Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,125 --> 00:00:02,568
Tribunal Federal
2
00:00:02,593 --> 00:00:04,581
Distrito de Maricopa,
Phoenix, Arizona
3
00:00:07,592 --> 00:00:09,350
* Colaboradora *
4
00:00:16,300 --> 00:00:18,771
- Todos de pé.
5
00:00:20,934 --> 00:00:24,708
A corte está em sessão,
presidida pelo Juiz Vogel.
6
00:00:29,280 --> 00:00:30,649
- Apresentem-se, por favor.
7
00:00:30,942 --> 00:00:33,142
- Erin Basile pelo Estado.
8
00:00:41,627 --> 00:00:42,729
- Ok, espere.
9
00:00:43,092 --> 00:00:44,295
Srta. Lowe?
10
00:00:44,560 --> 00:00:46,497
- Meritíssimo, estou
me apresentando.
11
00:00:46,673 --> 00:00:49,045
- Neste tribunal,
você falará inglês.
12
00:00:50,630 --> 00:00:53,951
- Olá, minha família
e meu povo.
13
00:00:54,261 --> 00:00:56,265
Sou chamada de
Dezbaa Lowe.
14
00:00:56,639 --> 00:00:58,527
Eu sou o clã de
minha mãe, Big Water,
15
00:00:58,671 --> 00:01:00,809
e o clã de meu pai,
Towering House.
16
00:01:01,147 --> 00:01:04,238
E desta forma, sou
uma mulher Navajo.
17
00:01:04,687 --> 00:01:07,110
Apresento-me em
nome dos Réus,
18
00:01:07,144 --> 00:01:08,346
Chase Etsitty,
19
00:01:08,822 --> 00:01:12,154
Shandiin Desmond
e Naataanii Desmond.
20
00:01:13,963 --> 00:01:17,704
A História de Naataanii
21
00:01:18,232 --> 00:01:21,005
Fechem a mina!
Fechem a mina!
22
00:01:21,072 --> 00:01:23,844
Fechem a mina!
Fechem a mina!
23
00:01:23,911 --> 00:01:24,980
Fechem a mina!
24
00:01:25,046 --> 00:01:27,284
Fechem a mina!
Fechem a mina!
25
00:01:27,351 --> 00:01:30,023
Fechem a mina!
Fechem a mina!
26
00:01:30,123 --> 00:01:32,595
Fechem a mina!
Fechem a mina!
27
00:01:32,628 --> 00:01:34,996
Fechem a mina!
Fechem a mina!
28
00:01:35,098 --> 00:01:37,270
Fechem a mina!
29
00:01:39,602 --> 00:01:41,713
- Policiais, vão para casa!
30
00:01:41,969 --> 00:01:43,884
- Naataanii!
Pra lá!
31
00:01:43,917 --> 00:01:46,657
Por ali!
32
00:01:47,524 --> 00:01:50,196
- Para trás!
- Estou tocando em você?!
33
00:01:50,263 --> 00:01:52,267
- Eu disse para trás!
34
00:01:52,706 --> 00:01:54,806
- Eu disse, estou
tocando em você?!
35
00:01:57,129 --> 00:01:58,866
- Chase!
36
00:02:00,374 --> 00:02:01,644
- Shandiin.
37
00:02:02,536 --> 00:02:03,333
Shandiin!
38
00:02:03,567 --> 00:02:05,005
Shandiin...
- Ei.
39
00:02:05,411 --> 00:02:06,563
- Está tudo bem.
Está tudo bem.
40
00:02:07,680 --> 00:02:09,280
Deixe-me olhar para você.
Você está bem?
41
00:02:09,305 --> 00:02:10,437
- Sim, sim, você?
- Eu estou bem.
42
00:02:10,470 --> 00:02:13,176
- Chase!
- Não, não, não.
43
00:02:15,023 --> 00:02:16,058
Chase.
44
00:02:16,398 --> 00:02:18,005
Levanta.
Você está bem?
45
00:02:18,297 --> 00:02:19,576
- Isso é tudo que
você tem, hein?
46
00:02:19,601 --> 00:02:21,538
- Ei, ei, pare.
47
00:02:25,659 --> 00:02:26,745
Você está sangrando.
48
00:02:26,876 --> 00:02:28,980
- Sim, eu e metade
das pessoas aqui.
49
00:02:31,178 --> 00:02:32,501
- Sai de cima de
mim mano.
50
00:02:32,587 --> 00:02:33,627
♪ Acalme-se ♪
51
00:02:34,524 --> 00:02:36,021
Foram eles que
nos atacaram!
52
00:02:36,431 --> 00:02:38,617
- Talvez se você recuasse
como eles pediram,
53
00:02:39,073 --> 00:02:40,162
não teria
acontecido.
54
00:02:40,654 --> 00:02:42,695
Estamos tentando impedir
que uma mina de urânio
55
00:02:42,719 --> 00:02:44,112
envenene nosso povo.
56
00:02:44,362 --> 00:02:46,943
Antagonizar os
policiais não vai ajudar.
57
00:02:48,531 --> 00:02:50,870
- Você viu Derrick lá fora?
58
00:02:51,508 --> 00:02:53,980
- Não, nos separamos.
59
00:02:59,597 --> 00:03:01,385
Derrick?
60
00:03:08,322 --> 00:03:09,825
Você está bem?
61
00:03:09,883 --> 00:03:11,686
- Sim, estou bem.
62
00:03:12,755 --> 00:03:13,993
- Quando eu não
te vi aqui,
63
00:03:14,017 --> 00:03:15,434
realmente esperava
que tivesse ido embora.
64
00:03:16,033 --> 00:03:18,849
- É difícil fugir de
um mata-leão
65
00:03:20,459 --> 00:03:21,666
- Você só voltou
há uma semana
66
00:03:21,691 --> 00:03:23,096
e eu já fiz você
ser preso.
67
00:03:32,671 --> 00:03:33,604
- Ei.
68
00:03:34,195 --> 00:03:36,342
Lá se vai o
"protesto pacífico".
69
00:03:38,781 --> 00:03:40,283
- Tirem as mãos da
nossa terra!
70
00:03:40,350 --> 00:03:42,154
Tirem as mãos da
nossa terra!
71
00:03:42,220 --> 00:03:44,324
Tirem as mãos da
nossa terra!
72
00:03:44,606 --> 00:03:46,495
Tirem as mãos da
nossa terra!
73
00:03:46,840 --> 00:03:57,835
Tirem as mãos da
nossa terra!
74
00:04:00,279 --> 00:04:01,527
- Invasão.
75
00:04:01,622 --> 00:04:02,728
Conduta desordeira.
76
00:04:02,966 --> 00:04:04,480
Estou grato por ser
só uma contravenção.
77
00:04:04,504 --> 00:04:05,403
- Grato?
78
00:04:05,708 --> 00:04:06,642
Jogaram gás
lacrimogêneo,
79
00:04:06,666 --> 00:04:07,341
nos espancaram
80
00:04:07,366 --> 00:04:08,898
e nos jogaram num
canil por 12 horas.
81
00:04:08,967 --> 00:04:09,475
Por nada.
82
00:04:09,618 --> 00:04:11,436
- É moleza. Prendem
e soltam rápido.
83
00:04:11,518 --> 00:04:13,394
Bora pegar uma carona de
volta pra mina, e recomeçar.
84
00:04:13,483 --> 00:04:15,955
- Calma, Chase.
Acabamos de sair da cadeia.
85
00:04:16,878 --> 00:04:17,524
- E daí?
86
00:04:17,986 --> 00:04:18,986
- Daí que...
87
00:04:19,212 --> 00:04:20,841
o seu jeito de
fazer as coisas
88
00:04:20,865 --> 00:04:22,955
é a razão pela qual
nós fomos presos.
