All language subtitles for Accused.2023.S01E06.KOGi.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,125 --> 00:00:02,568 Tribunal Federal 2 00:00:02,593 --> 00:00:04,581 Distrito de Maricopa, Phoenix, Arizona 3 00:00:07,592 --> 00:00:09,350 * Colaboradora * 4 00:00:16,300 --> 00:00:18,771 - Todos de pé. 5 00:00:20,934 --> 00:00:24,708 A corte está em sessão, presidida pelo Juiz Vogel. 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,649 - Apresentem-se, por favor. 7 00:00:30,942 --> 00:00:33,142 - Erin Basile pelo Estado. 8 00:00:41,627 --> 00:00:42,729 - Ok, espere. 9 00:00:43,092 --> 00:00:44,295 Srta. Lowe? 10 00:00:44,560 --> 00:00:46,497 - Meritíssimo, estou me apresentando. 11 00:00:46,673 --> 00:00:49,045 - Neste tribunal, você falará inglês. 12 00:00:50,630 --> 00:00:53,951 - Olá, minha família e meu povo. 13 00:00:54,261 --> 00:00:56,265 Sou chamada de Dezbaa Lowe. 14 00:00:56,639 --> 00:00:58,527 Eu sou o clã de minha mãe, Big Water, 15 00:00:58,671 --> 00:01:00,809 e o clã de meu pai, Towering House. 16 00:01:01,147 --> 00:01:04,238 E desta forma, sou uma mulher Navajo. 17 00:01:04,687 --> 00:01:07,110 Apresento-me em nome dos Réus, 18 00:01:07,144 --> 00:01:08,346 Chase Etsitty, 19 00:01:08,822 --> 00:01:12,154 Shandiin Desmond e Naataanii Desmond. 20 00:01:13,963 --> 00:01:17,704 A História de Naataanii 21 00:01:18,232 --> 00:01:21,005 Fechem a mina! Fechem a mina! 22 00:01:21,072 --> 00:01:23,844 Fechem a mina! Fechem a mina! 23 00:01:23,911 --> 00:01:24,980 Fechem a mina! 24 00:01:25,046 --> 00:01:27,284 Fechem a mina! Fechem a mina! 25 00:01:27,351 --> 00:01:30,023 Fechem a mina! Fechem a mina! 26 00:01:30,123 --> 00:01:32,595 Fechem a mina! Fechem a mina! 27 00:01:32,628 --> 00:01:34,996 Fechem a mina! Fechem a mina! 28 00:01:35,098 --> 00:01:37,270 Fechem a mina! 29 00:01:39,602 --> 00:01:41,713 - Policiais, vão para casa! 30 00:01:41,969 --> 00:01:43,884 - Naataanii! Pra lá! 31 00:01:43,917 --> 00:01:46,657 Por ali! 32 00:01:47,524 --> 00:01:50,196 - Para trás! - Estou tocando em você?! 33 00:01:50,263 --> 00:01:52,267 - Eu disse para trás! 34 00:01:52,706 --> 00:01:54,806 - Eu disse, estou tocando em você?! 35 00:01:57,129 --> 00:01:58,866 - Chase! 36 00:02:00,374 --> 00:02:01,644 - Shandiin. 37 00:02:02,536 --> 00:02:03,333 Shandiin! 38 00:02:03,567 --> 00:02:05,005 Shandiin... - Ei. 39 00:02:05,411 --> 00:02:06,563 - Está tudo bem. Está tudo bem. 40 00:02:07,680 --> 00:02:09,280 Deixe-me olhar para você. Você está bem? 41 00:02:09,305 --> 00:02:10,437 - Sim, sim, você? - Eu estou bem. 42 00:02:10,470 --> 00:02:13,176 - Chase! - Não, não, não. 43 00:02:15,023 --> 00:02:16,058 Chase. 44 00:02:16,398 --> 00:02:18,005 Levanta. Você está bem? 45 00:02:18,297 --> 00:02:19,576 - Isso é tudo que você tem, hein? 46 00:02:19,601 --> 00:02:21,538 - Ei, ei, pare. 47 00:02:25,659 --> 00:02:26,745 Você está sangrando. 48 00:02:26,876 --> 00:02:28,980 - Sim, eu e metade das pessoas aqui. 49 00:02:31,178 --> 00:02:32,501 - Sai de cima de mim mano. 50 00:02:32,587 --> 00:02:33,627 ♪ Acalme-se ♪ 51 00:02:34,524 --> 00:02:36,021 Foram eles que nos atacaram! 52 00:02:36,431 --> 00:02:38,617 - Talvez se você recuasse como eles pediram, 53 00:02:39,073 --> 00:02:40,162 não teria acontecido. 54 00:02:40,654 --> 00:02:42,695 Estamos tentando impedir que uma mina de urânio 55 00:02:42,719 --> 00:02:44,112 envenene nosso povo. 56 00:02:44,362 --> 00:02:46,943 Antagonizar os policiais não vai ajudar. 57 00:02:48,531 --> 00:02:50,870 - Você viu Derrick lá fora? 58 00:02:51,508 --> 00:02:53,980 - Não, nos separamos. 59 00:02:59,597 --> 00:03:01,385 Derrick? 60 00:03:08,322 --> 00:03:09,825 Você está bem? 61 00:03:09,883 --> 00:03:11,686 - Sim, estou bem. 62 00:03:12,755 --> 00:03:13,993 - Quando eu não te vi aqui, 63 00:03:14,017 --> 00:03:15,434 realmente esperava que tivesse ido embora. 64 00:03:16,033 --> 00:03:18,849 - É difícil fugir de um mata-leão 65 00:03:20,459 --> 00:03:21,666 - Você só voltou há uma semana 66 00:03:21,691 --> 00:03:23,096 e eu já fiz você ser preso. 67 00:03:32,671 --> 00:03:33,604 - Ei. 68 00:03:34,195 --> 00:03:36,342 Lá se vai o "protesto pacífico". 69 00:03:38,781 --> 00:03:40,283 - Tirem as mãos da nossa terra! 70 00:03:40,350 --> 00:03:42,154 Tirem as mãos da nossa terra! 71 00:03:42,220 --> 00:03:44,324 Tirem as mãos da nossa terra! 72 00:03:44,606 --> 00:03:46,495 Tirem as mãos da nossa terra! 73 00:03:46,840 --> 00:03:57,835 Tirem as mãos da nossa terra! 74 00:04:00,279 --> 00:04:01,527 - Invasão. 75 00:04:01,622 --> 00:04:02,728 Conduta desordeira. 76 00:04:02,966 --> 00:04:04,480 Estou grato por ser só uma contravenção. 77 00:04:04,504 --> 00:04:05,403 - Grato? 78 00:04:05,708 --> 00:04:06,642 Jogaram gás lacrimogêneo, 79 00:04:06,666 --> 00:04:07,341 nos espancaram 80 00:04:07,366 --> 00:04:08,898 e nos jogaram num canil por 12 horas. 81 00:04:08,967 --> 00:04:09,475 Por nada. 82 00:04:09,618 --> 00:04:11,436 - É moleza. Prendem e soltam rápido. 83 00:04:11,518 --> 00:04:13,394 Bora pegar uma carona de volta pra mina, e recomeçar. 84 00:04:13,483 --> 00:04:15,955 - Calma, Chase. Acabamos de sair da cadeia. 85 00:04:16,878 --> 00:04:17,524 - E daí? 86 00:04:17,986 --> 00:04:18,986 - Daí que... 87 00:04:19,212 --> 00:04:20,841 o seu jeito de fazer as coisas 88 00:04:20,865 --> 00:04:22,955 é a razão pela qual nós fomos presos. 89 00:04:23,446 --> 00:04:25,429 - O meu jeito? O que? 90 00:04:25,960 --> 00:04:28,935 Você acha que nossos ancestrais andavam em círculos com cartazes? 