39,721 --> 00:25:41,967 to try to get us to sign that poison gas 358 00:25:41,991 --> 00:25:44,224 and germ warfare garbage? 359 00:25:44,293 --> 00:25:46,226 Don't touch the ladder, Joe. 360 00:25:47,296 --> 00:25:49,562 Well, they ought to talk to the LAPD. 361 00:25:49,631 --> 00:25:51,564 Come on, this way. 362 00:25:53,402 --> 00:25:55,335 Gus. 363 00:25:55,404 --> 00:25:57,570 Did you ever sign one of those confessions? 364 00:25:57,639 --> 00:25:59,651 What do you think I am, Mannix? 365 00:25:59,675 --> 00:26:01,975 I was just wondering 366 00:26:02,044 --> 00:26:04,356 why it was you always had cigarettes and when we didn't. 367 00:26:04,380 --> 00:26:05,979 How it was you never had any marks 368 00:26:06,048 --> 00:26:07,359 when you came back from interrogation, 369 00:26:07,383 --> 00:26:09,316 like the rest of us? 370 00:26:12,988 --> 00:26:15,000 I took my lumps, same as everybody else. 371 00:26:15,024 --> 00:26:16,468 Yeah, for the first couple of weeks. 372 00:26:16,492 --> 00:26:17,724 Then it was smokes and beer 373 00:26:17,793 --> 00:26:19,873 all the rest of the way for you, wasn't it? 374 00:26:22,548 --> 00:26:25,315 I told them stuff they would have found out anyway. 375 00:26:25,384 --> 00:26:26,817 Yeah... 376 00:26:26,886 --> 00:26:30,888 like where Derek Whitehead hid those wire cutters. 377 00:26:30,956 --> 00:26:33,516 Oh, we're back to that again. 378 00:26:33,826 --> 00:26:35,358 What's the game, Keller? 379 00:26:35,411 --> 00:26:37,161 It's called "Kill Joe Mannix." 380 00:26:37,212 --> 00:26:39,012 Okay. 381 00:26:39,081 --> 00:26:41,698 You better explain the rules to me, Gus. 382 00:26:41,750 --> 00:26:43,149 It's very simple, Joe... 383 00:26:43,219 --> 00:26:46,052 One of the guys on your team got himself trapped, 384 00:26:46,121 --> 00:26:48,005 and you've got to get him out. 385 00:26:50,526 --> 00:26:52,826 That's what you come here for, isn't it, Joe? 386 00:26:52,895 --> 00:26:55,479 To spring old Art Malcolm? 387 00:26:58,818 --> 00:27:01,751 Well, buddy, if you want to get to good old Art, 388 00:27:01,821 --> 00:27:04,822 you're gonna have to run an obstacle course. 389 00:27:04,890 --> 00:27:08,792 And you're gonna have to run it against the clock. 390 00:27:08,861 --> 00:27:12,696 0300... That's when the game is over. 391 00:27:20,640 --> 00:27:21,838 Where is he, Gus? 392 00:27:21,891 --> 00:27:23,701 That's for you to find out, Joe. 393 00:27:23,725 --> 00:27:25,725 Get back. 394 00:27:25,794 --> 00:27:27,794 That's part of the game. 395 00:27:27,863 --> 00:27:30,898 One thing: the cops think you're dead now, 396 00:27:30,966 --> 00:27:34,434 so they'll be shooting at anything that moves, huh? 397 00:27:34,503 --> 00:27:36,748 So, if I were you, Joe, I wouldn't try for a... 398 00:27:36,772 --> 00:27:39,373 a window or try to get to a door, 399 00:27:39,441 --> 00:27:42,709 unless you want the cops to do my job for me. 400 00:27:45,514 --> 00:27:48,074 All right, get around there. 401 00:27:54,390 --> 00:27:56,456 Another thing, Joe... 402 00:27:56,525 --> 00:27:59,692 Keeps you from telling them who I am. 403 00:27:59,761 --> 00:28:01,861 Like yelling out a window or anything. 