Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,240 --> 00:00:19,520
♪Just out of the mountain♪
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,120
♪I'm not clear-minded yet♪
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,680
♪As the Ginseng Fairy♪
4
00:00:23,520 --> 00:00:25,920
♪I have excellent skills♪
5
00:00:25,960 --> 00:00:29,160
♪And come to the mortal world alone♪
6
00:00:29,960 --> 00:00:32,320
♪I believe in destiny♪
7
00:00:32,520 --> 00:00:35,600
♪I look everywhere but no one responds♪
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,000
♪Here I come again♪
9
00:00:37,120 --> 00:00:38,760
♪Longing for love♪
10
00:00:38,800 --> 00:00:42,360
♪Who is exactly my destiny♪
11
00:00:42,880 --> 00:00:48,480
♪Look Love is always waiting for me♪
12
00:00:49,000 --> 00:00:54,560
♪Look Love always awaits me♪
13
00:00:54,920 --> 00:00:55,800
♪Look♪
14
00:00:55,880 --> 00:00:58,960
♪I'm frank and free♪
15
00:00:59,080 --> 00:01:01,400
♪And I never doubt love♪
16
00:01:01,480 --> 00:01:02,200
♪Even if♪
17
00:01:02,280 --> 00:01:05,360
♪I make trouble everywhere♪
18
00:01:05,440 --> 00:01:08,520
♪I come to the world for love only♪
19
00:01:08,600 --> 00:01:11,040
♪How can I find my destiny♪
20
00:01:11,720 --> 00:01:14,240
♪ Right or wrong I'm too proud ♪
21
00:01:14,880 --> 00:01:17,160
♪No need to worry too much ♪
22
00:01:17,200 --> 00:01:18,120
♪I just know♪
23
00:01:18,200 --> 00:01:19,720
♪Wherever I go♪
24
00:01:19,760 --> 00:01:21,560
♪You'll go with me♪
25
00:01:29,880 --> 00:01:33,120
[Wulin Heroes]
26
00:01:34,680 --> 00:01:37,880
[Episode 7]
27
00:01:43,400 --> 00:01:43,900
Don't worry.
28
00:01:44,440 --> 00:01:45,800
I'll be here for you the whole night.
29
00:01:46,120 --> 00:01:46,760
Rest assured.
30
00:01:49,870 --> 00:01:50,760
His Highness won' t
31
00:01:50,910 --> 00:01:51,830
come here tonight.
32
00:01:52,510 --> 00:01:53,010
He has many women
33
00:01:53,080 --> 00:01:54,080
to pacify.
34
00:02:00,310 --> 00:02:02,000
If you want to be strong,
35
00:02:03,680 --> 00:02:05,080
you hold it back when you can
36
00:02:06,720 --> 00:02:07,230
And when you can't,
37
00:02:07,400 --> 00:02:08,190
it's okay to cry.
38
00:02:10,270 --> 00:02:11,390
But after a good cry,
39
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
you must face it with courage .I
40
00:02:19,360 --> 00:02:20,880
will remember your words.
41
00:02:32,190 --> 00:02:32,910
You were lying with her
42
00:02:33,030 --> 00:02:34,670
on the bed in the Eastern Palace.
43
00:02:35,800 --> 00:02:37,550
Why di dn't the prince kill you?
44
00:02:38,360 --> 00:02:40,000
I left before the prince came.
45
00:02:40,800 --> 00:02:42,240
She gave me a good night's sleep.
46
00:02:43,110 --> 00:02:43,630
I have never
47
00:02:43,800 --> 00:02:44,880
slept so soundly.
48
00:02:46,830 --> 00:02:48,240
I am grateful to her all my life,
49
00:02:49,190 --> 00:02:50,630
how can I still drag her down?
50
00:02:54,600 --> 00:02:55,670
Back then, I didn't know
51
00:02:55,800 --> 00:02:57,000
her
52
00:02:58,470 --> 00:02:59,160
status in the Eastern Palace.
53
00:02:59,320 --> 00:03:00,390
I thought
54
00:03:01,190 --> 00:03:02,030
she had some last resort.
55
00:03:03,160 --> 00:03:04,080
She asked me to bear it.
56
00:03:04,520 --> 00:03:06,030
And
57
00:03:06,190 --> 00:03:06,750
I did.
58
00:03:07,720 --> 00:03:08,910
Even if there was endless pain
59
00:03:10,000 --> 00:03:11,240
waiting for me. through it.
60
00:03:11,910 --> 00:03:12,670
She dares to love and hate
61
00:03:13,030 --> 00:03:14,190
and does whatever she wants.
62
00:03:16,110 --> 00:03:17,470
How can others force her?
63
00:03:18,670 --> 00:03:19,470
But she forgot that
64
00:03:20,030 --> 00:03:21,190
there are always people in the world
65
00:03:21,320 --> 00:03:22,110
who are as inconsistent as Tang Yang.
66
00:03:22,550 --> 00:03:23,880
She thought that everyone else was like her,
67
00:03:25,030 --> 00:03:25,830
and what they said
68
00:03:26,360 --> 00:03:27,520
was what they thought.
69
00:03:37,440 --> 00:03:38,000
Xi.
70
00:03:38,800 --> 00:03:41,080
I heard that you picked up a toy boy
71
00:03:41,800 --> 00:03:43,240
behind my back last night.
72
00:03:44,470 --> 00:03:44,960
I...
73
00:03:44,960 --> 00:03:45,800
It doesn't matter
74
00:03:46,000 --> 00:03:46,910
if you pick up a pet
75
00:03:47,030 --> 00:03:47,750
because you're bored.
