Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,358 --> 00:02:45,242
Is it just me or is she still warm, like?
2
00:02:47,360 --> 00:02:50,160
I think it's just you, Father.
3
00:02:55,080 --> 00:02:58,960
How's Lorcan dealing with it all?
4
00:03:04,800 --> 00:03:06,520
He'll be fine.
5
00:03:11,000 --> 00:03:15,160
Suppose he'll be going to live
with you over in England, will he?
6
00:03:16,680 --> 00:03:18,040
No.
7
00:03:18,240 --> 00:03:20,080
Our, uh...
8
00:03:20,280 --> 00:03:22,960
Aunt Margaret has agreed
to take care of him.
9
00:03:23,160 --> 00:03:26,120
Oh, right...
10
00:03:27,040 --> 00:03:28,840
I see.
11
00:03:31,880 --> 00:03:35,200
I had an Aunt Margaret once...
12
00:03:35,400 --> 00:03:39,360
Trampled by a cow
out in Gillygooley, so she was.
13
00:03:39,560 --> 00:03:42,920
Took the head clean off her, like.
14
00:03:43,120 --> 00:03:46,760
Mind you, thon head was some size...
15
00:03:46,960 --> 00:03:51,040
At least a quarter bigger than
the average size for a woman of her-
16
00:03:51,240 --> 00:03:54,400
Sorry... Sorry...
17
00:03:54,800 --> 00:03:56,360
Sorry.
18
00:03:57,960 --> 00:03:59,760
That's okay, Father.
19
00:04:01,640 --> 00:04:03,560
Sorry about your Aunt.
20
00:04:04,320 --> 00:04:05,920
Aye.
21
00:04:08,280 --> 00:04:10,680
Sorry about your mother.
22
00:04:12,080 --> 00:04:13,480
Aye.
23
00:04:15,520 --> 00:04:22,080
[Singing]
Faith of our Father, still living...
24
00:04:22,280 --> 00:04:29,720
[Singing]
In spite of dungeon, fire and sword.
25
00:04:30,440 --> 00:04:37,280
[Singing]
Faith of our Fathers, holy faith...
26
00:04:38,080 --> 00:04:46,260
[Singing]
We will be true to thee 'til death.
27
00:04:47,080 --> 00:04:53,080
[Singing]
We will be true to thee...
28
00:04:53,320 --> 00:04:57,760
[Singing]
'Til death.
29
00:04:59,840 --> 00:05:02,720
Now, you boys know where I am.
30
00:05:02,920 --> 00:05:05,200
If there's anything you need,
you just let me know.
31
00:05:05,400 --> 00:05:08,680
You can tell your mate Jesus
he's a right dickhead.
32
00:05:08,880 --> 00:05:09,980
Lorcan!
33
00:05:10,000 --> 00:05:13,080
No, it's fine, Turlough.
34
00:05:13,640 --> 00:05:17,000
He can be a bit of a dickhead sometimes.
35
00:05:19,000 --> 00:05:22,257
Oh, I almost forgot...
36
00:05:22,314 --> 00:05:25,385
The coroner was rummaging around in
your mother's jeans.
37
00:05:25,771 --> 00:05:28,471
After she passed, of course.
38
00:05:30,400 --> 00:05:34,600
We think it's a list of things
that she wanted to do...
39
00:05:34,771 --> 00:05:37,386
You know, before the illness took her.
40
00:05:37,857 --> 00:05:40,743
Don't suppose it's of much use to her now?
41
00:05:41,814 --> 00:05:44,685
Unless Jesus is for bringing her back
from the dead, Father...
42
00:05:44,686 --> 00:05:47,300
I'd say it's of little to no use at all.
43
00:05:47,600 --> 00:05:49,557
She hasn't left him much to work with...
44
00:05:49,600 --> 00:05:52,397
Now that she's no more than
a tub of Bisto, has she?
45
00:05:52,597 --> 00:05:54,199
Can I see the list, Father?
46
00:05:54,200 --> 00:05:56,880
You wouldn't want to be
pouring that over your roast potatoes.
47
00:05:57,080 --> 00:06:00,986
You'd be picking her out
of your back molars for weeks on end...
48
00:06:01,560 --> 00:06:03,157
Sorry...
49
00:06:03,960 --> 00:06:06,520
Sorry again.
50
00:06:08,080 --> 00:06:10,080
God bless you, boys.
51
00:06:40,320 --> 00:06:43,300
Do people not cook in London?