89
00:04:23,446 --> 00:04:25,429
- O meu jeito?
O que?
90
00:04:25,960 --> 00:04:28,935
Você acha que nossos ancestrais
andavam em círculos com cartazes?
91
00:04:28,975 --> 00:04:30,566
- Não. Eles eram
guerreiros, certo?
92
00:04:31,085 --> 00:04:33,189
Eles lutaram para
proteger nosso povo.
93
00:04:33,655 --> 00:04:35,661
- Então você vai lutar?
94
00:04:36,740 --> 00:04:39,246
Como exatamente está
planejando fazer isso?
95
00:04:39,514 --> 00:04:40,796
- Eu vou fazer o que
for preciso
96
00:04:40,843 --> 00:04:42,241
para garantir que
ninguém tenha que
97
00:04:42,266 --> 00:04:43,804
ver sua irmãzinha
ficar doente como eu.
98
00:04:44,627 --> 00:04:45,802
Meu pai ainda não
admite que
99
00:04:45,826 --> 00:04:47,321
foi o urânio que
a deixou doente.
100
00:04:48,087 --> 00:04:50,624
O urânio que ele está
explodindo do solo há 20 anos.
101
00:04:51,266 --> 00:04:53,399
Ele ainda acredita nas
mentiras do governo, cara.
102
00:04:54,017 --> 00:04:55,575
- Vamos expor
essas mentiras.
103
00:04:55,989 --> 00:04:57,370
- Sim, você vai
expor as mentiras.
104
00:04:57,437 --> 00:04:59,508
Chase, você só
precisa ser paciente.
105
00:04:59,707 --> 00:05:01,178
- Estou cansado
de ser paciente.
106
00:05:01,212 --> 00:05:02,405
Enquanto vocês
imprimem camisetas,
107
00:05:02,429 --> 00:05:03,509
e escrevem
em seus Facebooks
108
00:05:03,534 --> 00:05:05,353
e trabalham escondido
para o conselho tribal,
109
00:05:05,386 --> 00:05:07,725
Eu vou cavalgar
para a batalha.
110
00:05:08,862 --> 00:05:10,632
- Espere.
111
00:05:15,627 --> 00:05:17,449
Há outra maneira.
112
00:05:19,195 --> 00:05:21,357
Se o governo não
fizer a coisa certa,
113
00:05:21,382 --> 00:05:23,494
Posso ter uma maneira
de fechar a mina.
114
00:05:25,351 --> 00:05:27,455
- Como?
115
00:05:28,936 --> 00:05:30,871
- Eu vou te mostrar.
116
00:05:42,193 --> 00:05:44,264
É lá que todo o minério
de urânio é processado.
117
00:05:45,810 --> 00:05:48,600
Se fecharmos isto, a
mina afunda com ele.
118
00:05:51,926 --> 00:05:55,066
Construíram logo após
a Segunda Guerra Mundial.
119
00:05:55,345 --> 00:05:57,157
Todos os sistemas elétricos,
120
00:05:57,924 --> 00:06:00,396
cabeamento, controles,
são lixo.
121
00:06:01,145 --> 00:06:03,904
E todos convergem
para um só lugar,
122
00:06:03,971 --> 00:06:05,975
aquele prédio ali.
123
00:06:06,910 --> 00:06:08,145
É uma sala só,
124
00:06:08,739 --> 00:06:10,515
cheia de tecnologia antiga
125
00:06:10,539 --> 00:06:12,087
que nem se fabrica mais.
126
00:06:13,167 --> 00:06:16,295
Se destruirmos isso,
a usina inteira fecha.
127
00:06:17,845 --> 00:06:19,373
Todo aquele
equipamento antigo
128
00:06:19,397 --> 00:06:20,390
é insubstituível.
129
00:06:21,070 --> 00:06:22,313
- E como você sabe
tudo isso?
130
00:06:22,884 --> 00:06:24,326
- É passa alguns anos
fora da reserva
131
00:06:24,350 --> 00:06:25,556
e de repente
você é um gênio?
132
00:06:25,720 --> 00:06:27,852
- Meu pai e meu
tio trabalharam aqui.
133
00:06:28,585 --> 00:06:30,156
Eles odiavam.
134
00:06:32,101 --> 00:06:33,997
Sabiam que estava
envenenando as pessoas.
135
00:06:34,989 --> 00:06:37,034
Quando eu jogava cartas
com eles quando criança,
136
00:06:37,059 --> 00:06:40,343
tudo o que eles falavam
era como era fácil
137
00:06:41,012 --> 00:06:42,915
desativar a coisa toda.
138
00:06:44,825 --> 00:06:47,731
Eles planejaram
tudo, cada detalhe.
139
00:06:48,187 --> 00:06:49,696
Anotaram tudo.
140
00:06:50,397 --> 00:06:52,233
Só nunca
fizeram a respeito.
141
00:06:52,300 --> 00:06:53,837
- Ainda há segurança.
142
00:06:53,904 --> 00:06:55,073
- Não muito.
143
00:06:56,087 --> 00:06:57,576
Especialmente no
fim de semana,
144
00:06:57,600 --> 00:06:59,047
quando a usina
não funciona.
145
00:07:00,634 --> 00:07:02,013
Tudo o que
precisaríamos
146
00:07:02,037 --> 00:07:03,657
é o cartão de um guarda
para entrarmos.
147
00:07:05,075 --> 00:07:08,834
- Eu vejo os seguranças no
bar toda sexta à noite.
148
00:07:10,364 --> 00:07:11,229
Eu trabalho na porta,
149
00:07:11,253 --> 00:07:12,921
eles se enchem de
cerveja e uísque,
150
00:07:12,983 --> 00:07:14,579
jogam sinuca.
Sempre igual.
151
00:07:15,436 --> 00:07:17,256
Poderíamos fazer
como na noite do baile.
152
00:07:17,457 --> 00:07:18,631
Baile de formatura?
153
00:07:20,082 --> 00:07:22,419
- Sua irmãzinha
nunca te contou?
154
00:07:22,834 --> 00:07:25,387
Ela pegou algumas chaves
de um grupo de caras.
155
00:07:25,957 --> 00:07:27,332
Saímos para um passeio.
156
00:07:27,957 --> 00:07:29,512
- Shandiin, você
roubou um carro?
157
00:07:30,059 --> 00:07:31,865
- Bem, eu peguei
emprestado.
158
00:07:33,039 --> 00:07:34,262
Mas esses seguranças,
159
00:07:34,419 --> 00:07:36,188
bêbados, jogando...
160
00:07:36,579 --> 00:07:37,892
são alvos fáceis.
161
00:07:38,283 --> 00:07:39,741
Se eu posso pegar
um carro,
162
00:07:39,765 --> 00:07:42,237
posso pegar um crachá,
sem problemas.
163
00:07:42,352 --> 00:07:44,401
- Não vamos destruir uma
usina de produtos químicos.
164
00:07:44,995 --> 00:07:46,737
- Deixe-me falar com o
conselho tribal primeiro.
165
00:07:46,955 --> 00:07:47,694
- Para que?
- Talvez eles possam
166
00:07:47,718 --> 00:07:48,573
entrar com um processo.
167
00:07:48,682 --> 00:07:50,090
Eles já processaram
a mina uma vez.
168
00:07:50,114 --> 00:07:50,852
- 20 anos atrás.
169
00:07:51,325 --> 00:07:52,461
Não fez nada.
170
00:07:53,382 --> 00:07:56,395
- Bem, talvez com as prisões
valha a pena tentar novamente.
171
00:07:57,340 --> 00:08:01,105
- Sim, bem, enquanto
você faz isso...
172
00:08:02,121 --> 00:08:05,513
- Vamos verificar o bar.
- Estou com eles, mano.