404 00:28:01,931 --> 00:28:03,280 They'll find out who you are. 405 00:28:04,916 --> 00:28:06,836 That's just the point... They won't. 406 00:28:09,521 --> 00:28:10,887 That's why the gloves. 407 00:28:10,940 --> 00:28:12,572 Oh... 408 00:28:12,641 --> 00:28:17,110 that's why I'm burning the picture and the tapes. 409 00:28:17,196 --> 00:28:19,296 It's why I didn't talk on the phone 410 00:28:19,364 --> 00:28:20,947 to the cops earlier. 411 00:28:21,033 --> 00:28:24,267 It's why I didn't write the note. 412 00:28:24,336 --> 00:28:26,336 I'm not gonna get caught, Joe. 413 00:28:26,405 --> 00:28:28,050 They got nothing to connect me. 414 00:28:28,074 --> 00:28:30,118 They've got maybe 100 men surrounding this building. 415 00:28:30,142 --> 00:28:32,292 They got guns, grenade launchers... 416 00:28:32,378 --> 00:28:35,261 Right, right. 417 00:28:35,331 --> 00:28:37,263 But what I got is a way out of here. 418 00:28:37,333 --> 00:28:39,800 You see, there's an old tunnel downstairs 419 00:28:39,868 --> 00:28:42,686 that goes under the street for two blocks. 420 00:28:42,754 --> 00:28:44,187 Two blocks, Joe. 421 00:28:44,256 --> 00:28:47,290 What you don't seem to get is that I've had 14 years 422 00:28:47,359 --> 00:28:49,226 to figure this thing, Joe. 423 00:28:49,294 --> 00:28:51,161 14 years. 424 00:28:51,213 --> 00:28:53,046 I know this building inside out. 425 00:28:53,114 --> 00:28:55,215 I used to peddle papers in the lobby. 426 00:28:55,300 --> 00:28:57,000 I can leave any time I want. 427 00:28:57,069 --> 00:28:59,869 Ah, speaking of time, what do you make it? 428 00:29:01,890 --> 00:29:03,790 2:31. 429 00:29:03,859 --> 00:29:05,620 Uh-uh, you better synch it with mine. 430 00:29:05,644 --> 00:29:10,230 I make it 2:32... in... 431 00:29:10,315 --> 00:29:14,418 ten seconds... nine, eight... 432 00:29:17,573 --> 00:29:18,822 Be careful, Joe. 433 00:29:26,632 --> 00:29:28,731 Joe, don't move, it's all mined in there. 434 00:29:58,497 --> 00:30:00,396 ♪ ♪ 435 00:30:25,107 --> 00:30:27,107 Very, very careful, Joe. 436 00:31:12,070 --> 00:31:13,586 Stand still, Joe! 437 00:31:17,826 --> 00:31:19,866 Oh, you shouldn't have picked it up, Joe. 438 00:31:19,928 --> 00:31:21,394 You've activated the fuse. 439 00:31:22,831 --> 00:31:23,947 Don't move! 440 00:31:33,359 --> 00:31:35,024 Don't try to put it down. 441 00:31:35,093 --> 00:31:36,510 Don't move, Joe. 442 00:31:36,595 --> 00:31:38,795 That's one of those sensitive ones. 443 00:31:38,864 --> 00:31:42,599 You just think about it, it goes off, remember? 444 00:31:42,668 --> 00:31:45,234 It's been a long time for me, Gus. 445 00:31:45,303 --> 00:31:46,486 Nice going. 446 00:31:46,555 --> 00:31:48,955 I just want you to understand what it feels like 447 00:31:49,024 --> 00:31:51,374 to be on a spot that there's no exit. 448 00:31:51,443 --> 00:31:53,010 There's no way to get out of it. 449 00:31:53,078 --> 00:31:54,598 Nothing... there's nothing you can say. 450 00:31:54,646 --> 00:31:57,080 There's no one who'll listen to you. 451 00:31:57,149 --> 00:31:59,189 Well, I guess if you'd been left behind, 452 00:31:59,218 --> 00:32:01,178 you'd... you'd know what I mean, huh? 453 00:32:26,895 --> 00:32:28,561 How is it coming, Joe? 454 00:32:37,939 --> 00:32:40,339 Remember that thing the Chinese had? 455 00:32:40,409 --> 00:32:41,941 That iron box? 456 00:32:42,027 --> 00:32:44,160 180-degree inside. 