91 00:04:28,975 --> 00:04:30,566 - Não. Eles eram guerreiros, certo? 92 00:04:31,085 --> 00:04:33,189 Eles lutaram para proteger nosso povo. 93 00:04:33,655 --> 00:04:35,661 - Então você vai lutar? 94 00:04:36,740 --> 00:04:39,246 Como exatamente está planejando fazer isso? 95 00:04:39,514 --> 00:04:40,796 - Eu vou fazer o que for preciso 96 00:04:40,843 --> 00:04:42,241 para garantir que ninguém tenha que 97 00:04:42,266 --> 00:04:43,804 ver sua irmãzinha ficar doente como eu. 98 00:04:44,627 --> 00:04:45,802 Meu pai ainda não admite que 99 00:04:45,826 --> 00:04:47,321 foi o urânio que a deixou doente. 100 00:04:48,087 --> 00:04:50,624 O urânio que ele está explodindo do solo há 20 anos. 101 00:04:51,266 --> 00:04:53,399 Ele ainda acredita nas mentiras do governo, cara. 102 00:04:54,017 --> 00:04:55,575 - Vamos expor essas mentiras. 103 00:04:55,989 --> 00:04:57,370 - Sim, você vai expor as mentiras. 104 00:04:57,437 --> 00:04:59,508 Chase, você só precisa ser paciente. 105 00:04:59,707 --> 00:05:01,178 - Estou cansado de ser paciente. 106 00:05:01,212 --> 00:05:02,405 Enquanto vocês imprimem camisetas, 107 00:05:02,429 --> 00:05:03,509 e escrevem em seus Facebooks 108 00:05:03,534 --> 00:05:05,353 e trabalham escondido para o conselho tribal, 109 00:05:05,386 --> 00:05:07,725 Eu vou cavalgar para a batalha. 110 00:05:08,862 --> 00:05:10,632 - Espere. 111 00:05:15,627 --> 00:05:17,449 Há outra maneira. 112 00:05:19,195 --> 00:05:21,357 Se o governo não fizer a coisa certa, 113 00:05:21,382 --> 00:05:23,494 Posso ter uma maneira de fechar a mina. 114 00:05:25,351 --> 00:05:27,455 - Como? 115 00:05:28,936 --> 00:05:30,871 - Eu vou te mostrar. 116 00:05:42,193 --> 00:05:44,264 É lá que todo o minério de urânio é processado. 117 00:05:45,810 --> 00:05:48,600 Se fecharmos isto, a mina afunda com ele. 118 00:05:51,926 --> 00:05:55,066 Construíram logo após a Segunda Guerra Mundial. 119 00:05:55,345 --> 00:05:57,157 Todos os sistemas elétricos, 120 00:05:57,924 --> 00:06:00,396 cabeamento, controles, são lixo. 121 00:06:01,145 --> 00:06:03,904 E todos convergem para um só lugar, 122 00:06:03,971 --> 00:06:05,975 aquele prédio ali. 123 00:06:06,910 --> 00:06:08,145 É uma sala só, 124 00:06:08,739 --> 00:06:10,515 cheia de tecnologia antiga 125 00:06:10,539 --> 00:06:12,087 que nem se fabrica mais. 126 00:06:13,167 --> 00:06:16,295 Se destruirmos isso, a usina inteira fecha. 127 00:06:17,845 --> 00:06:19,373 Todo aquele equipamento antigo 128 00:06:19,397 --> 00:06:20,390 é insubstituível. 129 00:06:21,070 --> 00:06:22,313 - E como você sabe tudo isso? 130 00:06:22,884 --> 00:06:24,326 - É passa alguns anos fora da reserva 131 00:06:24,350 --> 00:06:25,556 e de repente você é um gênio? 132 00:06:25,720 --> 00:06:27,852 - Meu pai e meu tio trabalharam aqui. 133 00:06:28,585 --> 00:06:30,156 Eles odiavam. 134 00:06:32,101 --> 00:06:33,997 Sabiam que estava envenenando as pessoas. 135 00:06:34,989 --> 00:06:37,034 Quando eu jogava cartas com eles quando criança, 136 00:06:37,059 --> 00:06:40,343 tudo o que eles falavam era como era fácil 137 00:06:41,012 --> 00:06:42,915 desativar a coisa toda. 138 00:06:44,825 --> 00:06:47,731 Eles planejaram tudo, cada detalhe. 139 00:06:48,187 --> 00:06:49,696 Anotaram tudo. 140 00:06:50,397 --> 00:06:52,233 Só nunca fizeram a respeito. 141 00:06:52,300 --> 00:06:53,837 - Ainda há segurança. 142 00:06:53,904 --> 00:06:55,073 - Não muito. 143 00:06:56,087 --> 00:06:57,576 Especialmente no fim de semana, 144 00:06:57,600 --> 00:06:59,047 quando a usina não funciona. 145 00:07:00,634 --> 00:07:02,013 Tudo o que precisaríamos 146 00:07:02,037 --> 00:07:03,657 é o cartão de um guarda para entrarmos. 147 00:07:05,075 --> 00:07:08,834 - Eu vejo os seguranças no bar toda sexta à noite. 148 00:07:10,364 --> 00:07:11,229 Eu trabalho na porta, 149 00:07:11,253 --> 00:07:12,921 eles se enchem de cerveja e uísque, 150 00:07:12,983 --> 00:07:14,579 jogam sinuca. Sempre igual. 151 00:07:15,436 --> 00:07:17,256 Poderíamos fazer como na noite do baile. 152 00:07:17,457 --> 00:07:18,631 Baile de formatura? 153 00:07:20,082 --> 00:07:22,419 - Sua irmãzinha nunca te contou? 154 00:07:22,834 --> 00:07:25,387 Ela pegou algumas chaves de um grupo de caras. 155 00:07:25,957 --> 00:07:27,332 Saímos para um passeio. 156 00:07:27,957 --> 00:07:29,512 - Shandiin, você roubou um carro? 157 00:07:30,059 --> 00:07:31,865 - Bem, eu peguei emprestado. 158 00:07:33,039 --> 00:07:34,262 Mas esses seguranças, 159 00:07:34,419 --> 00:07:36,188 bêbados, jogando... 160 00:07:36,579 --> 00:07:37,892 são alvos fáceis. 161 00:07:38,283 --> 00:07:39,741 Se eu posso pegar um carro, 162 00:07:39,765 --> 00:07:42,237 posso pegar um crachá, sem problemas. 163 00:07:42,352 --> 00:07:44,401 - Não vamos destruir uma usina de produtos químicos. 164 00:07:44,995 --> 00:07:46,737 - Deixe-me falar com o conselho tribal primeiro. 165 00:07:46,955 --> 00:07:47,694 - Para que? - Talvez eles possam 166 00:07:47,718 --> 00:07:48,573 entrar com um processo. 167 00:07:48,682 --> 00:07:50,090 Eles já processaram a mina uma vez. 168 00:07:50,114 --> 00:07:50,852 - 20 anos atrás. 169 00:07:51,325 --> 00:07:52,461 Não fez nada. 170 00:07:53,382 --> 00:07:56,395 - Bem, talvez com as prisões valha a pena tentar novamente. 171 00:07:57,340 --> 00:08:01,105 - Sim, bem, enquanto você faz isso... 172 00:08:02,121 --> 00:08:05,513 - Vamos verificar o bar. - Estou com eles, mano. 173 00:08:11,021 --> 00:08:14,758 - Srta. Lowe, recebi sua moção para mudança de foro. 174 00:08:15,540 --> 00:08:17,305 - Estou preparada para argumentar isso agora. 