173
00:08:11,021 --> 00:08:14,758
- Srta. Lowe, recebi sua
moção para mudança de foro.
174
00:08:15,540 --> 00:08:17,305
- Estou preparada para
argumentar isso agora.
175
00:08:17,736 --> 00:08:19,408
- Não há necessidade.
Eu estou negando.
176
00:08:19,540 --> 00:08:20,305
- Meritíssimo.
177
00:08:20,329 --> 00:08:22,080
- Pare de chamá-lo
de "Meritíssimo".
178
00:08:23,454 --> 00:08:26,086
- Todos os acusados são
membros da Nação Navajo
179
00:08:26,111 --> 00:08:28,960
e o suposto crime ocorreu
dentro de sua jurisdição.
180
00:08:29,082 --> 00:08:32,000
- Nos limites da jurisdição
cruzada, Sra. Lowe.
181
00:08:32,231 --> 00:08:33,804
Além disso,
182
00:08:33,912 --> 00:08:36,885
Crimes graves
cometidos em terras tribais
183
00:08:37,289 --> 00:08:38,590
são julgados na
Justiça Federal.
184
00:08:38,614 --> 00:08:39,715
- Sim, estou ciente.
185
00:08:40,117 --> 00:08:43,195
- Ainda considero
homicídio um Crime Grave.
186
00:08:43,351 --> 00:08:44,209
- Meritíssimo,
187
00:08:44,233 --> 00:08:46,588
pedimos o arquivamento das
acusações de homicídio.
188
00:08:46,797 --> 00:08:48,666
E isso está
definitivamente negado.
189
00:08:50,177 --> 00:08:52,173
Srta. Lowe.
- Sim?
190
00:08:52,240 --> 00:08:53,677
- Sente-se.
191
00:09:00,997 --> 00:09:03,301
- Isso é tudo minha culpa.
192
00:09:04,744 --> 00:09:06,107
- Não diga isso.
193
00:09:06,178 --> 00:09:08,182
- É a verdade.
194
00:09:09,533 --> 00:09:12,706
E eu sinto muito.
Eu devia ter escutado você.
195
00:09:23,484 --> 00:09:26,853
Accused
S01E06 - Naataanii's Story
196
00:09:42,221 --> 00:09:44,492
- Com licença.
197
00:09:46,921 --> 00:09:49,254
Desculpe o atraso.
- Esta tudo bem.
198
00:09:49,562 --> 00:09:52,618
Só queria a chance
de verificar as coisas aqui.
199
00:09:53,485 --> 00:09:56,134
- Gostou de alguém?
- Sim.
200
00:09:57,508 --> 00:09:59,437
Está vendo o Shrek
ali na mesa?
201
00:09:59,671 --> 00:10:01,779
Seu crachá de acesso
está preso em sua jaqueta,
202
00:10:01,880 --> 00:10:04,484
e sua jaqueta está pendurada
na cadeira atrás dele.
203
00:10:04,992 --> 00:10:07,842
Ele bebeu cerca de...
quatro gins e tônicas,
204
00:10:07,896 --> 00:10:09,752
além disso, ele está
tentando comandar a mesa,
205
00:10:09,782 --> 00:10:11,720
então ele está focado
em outro lugar.
206
00:10:12,303 --> 00:10:14,928
Então, o mesmo plano?
Você passa eu atiro?
207
00:10:14,998 --> 00:10:17,076
Como nos velhos tempos.
208
00:10:17,578 --> 00:10:19,514
- Sim, velhos tempos.
209
00:10:20,519 --> 00:10:22,546
Como quando você
foi para a faculdade
210
00:10:22,570 --> 00:10:24,495
para ser uma estrela
do basquete e...
211
00:10:24,917 --> 00:10:26,495
não falou comigo por meses?
212
00:10:27,610 --> 00:10:29,946
Ou as vezes em que
voltou para a cidade de férias
213
00:10:30,157 --> 00:10:32,207
e nem se deu ao
trabalho de aparecer?
214
00:10:33,219 --> 00:10:35,383
E aquela namoradinha
sobre a qual você mentiu?
215
00:10:35,711 --> 00:10:37,113
- Ok, entendi, tudo bem.
216
00:10:37,824 --> 00:10:39,732
Você não está feliz
por eu estar de volta.
217
00:10:40,018 --> 00:10:42,160
- Ainda não decidi.
218
00:10:44,105 --> 00:10:45,774
Por que você voltou?
219
00:10:46,608 --> 00:10:48,076
- Eu te disse.
220
00:10:48,448 --> 00:10:49,851
- Sim, eu sei o que
você me disse.
221
00:10:50,506 --> 00:10:53,950
Leu sobre meu irmão e a
mina e disse que queria ajudar.
222
00:10:54,879 --> 00:10:57,090
- Meu povo precisava de mim.
223
00:10:57,840 --> 00:10:59,662
- Sim, foi por isso que
você pulou em um avião
224
00:10:59,729 --> 00:11:02,133
e deixou para trás sua
vida fabulosa na cidade.
225
00:11:02,590 --> 00:11:05,729
Depois de quase não falar
com ninguém por cinco anos.
226
00:11:06,630 --> 00:11:09,270
- E quem disse que
era tão fabulosa?
227
00:11:10,116 --> 00:11:11,619
- Ah sim!
228
00:11:12,004 --> 00:11:12,955
A beira!
229
00:11:13,206 --> 00:11:15,055
A beira da vitória,
meus amigos!
230
00:11:15,141 --> 00:11:16,608
- Hora do show.
231
00:11:20,016 --> 00:11:20,904
- Eu vou fazer.
232
00:11:21,407 --> 00:11:23,910
Esta bola,
naquela caçapa
233
00:11:25,133 --> 00:11:27,350
- Ah, muito confiante
para cantar essa jogada.
234
00:11:28,122 --> 00:11:30,159
- Sim.
235
00:11:31,394 --> 00:11:32,595
- Boa sorte.
236
00:11:33,046 --> 00:11:35,617
- Sorte não tem
nada a ver com isso.
237
00:11:40,154 --> 00:11:41,592
Oh sim!
238
00:11:42,021 --> 00:11:44,652
Que chova verde, rapazes.
Deixe chover verde.
239
00:11:45,271 --> 00:11:46,355
- Boa tacada.
240
00:11:49,378 --> 00:11:51,950
- Ei! Ei! Ei!
Espera aí.
241
00:11:52,851 --> 00:11:55,055
Darrell, certo?
242
00:11:57,468 --> 00:11:59,381
- Ah, Derrick.
Eu te conheço?
243
00:11:59,414 --> 00:12:00,751
- Sim.
244
00:12:00,953 --> 00:12:03,322
O treinador Martin nos
apresentou na UNLV.
245
00:12:03,389 --> 00:12:05,092
Eu vi você jogar.
246
00:12:05,398 --> 00:12:07,428
Você marcou 20.
Foi um grande jogo.
247
00:12:07,453 --> 00:12:09,627
- Certo, certo. Sim, eu me
lembro de você agora.
248
00:12:09,672 --> 00:12:11,453
Sim, sim.
- Bem, é bom ver você.
249
00:12:11,578 --> 00:12:14,044
- Sim você também.
É, ótimo. Claro que sim.
250
00:12:14,958 --> 00:12:17,398
- Então o que você, uh...
o que você está fazendo?
251
00:12:18,138 --> 00:12:20,541
- Olha, na verdade
estamos atrasados
252
00:12:20,565 --> 00:12:22,013
para um negócio,
então...
253
00:12:22,200 --> 00:12:24,382
- Ah sim,
sem problemas.
254
00:12:24,407 --> 00:12:26,846
Eu não quero te
segurar, apenas uh...
255
00:12:27,509 --> 00:12:29,680
engraçado te ver aqui.