457 00:32:44,229 --> 00:32:48,131 And all the while, those miserable... 458 00:32:48,200 --> 00:32:50,850 standing outside, washing themselves. 459 00:32:50,919 --> 00:32:52,853 Gargling. 460 00:32:52,921 --> 00:32:54,354 Playing splash. 461 00:32:54,423 --> 00:32:57,207 Now, you know what the sound of water does to a man 462 00:32:57,259 --> 00:32:59,292 inside that box, Joe. 463 00:32:59,361 --> 00:33:01,928 You took a turn in it. 464 00:33:02,014 --> 00:33:03,513 Well, I took one week in it 465 00:33:03,582 --> 00:33:06,365 for every one of you guys who escaped. 466 00:33:06,435 --> 00:33:07,834 And every day, they'd come by 467 00:33:07,903 --> 00:33:09,069 and they'd... they'd ask me 468 00:33:09,137 --> 00:33:10,904 the same old questions, Joe. 469 00:33:10,973 --> 00:33:12,606 How'd they get out? 470 00:33:12,674 --> 00:33:14,424 Where are they going? 471 00:33:14,476 --> 00:33:16,396 And why didn't I warn them... ah... 472 00:33:18,347 --> 00:33:20,113 Hold very still, Joe. 473 00:33:23,835 --> 00:33:26,002 You see, next came the bamboo cage. 474 00:33:27,806 --> 00:33:29,751 With my arms up in the air like this. 475 00:33:29,775 --> 00:33:31,218 And they took a pair of grenades, 476 00:33:31,242 --> 00:33:32,987 and they pulled the pins out of them, 477 00:33:33,011 --> 00:33:35,061 and they stuck a grenade in each hand. 478 00:33:35,130 --> 00:33:36,963 And I couldn't get any sleep, Joe. 479 00:33:37,031 --> 00:33:38,648 Not without dying. 480 00:33:38,717 --> 00:33:42,268 Pretty soon it was like 1,000 pounds on each arm, 481 00:33:42,337 --> 00:33:45,238 just like you're starting to feel now. 482 00:33:46,341 --> 00:33:48,508 You want to know why you're here? 483 00:33:48,576 --> 00:33:50,944 You tell me why I was there. 484 00:33:51,012 --> 00:33:52,979 Got the picture? 485 00:33:53,047 --> 00:33:56,816 And all of a sudden, you'd find that you'd say 486 00:33:56,885 --> 00:33:58,913 just about anything that anybody would want, 487 00:33:58,937 --> 00:34:01,070 if they'd only take those grenades 488 00:34:01,139 --> 00:34:03,406 out of your hand... 489 00:34:12,150 --> 00:34:13,683 Ah, sorry, Joe. 490 00:34:13,752 --> 00:34:15,018 I should've made a list. 491 00:34:15,087 --> 00:34:16,886 I rigged a lot of things in this building. 492 00:34:16,955 --> 00:34:18,838 I just... guess I just forgot. 493 00:34:19,958 --> 00:34:21,391 All right, let's go. 494 00:34:21,460 --> 00:34:22,992 Back the way you came. 495 00:34:35,273 --> 00:34:37,440 Is anything mined, Gus, 496 00:34:37,508 --> 00:34:39,909 or are you afraid of going up with me? 497 00:34:39,978 --> 00:34:42,045 Oh, Joe. 498 00:35:02,984 --> 00:35:04,050 Forget, don't you? 499 00:35:04,118 --> 00:35:05,351 They make quite a bang. 500 00:35:06,471 --> 00:35:08,704 Come on, Joe, use your head. 501 00:35:08,773 --> 00:35:10,706 You came here to save a man's life. 502 00:35:10,775 --> 00:35:12,642 Get the old brain thinking. 503 00:35:14,446 --> 00:35:16,379 Then Malcolm is alive. 