All language subtitles for DOTA.Dragons.Blood_.S03E02.Hell_.of_.Hells_.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,166 --> 00:00:22,291 I heard voices raised in prayer, 2 00:00:23,583 --> 00:00:24,750 and so I've come. 3 00:00:25,708 --> 00:00:29,541 Goddess, I am Mylur, Captain of the Dark Moon Order. 4 00:00:29,625 --> 00:00:33,208 I felt Selemene pass, but then I felt you. 5 00:00:33,291 --> 00:00:34,666 I don't understand. 6 00:00:34,750 --> 00:00:40,333 Selemene, Mene, these are only names. We do not worship names. 7 00:00:40,416 --> 00:00:44,791 We worship the night. We worship shadow. We love her together. 8 00:00:45,750 --> 00:00:50,208 The Dark Moon has passed. Today, a new moon rises. 9 00:00:50,291 --> 00:00:54,333 Let the world know there is safety here, protected by the New Moon Order. 10 00:00:55,583 --> 00:00:57,458 Open the Nightsilver Woods. 11 00:01:54,041 --> 00:01:56,500 Davion. Davion, wake up. 12 00:01:56,583 --> 00:01:59,125 - He looks dead. - Shake it off, kid. 13 00:01:59,208 --> 00:02:01,166 Davion, you okay? 14 00:02:02,625 --> 00:02:05,875 - Remember that night in Weeping Rose? - Yeah. 15 00:02:05,958 --> 00:02:07,541 Remember the next day? 16 00:02:08,208 --> 00:02:09,291 Oh, ouch. 17 00:02:09,375 --> 00:02:13,291 Foulfell shares the same structure as the rest of reality. 18 00:02:13,375 --> 00:02:16,375 It still requires light, gravity, substance. 19 00:02:16,958 --> 00:02:19,083 This is why we can get in. 20 00:02:19,166 --> 00:02:22,125 This is how God Empress Mirana can get us out. 21 00:02:23,750 --> 00:02:25,625 Crazy, stupid. 22 00:02:26,375 --> 00:02:29,208 - Apparently, it's what I do, too. - I'm living proof. 23 00:02:31,833 --> 00:02:33,500 Not you. 24 00:02:33,583 --> 00:02:35,958 No. No, I'm... I'm coming with you. 25 00:02:36,041 --> 00:02:40,708 We may go there and die. Or we may win, but still die. 26 00:02:40,791 --> 00:02:43,541 I've earned this. What more do I have to prove? 27 00:02:43,625 --> 00:02:44,625 Nothing. 28 00:02:44,708 --> 00:02:47,208 You know everything there is to know about dragons. 29 00:02:47,291 --> 00:02:49,458 You know the traditions of Dragon Hold. 30 00:02:49,541 --> 00:02:54,041 You learned the secrets of the Forge. We can't afford to lose that. 31 00:02:54,125 --> 00:02:55,708 - Well, there's... - Father. 32 00:02:55,791 --> 00:02:57,500 What? Father? 33 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 Me? But I'm... I'm just a... 34 00:03:01,500 --> 00:03:07,125 It's not about who's strongest or oldest, or who killed the most wyrmlings. 35 00:03:07,208 --> 00:03:09,291 It's about who's best equipped to teach and lead 36 00:03:09,375 --> 00:03:12,208 the next generation of Dragon Knights. 37 00:03:16,708 --> 00:03:20,375 So, when you come back, I get to tell you what to do? 38 00:03:20,458 --> 00:03:21,833 No. 39 00:03:22,625 --> 00:03:24,375 When you're ready, Your Majesty, 40 00:03:24,458 --> 00:03:27,833 I will reach into your mind and provide our destination. 41 00:03:29,458 --> 00:03:31,541 You need to only think it, and we will travel. 42 00:03:32,125 --> 00:03:33,208 I'm ready. 43 00:03:33,291 --> 00:03:34,291 A warning. 44 00:03:34,375 --> 00:03:37,916 Foulfell is unlike anything you've experienced. 45 00:03:38,500 --> 00:03:41,000 It's a prison where demons consign their own 46 00:03:41,083 --> 00:03:44,250 to drive them mad with their darkest regrets. 47 00:03:44,333 --> 00:03:46,375 Didn't do much to Terrorblade. 48 00:03:46,458 --> 00:03:50,541 The demons erred. Terrorblade is incapable of regret. 