175 00:08:17,736 --> 00:08:19,408 - Não há necessidade. Eu estou negando. 176 00:08:19,540 --> 00:08:20,305 - Meritíssimo. 177 00:08:20,329 --> 00:08:22,080 - Pare de chamá-lo de "Meritíssimo". 178 00:08:23,454 --> 00:08:26,086 - Todos os acusados ​​são membros da Nação Navajo 179 00:08:26,111 --> 00:08:28,960 e o suposto crime ocorreu dentro de sua jurisdição. 180 00:08:29,082 --> 00:08:32,000 - Nos limites da jurisdição cruzada, Sra. Lowe. 181 00:08:32,231 --> 00:08:33,804 Além disso, 182 00:08:33,912 --> 00:08:36,885 Crimes graves cometidos em terras tribais 183 00:08:37,289 --> 00:08:38,590 são julgados na Justiça Federal. 184 00:08:38,614 --> 00:08:39,715 - Sim, estou ciente. 185 00:08:40,117 --> 00:08:43,195 - Ainda considero homicídio um Crime Grave. 186 00:08:43,351 --> 00:08:44,209 - Meritíssimo, 187 00:08:44,233 --> 00:08:46,588 pedimos o arquivamento das acusações de homicídio. 188 00:08:46,797 --> 00:08:48,666 E isso está definitivamente negado. 189 00:08:50,177 --> 00:08:52,173 Srta. Lowe. - Sim? 190 00:08:52,240 --> 00:08:53,677 - Sente-se. 191 00:09:00,997 --> 00:09:03,301 - Isso é tudo minha culpa. 192 00:09:04,744 --> 00:09:06,107 - Não diga isso. 193 00:09:06,178 --> 00:09:08,182 - É a verdade. 194 00:09:09,533 --> 00:09:12,706 E eu sinto muito. Eu devia ter escutado você. 195 00:09:23,484 --> 00:09:26,853 Accused S01E06 - Naataanii's Story 196 00:09:42,221 --> 00:09:44,492 - Com licença. 197 00:09:46,921 --> 00:09:49,254 Desculpe o atraso. - Esta tudo bem. 198 00:09:49,562 --> 00:09:52,618 Só queria a chance de verificar as coisas aqui. 199 00:09:53,485 --> 00:09:56,134 - Gostou de alguém? - Sim. 200 00:09:57,508 --> 00:09:59,437 Está vendo o Shrek ali na mesa? 201 00:09:59,671 --> 00:10:01,779 Seu crachá de acesso está preso em sua jaqueta, 202 00:10:01,880 --> 00:10:04,484 e sua jaqueta está pendurada na cadeira atrás dele. 203 00:10:04,992 --> 00:10:07,842 Ele bebeu cerca de... quatro gins e tônicas, 204 00:10:07,896 --> 00:10:09,752 além disso, ele está tentando comandar a mesa, 205 00:10:09,782 --> 00:10:11,720 então ele está focado em outro lugar. 206 00:10:12,303 --> 00:10:14,928 Então, o mesmo plano? Você passa eu atiro? 207 00:10:14,998 --> 00:10:17,076 Como nos velhos tempos. 208 00:10:17,578 --> 00:10:19,514 - Sim, velhos tempos. 209 00:10:20,519 --> 00:10:22,546 Como quando você foi para a faculdade 210 00:10:22,570 --> 00:10:24,495 para ser uma estrela do basquete e... 211 00:10:24,917 --> 00:10:26,495 não falou comigo por meses? 212 00:10:27,610 --> 00:10:29,946 Ou as vezes em que voltou para a cidade de férias 213 00:10:30,157 --> 00:10:32,207 e nem se deu ao trabalho de aparecer? 214 00:10:33,219 --> 00:10:35,383 E aquela namoradinha sobre a qual você mentiu? 215 00:10:35,711 --> 00:10:37,113 - Ok, entendi, tudo bem. 216 00:10:37,824 --> 00:10:39,732 Você não está feliz por eu estar de volta. 217 00:10:40,018 --> 00:10:42,160 - Ainda não decidi. 218 00:10:44,105 --> 00:10:45,774 Por que você voltou? 219 00:10:46,608 --> 00:10:48,076 - Eu te disse. 220 00:10:48,448 --> 00:10:49,851 - Sim, eu sei o que você me disse. 221 00:10:50,506 --> 00:10:53,950 Leu sobre meu irmão e a mina e disse que queria ajudar. 222 00:10:54,879 --> 00:10:57,090 - Meu povo precisava de mim. 223 00:10:57,840 --> 00:10:59,662 - Sim, foi por isso que você pulou em um avião 224 00:10:59,729 --> 00:11:02,133 e deixou para trás sua vida fabulosa na cidade. 225 00:11:02,590 --> 00:11:05,729 Depois de quase não falar com ninguém por cinco anos. 226 00:11:06,630 --> 00:11:09,270 - E quem disse que era tão fabulosa? 227 00:11:10,116 --> 00:11:11,619 - Ah sim! 228 00:11:12,004 --> 00:11:12,955 A beira! 229 00:11:13,206 --> 00:11:15,055 A beira da vitória, meus amigos! 230 00:11:15,141 --> 00:11:16,608 - Hora do show. 231 00:11:20,016 --> 00:11:20,904 - Eu vou fazer. 232 00:11:21,407 --> 00:11:23,910 Esta bola, naquela caçapa 233 00:11:25,133 --> 00:11:27,350 - Ah, muito confiante para cantar essa jogada. 234 00:11:28,122 --> 00:11:30,159 - Sim. 235 00:11:31,394 --> 00:11:32,595 - Boa sorte. 236 00:11:33,046 --> 00:11:35,617 - Sorte não tem nada a ver com isso. 237 00:11:40,154 --> 00:11:41,592 Oh sim! 238 00:11:42,021 --> 00:11:44,652 Que chova verde, rapazes. Deixe chover verde. 239 00:11:45,271 --> 00:11:46,355 - Boa tacada. 240 00:11:49,378 --> 00:11:51,950 - Ei! Ei! Ei! Espera aí. 241 00:11:52,851 --> 00:11:55,055 Darrell, certo? 242 00:11:57,468 --> 00:11:59,381 - Ah, Derrick. Eu te conheço? 243 00:11:59,414 --> 00:12:00,751 - Sim. 244 00:12:00,953 --> 00:12:03,322 O treinador Martin nos apresentou na UNLV. 245 00:12:03,389 --> 00:12:05,092 Eu vi você jogar. 246 00:12:05,398 --> 00:12:07,428 Você marcou 20. Foi um grande jogo. 247 00:12:07,453 --> 00:12:09,627 - Certo, certo. Sim, eu me lembro de você agora. 248 00:12:09,672 --> 00:12:11,453 Sim, sim. - Bem, é bom ver você. 249 00:12:11,578 --> 00:12:14,044 - Sim você também. É, ótimo. Claro que sim. 250 00:12:14,958 --> 00:12:17,398 - Então o que você, uh... o que você está fazendo? 251 00:12:18,138 --> 00:12:20,541 - Olha, na verdade estamos atrasados ​​ 252 00:12:20,565 --> 00:12:22,013 para um negócio, então... 253 00:12:22,200 --> 00:12:24,382 - Ah sim, sem problemas. 254 00:12:24,407 --> 00:12:26,846 Eu não quero te segurar, apenas uh... 255 00:12:27,509 --> 00:12:29,680 engraçado te ver aqui. 256 00:12:32,242 --> 00:12:33,750 Ei, lembranças ao treinador! 257 00:12:34,204 --> 00:12:36,211 - Com certeza! 