504 00:35:16,448 --> 00:35:18,398 Eh, what time is it? 505 00:35:20,519 --> 00:35:22,452 Hey, almost blastoff. 506 00:35:22,521 --> 00:35:24,971 You better get to a window and see what's doing outside. 507 00:35:31,246 --> 00:35:33,179 In there. 508 00:35:36,752 --> 00:35:38,685 By the wall. 509 00:35:51,433 --> 00:35:53,077 Whoo-ee. 510 00:35:53,101 --> 00:35:54,946 They're bringing in the heavy stuff. 511 00:35:54,970 --> 00:35:57,336 Just like old times. 512 00:36:04,813 --> 00:36:06,374 GRISWOLD: Fire at that window! 513 00:36:08,817 --> 00:36:10,583 Get a grenade in that window. 514 00:36:32,407 --> 00:36:34,407 Nice try, Joe. 515 00:36:34,476 --> 00:36:36,609 Now live with it. 516 00:36:48,806 --> 00:36:50,273 Oh, God... 517 00:37:21,306 --> 00:37:23,506 Hold it. 518 00:37:23,575 --> 00:37:25,336 Come on out with your hands up. 519 00:37:33,952 --> 00:37:35,702 Keep him covered. 520 00:37:38,456 --> 00:37:40,056 It's Mannix. 521 00:37:43,044 --> 00:37:44,288 GRISWOLD: Don't move, Mannix! 522 00:37:44,312 --> 00:37:45,578 We'll get you down! 523 00:37:45,647 --> 00:37:47,747 Get that ladder truck over here! 524 00:37:47,832 --> 00:37:49,131 No! 525 00:37:49,200 --> 00:37:51,701 No, I'm staying! 526 00:37:51,770 --> 00:37:53,552 Malcolm is still alive! 527 00:38:23,118 --> 00:38:24,650 Joe? 528 00:38:26,121 --> 00:38:27,420 Yeah, Gus, I'm here. 529 00:38:28,573 --> 00:38:31,040 Good you didn't say who I was, Joe. 530 00:38:31,109 --> 00:38:32,987 That would've done it for old Art. 531 00:38:33,011 --> 00:38:34,444 Yeah, that's what I figured. 532 00:38:34,512 --> 00:38:39,582 Well, Cap'n, like they say, what have we got here? 533 00:38:39,650 --> 00:38:42,385 Gus, this is just between the two of us. 534 00:38:42,454 --> 00:38:44,654 There's no sense in anybody else getting killed. 535 00:38:44,689 --> 00:38:46,722 Combat casualties, Joe. 536 00:38:46,791 --> 00:38:48,324 Gus, before Changju, 537 00:38:48,393 --> 00:38:50,473 you were the best fighting man I ever saw. 538 00:38:50,528 --> 00:38:52,862 Now, I know what those... 539 00:38:52,930 --> 00:38:55,547 Chinese brain laundries can do; 540 00:38:55,617 --> 00:38:57,516 those years in Leavenworth. 541 00:38:57,586 --> 00:38:59,463 There are people who can help you, Gus. 542 00:38:59,487 --> 00:39:01,554 Don't tell me I'm crazy, Joe. 543 00:39:01,623 --> 00:39:04,057 Gus, I'm sure the jury would understand. 544 00:39:04,125 --> 00:39:07,660 So we walk out of here, hand in hand, 545 00:39:07,729 --> 00:39:12,465 and you get a lawyer who will plead me as a Section Eight, 546 00:39:12,533 --> 00:39:14,217 and you're home free. 547 00:39:14,285 --> 00:39:16,219 Again. 548 00:39:16,287 --> 00:39:17,420 Right, Joe? 549 00:39:17,488 --> 00:39:19,349 Why don't you let me help you, Gus? 550 00:39:19,373 --> 00:39:21,307 You listen to me, hotshot. 551 00:39:21,375 --> 00:39:25,678 You think you're safe and snug as a flea in a footlocker. 552 00:39:25,746 --> 00:39:27,780 Well, let me tell you something. 553 00:39:27,849 --> 00:39:29,816 Your buddy, Art Malcolm, 554 00:39:29,884 --> 00:39:32,351 is in the basement right this minute, 555 00:39:32,420 --> 00:39:34,904 tied between two posts. 