49 00:03:51,208 --> 00:03:52,666 Prepare yourselves. 50 00:03:52,750 --> 00:03:56,083 Our enemy awaits in the hell of Hells. 51 00:04:01,833 --> 00:04:03,851 - I caused all of this. - No. No, it can't be. 52 00:04:03,875 --> 00:04:06,755 - I thought I had no choice. - I wanted to change my fate. 53 00:04:12,666 --> 00:04:14,250 No, no, no. No, it can't be. 54 00:04:18,791 --> 00:04:19,625 No. 55 00:04:19,708 --> 00:04:21,958 Davi, you shouldn't be out. 56 00:04:22,583 --> 00:04:26,000 Find your mother. Find shelter. Go. 57 00:04:28,250 --> 00:04:30,875 Davi, go. Run! 58 00:04:34,291 --> 00:04:35,291 Papa. 59 00:04:47,750 --> 00:04:49,125 You killed us all. 60 00:04:54,625 --> 00:04:56,666 My pod, my family. 61 00:04:58,041 --> 00:05:00,166 Adara had only love in her heart. 62 00:05:00,666 --> 00:05:03,541 Idwal could always bring a smile to your face. 63 00:05:04,083 --> 00:05:05,583 You killed us all. 64 00:05:06,791 --> 00:05:08,875 I only did as my goddess commanded. 65 00:05:08,958 --> 00:05:11,291 You were sent to recover the lotuses, 66 00:05:11,375 --> 00:05:13,916 but you chose to murder us in our sleep. 67 00:05:14,000 --> 00:05:17,416 The prophecy. I thought, I thought I had no choice. 68 00:05:17,500 --> 00:05:18,958 Of course, you did. 69 00:05:19,041 --> 00:05:21,333 You made the same choice you always make. 70 00:05:21,416 --> 00:05:22,875 But you didn't stop with us. 71 00:05:22,958 --> 00:05:27,625 You carried death to the enclaves like a plague with a will of its own. 72 00:05:27,708 --> 00:05:32,416 The elves, the Dark Moon Order. How many lives needlessly lost? 73 00:05:32,916 --> 00:05:34,083 You enjoyed it. 74 00:05:34,833 --> 00:05:36,750 The smell of blood aroused you. 75 00:05:36,833 --> 00:05:38,083 I am, I'm a soldier. 76 00:05:38,875 --> 00:05:40,083 No. 77 00:05:40,166 --> 00:05:41,666 You are a scourge. 78 00:05:42,291 --> 00:05:44,208 You should have died in Coedwig. 79 00:05:44,291 --> 00:05:46,583 You should have died by Fymryn's hand. 80 00:05:51,208 --> 00:05:52,208 Yes. 81 00:05:53,041 --> 00:05:54,458 Death isn't done with you. 82 00:06:06,375 --> 00:06:07,375 Kaden. 83 00:06:08,500 --> 00:06:09,541 You're here. 84 00:06:10,416 --> 00:06:11,416 You came back. 85 00:06:13,083 --> 00:06:16,500 They said there were no survivors. 86 00:06:17,500 --> 00:06:18,750 There weren't. 87 00:06:20,458 --> 00:06:23,125 Come. There's someone you have to meet. 88 00:06:29,083 --> 00:06:30,125 Our son. 89 00:06:30,750 --> 00:06:34,250 I... You never told me. I didn't know. 90 00:06:34,916 --> 00:06:36,750 You never returned from Leathsham. 91 00:06:36,833 --> 00:06:39,666 But you're home now, my love. 92 00:06:40,458 --> 00:06:41,666 Stay with us. 93 00:06:42,291 --> 00:06:43,541 A son. 94 00:06:47,625 --> 00:06:50,375 Blessed be the path of Selemene. 95 00:06:50,458 --> 00:06:55,708 May her light be a beacon in darkness and cleanse the world of evil. 96 00:06:55,791 --> 00:06:58,416 By moon's holy light, we pray. 97 00:06:58,500 --> 00:07:01,000 My temple has been defiled. 98 00:07:01,083 --> 00:07:05,666 My lotuses' stolen. A thief from the outer lands. 99 00:07:05,750 --> 00:07:09,500 A heretic allowed to enter, allowed to leave. 100 00:07:09,583 --> 00:07:10,791 I allowed her to escape. 101 00:07:10,875 --> 00:07:12,416 I failed you, goddess. 102 00:07:13,041 --> 00:07:14,458 I caused all of this. 103 00:07:14,541 --> 00:07:16,708 You disappoint me, child. 104 00:07:16,791 --> 00:07:18,916 You disappoint everyone. 