All language subtitles for An.Irish.Goodbye.2022.720p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,358 --> 00:02:45,242 Is it just me or is she still warm, like? 2 00:02:47,360 --> 00:02:50,160 I think it's just you, Father. 3 00:02:55,080 --> 00:02:58,960 How's Lorcan dealing with it all? 4 00:03:04,800 --> 00:03:06,520 He'll be fine. 5 00:03:11,000 --> 00:03:15,160 Suppose he'll be going to live with you over in England, will he? 6 00:03:16,680 --> 00:03:18,040 No. 7 00:03:18,240 --> 00:03:20,080 Our, uh... 8 00:03:20,280 --> 00:03:22,960 Aunt Margaret has agreed to take care of him. 9 00:03:23,160 --> 00:03:26,120 Oh, right... 10 00:03:27,040 --> 00:03:28,840 I see. 11 00:03:31,880 --> 00:03:35,200 I had an Aunt Margaret once... 12 00:03:35,400 --> 00:03:39,360 Trampled by a cow out in Gillygooley, so she was. 13 00:03:39,560 --> 00:03:42,920 Took the head clean off her, like. 14 00:03:43,120 --> 00:03:46,760 Mind you, thon head was some size... 15 00:03:46,960 --> 00:03:51,040 At least a quarter bigger than the average size for a woman of her- 16 00:03:51,240 --> 00:03:54,400 Sorry... Sorry... 17 00:03:54,800 --> 00:03:56,360 Sorry. 18 00:03:57,960 --> 00:03:59,760 That's okay, Father. 19 00:04:01,640 --> 00:04:03,560 Sorry about your Aunt. 20 00:04:04,320 --> 00:04:05,920 Aye. 21 00:04:08,280 --> 00:04:10,680 Sorry about your mother. 22 00:04:12,080 --> 00:04:13,480 Aye. 23 00:04:15,520 --> 00:04:22,080 [Singing] Faith of our Father, still living... 24 00:04:22,280 --> 00:04:29,720 [Singing] In spite of dungeon, fire and sword. 25 00:04:30,440 --> 00:04:37,280 [Singing] Faith of our Fathers, holy faith... 26 00:04:38,080 --> 00:04:46,260 [Singing] We will be true to thee 'til death. 27 00:04:47,080 --> 00:04:53,080 [Singing] We will be true to thee... 28 00:04:53,320 --> 00:04:57,760 [Singing] 'Til death. 29 00:04:59,840 --> 00:05:02,720 Now, you boys know where I am. 30 00:05:02,920 --> 00:05:05,200 If there's anything you need, you just let me know. 31 00:05:05,400 --> 00:05:08,680 You can tell your mate Jesus he's a right dickhead. 32 00:05:08,880 --> 00:05:09,980 Lorcan! 33 00:05:10,000 --> 00:05:13,080 No, it's fine, Turlough. 34 00:05:13,640 --> 00:05:17,000 He can be a bit of a dickhead sometimes. 35 00:05:19,000 --> 00:05:22,257 Oh, I almost forgot... 36 00:05:22,314 --> 00:05:25,385 The coroner was rummaging around in your mother's jeans. 37 00:05:25,771 --> 00:05:28,471 After she passed, of course. 38 00:05:30,400 --> 00:05:34,600 We think it's a list of things that she wanted to do... 39 00:05:34,771 --> 00:05:37,386 You know, before the illness took her. 40 00:05:37,857 --> 00:05:40,743 Don't suppose it's of much use to her now? 41 00:05:41,814 --> 00:05:44,685 Unless Jesus is for bringing her back from the dead, Father... 42 00:05:44,686 --> 00:05:47,300 I'd say it's of little to no use at all. 43 00:05:47,600 --> 00:05:49,557 She hasn't left him much to work with... 44 00:05:49,600 --> 00:05:52,397 Now that she's no more than a tub of Bisto, has she? 45 00:05:52,597 --> 00:05:54,199 Can I see the list, Father? 46 00:05:54,200 --> 00:05:56,880 You wouldn't want to be pouring that over your roast potatoes. 47 00:05:57,080 --> 00:06:00,986 You'd be picking her out of your back molars for weeks on end... 48 00:06:01,560 --> 00:06:03,157 Sorry... 