52
00:06:45,360 --> 00:06:46,680
Why?
53
00:06:46,880 --> 00:06:49,006
Tastes like shite.
54
00:06:51,186 --> 00:06:55,143
Well, Aunty Margaret's cooking's
better than mine, so...
55
00:06:55,257 --> 00:06:56,486
You'll be grand.
56
00:06:56,487 --> 00:06:59,479
I've told you, I'm not going
to Aunty Margaret's.
57
00:06:59,480 --> 00:07:01,599
It's not up for debating.
58
00:07:01,600 --> 00:07:03,514
I'm not debating, I'm telling you.
59
00:07:03,515 --> 00:07:06,129
I'm staying here to look after the farm.
60
00:07:06,130 --> 00:07:11,520
It's you who needs looking after,
not the feckin' farm.
61
00:07:11,720 --> 00:07:13,560
So you're going to Aunty Margarets...
62
00:07:13,760 --> 00:07:17,114
'Cos I'm not getting stuck here
for the rest of my life...
63
00:07:17,115 --> 00:07:18,057
Mothering you!
64
00:07:18,157 --> 00:07:20,671
I don't need your mothering!
65
00:07:20,757 --> 00:07:26,429
I need you to feck back off to England
you big, feckin' ape!
66
00:07:49,160 --> 00:07:51,040
Lorcan!
67
00:07:51,880 --> 00:07:56,080
I'm not to be telling you again,
we have to go!
68
00:07:56,600 --> 00:07:57,880
Lorcan!
69
00:07:58,080 --> 00:07:59,640
We're late...
70
00:08:00,200 --> 00:08:02,686
Lorcan, I'm not for pissing about.
71
00:08:03,143 --> 00:08:05,271
Lorcan?
72
00:08:12,560 --> 00:08:15,829
He's, uh five...five-six...
73
00:08:15,830 --> 00:08:18,570
Five-three. Five-three or thereabouts...
74
00:08:18,571 --> 00:08:20,843
He's got a beard on him.
75
00:08:21,040 --> 00:08:23,280
Look, I can send you a photo.
76
00:08:23,640 --> 00:08:26,257
Well, no, I'm not his guardian.
I'm his brother...
77
00:08:26,258 --> 00:08:28,760
Listen. He really shouldn't be
out there on his own...
78
00:08:28,914 --> 00:08:34,114
And I'm very worried about what might happen
to him if he's left unsupervised for too...
79
00:08:36,400 --> 00:08:37,629
Oi!
80
00:08:37,671 --> 00:08:40,386
♪ Tranquil music plays ♪
81
00:08:42,314 --> 00:08:43,757
Lorcan!
82
00:08:49,280 --> 00:08:52,043
Lorcan... the hell are you doing?
83
00:08:52,800 --> 00:08:54,629
Hummmmm...
84
00:08:55,120 --> 00:08:58,000
Tai Chi.
85
00:08:58,600 --> 00:08:59,829
What?
86
00:08:59,914 --> 00:09:02,300
What the hell are you doing that for?
87
00:09:02,301 --> 00:09:03,587
Mum's list.
88
00:09:03,714 --> 00:09:08,057
'Number One: Learn Tai Chi.'
89
00:09:08,480 --> 00:09:10,614
Please tell me you are joking?
90
00:09:11,114 --> 00:09:13,614
Does it look like I'm feckin' joking?
91
00:09:13,615 --> 00:09:16,314
Father O'Shea gave it to me.
92
00:09:17,160 --> 00:09:20,640
Look, we're late for taking you
to Aunty Margaret's, come on.
93
00:09:20,840 --> 00:09:25,200
I'm not going anywhere until Mum's
done every single wish.
94
00:09:25,457 --> 00:09:29,286
She wanted to do them
while she was still living y'eejit, ye.
95
00:09:29,729 --> 00:09:31,640
Not from beyond the grave.
96
00:09:31,840 --> 00:09:34,680
And waving her about like some sort
of a feckin' banshee...
97
00:09:34,700 --> 00:09:37,614
Isn't going to make much
difference to her now, is it?
98
00:09:39,600 --> 00:09:42,871
And it's not going to
bring her back, neither.
99
00:09:43,257 --> 00:09:46,343
[Whimpering]
100
00:09:46,344 --> 00:09:48,414
Uh, look, Lorcan...
101
00:09:48,415 --> 00:09:51,300
I just thought it would be nice...