258 00:12:40,471 --> 00:12:42,266 - Quem diabos era aquele cara? 259 00:12:42,956 --> 00:12:44,104 - Eu não faço ideia. 260 00:12:44,460 --> 00:12:47,543 - Ah, quando ouvi "Pare", pensei que estávamos ferrados. 261 00:12:48,587 --> 00:12:51,593 - Meu coração está batendo tão rápido. 262 00:12:52,796 --> 00:12:54,959 Ei, uh, te encontro lá. 263 00:12:55,241 --> 00:12:56,228 - Você não vem? 264 00:12:56,983 --> 00:12:59,434 - Você não parecia muito certa sobre mim antes. 265 00:13:00,251 --> 00:13:01,304 - Eu te disse. 266 00:13:02,039 --> 00:13:03,369 Eu não decidi. 267 00:13:03,551 --> 00:13:06,524 - Eu só tenho algumas coisas que preciso cuidar. 268 00:13:07,538 --> 00:13:10,256 - Certo, sempre tem as coisas. 269 00:13:11,030 --> 00:13:13,683 - Só quer dizer que vou passar lá mais tarde. 270 00:13:17,988 --> 00:13:19,307 Dirija com cuidado. 271 00:13:27,862 --> 00:13:29,428 - Derrick, 272 00:13:29,846 --> 00:13:31,514 Entre no carro. 273 00:13:40,893 --> 00:13:43,999 - Oficial de justiça, para constar. 274 00:13:45,126 --> 00:13:48,499 O réu Etsitty, espero estar pronunciando corretamente, 275 00:13:49,185 --> 00:13:51,901 O réu Etsitty voltou do nosso intervalo matinal 276 00:13:51,926 --> 00:13:53,225 vestindo uma camiseta, 277 00:13:53,249 --> 00:13:55,431 que considero desrespeitosa com o processo. 278 00:13:55,456 --> 00:13:56,768 - Está tentando nos condenar? 279 00:13:56,869 --> 00:14:00,301 - Como deixei claro, não se falará navajo neste tribunal. 280 00:14:00,387 --> 00:14:02,090 Portanto vamos cobri-la.. 281 00:14:02,115 --> 00:14:03,013 Aqui é América Fale Navajo 282 00:14:03,140 --> 00:14:05,414 O Estado está pronto para chamar sua primeira testemunha? 283 00:14:05,703 --> 00:14:06,932 - Estamos, Meritíssimo. 284 00:14:07,190 --> 00:14:10,610 - Oficial de Justiça, quando terminar, por favor, traga o Júri. 285 00:14:11,089 --> 00:14:13,059 - Sim, Meritíssimo. 286 00:14:13,907 --> 00:14:15,573 - Gosta de trabalhar para o homem branco? 287 00:14:15,767 --> 00:14:17,130 - Ela está só fazendo o trabalho dela. 288 00:14:17,263 --> 00:14:19,617 Ela não é o inimigo, Chase. 289 00:14:22,655 --> 00:14:25,225 - Estamos cercados por traidores. 290 00:14:28,662 --> 00:14:30,363 - O que está fazendo? 291 00:14:32,236 --> 00:14:33,872 - Você que pediu uma reunião. 292 00:14:34,313 --> 00:14:36,923 - Então você só aparece em público, 293 00:14:37,497 --> 00:14:38,910 com essa história idiota? 294 00:14:39,086 --> 00:14:43,008 - Relaxa. Sua namoradinha não suspeitou de nada. 295 00:14:43,665 --> 00:14:45,486 - Eu não posso mais fazer isso. 296 00:14:47,937 --> 00:14:49,755 Por isso precisava falar com você. 297 00:14:51,156 --> 00:14:54,230 Você disse que tudo que precisava fazer era coletar informações. 298 00:14:55,221 --> 00:14:57,236 - Eu disse que é assim que começamos. 299 00:14:58,127 --> 00:15:00,375 - Você não disse nada sobre armar pros meus amigos. 300 00:15:00,802 --> 00:15:03,574 Você fica mudando as regras para mim. 301 00:15:04,517 --> 00:15:06,054 - OK. 302 00:15:06,486 --> 00:15:08,225 Vamos cancelar tudo. 303 00:15:09,299 --> 00:15:11,933 Abandonar todo o trabalho duro que fizemos juntos. 304 00:15:13,127 --> 00:15:14,839 E eu te levo para começar a pagar 305 00:15:14,839 --> 00:15:17,543 a sentença de 20 anos que suspendi por você. 306 00:15:21,859 --> 00:15:23,695 Mas antes de fazermos isso, eu... 307 00:15:24,059 --> 00:15:26,111 talvez eu devesse lembrá-lo sobre 308 00:15:26,135 --> 00:15:29,035 como você chorava igual um bebezinho. 309 00:15:29,248 --> 00:15:32,005 Como você não aguentava mais um dia de prisão e 310 00:15:32,145 --> 00:15:35,427 "Oh, eu faria qualquer coisa para sair de lá." 311 00:15:36,989 --> 00:15:38,826 Você lembra? 312 00:15:41,747 --> 00:15:42,749 - Sim. 313 00:15:43,324 --> 00:15:45,195 - Que bom. 314 00:15:46,101 --> 00:15:49,374 Porque, por um momento parecia que você esqueceu. 315 00:15:56,789 --> 00:15:58,125 - Uh... 316 00:15:59,084 --> 00:16:00,529 Eu não vou matar ninguém. 317 00:16:01,637 --> 00:16:03,468 - Não estou pedindo isso. 318 00:16:04,354 --> 00:16:06,993 Mas estou impressionado que você pensou isso. 319 00:16:07,597 --> 00:16:11,555 Não, é "uso de armas de fogo" para aumentar as sentenças. 320 00:16:12,068 --> 00:16:13,021 Tá bom? 321 00:16:13,521 --> 00:16:14,658 Você não precisa usá-lo. 322 00:16:14,967 --> 00:16:17,438 Só precisa garantir que todos saibam que está lá. 323 00:16:18,122 --> 00:16:19,302 Agora, pegue isso 324 00:16:19,326 --> 00:16:22,030 e dê o fora do meu carro. 325 00:17:19,657 --> 00:17:21,692 - Ei. 326 00:17:22,000 --> 00:17:23,937 - Está tarde. 327 00:17:25,315 --> 00:17:28,655 Achei que talvez você não viesse. 328 00:17:31,728 --> 00:17:34,704 - Preciso muito falar com você sobre esse plano. 329 00:17:36,116 --> 00:17:37,116 ♪ Certo. ♪ 330 00:17:37,141 --> 00:17:39,645 Você pode falar com todos nós. 331 00:17:47,873 --> 00:17:49,113 - Onde você esteve? 332 00:17:49,113 --> 00:17:50,382 - Só por aí. 333 00:17:50,472 --> 00:17:51,891 - Estávamos tentando falar com você. 334 00:17:52,242 --> 00:17:54,601 - Uh, meu telefone está desligado, desculpe. 335 00:17:54,753 --> 00:17:58,060 O que está acontecendo? - O que você acha? 336 00:17:59,835 --> 00:18:02,139 - Obrigado. 337 00:18:04,029 --> 00:18:06,949 - Esse plano de derrubar a usina, 338 00:18:07,232 --> 00:18:09,135 é real? 339 00:18:09,955 --> 00:18:11,993 Porque você tem que admitir, 340 00:18:12,026 --> 00:18:14,497 é um pouco... estranho, 341 00:18:15,874 --> 00:18:19,466 você aparece e de repente somos sabotadores. 