49 00:06:03,960 --> 00:06:06,520 Sorry again. 50 00:06:08,080 --> 00:06:10,080 God bless you, boys. 51 00:06:40,320 --> 00:06:43,300 Do people not cook in London? 52 00:06:45,360 --> 00:06:46,680 Why? 53 00:06:46,880 --> 00:06:49,006 Tastes like shite. 54 00:06:51,186 --> 00:06:55,143 Well, Aunty Margaret's cooking's better than mine, so... 55 00:06:55,257 --> 00:06:56,486 You'll be grand. 56 00:06:56,487 --> 00:06:59,479 I've told you, I'm not going to Aunty Margaret's. 57 00:06:59,480 --> 00:07:01,599 It's not up for debating. 58 00:07:01,600 --> 00:07:03,514 I'm not debating, I'm telling you. 59 00:07:03,515 --> 00:07:06,129 I'm staying here to look after the farm. 60 00:07:06,130 --> 00:07:11,520 It's you who needs looking after, not the feckin' farm. 61 00:07:11,720 --> 00:07:13,560 So you're going to Aunty Margarets... 62 00:07:13,760 --> 00:07:17,114 'Cos I'm not getting stuck here for the rest of my life... 63 00:07:17,115 --> 00:07:18,057 Mothering you! 64 00:07:18,157 --> 00:07:20,671 I don't need your mothering! 65 00:07:20,757 --> 00:07:26,429 I need you to feck back off to England you big, feckin' ape! 66 00:07:49,160 --> 00:07:51,040 Lorcan! 67 00:07:51,880 --> 00:07:56,080 I'm not to be telling you again, we have to go! 68 00:07:56,600 --> 00:07:57,880 Lorcan! 69 00:07:58,080 --> 00:07:59,640 We're late... 70 00:08:00,200 --> 00:08:02,686 Lorcan, I'm not for pissing about. 71 00:08:03,143 --> 00:08:05,271 Lorcan? 72 00:08:12,560 --> 00:08:15,829 He's, uh five...five-six... 73 00:08:15,830 --> 00:08:18,570 Five-three. Five-three or thereabouts... 74 00:08:18,571 --> 00:08:20,843 He's got a beard on him. 75 00:08:21,040 --> 00:08:23,280 Look, I can send you a photo. 76 00:08:23,640 --> 00:08:26,257 Well, no, I'm not his guardian. I'm his brother... 77 00:08:26,258 --> 00:08:28,760 Listen. He really shouldn't be out there on his own... 78 00:08:28,914 --> 00:08:34,114 And I'm very worried about what might happen to him if he's left unsupervised for too... 79 00:08:36,400 --> 00:08:37,629 Oi! 80 00:08:37,671 --> 00:08:40,386 ♪ Tranquil music plays ♪ 81 00:08:42,314 --> 00:08:43,757 Lorcan! 82 00:08:49,280 --> 00:08:52,043 Lorcan... the hell are you doing? 83 00:08:52,800 --> 00:08:54,629 Hummmmm... 84 00:08:55,120 --> 00:08:58,000 Tai Chi. 85 00:08:58,600 --> 00:08:59,829 What? 86 00:08:59,914 --> 00:09:02,300 What the hell are you doing that for? 87 00:09:02,301 --> 00:09:03,587 Mum's list. 88 00:09:03,714 --> 00:09:08,057 'Number One: Learn Tai Chi.' 89 00:09:08,480 --> 00:09:10,614 Please tell me you are joking? 90 00:09:11,114 --> 00:09:13,614 Does it look like I'm feckin' joking? 91 00:09:13,615 --> 00:09:16,314 Father O'Shea gave it to me. 92 00:09:17,160 --> 00:09:20,640 Look, we're late for taking you to Aunty Margaret's, come on. 93 00:09:20,840 --> 00:09:25,200 I'm not going anywhere until Mum's done every single wish. 94 00:09:25,457 --> 00:09:29,286 She wanted to do them while she was still living y'eejit, ye. 95 00:09:29,729 --> 00:09:31,640 Not from beyond the grave. 96 00:09:31,840 --> 00:09:34,680 And waving her about like some sort of a feckin' banshee... 97 00:09:34,700 --> 00:09:37,614 Isn't going to make much difference to her now, is it? 98 00:09:39,600 --> 00:09:42,871 And it's not going to bring her back, neither. 