256
00:12:32,242 --> 00:12:33,750
Ei, lembranças ao
treinador!
257
00:12:34,204 --> 00:12:36,211
- Com certeza!
258
00:12:40,471 --> 00:12:42,266
- Quem diabos
era aquele cara?
259
00:12:42,956 --> 00:12:44,104
- Eu não faço ideia.
260
00:12:44,460 --> 00:12:47,543
- Ah, quando ouvi "Pare", pensei
que estávamos ferrados.
261
00:12:48,587 --> 00:12:51,593
- Meu coração está
batendo tão rápido.
262
00:12:52,796 --> 00:12:54,959
Ei, uh, te encontro lá.
263
00:12:55,241 --> 00:12:56,228
- Você não vem?
264
00:12:56,983 --> 00:12:59,434
- Você não parecia muito
certa sobre mim antes.
265
00:13:00,251 --> 00:13:01,304
- Eu te disse.
266
00:13:02,039 --> 00:13:03,369
Eu não decidi.
267
00:13:03,551 --> 00:13:06,524
- Eu só tenho algumas
coisas que preciso cuidar.
268
00:13:07,538 --> 00:13:10,256
- Certo, sempre tem as coisas.
269
00:13:11,030 --> 00:13:13,683
- Só quer dizer que
vou passar lá mais tarde.
270
00:13:17,988 --> 00:13:19,307
Dirija com cuidado.
271
00:13:27,862 --> 00:13:29,428
- Derrick,
272
00:13:29,846 --> 00:13:31,514
Entre no carro.
273
00:13:40,893 --> 00:13:43,999
- Oficial de justiça,
para constar.
274
00:13:45,126 --> 00:13:48,499
O réu Etsitty, espero estar
pronunciando corretamente,
275
00:13:49,185 --> 00:13:51,901
O réu Etsitty voltou do
nosso intervalo matinal
276
00:13:51,926 --> 00:13:53,225
vestindo uma camiseta,
277
00:13:53,249 --> 00:13:55,431
que considero desrespeitosa
com o processo.
278
00:13:55,456 --> 00:13:56,768
- Está tentando
nos condenar?
279
00:13:56,869 --> 00:14:00,301
- Como deixei claro, não se
falará navajo neste tribunal.
280
00:14:00,387 --> 00:14:02,090
Portanto vamos cobri-la..
281
00:14:02,115 --> 00:14:03,013
Aqui é América
Fale Navajo
282
00:14:03,140 --> 00:14:05,414
O Estado está pronto para
chamar sua primeira testemunha?
283
00:14:05,703 --> 00:14:06,932
- Estamos, Meritíssimo.
284
00:14:07,190 --> 00:14:10,610
- Oficial de Justiça, quando
terminar, por favor, traga o Júri.
285
00:14:11,089 --> 00:14:13,059
- Sim, Meritíssimo.
286
00:14:13,907 --> 00:14:15,573
- Gosta de trabalhar
para o homem branco?
287
00:14:15,767 --> 00:14:17,130
- Ela está só fazendo
o trabalho dela.
288
00:14:17,263 --> 00:14:19,617
Ela não é o inimigo,
Chase.
289
00:14:22,655 --> 00:14:25,225
- Estamos cercados
por traidores.
290
00:14:28,662 --> 00:14:30,363
- O que está fazendo?
291
00:14:32,236 --> 00:14:33,872
- Você que pediu
uma reunião.
292
00:14:34,313 --> 00:14:36,923
- Então você só
aparece em público,
293
00:14:37,497 --> 00:14:38,910
com essa
história idiota?
294
00:14:39,086 --> 00:14:43,008
- Relaxa. Sua namoradinha
não suspeitou de nada.
295
00:14:43,665 --> 00:14:45,486
- Eu não posso mais
fazer isso.
296
00:14:47,937 --> 00:14:49,755
Por isso precisava
falar com você.
297
00:14:51,156 --> 00:14:54,230
Você disse que tudo que precisava
fazer era coletar informações.
298
00:14:55,221 --> 00:14:57,236
- Eu disse que é
assim que começamos.
299
00:14:58,127 --> 00:15:00,375
- Você não disse nada sobre
armar pros meus amigos.
300
00:15:00,802 --> 00:15:03,574
Você fica mudando
as regras para mim.
301
00:15:04,517 --> 00:15:06,054
- OK.
302
00:15:06,486 --> 00:15:08,225
Vamos cancelar tudo.
303
00:15:09,299 --> 00:15:11,933
Abandonar todo o trabalho
duro que fizemos juntos.
304
00:15:13,127 --> 00:15:14,839
E eu te levo para
começar a pagar
305
00:15:14,839 --> 00:15:17,543
a sentença de 20 anos
que suspendi por você.
306
00:15:21,859 --> 00:15:23,695
Mas antes de
fazermos isso, eu...
307
00:15:24,059 --> 00:15:26,111
talvez eu devesse
lembrá-lo sobre
308
00:15:26,135 --> 00:15:29,035
como você chorava
igual um bebezinho.
309
00:15:29,248 --> 00:15:32,005
Como você não aguentava
mais um dia de prisão e
310
00:15:32,145 --> 00:15:35,427
"Oh, eu faria qualquer
coisa para sair de lá."
311
00:15:36,989 --> 00:15:38,826
Você lembra?
312
00:15:41,747 --> 00:15:42,749
- Sim.
313
00:15:43,324 --> 00:15:45,195
- Que bom.
314
00:15:46,101 --> 00:15:49,374
Porque, por um momento
parecia que você esqueceu.
315
00:15:56,789 --> 00:15:58,125
- Uh...
316
00:15:59,084 --> 00:16:00,529
Eu não vou matar ninguém.
317
00:16:01,637 --> 00:16:03,468
- Não estou pedindo isso.
318
00:16:04,354 --> 00:16:06,993
Mas estou impressionado
que você pensou isso.
319
00:16:07,597 --> 00:16:11,555
Não, é "uso de armas de fogo"
para aumentar as sentenças.
320
00:16:12,068 --> 00:16:13,021
Tá bom?
321
00:16:13,521 --> 00:16:14,658
Você não precisa usá-lo.
322
00:16:14,967 --> 00:16:17,438
Só precisa garantir que
todos saibam que está lá.
323
00:16:18,122 --> 00:16:19,302
Agora, pegue isso
324
00:16:19,326 --> 00:16:22,030
e dê o fora
do meu carro.
325
00:17:19,657 --> 00:17:21,692
- Ei.
326
00:17:22,000 --> 00:17:23,937
- Está tarde.
327
00:17:25,315 --> 00:17:28,655
Achei que talvez
você não viesse.
328
00:17:31,728 --> 00:17:34,704
- Preciso muito falar com
você sobre esse plano.
329
00:17:36,116 --> 00:17:37,116
♪ Certo. ♪
330
00:17:37,141 --> 00:17:39,645
Você pode falar com todos nós.
331
00:17:47,873 --> 00:17:49,113
- Onde você esteve?
332
00:17:49,113 --> 00:17:50,382
- Só por aí.
333
00:17:50,472 --> 00:17:51,891
- Estávamos tentando
falar com você.
334
00:17:52,242 --> 00:17:54,601
- Uh, meu telefone
está desligado, desculpe.
335
00:17:54,753 --> 00:17:58,060
O que está acontecendo?
- O que você acha?
336
00:17:59,835 --> 00:18:02,139
- Obrigado.
337
00:18:04,029 --> 00:18:06,949
- Esse plano de
derrubar a usina,
338
00:18:07,232 --> 00:18:09,135
é real?
339
00:18:09,955 --> 00:18:11,993
Porque você tem
que admitir,
340
00:18:12,026 --> 00:18:14,497
é um pouco... estranho,
341
00:18:15,874 --> 00:18:19,466
você aparece e de
repente somos sabotadores.