102
00:09:51,314 --> 00:09:54,919
Just me, you and Mum's dying wishes.
103
00:09:54,920 --> 00:10:01,743
[Dramatic whimpering]
104
00:10:01,744 --> 00:10:03,057
Okay!
105
00:10:03,214 --> 00:10:05,386
Okay! Okay!
106
00:10:07,257 --> 00:10:08,900
Christ...
107
00:10:09,400 --> 00:10:12,871
We do Mum's list, and then
we go to Aunty Margarets. Deal?
108
00:10:13,443 --> 00:10:14,386
Deal.
109
00:10:14,629 --> 00:10:17,200
Right, how many's on there?
110
00:10:17,300 --> 00:10:18,671
One-hundred.
111
00:10:18,672 --> 00:10:21,300
A hu... A hundred?
Lorcan, no, come here!
112
00:10:22,329 --> 00:10:25,829
'All The Things I Would Like
To Do Before I Perish'
113
00:10:25,830 --> 00:10:27,443
by Grainne McCaffrey.
114
00:10:27,800 --> 00:10:29,371
Number One...
115
00:10:30,257 --> 00:10:32,100
Learn Tai Chi.
116
00:10:37,400 --> 00:10:39,300
You farted?
117
00:10:39,401 --> 00:10:40,700
Shhhhh.
118
00:10:40,886 --> 00:10:43,614
Shush? Did you fart?
119
00:10:44,186 --> 00:10:45,919
That's stinking, Lorcan!
120
00:10:45,971 --> 00:10:49,114
Number Two: Read A Classic Novel.
121
00:10:49,171 --> 00:10:53,057
And the Lord said unto Cain...
'Why art thou wroth?'
122
00:10:53,058 --> 00:10:54,813
Wroth!
123
00:10:54,814 --> 00:10:57,457
'And why is thou countenance fallen?'
124
00:10:57,458 --> 00:10:58,929
Fallen!
125
00:10:58,930 --> 00:10:59,814
Lorcan.
126
00:11:00,050 --> 00:11:02,186
Lorcan!
127
00:11:05,100 --> 00:11:06,457
Number Eight...
128
00:11:06,486 --> 00:11:09,214
Model For A Life-Drawing Class.
129
00:11:10,400 --> 00:11:12,557
Lorcan, will you hurry up with your picture?
130
00:11:13,480 --> 00:11:14,771
Oi!
131
00:11:15,086 --> 00:11:17,057
Oi!
132
00:11:18,786 --> 00:11:20,000
Seventeen...
133
00:11:20,471 --> 00:11:24,843
Take myself on one of those
'Hot Air Balloon' rides.
134
00:11:25,057 --> 00:11:31,450
[Turlough Sings]
135
00:11:34,857 --> 00:11:37,729
I told you to stop that!
136
00:11:37,814 --> 00:11:39,814
Ah! Ah!
137
00:12:01,271 --> 00:12:02,614
Thirty-Four...
138
00:12:03,671 --> 00:12:05,786
[Cheering]
139
00:12:06,471 --> 00:12:09,757
Easy... Easy...
140
00:12:11,771 --> 00:12:12,771
Yeo!
141
00:12:12,772 --> 00:12:14,429
Lorcan!
142
00:12:15,986 --> 00:12:18,279
Fifty-One...
143
00:12:20,257 --> 00:12:22,857
Sixty-Eight...
144
00:12:24,771 --> 00:12:27,814
Eighty-Two...
145
00:12:35,857 --> 00:12:37,443
Catch it!
146
00:12:51,880 --> 00:12:53,629
Turlough?
147
00:12:56,686 --> 00:12:58,714
Turlough?
148
00:13:01,920 --> 00:13:05,280
We're just outside Glenmornan...
149
00:13:05,800 --> 00:13:08,040
Four-bedroom farmhouse.
150
00:13:08,357 --> 00:13:11,086
A-hundred-and-fifty acres.
151
00:13:11,829 --> 00:13:15,386
Well, I'm open to offers, honestly...
152
00:13:15,720 --> 00:13:19,057
I just want to get it over and done with...
153
00:13:19,320 --> 00:13:20,680
Yeah...
154
00:13:20,880 --> 00:13:23,280
Yeah, Monday?
155
00:13:23,520 --> 00:13:27,043
Okay, well I'll ring on
Monday morning and...
156
00:13:30,129 --> 00:13:32,671
Ninety-Nine...