556 00:39:34,972 --> 00:39:37,840 He's got two anti-personnel charges 557 00:39:37,909 --> 00:39:39,975 taped around him, 558 00:39:40,044 --> 00:39:43,045 and I got a timer wired in. 559 00:39:43,114 --> 00:39:45,981 He can hear every tick that thing makes. 560 00:39:46,050 --> 00:39:50,720 And that timer is set for 0300, Joe. 561 00:39:50,788 --> 00:39:53,189 Now, are you just going to sit there 562 00:39:53,258 --> 00:39:56,009 and listen for old Art to go boom? 563 00:39:56,077 --> 00:39:59,112 Or are you going to try and do something 564 00:39:59,180 --> 00:40:01,064 to help your old friend? 565 00:40:01,132 --> 00:40:04,267 How do I know he isn't dead now? 566 00:40:04,335 --> 00:40:07,670 Can you take that chance that he isn't? 567 00:40:21,185 --> 00:40:23,252 Okay, Gus, you win. 568 00:40:46,127 --> 00:40:49,328 All right, let's see what you can remember, Joe. 569 00:41:19,160 --> 00:41:21,260 It's busted! 570 00:41:21,329 --> 00:41:23,229 My ankle. 571 00:41:23,297 --> 00:41:25,857 No, Joe, don't come down here! 572 00:41:25,883 --> 00:41:27,283 There's no time. 573 00:41:28,553 --> 00:41:31,070 Joe, I should have been gone a long time ago. 574 00:41:31,138 --> 00:41:33,150 You got to get to Malcolm. 575 00:41:33,174 --> 00:41:36,109 Those mines on him can set off sympathetic explosions. 576 00:41:36,177 --> 00:41:38,161 We can all go up! 577 00:41:38,229 --> 00:41:40,280 You got to get to him, Joe, please! 578 00:41:40,348 --> 00:41:41,781 It's six minutes, Gus. 579 00:41:41,849 --> 00:41:43,215 Take the elevator. 580 00:41:43,285 --> 00:41:45,351 That hallway's clear. 581 00:41:45,420 --> 00:41:47,636 I'll lead you there with the walkie-talkie. 582 00:42:26,277 --> 00:42:27,277 Joe, stop! 583 00:42:30,114 --> 00:42:32,665 There's a contact mine on the first floor landing. 584 00:42:32,733 --> 00:42:35,668 Go on back up to the second floor and walk down. 585 00:42:45,046 --> 00:42:47,263 What about the hallway? 586 00:42:47,331 --> 00:42:48,981 Clean. 587 00:42:51,152 --> 00:42:53,102 Coming to some stairs. 588 00:42:53,170 --> 00:42:54,620 Go on down. They're okay. 589 00:42:56,307 --> 00:42:57,906 Gate's on the right. 590 00:42:57,975 --> 00:42:59,141 Okay. 591 00:42:59,210 --> 00:43:00,309 They're all mined, Joe. 592 00:43:00,378 --> 00:43:01,861 The center one's your best bet. 593 00:43:01,929 --> 00:43:03,729 Up top, far side. 594 00:43:14,692 --> 00:43:16,626 Got it. 595 00:43:16,694 --> 00:43:18,505 Joe, keep the tension on that wire. 596 00:43:18,529 --> 00:43:20,529 If it goes slack, you're done for. 597 00:44:03,657 --> 00:44:05,591 I'm through the gate. 598 00:44:05,659 --> 00:44:06,843 What now? 599 00:44:06,911 --> 00:44:08,645 Fourth step down. 600 00:44:08,713 --> 00:44:10,529 Pressure pad. 601 00:44:15,536 --> 00:44:17,487 Okay, clear through four. 602 00:44:17,555 --> 00:44:19,472 Step seven. Trip wire. 603 00:44:23,761 --> 00:44:25,695 Nothing else until the fourth step 604 00:44:25,763 --> 00:44:27,697 below the landing. 605 00:44:56,260 --> 00:44:58,811 ♪ ♪ 606 00:45:00,181 --> 00:45:02,141 Gus, there was a photoelectric cell 607 00:45:02,183 --> 00:45:04,117 on the landing. 