342
00:18:24,587 --> 00:18:25,956
- É só uma ideia,
343
00:18:26,543 --> 00:18:28,258
se não rolar, tudo
bem por mim.
344
00:18:28,754 --> 00:18:30,396
- Não está bem pra mim.
345
00:18:31,517 --> 00:18:34,428
Eu irei para aquela mina
sozinho se for preciso.
346
00:18:35,115 --> 00:18:37,453
- O mesmo aqui.
347
00:18:39,013 --> 00:18:41,662
E contei ao meu irmão
sobre o crachá, então...
348
00:18:42,307 --> 00:18:44,514
Não podemos continuar
deixando isso acontecer conosco.
349
00:18:44,803 --> 00:18:47,811
♪ A Terra do Povo nos
foi dada por uma razão. ♪
350
00:18:48,173 --> 00:18:50,245
♪ Onde o Povo Sagrado
nos conhece. ♪
351
00:18:50,543 --> 00:18:52,671
♪ Onde a Mulher que Muda
nos criou. ♪
352
00:18:54,227 --> 00:18:55,797
É a nossa casa.
353
00:18:57,404 --> 00:18:59,479
E temos que fazer o que
pudermos para protegê-la,
354
00:18:59,504 --> 00:19:01,431
nosso povo e
uns aos outros.
355
00:19:02,649 --> 00:19:05,321
Então vamos
parar aquilo.
356
00:19:10,331 --> 00:19:12,469
- Então, qual é o plano?
357
00:19:58,261 --> 00:20:00,164
- É por aqui.
358
00:20:04,738 --> 00:20:06,933
- Ah, cara, isso
quebrou de novo?
359
00:20:07,356 --> 00:20:08,835
Temos que chamar
a manutenção.
360
00:20:08,859 --> 00:20:09,995
Vamos.
361
00:20:12,546 --> 00:20:15,039
- Poderia se apresentar
ao júri, por favor?
362
00:20:16,098 --> 00:20:17,567
- Meu nome é Samuel Donner.
363
00:20:17,993 --> 00:20:21,219
Sou segurança na Usina de
Urânio Orange Rock na Reserva.
364
00:20:21,813 --> 00:20:24,147
- E no fim de semana
de 14 de outubro
365
00:20:24,295 --> 00:20:25,527
você estava
trabalhando lá?
366
00:20:25,604 --> 00:20:28,298
- Sim. Havia cinco de
nós de plantão naquele dia.
367
00:20:28,474 --> 00:20:29,710
- Isso não parece muito.
368
00:20:30,042 --> 00:20:31,807
- A usina não funciona
nos fins de semana,
369
00:20:31,924 --> 00:20:34,206
então só alguns de nós
tomam conta do lugar
370
00:20:34,343 --> 00:20:37,112
- E naquele dia,
14 de outubro,
371
00:20:37,339 --> 00:20:39,353
você viu os réus lá?
372
00:20:40,488 --> 00:20:41,543
- Oh sim.
373
00:20:43,163 --> 00:20:44,458
Eu os vi.
374
00:20:46,403 --> 00:20:48,773
Na verdade, eu mais
do que apenas os vi.
375
00:20:57,947 --> 00:21:00,028
- Vai.
376
00:21:09,461 --> 00:21:11,665
Chase, a bolsa.
377
00:21:13,762 --> 00:21:15,560
- O que está acontecendo?
O que estamos fazendo?
378
00:21:15,953 --> 00:21:17,429
- Eu disse a minha
irmã para ficar de vigia.
379
00:21:17,758 --> 00:21:19,568
- Não, devemos
ficar juntos.
380
00:21:19,904 --> 00:21:21,204
- Devemos é ir
andando.
381
00:21:21,637 --> 00:21:23,407
Vai.
382
00:22:05,938 --> 00:22:06,896
- Crachá. Crachá.
383
00:22:07,204 --> 00:22:08,289
- Eu entendi.
384
00:22:11,304 --> 00:22:12,908
- Uau.
385
00:22:13,539 --> 00:22:15,112
Esta é a nave-mãe.
386
00:22:21,698 --> 00:22:25,675
- Ok. Diz pra procurar
uma caixa azul.
387
00:22:26,396 --> 00:22:27,202
Derrick!
388
00:22:27,637 --> 00:22:28,940
Ei, Derrick.
389
00:22:29,716 --> 00:22:34,526
- Sim, sim.
Caixa azul, bem aqui.
390
00:22:35,950 --> 00:22:38,525
Essa caixa de energia no
topo é o que precisamos abrir.
391
00:22:38,905 --> 00:22:41,464
- Naataanii, me
ajude com isso.
392
00:22:42,955 --> 00:22:44,889
Mova a coisa.
- É, eu entendi.
393
00:23:09,532 --> 00:23:11,231
- Oh não!
394
00:23:35,626 --> 00:23:38,376
Ei, é Naataanii.
Desculpe, não posso atender.
395
00:23:50,884 --> 00:23:52,754
- Vamos, cara.
396
00:23:56,311 --> 00:23:58,318
Tem um monte de fios aqui. É
o que procuramos, certo?
397
00:23:58,385 --> 00:24:00,222
- De acordo com isso, sim.
398
00:24:00,514 --> 00:24:01,659
- Oh Deus...
399
00:24:02,546 --> 00:24:04,124
qual eu corto? Tipo,
todos eles?
400
00:24:04,741 --> 00:24:06,554
- Queremos os fios
amarelos para cortar.
401
00:24:06,662 --> 00:24:08,666
- OK.
- Estou lendo isso certo?
402
00:24:10,702 --> 00:24:12,459
Derrick, tudo bem?
403
00:24:13,633 --> 00:24:14,918
-Derrick?
404
00:24:19,727 --> 00:24:21,074
- Você está bem?
405
00:24:22,820 --> 00:24:25,138
- Naataanii, abra a porta!
406
00:24:25,377 --> 00:24:27,148
Abra a porta!
407
00:24:29,170 --> 00:24:30,539
A polícia está aqui.
408
00:24:30,564 --> 00:24:31,138
O que?
409
00:24:31,162 --> 00:24:32,689
Estão vindo pela mesma
porta que entramos.
410
00:24:32,714 --> 00:24:34,087
- Temos que sair. Agora!
- Droga.
411
00:24:34,228 --> 00:24:35,494
- Venha, vamos.
- Quais fios?
412
00:24:35,519 --> 00:24:37,645
- Chase! Agora. Vamos!
- Vamos!
413
00:24:37,670 --> 00:24:39,580
Vai, vai, vai, vai,
vai, vai, vai, vai, vai.
414
00:24:42,382 --> 00:24:43,463
- Qual é o caminho?
415
00:24:43,488 --> 00:24:45,517
- A direção oposta
de onde viemos.
416
00:24:49,031 --> 00:24:52,261
- Os três basicamente
correram pra você?
417
00:24:52,527 --> 00:24:54,406
- Sim.
- E o que você fez?
418
00:24:54,579 --> 00:24:55,942
- O que somos
treinados para fazer.
419
00:24:56,555 --> 00:24:59,246
Chamar reforços com
o botão de chamada.
420
00:24:59,567 --> 00:25:02,196
- E você sabia da
ação policial
421
00:25:02,220 --> 00:25:03,682
em andamento na época?
422
00:25:04,090 --> 00:25:05,466
Não Senhora.
423
00:25:05,490 --> 00:25:07,258
Ninguém se preocupou
em nos contar.
424
00:25:07,586 --> 00:25:09,465
- Agora, quando você
está de plantão,
425
00:25:09,489 --> 00:25:11,030
você recebe uma
arma de fogo?
426
00:25:12,849 --> 00:25:15,054
- Eles nos dão
spray de pimenta.