157
00:13:33,200 --> 00:13:34,657
Skydiving.
158
00:13:34,658 --> 00:13:37,520
I'm really not sure about this one.
159
00:13:37,720 --> 00:13:39,329
It's fine.
160
00:13:40,360 --> 00:13:41,680
Right...
161
00:13:42,120 --> 00:13:43,728
No, look...
162
00:13:43,729 --> 00:13:47,643
I'm sure Mum won't mind if we miss
one out of a hundred, will she?
163
00:13:47,786 --> 00:13:52,457
If the woman wants to skydive,
just let her skydive.
164
00:13:52,686 --> 00:13:55,960
Right, sure, but let's just think
this one through for a wee minute!
165
00:14:15,720 --> 00:14:17,200
You put me off.
166
00:14:17,400 --> 00:14:19,671
Jesus Christ, Lorcan, grow up!
167
00:14:20,129 --> 00:14:25,000
You want to take care of the farm and you
can't even take care of a glorified feckin' teapot!
168
00:14:25,129 --> 00:14:26,400
God, you're such an eejit.
169
00:14:26,500 --> 00:14:29,320
I'm not an eejit.
170
00:14:29,520 --> 00:14:32,857
How do you think Mum would feel about
you treating her remains this way?
171
00:14:32,960 --> 00:14:37,443
How would she feel about you
selling her farm?
172
00:14:39,160 --> 00:14:42,128
Did you think it was just going to
sit here gathering dust?
173
00:14:42,129 --> 00:14:45,300
What's the point in a house
if no one wants to live in it?
174
00:14:45,314 --> 00:14:49,160
I want to live in it, ye dick!
175
00:14:52,386 --> 00:14:54,871
Lorcan, what are you doing?
176
00:14:56,080 --> 00:14:57,771
What are you doing?
177
00:14:58,717 --> 00:15:01,000
Taking my half of Mum.
178
00:15:01,043 --> 00:15:02,729
Stop it.
179
00:15:02,800 --> 00:15:05,057
Stop it. Stop that now.
180
00:15:05,058 --> 00:15:07,214
Stop it and give me that - stop it, Lorcan!
181
00:15:07,215 --> 00:15:10,257
Get your hands off me, ye dick!
182
00:15:24,840 --> 00:15:27,800
I think you'd better pack your things.
183
00:16:29,720 --> 00:16:31,320
Sorry I'm late...
184
00:16:31,520 --> 00:16:36,000
I had Mary Carey in confession.
All got a bit dark...
185
00:16:36,680 --> 00:16:38,814
Those poor pigeons.
186
00:16:42,840 --> 00:16:44,114
Ready, Lorcan?
187
00:16:46,560 --> 00:16:47,986
Where are you going?
188
00:16:47,987 --> 00:16:52,643
I'm getting my coat, if that's
okay with you, Mum?
189
00:17:09,167 --> 00:17:12,283
Thanks again for doing this, Father.
190
00:17:16,560 --> 00:17:18,320
Lorcan!
191
00:17:20,271 --> 00:17:22,671
Don't be keeping Father O'Shea
waiting, now!
192
00:17:22,672 --> 00:17:24,957
It's fine, Turlough...
193
00:17:25,320 --> 00:17:29,543
Let the lad say his goodbyes to the place.
194
00:17:36,760 --> 00:17:40,829
Getting a bit experimental, were we?
195
00:17:46,960 --> 00:17:48,320
No...
196
00:17:49,240 --> 00:17:51,080
That was Lorcan.
197
00:17:52,560 --> 00:17:56,829
Roped me into doing all that shite
off Mum's list.
198
00:17:58,320 --> 00:18:02,000
You might've warned me
before you gave it to him.
199
00:18:02,920 --> 00:18:05,800
I didn't give it to him.
200
00:18:06,320 --> 00:18:08,414
What?
201
00:18:11,840 --> 00:18:16,357
I thought you said you didn't want it?
202
00:18:21,000 --> 00:18:25,429
Dear Jesus, Mary, and all the Saints...
203
00:18:26,000 --> 00:18:28,760
I may have done a bad thing.
204
00:18:28,960 --> 00:18:32,257
If Mum is in heaven...
205
00:18:32,840 --> 00:18:36,200
Tell her... I am sorry...
206
00:18:36,400 --> 00:18:39,360
And tell her I miss her too.
207
00:18:39,560 --> 00:18:42,800
I probably won't speak to you again...