99 00:09:43,257 --> 00:09:46,343 [Whimpering] 100 00:09:46,344 --> 00:09:48,414 Uh, look, Lorcan... 101 00:09:48,415 --> 00:09:51,300 I just thought it would be nice... 102 00:09:51,314 --> 00:09:54,919 Just me, you and Mum's dying wishes. 103 00:09:54,920 --> 00:10:01,743 [Dramatic whimpering] 104 00:10:01,744 --> 00:10:03,057 Okay! 105 00:10:03,214 --> 00:10:05,386 Okay! Okay! 106 00:10:07,257 --> 00:10:08,900 Christ... 107 00:10:09,400 --> 00:10:12,871 We do Mum's list, and then we go to Aunty Margarets. Deal? 108 00:10:13,443 --> 00:10:14,386 Deal. 109 00:10:14,629 --> 00:10:17,200 Right, how many's on there? 110 00:10:17,300 --> 00:10:18,671 One-hundred. 111 00:10:18,672 --> 00:10:21,300 A hu... A hundred? Lorcan, no, come here! 112 00:10:22,329 --> 00:10:25,829 'All The Things I Would Like To Do Before I Perish' 113 00:10:25,830 --> 00:10:27,443 by Grainne McCaffrey. 114 00:10:27,800 --> 00:10:29,371 Number One... 115 00:10:30,257 --> 00:10:32,100 Learn Tai Chi. 116 00:10:37,400 --> 00:10:39,300 You farted? 117 00:10:39,401 --> 00:10:40,700 Shhhhh. 118 00:10:40,886 --> 00:10:43,614 Shush? Did you fart? 119 00:10:44,186 --> 00:10:45,919 That's stinking, Lorcan! 120 00:10:45,971 --> 00:10:49,114 Number Two: Read A Classic Novel. 121 00:10:49,171 --> 00:10:53,057 And the Lord said unto Cain... 'Why art thou wroth?' 122 00:10:53,058 --> 00:10:54,813 Wroth! 123 00:10:54,814 --> 00:10:57,457 'And why is thou countenance fallen?' 124 00:10:57,458 --> 00:10:58,929 Fallen! 125 00:10:58,930 --> 00:10:59,814 Lorcan. 126 00:11:00,050 --> 00:11:02,186 Lorcan! 127 00:11:05,100 --> 00:11:06,457 Number Eight... 128 00:11:06,486 --> 00:11:09,214 Model For A Life-Drawing Class. 129 00:11:10,400 --> 00:11:12,557 Lorcan, will you hurry up with your picture? 130 00:11:13,480 --> 00:11:14,771 Oi! 131 00:11:15,086 --> 00:11:17,057 Oi! 132 00:11:18,786 --> 00:11:20,000 Seventeen... 133 00:11:20,471 --> 00:11:24,843 Take myself on one of those 'Hot Air Balloon' rides. 134 00:11:25,057 --> 00:11:31,450 [Turlough Sings] 135 00:11:34,857 --> 00:11:37,729 I told you to stop that! 136 00:11:37,814 --> 00:11:39,814 Ah! Ah! 137 00:12:01,271 --> 00:12:02,614 Thirty-Four... 138 00:12:03,671 --> 00:12:05,786 [Cheering] 139 00:12:06,471 --> 00:12:09,757 Easy... Easy... 140 00:12:11,771 --> 00:12:12,771 Yeo! 141 00:12:12,772 --> 00:12:14,429 Lorcan! 142 00:12:15,986 --> 00:12:18,279 Fifty-One... 143 00:12:20,257 --> 00:12:22,857 Sixty-Eight... 144 00:12:24,771 --> 00:12:27,814 Eighty-Two... 145 00:12:35,857 --> 00:12:37,443 Catch it! 146 00:12:51,880 --> 00:12:53,629 Turlough? 147 00:12:56,686 --> 00:12:58,714 Turlough? 148 00:13:01,920 --> 00:13:05,280 We're just outside Glenmornan... 149 00:13:05,800 --> 00:13:08,040 Four-bedroom farmhouse. 150 00:13:08,357 --> 00:13:11,086 A-hundred-and-fifty acres. 151 00:13:11,829 --> 00:13:15,386 Well, I'm open to offers, honestly... 152 00:13:15,720 --> 00:13:19,057 I just want to get it over and done with... 153 00:13:19,320 --> 00:13:20,680 Yeah... 154 00:13:20,880 --> 00:13:23,280 Yeah, Monday? 155 00:13:23,520 --> 00:13:27,043 Okay, well I'll ring on Monday morning and... 156 00:13:30,129 --> 00:13:32,671 Ninety-Nine... 157 00:13:33,200 --> 00:13:34,657 Skydiving. 158 00:13:34,658 --> 00:13:37,520 I'm really not sure about this one. 159 00:13:37,720 --> 00:13:39,329 It's fine. 160 00:13:40,360 --> 00:13:41,680 Right... 