105 00:07:19,916 --> 00:07:23,416 Sooner or later, you fail us all. 106 00:07:30,416 --> 00:07:32,041 Your allies are lost. 107 00:07:32,625 --> 00:07:35,708 Trapped in hells of their own making. 108 00:07:35,791 --> 00:07:37,208 You miscalculated. 109 00:07:38,208 --> 00:07:40,416 Now, give me what you owe. 110 00:07:40,500 --> 00:07:43,833 The five remaining dragon souls. 111 00:07:45,500 --> 00:07:48,458 That's not how this story ends. 112 00:07:50,333 --> 00:07:53,291 This is how every story ends. 113 00:07:53,375 --> 00:07:56,125 In death. In regret. 114 00:08:03,416 --> 00:08:06,208 You cannot maintain this. 115 00:08:06,291 --> 00:08:09,291 Your life force is finite. 116 00:08:09,791 --> 00:08:11,541 You will wither and die. 117 00:08:12,125 --> 00:08:14,666 You are also in a hell of your own. 118 00:08:14,750 --> 00:08:17,708 It just happens to be the world in which you already live. 119 00:08:20,083 --> 00:08:23,041 So much potential wasted. 120 00:08:23,125 --> 00:08:27,625 You fly from shelter to shelter, hoping for someone to save you. 121 00:08:27,708 --> 00:08:29,541 Terrified of your own weakness. 122 00:08:29,625 --> 00:08:33,375 Now, you call yourself a goddess. 123 00:08:34,041 --> 00:08:36,333 Goddess of nothing. 124 00:08:38,125 --> 00:08:43,166 The great tragedy of a star is to know all things emerge from her, 125 00:08:43,250 --> 00:08:46,708 and then, over countless eons, 126 00:08:46,791 --> 00:08:50,500 watch them die until only she remains. 127 00:08:51,208 --> 00:08:54,041 Burnt out, a forgotten cinder, 128 00:08:54,125 --> 00:08:57,958 floating alone in the void with no one for company but me. 129 00:08:58,666 --> 00:09:00,791 I will never cast you out. 130 00:09:00,875 --> 00:09:04,875 I will merely wait for you to extinguish. 131 00:09:08,583 --> 00:09:10,166 I know what I left behind. 132 00:09:10,958 --> 00:09:13,250 This is where I belong. 133 00:09:16,875 --> 00:09:18,875 Don't... Don't leave us again. 134 00:09:18,958 --> 00:09:20,500 I said I'll stay. 135 00:09:23,541 --> 00:09:24,958 - My boy. - Kaden, no. 136 00:09:26,791 --> 00:09:29,208 Kaden, I need you. We need you. 137 00:09:29,291 --> 00:09:31,791 I'm here. I want to change my fate. 138 00:09:31,875 --> 00:09:33,916 Don't go. We can be a family. 139 00:09:40,208 --> 00:09:41,208 No. 140 00:09:43,583 --> 00:09:44,666 My love. 141 00:09:48,916 --> 00:09:50,750 Papa! Wait, Papa! 142 00:09:50,833 --> 00:09:52,375 Go home. Run! 143 00:09:52,458 --> 00:09:53,833 Papa, look out! 144 00:09:57,833 --> 00:09:58,833 No. 145 00:10:00,250 --> 00:10:02,708 A sacrifice made in vain. 146 00:10:02,791 --> 00:10:04,541 Their lives for yours. 147 00:10:04,625 --> 00:10:07,750 The unworthy. The monster. 148 00:10:22,708 --> 00:10:23,708 Mama. 149 00:10:34,166 --> 00:10:35,166 What? 150 00:10:38,625 --> 00:10:41,125 When you're old enough, when you're ready, 151 00:10:41,208 --> 00:10:42,750 take this to Dragon Hold. 152 00:10:43,708 --> 00:10:45,375 They'll know what to do. 153 00:11:01,041 --> 00:11:05,083 Beg me to take the dragon souls. 154 00:11:05,166 --> 00:11:07,333 To Mene's moon, we pray. 155 00:11:07,416 --> 00:11:09,541 Crescent light upon us all. 156 00:11:11,583 --> 00:11:14,666 Prayer to a dead goddess cannot save you. 157 00:11:14,750 --> 00:11:18,041 Now, for all your power, 158 00:11:18,125 --> 00:11:20,875 for the thousand years you've squandered, 159 00:11:20,958 --> 00:11:24,458 after all that pain and struggle, 160 00:11:24,541 --> 00:11:27,416 we come to the end of your story. 