608 00:45:04,185 --> 00:45:06,152 Joe, I can't remember them all! 609 00:45:06,220 --> 00:45:07,986 All right, take it easy. 610 00:45:08,055 --> 00:45:09,405 What next? 611 00:45:09,473 --> 00:45:10,907 Fourth step. 612 00:45:10,975 --> 00:45:12,591 Wire knee-high. 613 00:46:16,808 --> 00:46:18,741 All clear. 614 00:46:26,634 --> 00:46:27,850 Gus? 615 00:46:31,355 --> 00:46:32,671 Gus! 616 00:46:33,774 --> 00:46:35,708 Gus, can you hear me?! 617 00:46:35,776 --> 00:46:37,243 Joe. 618 00:46:37,311 --> 00:46:38,578 What happened? 619 00:46:38,646 --> 00:46:40,580 Oh, my set's been acting up. 620 00:46:40,648 --> 00:46:42,582 Must have been that fall I took. 621 00:46:42,650 --> 00:46:44,000 Where are you? 622 00:46:44,068 --> 00:46:45,468 Seven steps from the bottom. 623 00:46:45,536 --> 00:46:47,496 You had me worried there, old buddy. 624 00:46:47,538 --> 00:46:49,472 We got two minutes left to go. 625 00:46:49,540 --> 00:46:51,390 Let's get going. 626 00:46:54,712 --> 00:46:57,146 What about these last seven steps? 627 00:46:57,214 --> 00:47:00,482 Oh, you haven't got time, Joe, 'cause they're in a real mess. 628 00:47:00,551 --> 00:47:01,900 Jump! 629 00:47:13,731 --> 00:47:15,665 Okay, I'm in the lobby. 630 00:47:15,733 --> 00:47:17,332 Come on, Joe, snap it up! 631 00:47:24,358 --> 00:47:26,209 Which way? 632 00:47:26,277 --> 00:47:29,178 Hang a left, Joe, then a left again. 633 00:47:29,246 --> 00:47:30,562 And there's the door. 634 00:47:34,919 --> 00:47:37,286 But don't open the door, Joe! 635 00:47:37,355 --> 00:47:39,233 Look up and... and to your left. 636 00:47:39,257 --> 00:47:41,368 There's a little gray box stuck in the runner. 637 00:47:41,392 --> 00:47:42,725 You've got to get it out. 638 00:47:42,793 --> 00:47:45,094 But gently, Joe, gently. 639 00:47:45,162 --> 00:47:47,096 It's very sensitive. 640 00:48:02,863 --> 00:48:04,430 You got 50 seconds, Joe. 641 00:48:06,400 --> 00:48:08,567 Art? 642 00:48:08,636 --> 00:48:10,670 Is that you, Joe? 643 00:48:10,738 --> 00:48:11,937 Yeah. 644 00:48:12,006 --> 00:48:13,206 Keller, what about the steps? 645 00:48:14,241 --> 00:48:16,842 Keller?! 646 00:48:20,080 --> 00:48:22,047 Hold your breath, I'm coming down. 647 00:48:38,148 --> 00:48:40,082 It's clear. Come ahead. 648 00:48:42,086 --> 00:48:44,003 Where's the bomb? 649 00:48:44,071 --> 00:48:46,205 He dragged me in here, and took off. 650 00:48:46,273 --> 00:48:48,124 Do you read me, Joe? 651 00:48:48,192 --> 00:48:49,675 Keller! 652 00:48:49,743 --> 00:48:53,095 You got... 15 seconds, Joe. 653 00:48:53,163 --> 00:48:54,263 Where's the bomb?! 654 00:48:54,331 --> 00:48:55,715 12 seconds. 655 00:48:55,783 --> 00:48:57,427 Where is it? You said it was on Malcolm! 656 00:48:57,451 --> 00:48:58,968 It's close enough. 657 00:48:59,036 --> 00:49:02,921 Ten... Nine... Where is it?! 658 00:49:02,990 --> 00:49:04,067 Eight... Where? 659 00:49:04,091 --> 00:49:11,196 Seven... Six... Five... Four... 660 00:49:14,435 --> 00:49:15,785 Three... 661 00:49:18,639 --> 00:49:21,090 Joe! 662 00:49:36,240 --> 00:49:37,540 What went up? 663 00:49:37,608 --> 00:49:38,840 Don't know. 664 00:49:41,745 --> 00:49:43,111 Captain! 44688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.