427
00:25:15,535 --> 00:25:18,255
- Pode contar ao júri o
que aconteceu a seguir?
428
00:25:21,050 --> 00:25:24,056
- Ouviram o que eu disse?
O que estão fazendo aqui?
429
00:25:24,878 --> 00:25:27,483
Ei! Perguntei o que
estão fazendo aqui?!
430
00:25:32,243 --> 00:25:33,747
- Pra trás!
431
00:25:35,315 --> 00:25:37,607
- Pare! Fique onde está.
432
00:25:46,218 --> 00:25:47,921
- Derrick, o que você
está fazendo com isso?
433
00:25:48,102 --> 00:25:49,538
- Proteção.
- Você está louco?
434
00:25:49,563 --> 00:25:51,710
Você sabia que
ele tinha isso?
435
00:26:05,046 --> 00:26:06,348
Estamos presos.
436
00:26:21,989 --> 00:26:23,726
- Vai! Vai! Vai.
437
00:26:26,157 --> 00:26:27,654
- Jogou pimenta
em mim.
438
00:26:27,678 --> 00:26:28,954
- Teve sorte de eu
não estar armado.
439
00:26:29,063 --> 00:26:32,569
- Cale-se! Você tem sorte
de eu ser quase não violento.
440
00:26:36,827 --> 00:26:39,006
- Ei, precisamos
conversar só nós.
441
00:26:41,647 --> 00:26:43,816
Depois que pegamos
aquele crachá no bar
442
00:26:44,303 --> 00:26:45,563
um cara parou o Derrick
443
00:26:45,653 --> 00:26:47,614
e falou sobre vê-lo jogar
bola na faculdade,
444
00:26:48,001 --> 00:26:49,360
é como se eles
se conhecessem.
445
00:26:50,009 --> 00:26:51,999
Derrick disse que não
sabia quem era o cara,
446
00:26:52,032 --> 00:26:54,427
mas acabei de ver o
mesmo cara lá fora
447
00:26:54,451 --> 00:26:56,174
usando uma
jaqueta do FBI.
448
00:26:58,230 --> 00:27:00,048
- Acha que Derrick
armou para nós?
449
00:27:00,933 --> 00:27:02,987
- A culpa é minha,
você nos avisou.
450
00:27:03,948 --> 00:27:05,401
Eu devia ter escutado você.
- Shh.
451
00:27:05,899 --> 00:27:07,636
- Tome cuidado.
452
00:27:10,822 --> 00:27:12,162
- Ei, que diabos?
453
00:27:12,186 --> 00:27:13,392
Os policiais sabiam
que estávamos vindo.
454
00:27:13,491 --> 00:27:15,228
- Sim, provavelmente
disparamos um alarme.
455
00:27:15,577 --> 00:27:18,349
- Porque alguém disse a
eles que estávamos vindo.
456
00:27:21,268 --> 00:27:24,007
- Quem era o cara
do bar, Derrick?
457
00:27:25,556 --> 00:27:26,416
- Que cara?
458
00:27:26,441 --> 00:27:29,014
- Pare de mentir
para minha irmã.
459
00:27:30,171 --> 00:27:31,674
Me dê seu telefone.
460
00:27:31,965 --> 00:27:33,633
- Isso é sério?
- Me dá o telefone!
461
00:27:33,658 --> 00:27:34,660
- Você está
falando sério ?
462
00:27:34,751 --> 00:27:37,328
- Eu disse me dê.
- Qual seu problema?
463
00:27:37,391 --> 00:27:39,828
- Eu disse pra
me dar, Derrick!
464
00:27:42,157 --> 00:27:43,900
- Você está realmente
viajando desta vez.
465
00:27:44,153 --> 00:27:46,658
- Não me teste, Derrick.
466
00:27:54,079 --> 00:27:55,325
- Você é um homem
morto.
467
00:27:55,358 --> 00:27:58,064
- Aaah!
- Tá me ouvindo?
468
00:28:00,319 --> 00:28:01,688
- Nesse momento,
469
00:28:01,785 --> 00:28:04,243
Derrick admitiu que estava
trabalhando com a polícia?
470
00:28:04,767 --> 00:28:06,280
- Não verbalmente. Não.
471
00:28:06,644 --> 00:28:08,081
- Então ele não confessou.
472
00:28:09,244 --> 00:28:10,740
- Acho que ao tentar
sair correndo,
473
00:28:10,764 --> 00:28:12,295
foi confissão suficiente.
474
00:28:12,771 --> 00:28:15,643
- E enquanto tudo isso está
acontecendo, você está onde?
475
00:28:16,502 --> 00:28:18,772
- No chão. Com as
mãos amarradas.
476
00:28:19,157 --> 00:28:21,361
- E você podia ver os réus?
477
00:28:21,670 --> 00:28:22,468
Sim.
478
00:28:22,647 --> 00:28:24,776
E ouvir o que eles diziam?
479
00:28:25,312 --> 00:28:27,122
- Não sei se ouvi tudo.
480
00:28:27,624 --> 00:28:29,928
Mas eu definitivamente
ouvi o suficiente.
481
00:28:35,260 --> 00:28:37,777
- Você é policial?
- Não.
482
00:28:38,507 --> 00:28:40,239
- Então por que está
fazendo isso?
483
00:28:40,662 --> 00:28:43,033
- Ele é um informante.
484
00:28:44,724 --> 00:28:46,060
Uma marionete
do governo.
485
00:28:47,205 --> 00:28:48,909
Já vi caras como
você antes.
486
00:28:53,413 --> 00:28:56,286
- Faz sentido agora
porque você voltou.
487
00:28:57,433 --> 00:28:59,887
Com certeza não era
para ajudar seu povo.
488
00:29:00,191 --> 00:29:01,426
- Shandiin.
489
00:29:01,738 --> 00:29:04,247
- Você sabe, me trair, isso...
490
00:29:04,505 --> 00:29:06,534
isso não é novidade.
491
00:29:07,507 --> 00:29:09,311
Mas meu irmão?
492
00:29:09,620 --> 00:29:11,357
Chase?
493
00:29:12,510 --> 00:29:16,520
Todas as pessoas que serão
envenenadas por sua causa...
494
00:29:17,922 --> 00:29:20,493
...que vão ficar doente
e morrer.
495
00:29:22,653 --> 00:29:25,071
Você sabe o que seu pai faria
se ainda estivesse vivo, hum?
496
00:29:25,700 --> 00:29:28,277
Se ele soubesse e visse
o que você fez?
497
00:29:30,213 --> 00:29:31,283
Ele o deserdaria.
498
00:29:31,588 --> 00:29:32,954
- Deixe-o fora disso.
499
00:29:32,987 --> 00:29:35,125
- Ou o FBI te
deu isso também?
500
00:29:35,764 --> 00:29:38,874
Memórias falsas de
seu pai e seu tio,
501
00:29:39,194 --> 00:29:40,983
planejando parar a usina,
502
00:29:41,147 --> 00:29:43,565
Quão fácil seria, se
eles tivessem coragem?
503
00:29:43,620 --> 00:29:46,378
- Cale-se! Apenas cale
a boca! Cale-se! Cale-se!
504
00:29:46,403 --> 00:29:49,104
- Cale-se você! Tudo o
que você disse é mentira.
505
00:30:11,736 --> 00:30:13,234
- Naataanii Desmond?
506
00:30:13,759 --> 00:30:14,650
- Sim.
507
00:30:14,783 --> 00:30:16,675
- A única maneira de
sair é passar por nós,
508
00:30:17,392 --> 00:30:19,280
Eu sei que você não
é tolo o suficiente
509
00:30:19,304 --> 00:30:20,763
para pensar que é
uma possibilidade.