161 00:11:28,041 --> 00:11:31,291 But only the beginning of mine. 162 00:11:32,708 --> 00:11:35,750 It wasn't a prayer. 163 00:11:37,375 --> 00:11:39,500 It was an invocation. 164 00:11:42,625 --> 00:11:43,625 Demon! 165 00:11:48,791 --> 00:11:50,041 I let myself in. 166 00:11:52,875 --> 00:11:54,875 I'll be letting them out. 167 00:11:59,375 --> 00:12:00,750 Selemene is dead. 168 00:12:01,458 --> 00:12:02,708 I am alone. 169 00:12:03,916 --> 00:12:06,625 - I am nothing. - You are not alone. 170 00:12:06,708 --> 00:12:08,666 And you are far more than nothing. 171 00:12:14,958 --> 00:12:17,375 - You? - They call you the Scourge. 172 00:12:18,625 --> 00:12:21,083 It only matters if that is what you want to be, 173 00:12:21,833 --> 00:12:23,333 what you choose to be. 174 00:12:24,375 --> 00:12:26,041 This is Foulfell. 175 00:12:26,625 --> 00:12:29,416 I'm... I'm in Foulfell. 176 00:12:29,500 --> 00:12:30,708 And we need you. 177 00:12:36,791 --> 00:12:38,708 Enough blood for the dead. 178 00:12:38,791 --> 00:12:40,083 The elf girl. 179 00:12:40,166 --> 00:12:41,958 It's time to fight for the living. 180 00:12:49,541 --> 00:12:53,541 - A sacrifice out of love is not in vain. - Fymryn? 181 00:12:53,625 --> 00:12:56,708 Gods, Fymryn. How did you get here? 182 00:12:56,791 --> 00:13:00,458 - Where have you been? - My shadow is everywhere. As am I. 183 00:13:00,541 --> 00:13:01,583 Even here. 184 00:13:03,541 --> 00:13:04,541 Terrorblade. 185 00:13:14,375 --> 00:13:19,250 Child of Mene. First, a thief. Now, a murderer. 186 00:13:19,333 --> 00:13:22,125 I've come to kill you, demon. Let's get on with it. 187 00:13:25,166 --> 00:13:27,500 Fymryn can't do this alone. How do we help her? 188 00:13:27,583 --> 00:13:31,333 - How do we kill him? - Let the thunder speak. 189 00:13:48,583 --> 00:13:50,916 Dreamer of a godling. 190 00:13:51,000 --> 00:13:54,333 Your stories never end the way you hope. 191 00:14:01,166 --> 00:14:03,291 Your lies have no power over me. 192 00:14:03,375 --> 00:14:07,083 But it's the truth that hurts the most, isn't it? 193 00:14:07,166 --> 00:14:11,291 It cuts the deepest. Burns the hottest. 194 00:14:12,333 --> 00:14:15,500 The truth? The truth is, I have nothing but regrets. 195 00:14:15,583 --> 00:14:16,833 But I face them. 196 00:14:16,916 --> 00:14:20,041 I'm not afraid of you because I'm not afraid of me. 197 00:14:21,750 --> 00:14:23,250 Then die unafraid. 198 00:14:33,083 --> 00:14:35,166 You want the dragon souls? 199 00:14:35,250 --> 00:14:36,375 Take them. 200 00:15:17,083 --> 00:15:21,458 The primal forces of nature are not your playthings, demon. 201 00:15:24,625 --> 00:15:27,333 I will bend them to my will. 202 00:15:29,208 --> 00:15:33,500 It is inevitable. It is already written. 203 00:15:48,083 --> 00:15:50,958 - Keep them away from Davion. - They won't touch him. 204 00:15:51,041 --> 00:15:54,000 Leave the fucking dragons to me. 205 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 Scourge! 206 00:17:33,583 --> 00:17:35,375 Aah! 207 00:17:37,750 --> 00:17:40,291 Are you prepared for the endless death you deserve? 208 00:18:05,125 --> 00:18:06,708 Kaden. 209 00:18:53,083 --> 00:18:56,666 You wasted your life on senseless slaughter. 210 00:18:57,541 --> 00:19:01,333 The blood of a thousand dragons can't wash away your shame 211 00:19:01,916 --> 00:19:04,708 or bring back your brothers. 212 00:19:06,000 --> 00:19:09,541 I don't fight for the dead. 213 00:19:10,208 --> 00:19:12,791 I fight for the living! 214 00:19:29,791 --> 00:19:31,291 No more regrets. 