161 00:13:42,120 --> 00:13:43,728 No, look... 162 00:13:43,729 --> 00:13:47,643 I'm sure Mum won't mind if we miss one out of a hundred, will she? 163 00:13:47,786 --> 00:13:52,457 If the woman wants to skydive, just let her skydive. 164 00:13:52,686 --> 00:13:55,960 Right, sure, but let's just think this one through for a wee minute! 165 00:14:15,720 --> 00:14:17,200 You put me off. 166 00:14:17,400 --> 00:14:19,671 Jesus Christ, Lorcan, grow up! 167 00:14:20,129 --> 00:14:25,000 You want to take care of the farm and you can't even take care of a glorified feckin' teapot! 168 00:14:25,129 --> 00:14:26,400 God, you're such an eejit. 169 00:14:26,500 --> 00:14:29,320 I'm not an eejit. 170 00:14:29,520 --> 00:14:32,857 How do you think Mum would feel about you treating her remains this way? 171 00:14:32,960 --> 00:14:37,443 How would she feel about you selling her farm? 172 00:14:39,160 --> 00:14:42,128 Did you think it was just going to sit here gathering dust? 173 00:14:42,129 --> 00:14:45,300 What's the point in a house if no one wants to live in it? 174 00:14:45,314 --> 00:14:49,160 I want to live in it, ye dick! 175 00:14:52,386 --> 00:14:54,871 Lorcan, what are you doing? 176 00:14:56,080 --> 00:14:57,771 What are you doing? 177 00:14:58,717 --> 00:15:01,000 Taking my half of Mum. 178 00:15:01,043 --> 00:15:02,729 Stop it. 179 00:15:02,800 --> 00:15:05,057 Stop it. Stop that now. 180 00:15:05,058 --> 00:15:07,214 Stop it and give me that - stop it, Lorcan! 181 00:15:07,215 --> 00:15:10,257 Get your hands off me, ye dick! 182 00:15:24,840 --> 00:15:27,800 I think you'd better pack your things. 183 00:16:29,720 --> 00:16:31,320 Sorry I'm late... 184 00:16:31,520 --> 00:16:36,000 I had Mary Carey in confession. All got a bit dark... 185 00:16:36,680 --> 00:16:38,814 Those poor pigeons. 186 00:16:42,840 --> 00:16:44,114 Ready, Lorcan? 187 00:16:46,560 --> 00:16:47,986 Where are you going? 188 00:16:47,987 --> 00:16:52,643 I'm getting my coat, if that's okay with you, Mum? 189 00:17:09,167 --> 00:17:12,283 Thanks again for doing this, Father. 190 00:17:16,560 --> 00:17:18,320 Lorcan! 191 00:17:20,271 --> 00:17:22,671 Don't be keeping Father O'Shea waiting, now! 192 00:17:22,672 --> 00:17:24,957 It's fine, Turlough... 193 00:17:25,320 --> 00:17:29,543 Let the lad say his goodbyes to the place. 194 00:17:36,760 --> 00:17:40,829 Getting a bit experimental, were we? 195 00:17:46,960 --> 00:17:48,320 No... 196 00:17:49,240 --> 00:17:51,080 That was Lorcan. 197 00:17:52,560 --> 00:17:56,829 Roped me into doing all that shite off Mum's list. 198 00:17:58,320 --> 00:18:02,000 You might've warned me before you gave it to him. 199 00:18:02,920 --> 00:18:05,800 I didn't give it to him. 200 00:18:06,320 --> 00:18:08,414 What? 201 00:18:11,840 --> 00:18:16,357 I thought you said you didn't want it? 202 00:18:21,000 --> 00:18:25,429 Dear Jesus, Mary, and all the Saints... 203 00:18:26,000 --> 00:18:28,760 I may have done a bad thing. 204 00:18:28,960 --> 00:18:32,257 If Mum is in heaven... 205 00:18:32,840 --> 00:18:36,200 Tell her... I am sorry... 206 00:18:36,400 --> 00:18:39,360 And tell her I miss her too. 207 00:18:39,560 --> 00:18:42,800 I probably won't speak to you again... 