510
00:30:21,387 --> 00:30:22,948
- Temos reféns,
511
00:30:23,375 --> 00:30:25,867
incluindo seu informante,
Derrick.
512
00:30:26,306 --> 00:30:29,179
Eu juro que
vamos matá-lo.
513
00:30:30,313 --> 00:30:32,512
- Te dou três minutos para
conversar com seus amigos
514
00:30:32,536 --> 00:30:34,309
antes que a gente entre.
515
00:30:49,719 --> 00:30:52,891
- Ele foi descoberto.
- Sim, eu ouvi.
516
00:30:54,507 --> 00:30:57,122
O tempo está passando
até entrarmos.
517
00:30:58,017 --> 00:30:59,994
- E se eles matarem
seu cara primeiro?
518
00:31:00,709 --> 00:31:03,915
- Não podemos mais usá-lo
de qualquer maneira.
519
00:31:09,535 --> 00:31:12,215
- Quanto eles te pagaram?
- Nada.
520
00:31:12,395 --> 00:31:14,256
- É isso que nossas
vidas valem para você?
521
00:31:14,637 --> 00:31:16,561
- Você não tem ideia.
Nenhum de vocês sabe.
522
00:31:17,718 --> 00:31:19,459
Enquanto vocês ficam
sentados aqui
523
00:31:19,792 --> 00:31:21,483
se sentindo os maiorais,
524
00:31:21,827 --> 00:31:23,001
Eu sou o único
525
00:31:24,050 --> 00:31:26,213
que tentou fazer algo de
mim mesmo no mundo real.
526
00:31:26,561 --> 00:31:28,317
- É assim que
você chama isso?
527
00:31:28,969 --> 00:31:30,790
Fazer algo de si mesmo?
528
00:31:31,118 --> 00:31:33,027
- Não, vocês todos ficaram.
529
00:31:33,594 --> 00:31:35,231
Mesma casa, mesmo trabalho.
530
00:31:35,265 --> 00:31:36,635
Não tentaram fazer
nada diferente.
531
00:31:36,701 --> 00:31:38,952
- E você acha que ir
embora é difícil?
532
00:31:39,754 --> 00:31:41,377
Essa é a sua desculpa?
533
00:31:45,582 --> 00:31:47,680
♪ Esqueceu da sua terra? ♪
534
00:31:50,124 --> 00:31:51,791
♪ Você é navajo. ♪
535
00:31:54,165 --> 00:31:57,897
♪ Todos nós! Somos navajos. ♪
536
00:32:00,434 --> 00:32:01,634
♪ Seu umbigo...
537
00:32:02,505 --> 00:32:04,438
Meu umbigo... nossos umbigos *
538
00:32:05,124 --> 00:32:07,362
Estão enterrados aqui.
539
00:32:09,763 --> 00:32:11,124
Nós somos a razão
pela qual
540
00:32:11,149 --> 00:32:13,405
você tem um lugar
para onde voltar.
541
00:32:15,058 --> 00:32:17,149
E você armou para nós!
542
00:32:18,559 --> 00:32:20,397
Você...
543
00:32:27,594 --> 00:32:29,398
- Sim.
544
00:32:31,542 --> 00:32:34,584
Tive problemas
em Las Vegas.
545
00:32:36,122 --> 00:32:39,193
Fui reprovado na escola,
perdi a bolsa de estudos...
546
00:32:41,918 --> 00:32:43,692
E eu precisava de dinheiro.
547
00:32:44,435 --> 00:32:45,866
Esse cara tinha um plano
548
00:32:45,890 --> 00:32:48,010
tudo que eu tinha que
fazer era dirigir...
549
00:32:49,976 --> 00:32:52,620
E acabei pegando 20 anos.
550
00:32:54,098 --> 00:32:57,237
Então eles me ofereceram
um acordo.
551
00:32:59,166 --> 00:33:01,872
- Então você nos vendeu
para se salvar.
552
00:33:02,577 --> 00:33:05,044
- Fiquei três meses
preso e não aguentei.
553
00:33:05,078 --> 00:33:06,515
Eu teria morrido
lá dentro.
554
00:33:09,335 --> 00:33:13,427
- E para onde acha
que nós vamos agora?
555
00:33:14,832 --> 00:33:17,168
- Me desculpe, ok?
Por favor.
556
00:33:17,371 --> 00:33:19,206
- Você sempre foi assim.
557
00:33:19,637 --> 00:33:22,045
Pegando o caminho
mais fácil,
558
00:33:22,866 --> 00:33:24,449
pegando coisas que
não eram suas,
559
00:33:25,491 --> 00:33:26,909
usando as pessoas
560
00:33:26,933 --> 00:33:29,493
e jogando elas fora
quando acaba com elas.
561
00:33:36,876 --> 00:33:38,813
- Você está certo.
562
00:33:41,651 --> 00:33:43,933
Eu esqueci.
- Faça isso logo.
563
00:33:49,359 --> 00:33:51,268
Se você não vai
fazer, eu faço.
564
00:34:01,082 --> 00:34:02,318
Naataanii!
565
00:34:08,474 --> 00:34:10,481
O que está fazendo?
566
00:34:11,553 --> 00:34:15,829
- Matá-lo seria deixá-lo
escapar muito fácil.
567
00:34:23,263 --> 00:34:28,406
Sua punição é consertar
as coisas.
568
00:34:31,358 --> 00:34:33,195
À moda antiga.
569
00:34:34,461 --> 00:34:37,133
Você vai encarar o Povo
570
00:34:38,087 --> 00:34:40,391
e você vai admitir para eles
571
00:34:41,029 --> 00:34:43,608
que você causou tudo isso.
572
00:34:44,350 --> 00:34:48,250
Você vai se sentar com
todos que prejudicou
573
00:34:49,275 --> 00:34:51,023
e vai contar a eles
574
00:34:52,070 --> 00:34:56,968
como e por que você os traiu
575
00:34:58,203 --> 00:35:05,118
até que eles decidam
quando perdoá-lo.
576
00:35:07,947 --> 00:35:11,598
É assim que vamos
consertar as coisas.
577
00:35:44,534 --> 00:35:46,705
Vamos para casa.
578
00:35:56,903 --> 00:35:58,825
Estamos nos rendendo.
579
00:36:00,985 --> 00:36:02,882
- Devagar e calmo.
580
00:36:06,187 --> 00:36:07,442
- Estamos nos rendendo.
581
00:36:07,788 --> 00:36:10,148
- Mostre as mãos.
582
00:36:10,894 --> 00:36:12,191
Mãos ao alto.
583
00:36:12,216 --> 00:36:14,020
Mostrem as mãos.
584
00:36:17,323 --> 00:36:18,391
- Tudo bem.
585
00:36:18,479 --> 00:36:20,716
Tudo bem, aí já
é o suficiente.
586
00:36:21,594 --> 00:36:24,300
Eu disse parem.
587
00:36:24,617 --> 00:36:26,153
Cubra-nos.
588
00:36:37,777 --> 00:36:39,172
Largue a arma!
589
00:36:41,473 --> 00:36:42,697
- Não!!
590
00:36:42,779 --> 00:36:46,688
- No chão!
- No chão agora!
591
00:36:55,368 --> 00:36:57,172
- Suspeito abatido!
592
00:37:02,768 --> 00:37:04,389
- Você o matou!
593
00:37:05,447 --> 00:37:07,383
Você o matou!
594
00:37:12,458 --> 00:37:14,844
- Quando Derrick Nez saiu
da sala de processamento,
595
00:37:15,036 --> 00:37:16,903
ostensivamente
para se render,
596
00:37:17,067 --> 00:37:19,654
você o viu portando
uma arma?
597
00:37:20,754 --> 00:37:21,929
- Sim.
598
00:37:23,608 --> 00:37:24,702
- Isso é uma mentira.