342 00:18:24,587 --> 00:18:25,956 - É só uma ideia, 343 00:18:26,543 --> 00:18:28,258 se não rolar, tudo bem por mim. 344 00:18:28,754 --> 00:18:30,396 - Não está bem pra mim. 345 00:18:31,517 --> 00:18:34,428 Eu irei para aquela mina sozinho se for preciso. 346 00:18:35,115 --> 00:18:37,453 - O mesmo aqui. 347 00:18:39,013 --> 00:18:41,662 E contei ao meu irmão sobre o crachá, então... 348 00:18:42,307 --> 00:18:44,514 Não podemos continuar deixando isso acontecer conosco. 349 00:18:44,803 --> 00:18:47,811 ♪ A Terra do Povo nos foi dada por uma razão. ♪ 350 00:18:48,173 --> 00:18:50,245 ♪ Onde o Povo Sagrado nos conhece. ♪ 351 00:18:50,543 --> 00:18:52,671 ♪ Onde a Mulher que Muda nos criou. ♪ 352 00:18:54,227 --> 00:18:55,797 É a nossa casa. 353 00:18:57,404 --> 00:18:59,479 E temos que fazer o que pudermos para protegê-la, 354 00:18:59,504 --> 00:19:01,431 nosso povo e uns aos outros. 355 00:19:02,649 --> 00:19:05,321 Então vamos parar aquilo. 356 00:19:10,331 --> 00:19:12,469 - Então, qual é o plano? 357 00:19:58,261 --> 00:20:00,164 - É por aqui. 358 00:20:04,738 --> 00:20:06,933 - Ah, cara, isso quebrou de novo? 359 00:20:07,356 --> 00:20:08,835 Temos que chamar a manutenção. 360 00:20:08,859 --> 00:20:09,995 Vamos. 361 00:20:12,546 --> 00:20:15,039 - Poderia se apresentar ao júri, por favor? 362 00:20:16,098 --> 00:20:17,567 - Meu nome é Samuel Donner. 363 00:20:17,993 --> 00:20:21,219 Sou segurança na Usina de Urânio Orange Rock na Reserva. 364 00:20:21,813 --> 00:20:24,147 - E no fim de semana de 14 de outubro 365 00:20:24,295 --> 00:20:25,527 você estava trabalhando lá? 366 00:20:25,604 --> 00:20:28,298 - Sim. Havia cinco de nós de plantão naquele dia. 367 00:20:28,474 --> 00:20:29,710 - Isso não parece muito. 368 00:20:30,042 --> 00:20:31,807 - A usina não funciona nos fins de semana, 369 00:20:31,924 --> 00:20:34,206 então só alguns de nós tomam conta do lugar 370 00:20:34,343 --> 00:20:37,112 - E naquele dia, 14 de outubro, 371 00:20:37,339 --> 00:20:39,353 você viu os réus lá? 372 00:20:40,488 --> 00:20:41,543 - Oh sim. 373 00:20:43,163 --> 00:20:44,458 Eu os vi. 374 00:20:46,403 --> 00:20:48,773 Na verdade, eu mais do que apenas os vi. 375 00:20:57,947 --> 00:21:00,028 - Vai. 376 00:21:09,461 --> 00:21:11,665 Chase, a bolsa. 377 00:21:13,762 --> 00:21:15,560 - O que está acontecendo? O que estamos fazendo? 378 00:21:15,953 --> 00:21:17,429 - Eu disse a minha irmã para ficar de vigia. 379 00:21:17,758 --> 00:21:19,568 - Não, devemos ficar juntos. 380 00:21:19,904 --> 00:21:21,204 - Devemos é ir andando. 381 00:21:21,637 --> 00:21:23,407 Vai. 382 00:22:05,938 --> 00:22:06,896 - Crachá. Crachá. 383 00:22:07,204 --> 00:22:08,289 - Eu entendi. 384 00:22:11,304 --> 00:22:12,908 - Uau. 385 00:22:13,539 --> 00:22:15,112 Esta é a nave-mãe. 386 00:22:21,698 --> 00:22:25,675 - Ok. Diz pra procurar uma caixa azul. 387 00:22:26,396 --> 00:22:27,202 Derrick! 388 00:22:27,637 --> 00:22:28,940 Ei, Derrick. 389 00:22:29,716 --> 00:22:34,526 - Sim, sim. Caixa azul, bem aqui. 390 00:22:35,950 --> 00:22:38,525 Essa caixa de energia no topo é o que precisamos abrir. 391 00:22:38,905 --> 00:22:41,464 - Naataanii, me ajude com isso. 392 00:22:42,955 --> 00:22:44,889 Mova a coisa. - É, eu entendi. 393 00:23:09,532 --> 00:23:11,231 - Oh não! 394 00:23:35,626 --> 00:23:38,376 Ei, é Naataanii. Desculpe, não posso atender. 395 00:23:50,884 --> 00:23:52,754 - Vamos, cara. 396 00:23:56,311 --> 00:23:58,318 Tem um monte de fios aqui. É o que procuramos, certo? 397 00:23:58,385 --> 00:24:00,222 - De acordo com isso, sim. 398 00:24:00,514 --> 00:24:01,659 - Oh Deus... 399 00:24:02,546 --> 00:24:04,124 qual eu corto? Tipo, todos eles? 400 00:24:04,741 --> 00:24:06,554 - Queremos os fios amarelos para cortar. 401 00:24:06,662 --> 00:24:08,666 - OK. - Estou lendo isso certo? 402 00:24:10,702 --> 00:24:12,459 Derrick, tudo bem? 403 00:24:13,633 --> 00:24:14,918 -Derrick? 404 00:24:19,727 --> 00:24:21,074 - Você está bem? 405 00:24:22,820 --> 00:24:25,138 - Naataanii, abra a porta! 406 00:24:25,377 --> 00:24:27,148 Abra a porta! 407 00:24:29,170 --> 00:24:30,539 A polícia está aqui. 408 00:24:30,564 --> 00:24:31,138 O que? 409 00:24:31,162 --> 00:24:32,689 Estão vindo pela mesma porta que entramos. 410 00:24:32,714 --> 00:24:34,087 - Temos que sair. Agora! - Droga. 411 00:24:34,228 --> 00:24:35,494 - Venha, vamos. - Quais fios? 412 00:24:35,519 --> 00:24:37,645 - Chase! Agora. Vamos! - Vamos! 413 00:24:37,670 --> 00:24:39,580 Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai. 414 00:24:42,382 --> 00:24:43,463 - Qual é o caminho? 415 00:24:43,488 --> 00:24:45,517 - A direção oposta de onde viemos. 416 00:24:49,031 --> 00:24:52,261 - Os três basicamente correram pra você? 417 00:24:52,527 --> 00:24:54,406 - Sim. - E o que você fez? 418 00:24:54,579 --> 00:24:55,942 - O que somos treinados para fazer. 419 00:24:56,555 --> 00:24:59,246 Chamar reforços com o botão de chamada. 420 00:24:59,567 --> 00:25:02,196 - E você sabia da ação policial 421 00:25:02,220 --> 00:25:03,682 em andamento na época? 422 00:25:04,090 --> 00:25:05,466 Não Senhora. 423 00:25:05,490 --> 00:25:07,258 Ninguém se preocupou em nos contar. 424 00:25:07,586 --> 00:25:09,465 - Agora, quando você está de plantão, 425 00:25:09,489 --> 00:25:11,030 você recebe uma arma de fogo? 426 00:25:12,849 --> 00:25:15,054 - Eles nos dão spray de pimenta. 427 00:25:15,535 --> 00:25:18,255 - Pode contar ao júri o que aconteceu a seguir? 