208 00:18:42,814 --> 00:18:46,743 Until the next time something goes tits up. 209 00:18:46,771 --> 00:18:49,743 I hope that's okay. 210 00:18:54,800 --> 00:18:56,857 Can I have a word? 211 00:19:09,160 --> 00:19:12,960 I've just been speaking with Father O'Shea... 212 00:19:13,720 --> 00:19:17,160 About Mum's list... 213 00:19:18,160 --> 00:19:21,000 All those ridiculous things we did. 214 00:19:21,114 --> 00:19:22,914 I know. 215 00:19:25,640 --> 00:19:28,100 You know what the worst thing about it is? 216 00:19:28,101 --> 00:19:30,529 Turlough, I know, and I am sorry- 217 00:19:30,557 --> 00:19:33,643 The worst thing about it is... 218 00:19:33,800 --> 00:19:36,671 We didn't even finish it. 219 00:19:37,560 --> 00:19:39,200 Finish it? 220 00:19:40,520 --> 00:19:41,920 Well... 221 00:19:42,186 --> 00:19:45,143 We can't stop at ninety-nine, can we? 222 00:19:45,600 --> 00:19:47,900 What would Mum think? 223 00:19:54,457 --> 00:19:56,457 One-hundred... 224 00:19:56,960 --> 00:20:00,214 Go Into Outer Space. 225 00:20:06,271 --> 00:20:08,129 Go on, Ma! 226 00:20:09,100 --> 00:20:12,100 Go on ye girl, ye! 227 00:20:15,286 --> 00:20:16,414 Go on! 228 00:20:30,480 --> 00:20:33,440 Have you sold the house yet? 229 00:20:34,680 --> 00:20:37,071 Not yet, no. 230 00:20:38,440 --> 00:20:40,280 Are you gonna? 231 00:20:44,071 --> 00:20:46,414 What're you doing? 232 00:20:50,840 --> 00:20:52,657 'Number one-hundred... 233 00:20:52,729 --> 00:20:53,729 And one.' 234 00:20:53,771 --> 00:20:55,757 Lorcan... 235 00:20:59,400 --> 00:21:03,857 'My final wish is for my two boys, Lorcan and Turlough... 236 00:21:04,114 --> 00:21:06,057 To be bestest mates again. 237 00:21:06,320 --> 00:21:08,614 And for Turlough to move back home to Ireland... 238 00:21:08,660 --> 00:21:11,043 'Cos, sure, the English are no craic at all. 239 00:21:11,400 --> 00:21:14,520 And also, to stay on the farm with Lorcan... 240 00:21:14,720 --> 00:21:18,200 And then maybe take up some cooking lessons.' 241 00:21:18,201 --> 00:21:19,786 Okay. 242 00:21:22,600 --> 00:21:24,160 I get it. 243 00:21:25,843 --> 00:21:27,443 I'll think about it. 244 00:21:32,543 --> 00:21:34,186 I miss her, like. 245 00:21:35,640 --> 00:21:38,920 Yeah, me too. 246 00:21:47,386 --> 00:21:49,400 You farted again? 247 00:21:49,457 --> 00:21:50,886 No! 248 00:21:51,071 --> 00:21:53,043 It's the cows. 249 00:21:53,471 --> 00:21:54,471 Cows... 250 00:21:54,920 --> 00:21:57,960 Cows, my arse. 251 00:21:59,814 --> 00:22:02,129 Lorcan, that's stinking! 252 00:22:04,400 --> 00:22:05,954 Okay... 253 00:22:06,154 --> 00:22:08,440 It's me. 254 00:22:19,280 --> 00:22:21,040 Sing me a song. 255 00:22:22,200 --> 00:22:24,760 [Singing] I'll tell me Ma, when I get home... 256 00:22:24,960 --> 00:22:27,360 [Singing] The boys won't leave the girls alone... 257 00:22:27,560 --> 00:22:30,486 [Singing] They pull me hair, stole my comb... 258 00:22:30,487 --> 00:22:32,986 [Singing] That's alright, when I get home. 259 00:22:33,240 --> 00:22:36,143 [Singing] She is handsome, she is pretty... 260 00:22:36,144 --> 00:22:38,900 [Singing] She is the Belle of Belfast City... 261 00:22:38,971 --> 00:22:41,871 [Singing] She's a-courting one, two, three... 262 00:22:41,943 --> 00:22:46,943 [Singing] Please would you tell me, who is she? 17836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.