208
00:18:42,814 --> 00:18:46,743
Until the next time something goes tits up.
209
00:18:46,771 --> 00:18:49,743
I hope that's okay.
210
00:18:54,800 --> 00:18:56,857
Can I have a word?
211
00:19:09,160 --> 00:19:12,960
I've just been speaking
with Father O'Shea...
212
00:19:13,720 --> 00:19:17,160
About Mum's list...
213
00:19:18,160 --> 00:19:21,000
All those ridiculous things we did.
214
00:19:21,114 --> 00:19:22,914
I know.
215
00:19:25,640 --> 00:19:28,100
You know what the worst thing about it is?
216
00:19:28,101 --> 00:19:30,529
Turlough, I know, and I am sorry-
217
00:19:30,557 --> 00:19:33,643
The worst thing about it is...
218
00:19:33,800 --> 00:19:36,671
We didn't even finish it.
219
00:19:37,560 --> 00:19:39,200
Finish it?
220
00:19:40,520 --> 00:19:41,920
Well...
221
00:19:42,186 --> 00:19:45,143
We can't stop at ninety-nine, can we?
222
00:19:45,600 --> 00:19:47,900
What would Mum think?
223
00:19:54,457 --> 00:19:56,457
One-hundred...
224
00:19:56,960 --> 00:20:00,214
Go Into Outer Space.
225
00:20:06,271 --> 00:20:08,129
Go on, Ma!
226
00:20:09,100 --> 00:20:12,100
Go on ye girl, ye!
227
00:20:15,286 --> 00:20:16,414
Go on!
228
00:20:30,480 --> 00:20:33,440
Have you sold the house yet?
229
00:20:34,680 --> 00:20:37,071
Not yet, no.
230
00:20:38,440 --> 00:20:40,280
Are you gonna?
231
00:20:44,071 --> 00:20:46,414
What're you doing?
232
00:20:50,840 --> 00:20:52,657
'Number one-hundred...
233
00:20:52,729 --> 00:20:53,729
And one.'
234
00:20:53,771 --> 00:20:55,757
Lorcan...
235
00:20:59,400 --> 00:21:03,857
'My final wish is for my two boys,
Lorcan and Turlough...
236
00:21:04,114 --> 00:21:06,057
To be bestest mates again.
237
00:21:06,320 --> 00:21:08,614
And for Turlough to move
back home to Ireland...
238
00:21:08,660 --> 00:21:11,043
'Cos, sure, the English
are no craic at all.
239
00:21:11,400 --> 00:21:14,520
And also, to stay
on the farm with Lorcan...
240
00:21:14,720 --> 00:21:18,200
And then maybe take up
some cooking lessons.'
241
00:21:18,201 --> 00:21:19,786
Okay.
242
00:21:22,600 --> 00:21:24,160
I get it.
243
00:21:25,843 --> 00:21:27,443
I'll think about it.
244
00:21:32,543 --> 00:21:34,186
I miss her, like.
245
00:21:35,640 --> 00:21:38,920
Yeah, me too.
246
00:21:47,386 --> 00:21:49,400
You farted again?
247
00:21:49,457 --> 00:21:50,886
No!
248
00:21:51,071 --> 00:21:53,043
It's the cows.
249
00:21:53,471 --> 00:21:54,471
Cows...
250
00:21:54,920 --> 00:21:57,960
Cows, my arse.
251
00:21:59,814 --> 00:22:02,129
Lorcan, that's stinking!
252
00:22:04,400 --> 00:22:05,954
Okay...
253
00:22:06,154 --> 00:22:08,440
It's me.
254
00:22:19,280 --> 00:22:21,040
Sing me a song.
255
00:22:22,200 --> 00:22:24,760
[Singing]
I'll tell me Ma, when I get home...
256
00:22:24,960 --> 00:22:27,360
[Singing]
The boys won't leave the girls alone...
257
00:22:27,560 --> 00:22:30,486
[Singing]
They pull me hair, stole my comb...
258
00:22:30,487 --> 00:22:32,986
[Singing]
That's alright, when I get home.
259
00:22:33,240 --> 00:22:36,143
[Singing]
She is handsome, she is pretty...
260
00:22:36,144 --> 00:22:38,900
[Singing]
She is the Belle of Belfast City...
261
00:22:38,971 --> 00:22:41,871
[Singing]
She's a-courting one, two, three...
262
00:22:41,943 --> 00:22:46,943
[Singing]
Please would you tell me, who is she?
17836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.