428 00:25:21,050 --> 00:25:24,056 - Ouviram o que eu disse? O que estão fazendo aqui? 429 00:25:24,878 --> 00:25:27,483 Ei! Perguntei o que estão fazendo aqui?! 430 00:25:32,243 --> 00:25:33,747 - Pra trás! 431 00:25:35,315 --> 00:25:37,607 - Pare! Fique onde está. 432 00:25:46,218 --> 00:25:47,921 - Derrick, o que você está fazendo com isso? 433 00:25:48,102 --> 00:25:49,538 - Proteção. - Você está louco? 434 00:25:49,563 --> 00:25:51,710 Você sabia que ele tinha isso? 435 00:26:05,046 --> 00:26:06,348 Estamos presos. 436 00:26:21,989 --> 00:26:23,726 - Vai! Vai! Vai. 437 00:26:26,157 --> 00:26:27,654 - Jogou pimenta em mim. 438 00:26:27,678 --> 00:26:28,954 - Teve sorte de eu não estar armado. 439 00:26:29,063 --> 00:26:32,569 - Cale-se! Você tem sorte de eu ser quase não violento. 440 00:26:36,827 --> 00:26:39,006 - Ei, precisamos conversar só nós. 441 00:26:41,647 --> 00:26:43,816 Depois que pegamos aquele crachá no bar 442 00:26:44,303 --> 00:26:45,563 um cara parou o Derrick 443 00:26:45,653 --> 00:26:47,614 e falou sobre vê-lo jogar bola na faculdade, 444 00:26:48,001 --> 00:26:49,360 é como se eles se conhecessem. 445 00:26:50,009 --> 00:26:51,999 Derrick disse que não sabia quem era o cara, 446 00:26:52,032 --> 00:26:54,427 mas acabei de ver o mesmo cara lá fora 447 00:26:54,451 --> 00:26:56,174 usando uma jaqueta do FBI. 448 00:26:58,230 --> 00:27:00,048 - Acha que Derrick armou para nós? 449 00:27:00,933 --> 00:27:02,987 - A culpa é minha, você nos avisou. 450 00:27:03,948 --> 00:27:05,401 Eu devia ter escutado você. - Shh. 451 00:27:05,899 --> 00:27:07,636 - Tome cuidado. 452 00:27:10,822 --> 00:27:12,162 - Ei, que diabos? 453 00:27:12,186 --> 00:27:13,392 Os policiais sabiam que estávamos vindo. 454 00:27:13,491 --> 00:27:15,228 - Sim, provavelmente disparamos um alarme. 455 00:27:15,577 --> 00:27:18,349 - Porque alguém disse a eles que estávamos vindo. 456 00:27:21,268 --> 00:27:24,007 - Quem era o cara do bar, Derrick? 457 00:27:25,556 --> 00:27:26,416 - Que cara? 458 00:27:26,441 --> 00:27:29,014 - Pare de mentir para minha irmã. 459 00:27:30,171 --> 00:27:31,674 Me dê seu telefone. 460 00:27:31,965 --> 00:27:33,633 - Isso é sério? - Me dá o telefone! 461 00:27:33,658 --> 00:27:34,660 - Você está falando sério ? 462 00:27:34,751 --> 00:27:37,328 - Eu disse me dê. - Qual seu problema? 463 00:27:37,391 --> 00:27:39,828 - Eu disse pra me dar, Derrick! 464 00:27:42,157 --> 00:27:43,900 - Você está realmente viajando desta vez. 465 00:27:44,153 --> 00:27:46,658 - Não me teste, Derrick. 466 00:27:54,079 --> 00:27:55,325 - Você é um homem morto. 467 00:27:55,358 --> 00:27:58,064 - Aaah! - Tá me ouvindo? 468 00:28:00,319 --> 00:28:01,688 - Nesse momento, 469 00:28:01,785 --> 00:28:04,243 Derrick admitiu que estava trabalhando com a polícia? 470 00:28:04,767 --> 00:28:06,280 - Não verbalmente. Não. 471 00:28:06,644 --> 00:28:08,081 - Então ele não confessou. 472 00:28:09,244 --> 00:28:10,740 - Acho que ao tentar sair correndo, 473 00:28:10,764 --> 00:28:12,295 foi confissão suficiente. 474 00:28:12,771 --> 00:28:15,643 - E enquanto tudo isso está acontecendo, você está onde? 475 00:28:16,502 --> 00:28:18,772 - No chão. Com as mãos amarradas. 476 00:28:19,157 --> 00:28:21,361 - E você podia ver os réus? 477 00:28:21,670 --> 00:28:22,468 Sim. 478 00:28:22,647 --> 00:28:24,776 E ouvir o que eles diziam? 479 00:28:25,312 --> 00:28:27,122 - Não sei se ouvi tudo. 480 00:28:27,624 --> 00:28:29,928 Mas eu definitivamente ouvi o suficiente. 481 00:28:35,260 --> 00:28:37,777 - Você é policial? - Não. 482 00:28:38,507 --> 00:28:40,239 - Então por que está fazendo isso? 483 00:28:40,662 --> 00:28:43,033 - Ele é um informante. 484 00:28:44,724 --> 00:28:46,060 Uma marionete do governo. 485 00:28:47,205 --> 00:28:48,909 Já vi caras como você antes. 486 00:28:53,413 --> 00:28:56,286 - Faz sentido agora porque você voltou. 487 00:28:57,433 --> 00:28:59,887 Com certeza não era para ajudar seu povo. 488 00:29:00,191 --> 00:29:01,426 - Shandiin. 489 00:29:01,738 --> 00:29:04,247 - Você sabe, me trair, isso... 490 00:29:04,505 --> 00:29:06,534 isso não é novidade. 491 00:29:07,507 --> 00:29:09,311 Mas meu irmão? 492 00:29:09,620 --> 00:29:11,357 Chase? 493 00:29:12,510 --> 00:29:16,520 Todas as pessoas que serão envenenadas por sua causa... 494 00:29:17,922 --> 00:29:20,493 ...que vão ficar doente e morrer. 495 00:29:22,653 --> 00:29:25,071 Você sabe o que seu pai faria se ainda estivesse vivo, hum? 496 00:29:25,700 --> 00:29:28,277 Se ele soubesse e visse o que você fez? 497 00:29:30,213 --> 00:29:31,283 Ele o deserdaria. 498 00:29:31,588 --> 00:29:32,954 - Deixe-o fora disso. 499 00:29:32,987 --> 00:29:35,125 - Ou o FBI te deu isso também? 500 00:29:35,764 --> 00:29:38,874 Memórias falsas de seu pai e seu tio, 501 00:29:39,194 --> 00:29:40,983 planejando parar a usina, 502 00:29:41,147 --> 00:29:43,565 Quão fácil seria, se eles tivessem coragem? 503 00:29:43,620 --> 00:29:46,378 - Cale-se! Apenas cale a boca! Cale-se! Cale-se! 504 00:29:46,403 --> 00:29:49,104 - Cale-se você! Tudo o que você disse é mentira. 505 00:30:11,736 --> 00:30:13,234 - Naataanii Desmond? 506 00:30:13,759 --> 00:30:14,650 - Sim. 507 00:30:14,783 --> 00:30:16,675 - A única maneira de sair é passar por nós, 508 00:30:17,392 --> 00:30:19,280 Eu sei que você não é tolo o suficiente 509 00:30:19,304 --> 00:30:20,763 para pensar que é uma possibilidade. 510 00:30:21,387 --> 00:30:22,948 - Temos reféns, 511 00:30:23,375 --> 00:30:25,867 incluindo seu informante, Derrick. 