599
00:37:26,218 --> 00:37:29,172
- A mesma arma que ele
usou para me fazer refém.
600
00:37:29,827 --> 00:37:31,593
- E você teria visto
aquela arma
601
00:37:31,995 --> 00:37:34,030
se tivesse sido deixada
para trás pelos réus,
602
00:37:34,116 --> 00:37:35,451
como eles alegaram?
603
00:37:36,890 --> 00:37:38,945
- Absolutamente.
- Ele está mentindo!
604
00:37:39,398 --> 00:37:40,834
- Advogada, controle
seu cliente.
605
00:37:40,859 --> 00:37:41,497
- Isso é mentira!
606
00:37:41,530 --> 00:37:42,894
A arma estava bem
no meio do chão.
607
00:37:42,919 --> 00:37:44,613
- oficial! Remova todos eles.
- Estava bem na frente dele!
608
00:37:44,638 --> 00:37:45,412
Ele está mentindo.
609
00:37:45,436 --> 00:37:48,314
- Ele está. É verdade,
não fizemos nada.
610
00:37:49,236 --> 00:37:53,254
- Diga que estava na sua frente
ou Derrick morreu por nada.
611
00:37:53,749 --> 00:37:56,181
- Por favor. Nós
não fizemos nada.
612
00:37:56,627 --> 00:37:59,366
Você tem que acreditar em nós.
Nós não fizemos nada.
613
00:38:01,338 --> 00:38:03,808
Deixamos a arma para
ninguém se machucar!
614
00:38:12,604 --> 00:38:14,608
- Gostaria de falar com ele.
615
00:38:14,963 --> 00:38:16,330
- Vou chamar a
advogada dele.
616
00:38:16,354 --> 00:38:18,905
- Ah, isso não
será necessário.
617
00:38:19,870 --> 00:38:21,441
- É a lei.
618
00:38:21,857 --> 00:38:23,869
- Vai ser só um segundo e,
619
00:38:23,893 --> 00:38:26,232
você vai estar bem aqui fora.
620
00:38:52,942 --> 00:38:55,297
Vocês ao menos entendem
621
00:38:55,715 --> 00:38:57,482
o que vai acontecer
com vocês três?
622
00:38:58,543 --> 00:39:00,539
Você fez um guarda refém
623
00:39:00,563 --> 00:39:02,058
sob a mira de uma arma.
624
00:39:03,217 --> 00:39:05,766
O juiz lá fora não
poderia te odiar mais.
625
00:39:06,217 --> 00:39:07,770
E alguém morreu.
626
00:39:07,836 --> 00:39:09,506
- Por causa de você.
627
00:39:09,975 --> 00:39:12,412
- Bem, graças à regra
do crime de homicídio,
628
00:39:13,361 --> 00:39:15,301
a culpa passa a ser sua.
629
00:39:16,713 --> 00:39:18,892
Não importa se você
não puxou o gatilho.
630
00:39:20,401 --> 00:39:22,165
A justiça do homem branco.
631
00:39:24,749 --> 00:39:27,321
É uma cadela, certo?
632
00:39:33,822 --> 00:39:36,761
Disse que queria
ajudar seu povo...
633
00:39:37,748 --> 00:39:39,948
Bem, por que você
não começa ajudando
634
00:39:39,972 --> 00:39:43,140
sua irmãzinha e
seu amigo tagarela?
635
00:39:45,565 --> 00:39:47,302
Porque não há ninguém
636
00:39:47,923 --> 00:39:51,140
entre vocês e perpétua
sem condicional.
637
00:39:53,193 --> 00:39:56,533
Ninguém além de mim.
638
00:39:58,943 --> 00:40:00,908
Tudo o que você
precisa fazer é...
639
00:40:00,932 --> 00:40:02,512
coletar informações.
640
00:40:04,739 --> 00:40:08,581
Me contar o que você ouve
de seus... amigos ativistas.
641
00:40:09,117 --> 00:40:11,296
- Você quer que eu seja
um informante como Derrick.
642
00:40:12,040 --> 00:40:14,234
- Chame do que você quiser.
643
00:40:15,242 --> 00:40:17,961
Mas é a única maneira de qualquer
um de vocês sair dessa confusão.
644
00:40:18,617 --> 00:40:20,114
- Quanto você pagou a ele?
645
00:40:20,657 --> 00:40:21,425
-Derrick?
646
00:40:21,612 --> 00:40:23,041
- O segurança
que testemunhou.
647
00:40:23,087 --> 00:40:25,859
Quanto você pagou para
ele mentir sobre a arma?
648
00:40:31,153 --> 00:40:32,938
Você acha que eu tive
que pagar alguém para
649
00:40:32,962 --> 00:40:35,411
jogar fora uma porcaria
inútil como Derrick?
650
00:40:36,352 --> 00:40:38,117
Ou qualquer um de vocês?
651
00:40:40,843 --> 00:40:42,866
Ele mentiu de graça.
652
00:40:44,750 --> 00:40:46,988
Eu nem precisei pedir.
653
00:40:48,003 --> 00:40:49,644
Então,
654
00:40:50,032 --> 00:40:51,878
temos um acordo?
655
00:41:11,630 --> 00:41:13,800
Ele é todo seu.
656
00:41:28,609 --> 00:41:30,117
O segurança
que testemunhou.
657
00:41:30,142 --> 00:41:32,171
Quanto você pagou para
ele mentir sobre a arma?
658
00:41:32,854 --> 00:41:34,687
- Você acha que eu tive
que pagar alguém para
659
00:41:34,711 --> 00:41:37,068
jogar fora uma porcaria
sem valor como Derrick?
660
00:41:37,788 --> 00:41:39,640
Ou qualquer um de vocês?
661
00:41:40,458 --> 00:41:42,178
Ele mentiu de graça.
662
00:41:43,143 --> 00:41:45,284
Eu nem precisei pedir.
663
00:41:49,633 --> 00:41:51,374
- Com base na gravação
bombástica,
664
00:41:51,405 --> 00:41:53,198
o Departamento de Justiça
está investigando
665
00:41:53,222 --> 00:41:55,281
o suposto conluio
da mineradora
666
00:41:55,319 --> 00:41:58,271
com o FBI contra
ativistas indígenas
667
00:41:58,296 --> 00:42:00,397
cujos esforços para
fechar a mina foram
668
00:42:00,421 --> 00:42:01,818
repetidamente rejeitados.
669
00:42:02,461 --> 00:42:05,032
Aguardando uma revisão
completa do impacto ambiental,
670
00:42:05,070 --> 00:42:07,349
o Departamento de Justiça
ordenou o fechamento imediato
671
00:42:07,373 --> 00:42:09,071
e todas operações
de mineração.
672
00:42:09,571 --> 00:42:11,415
Além disso, o
procurador-geral
673
00:42:11,547 --> 00:42:14,172
acusou um agente
do FBI não identificado
674
00:42:14,212 --> 00:42:15,921
com coerção ilegal
de informantes
675
00:42:15,945 --> 00:42:17,683
contra grupos indígenas.
676
00:42:27,095 --> 00:42:30,336
- Ei.
- Ei.
677
00:42:33,011 --> 00:42:36,350
- Lamento que tenha
acontecido assim.
678
00:42:39,340 --> 00:42:42,480
- Talvez seja a única
maneira que podia ter sido.
679
00:42:44,250 --> 00:42:47,423
Derrick estava sofrendo
muito antes.
680
00:42:50,816 --> 00:42:53,120
Mas ele está em paz agora.
681
00:42:54,504 --> 00:42:58,212
Acho que ele teria ficado
feliz por ter ajudado seu povo.
682
00:43:21,475 --> 00:43:27,815
Tradução e sincronismo:
@ccoutinhojunior
49009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.