215 00:19:32,291 --> 00:19:33,708 No more scourge. 216 00:19:46,250 --> 00:19:48,541 Sagan, takka! 217 00:19:55,416 --> 00:19:59,625 You've chosen to die here. Pointlessly. 218 00:20:21,291 --> 00:20:24,750 The dragon souls burn within you. 219 00:20:24,833 --> 00:20:25,916 Killing you. 220 00:20:26,666 --> 00:20:28,833 You can't fight forever. 221 00:20:30,625 --> 00:20:33,125 It doesn't have to be forever. 222 00:20:33,750 --> 00:20:35,916 Just long enough. 223 00:20:46,750 --> 00:20:51,833 You fought well, but there was never a hope for you. 224 00:20:51,916 --> 00:20:53,500 Any of you. 225 00:20:53,583 --> 00:20:55,666 You played at being gods. 226 00:20:55,750 --> 00:20:59,666 You played at redemption. You pretended to matter. 227 00:20:59,750 --> 00:21:01,791 But it was only a play. 228 00:21:01,875 --> 00:21:04,708 A dance in shadow. 229 00:21:07,583 --> 00:21:13,416 Now you're on your knees, having accomplished what? 230 00:21:14,833 --> 00:21:20,666 Poor Davion, another sacrifice made in vain. 231 00:21:23,375 --> 00:21:27,958 Still just a boy unworthy of his father's blood, 232 00:21:28,041 --> 00:21:30,250 his mother's ashes. 233 00:21:30,333 --> 00:21:32,458 All too human. 234 00:21:43,916 --> 00:21:47,291 Brave, indomitable. 235 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 I understand why Slyrak chose you. 236 00:21:50,541 --> 00:21:53,875 I want... I want to make a deal. 237 00:21:53,958 --> 00:21:56,708 You have nothing left to offer me. 238 00:21:57,458 --> 00:21:59,041 Hear me out, okay? 239 00:21:59,875 --> 00:22:03,333 All you have to do is stand here. 240 00:22:04,250 --> 00:22:06,375 Stand here and gloat... 241 00:22:07,208 --> 00:22:09,083 and I'll just fucking kill you. 242 00:22:53,708 --> 00:22:54,708 Davion. 243 00:22:56,708 --> 00:22:57,708 Davion. 244 00:22:58,375 --> 00:23:01,625 You look terrible. Were you in a fight? 245 00:23:01,708 --> 00:23:02,791 Yes. 246 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 We won. And no thanks to you. 247 00:23:07,916 --> 00:23:09,208 Mirana. 248 00:23:10,958 --> 00:23:12,125 Don't say it. 249 00:23:13,166 --> 00:23:14,333 Not a word. 250 00:23:28,375 --> 00:23:30,333 Oh! 251 00:23:37,333 --> 00:23:38,875 You have to let him go. 252 00:23:43,041 --> 00:23:45,375 This isn't done. 253 00:23:46,083 --> 00:23:49,750 Do not mourn the passing of the old world. 254 00:23:49,833 --> 00:23:53,375 Embrace, instead, the coming of the new. 255 00:23:53,458 --> 00:23:55,875 Filomena would not want this. 256 00:23:55,958 --> 00:23:59,125 She will awaken to a better world. 257 00:24:00,916 --> 00:24:04,541 You will all awaken to a better world. 258 00:24:13,250 --> 00:24:15,833 What have you done? Why? 259 00:24:15,916 --> 00:24:20,083 I think you of all people would understand, Your Majesty, 260 00:24:20,166 --> 00:24:22,583 what we owe those we love... 261 00:24:23,375 --> 00:24:25,250 and those we've lost. 262 00:24:41,500 --> 00:24:43,166 Remember. 263 00:24:58,791 --> 00:25:02,333 We must be very quiet, or we'll scare it away. 264 00:25:03,083 --> 00:25:06,041 Watch carefully. The moth spins the silk. 265 00:25:06,125 --> 00:25:09,000 See? Isn't it wonderful? 266 00:25:09,083 --> 00:25:10,750 It is wonderful, my love. 267 00:25:10,833 --> 00:25:12,666 Beyond words. 268 00:25:15,166 --> 00:25:18,625 And you, Papa, did you know it? 269 00:25:18,708 --> 00:25:20,500 Did I discover it? 270 00:25:21,291 --> 00:25:24,583 Yes, Filomena, I believe you did. 18867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.