512 00:30:26,306 --> 00:30:29,179 Eu juro que vamos matá-lo. 513 00:30:30,313 --> 00:30:32,512 - Te dou três minutos para conversar com seus amigos 514 00:30:32,536 --> 00:30:34,309 antes que a gente entre. 515 00:30:49,719 --> 00:30:52,891 - Ele foi descoberto. - Sim, eu ouvi. 516 00:30:54,507 --> 00:30:57,122 O tempo está passando até entrarmos. 517 00:30:58,017 --> 00:30:59,994 - E se eles matarem seu cara primeiro? 518 00:31:00,709 --> 00:31:03,915 - Não podemos mais usá-lo de qualquer maneira. 519 00:31:09,535 --> 00:31:12,215 - Quanto eles te pagaram? - Nada. 520 00:31:12,395 --> 00:31:14,256 - É isso que nossas vidas valem para você? 521 00:31:14,637 --> 00:31:16,561 - Você não tem ideia. Nenhum de vocês sabe. 522 00:31:17,718 --> 00:31:19,459 Enquanto vocês ficam sentados aqui 523 00:31:19,792 --> 00:31:21,483 se sentindo os maiorais, 524 00:31:21,827 --> 00:31:23,001 Eu sou o único 525 00:31:24,050 --> 00:31:26,213 que tentou fazer algo de mim mesmo no mundo real. 526 00:31:26,561 --> 00:31:28,317 - É assim que você chama isso? 527 00:31:28,969 --> 00:31:30,790 Fazer algo de si mesmo? 528 00:31:31,118 --> 00:31:33,027 - Não, vocês todos ficaram. 529 00:31:33,594 --> 00:31:35,231 Mesma casa, mesmo trabalho. 530 00:31:35,265 --> 00:31:36,635 Não tentaram fazer nada diferente. 531 00:31:36,701 --> 00:31:38,952 - E você acha que ir embora é difícil? 532 00:31:39,754 --> 00:31:41,377 Essa é a sua desculpa? 533 00:31:45,582 --> 00:31:47,680 ♪ Esqueceu da sua terra? ♪ 534 00:31:50,124 --> 00:31:51,791 ♪ Você é navajo. ♪ 535 00:31:54,165 --> 00:31:57,897 ♪ Todos nós! Somos navajos. ♪ 536 00:32:00,434 --> 00:32:01,634 ♪ Seu umbigo... 537 00:32:02,505 --> 00:32:04,438 Meu umbigo... nossos umbigos * 538 00:32:05,124 --> 00:32:07,362 Estão enterrados aqui. 539 00:32:09,763 --> 00:32:11,124 Nós somos a razão pela qual 540 00:32:11,149 --> 00:32:13,405 você tem um lugar para onde voltar. 541 00:32:15,058 --> 00:32:17,149 E você armou para nós! 542 00:32:18,559 --> 00:32:20,397 Você... 543 00:32:27,594 --> 00:32:29,398 - Sim. 544 00:32:31,542 --> 00:32:34,584 Tive problemas em Las Vegas. 545 00:32:36,122 --> 00:32:39,193 Fui reprovado na escola, perdi a bolsa de estudos... 546 00:32:41,918 --> 00:32:43,692 E eu precisava de dinheiro. 547 00:32:44,435 --> 00:32:45,866 Esse cara tinha um plano 548 00:32:45,890 --> 00:32:48,010 tudo que eu tinha que fazer era dirigir... 549 00:32:49,976 --> 00:32:52,620 E acabei pegando 20 anos. 550 00:32:54,098 --> 00:32:57,237 Então eles me ofereceram um acordo. 551 00:32:59,166 --> 00:33:01,872 - Então você nos vendeu para se salvar. 552 00:33:02,577 --> 00:33:05,044 - Fiquei três meses preso e não aguentei. 553 00:33:05,078 --> 00:33:06,515 Eu teria morrido lá dentro. 554 00:33:09,335 --> 00:33:13,427 - E para onde acha que nós vamos agora? 555 00:33:14,832 --> 00:33:17,168 - Me desculpe, ok? Por favor. 556 00:33:17,371 --> 00:33:19,206 - Você sempre foi assim. 557 00:33:19,637 --> 00:33:22,045 Pegando o caminho mais fácil, 558 00:33:22,866 --> 00:33:24,449 pegando coisas que não eram suas, 559 00:33:25,491 --> 00:33:26,909 usando as pessoas 560 00:33:26,933 --> 00:33:29,493 e jogando elas fora quando acaba com elas. 561 00:33:36,876 --> 00:33:38,813 - Você está certo. 562 00:33:41,651 --> 00:33:43,933 Eu esqueci. - Faça isso logo. 563 00:33:49,359 --> 00:33:51,268 Se você não vai fazer, eu faço. 564 00:34:01,082 --> 00:34:02,318 Naataanii! 565 00:34:08,474 --> 00:34:10,481 O que está fazendo? 566 00:34:11,553 --> 00:34:15,829 - Matá-lo seria deixá-lo escapar muito fácil. 567 00:34:23,263 --> 00:34:28,406 Sua punição é consertar as coisas. 568 00:34:31,358 --> 00:34:33,195 À moda antiga. 569 00:34:34,461 --> 00:34:37,133 Você vai encarar o Povo 570 00:34:38,087 --> 00:34:40,391 e você vai admitir para eles 571 00:34:41,029 --> 00:34:43,608 que você causou tudo isso. 572 00:34:44,350 --> 00:34:48,250 Você vai se sentar com todos que prejudicou 573 00:34:49,275 --> 00:34:51,023 e vai contar a eles 574 00:34:52,070 --> 00:34:56,968 como e por que você os traiu 575 00:34:58,203 --> 00:35:05,118 até que eles decidam quando perdoá-lo. 576 00:35:07,947 --> 00:35:11,598 É assim que vamos consertar as coisas. 577 00:35:44,534 --> 00:35:46,705 Vamos para casa. 578 00:35:56,903 --> 00:35:58,825 Estamos nos rendendo. 579 00:36:00,985 --> 00:36:02,882 - Devagar e calmo. 580 00:36:06,187 --> 00:36:07,442 - Estamos nos rendendo. 581 00:36:07,788 --> 00:36:10,148 - Mostre as mãos. 582 00:36:10,894 --> 00:36:12,191 Mãos ao alto. 583 00:36:12,216 --> 00:36:14,020 Mostrem as mãos. 584 00:36:17,323 --> 00:36:18,391 - Tudo bem. 585 00:36:18,479 --> 00:36:20,716 Tudo bem, aí já é o suficiente. 586 00:36:21,594 --> 00:36:24,300 Eu disse parem. 587 00:36:24,617 --> 00:36:26,153 Cubra-nos. 588 00:36:37,777 --> 00:36:39,172 Largue a arma! 589 00:36:41,473 --> 00:36:42,697 - Não!! 590 00:36:42,779 --> 00:36:46,688 - No chão! - No chão agora! 591 00:36:55,368 --> 00:36:57,172 - Suspeito abatido! 592 00:37:02,768 --> 00:37:04,389 - Você o matou! 593 00:37:05,447 --> 00:37:07,383 Você o matou! 594 00:37:12,458 --> 00:37:14,844 - Quando Derrick Nez saiu da sala de processamento, 595 00:37:15,036 --> 00:37:16,903 ostensivamente para se render, 596 00:37:17,067 --> 00:37:19,654 você o viu portando uma arma? 597 00:37:20,754 --> 00:37:21,929 - Sim. 598 00:37:23,608 --> 00:37:24,702 - Isso é uma mentira. 599 00:37:26,218 --> 00:37:29,172 - A mesma arma que ele usou para me fazer refém. 600 00:37:29,827 --> 00:37:31,593 - E você teria visto aquela arma 601 00:37:31,995 --> 00:37:34,030 se tivesse sido deixada para trás pelos réus, 602 00:37:34,116 --> 00:37:35,451 como eles alegaram? 603 00:37:36,890 --> 00:37:38,945 - Absolutamente. - Ele está mentindo! 604 00:37:39,398 --> 00:37:40,834 - Advogada, controle seu cliente. 605 00:37:40,859 --> 00:37:41,497 - Isso é mentira! 606 00:37:41,530 --> 00:37:42,894 A arma estava bem no meio do chão. 607 00:37:42,919 --> 00:37:44,613 - oficial! Remova todos eles. - Estava bem na frente dele! 608 00:37:44,638 --> 00:37:45,412 Ele está mentindo. 609 00:37:45,436 --> 00:37:48,314 - Ele está. É verdade, não fizemos nada. 610 00:37:49,236 --> 00:37:53,254 - Diga que estava na sua frente ou Derrick morreu por nada. 611 00:37:53,749 --> 00:37:56,181 - Por favor. Nós não fizemos nada. 612 00:37:56,627 --> 00:37:59,366 Você tem que acreditar em nós. Nós não fizemos nada. 613 00:38:01,338 --> 00:38:03,808 Deixamos a arma para ninguém se machucar! 614 00:38:12,604 --> 00:38:14,608 - Gostaria de falar com ele. 615 00:38:14,963 --> 00:38:16,330 - Vou chamar a advogada dele. 616 00:38:16,354 --> 00:38:18,905 - Ah, isso não será necessário. 617 00:38:19,870 --> 00:38:21,441 - É a lei. 618 00:38:21,857 --> 00:38:23,869 - Vai ser só um segundo e, 619 00:38:23,893 --> 00:38:26,232 você vai estar bem aqui fora. 620 00:38:52,942 --> 00:38:55,297 Vocês ao menos entendem 621 00:38:55,715 --> 00:38:57,482 o que vai acontecer com vocês três? 622 00:38:58,543 --> 00:39:00,539 Você fez um guarda refém 623 00:39:00,563 --> 00:39:02,058 sob a mira de uma arma. 624 00:39:03,217 --> 00:39:05,766 O juiz lá fora não poderia te odiar mais. 625 00:39:06,217 --> 00:39:07,770 E alguém morreu. 626 00:39:07,836 --> 00:39:09,506 - Por causa de você. 627 00:39:09,975 --> 00:39:12,412 - Bem, graças à regra do crime de homicídio, 628 00:39:13,361 --> 00:39:15,301 a culpa passa a ser sua. 629 00:39:16,713 --> 00:39:18,892 Não importa se você não puxou o gatilho. 630 00:39:20,401 --> 00:39:22,165 A justiça do homem branco. 631 00:39:24,749 --> 00:39:27,321 É uma cadela, certo? 632 00:39:33,822 --> 00:39:36,761 Disse que queria ajudar seu povo... 633 00:39:37,748 --> 00:39:39,948 Bem, por que você não começa ajudando 634 00:39:39,972 --> 00:39:43,140 sua irmãzinha e seu amigo tagarela? 635 00:39:45,565 --> 00:39:47,302 Porque não há ninguém 636 00:39:47,923 --> 00:39:51,140 entre vocês e perpétua sem condicional. 637 00:39:53,193 --> 00:39:56,533 Ninguém além de mim. 638 00:39:58,943 --> 00:40:00,908 Tudo o que você precisa fazer é... 639 00:40:00,932 --> 00:40:02,512 coletar informações. 640 00:40:04,739 --> 00:40:08,581 Me contar o que você ouve de seus... amigos ativistas. 641 00:40:09,117 --> 00:40:11,296 - Você quer que eu seja um informante como Derrick. 642 00:40:12,040 --> 00:40:14,234 - Chame do que você quiser. 643 00:40:15,242 --> 00:40:17,961 Mas é a única maneira de qualquer um de vocês sair dessa confusão. 644 00:40:18,617 --> 00:40:20,114 - Quanto você pagou a ele? 645 00:40:20,657 --> 00:40:21,425 -Derrick? 646 00:40:21,612 --> 00:40:23,041 - O segurança que testemunhou. 647 00:40:23,087 --> 00:40:25,859 Quanto você pagou para ele mentir sobre a arma? 648 00:40:31,153 --> 00:40:32,938 Você acha que eu tive que pagar alguém para 649 00:40:32,962 --> 00:40:35,411 jogar fora uma porcaria inútil como Derrick? 650 00:40:36,352 --> 00:40:38,117 Ou qualquer um de vocês? 651 00:40:40,843 --> 00:40:42,866 Ele mentiu de graça. 652 00:40:44,750 --> 00:40:46,988 Eu nem precisei pedir. 653 00:40:48,003 --> 00:40:49,644 Então, 654 00:40:50,032 --> 00:40:51,878 temos um acordo? 655 00:41:11,630 --> 00:41:13,800 Ele é todo seu. 656 00:41:28,609 --> 00:41:30,117 O segurança que testemunhou. 657 00:41:30,142 --> 00:41:32,171 Quanto você pagou para ele mentir sobre a arma? 658 00:41:32,854 --> 00:41:34,687 - Você acha que eu tive que pagar alguém para 659 00:41:34,711 --> 00:41:37,068 jogar fora uma porcaria sem valor como Derrick? 660 00:41:37,788 --> 00:41:39,640 Ou qualquer um de vocês? 661 00:41:40,458 --> 00:41:42,178 Ele mentiu de graça. 662 00:41:43,143 --> 00:41:45,284 Eu nem precisei pedir. 663 00:41:49,633 --> 00:41:51,374 - Com base na gravação bombástica, 664 00:41:51,405 --> 00:41:53,198 o Departamento de Justiça está investigando 665 00:41:53,222 --> 00:41:55,281 o suposto conluio da mineradora 666 00:41:55,319 --> 00:41:58,271 com o FBI contra ativistas indígenas 667 00:41:58,296 --> 00:42:00,397 cujos esforços para fechar a mina foram 668 00:42:00,421 --> 00:42:01,818 repetidamente rejeitados. 669 00:42:02,461 --> 00:42:05,032 Aguardando uma revisão completa do impacto ambiental, 670 00:42:05,070 --> 00:42:07,349 o Departamento de Justiça ordenou o fechamento imediato 671 00:42:07,373 --> 00:42:09,071 e todas operações de mineração. 672 00:42:09,571 --> 00:42:11,415 Além disso, o procurador-geral 673 00:42:11,547 --> 00:42:14,172 acusou um agente do FBI não identificado 674 00:42:14,212 --> 00:42:15,921 com coerção ilegal de informantes 675 00:42:15,945 --> 00:42:17,683 contra grupos indígenas. 676 00:42:27,095 --> 00:42:30,336 - Ei. - Ei. 677 00:42:33,011 --> 00:42:36,350 - Lamento que tenha acontecido assim. 678 00:42:39,340 --> 00:42:42,480 - Talvez seja a única maneira que podia ter sido. 679 00:42:44,250 --> 00:42:47,423 Derrick estava sofrendo muito antes. 680 00:42:50,816 --> 00:42:53,120 Mas ele está em paz agora. 681 00:42:54,504 --> 00:42:58,212 Acho que ele teria ficado feliz por ter ajudado seu povo. 682 00:43:21,475 --> 00:43:27,815 Tradução e sincronismo: @ccoutinhojunior 49009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.