76
00:03:48,190 --> 00:03:49,720
But why did you pick up a man?
77
00:03:50,520 --> 00:03:51,390
Or
78
00:03:51,600 --> 00:03:52,470
did you know him before?
79
00:03:53,880 --> 00:03:55,390
He had escaped once before.
80
00:03:55,630 --> 00:03:56,830
It is said he was going to commit suicide.
81
00:03:57,160 --> 00:03:58,520
But he didn't die,
82
00:03:59,000 --> 00:04:00,190
and even hit someone.
83
00:04:04,470 --> 00:04:06,240
The one he hit
84
00:04:07,160 --> 00:04:07,800
was me.
85
00:04:10,270 --> 00:04:12,080
I just think he's pathetic.
86
00:04:12,270 --> 00:04:12,880
You have no idea.
87
00:04:13,080 --> 00:04:14,910
The poor person must be utterly detestable.
88
00:04:15,470 --> 00:04:16,600
His father is a mortal malady
89
00:04:16,720 --> 00:04:17,550
of the imperial court.
90
00:04:18,600 --> 00:04:19,440
What's more, he is
91
00:04:19,550 --> 00:04:20,600
the person my father wants.
92
00:04:21,040 --> 00:04:22,640
If my father gets angry,
93
00:04:22,830 --> 00:04:24,110
there is nothing I can do.
94
00:04:24,440 --> 00:04:24,940
But
95
00:04:25,270 --> 00:04:26,440
even if he is a hostage,
96
00:04:26,640 --> 00:04:27,160
you can't
97
00:04:27,320 --> 00:04:28,550
trample on his dignity like this.
98
00:04:29,830 --> 00:04:30,550
Xi.
99
00:04:31,350 --> 00:04:33,390
I know you have a good heart.
100
00:04:33,920 --> 00:04:35,640
But it is not so easy
101
00:04:36,640 --> 00:04:37,390
for me
102
00:04:37,550 --> 00:04:39,070
to be a prince.
103
00:04:50,070 --> 00:04:50,570
Well.
104
00:04:51,760 --> 00:04:53,040
Can you let him out of the palace?
105
00:04:54,670 --> 00:04:55,480
Anyway, as long as he is in the capital,
106
00:04:55,640 --> 00:04:56,480
it will be the same.
107
00:04:56,950 --> 00:04:58,720
I've told you so much,
108
00:04:59,270 --> 00:05:00,670
do you still want to be so disobedient?
109
00:05:02,320 --> 00:05:04,070
It's not good to ask for more
110
00:05:08,760 --> 00:05:09,260
Hurry
111
00:05:10,830 --> 00:05:11,330
up. I
112
00:05:11,510 --> 00:05:12,480
have to listen to you after I enter the palace,
113
00:05:12,670 --> 00:05:13,170
right?
114
00:05:14,070 --> 00:05:14,550
Then you don't have to
115
00:05:14,550 --> 00:05:15,350
send those
116
00:05:15,550 --> 00:05:16,350
beauties
117
00:05:18,320 --> 00:05:18,820
away.
118
00:05:18,950 --> 00:05:20,480
I'd better leave. the palace.
119
00:05:22,200 --> 00:05:23,760
It's me who indulged you too much.
120
00:05:25,440 --> 00:05:26,640
Drink with me.
121
00:05:39,510 --> 00:05:40,550
Will you let me go
122
00:05:42,200 --> 00:05:42,950
after I drink with you?
123
00:05:51,070 --> 00:05:51,830
Don't drink it!
124
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
The wine is
125
00:05:56,480 --> 00:05:57,230
poisoned.
126
00:05:57,510 --> 00:05:58,010
Catch him!
127
00:05:59,000 --> 00:05:59,500
Stop!
128
00:06:06,320 --> 00:06:07,230
Stop
129
00:06:07,640 --> 00:06:09,070
! is an old trick.
130
00:06:09,550 --> 00:06:10,760
The re is a mechanism in this flagon.
131
00:06:11,040 --> 00:06:12,000
Once you enter the palace,
132
00:06:12,920 --> 00:06:14,160
whether you live or die,
133
00:06:14,550 --> 00:06:15,670
you belong to the royal family.
134
00:06:16,640 --> 00:06:17,720
He won't let you go
135
00:06:18,200 --> 00:06:19,390
unless you are dead.
136
00:06:20,040 --> 00:06:20,540
Xi.
137
00:06:20,720 --> 00:06:22,040
Don't listen to his nonsense.
138
00:06:22,320 --> 00:06:23,110
Don't you know
139
00:06:23,320 --> 00:06:24,040
what kind of person I am?
140
00:06:24,480 --> 00:06:25,880
I can' t even kill a chicken.
141
00:06:26,070 --> 00:06:27,070
He lied to you.
142
00:06:27,670 --> 00:06:29,390
The wine is poisoned.
143
00:06:30,230 --> 00:06:30,760
Just wait and see.
144
00:06:31,070 --> 00:06:32,350
I will be poisoned soon.
145
00:06:33,670 --> 00:06:34,170
Miss Ye.
146
00:06:34,480 --> 00:06:35,160
There are indeed two kinds of wine
147
00:06:35,320 --> 00:06:36,510
in this flagon.
148
00:06:36,720 --> 00:06:37,350
But one is the flavor
149
00:06:37,510 --> 00:06:39,000
that His Highness likes ,
150
00:06:39,110 --> 00:06:39,610
and the other is the flavor
151
00:06:39,720 --> 00:06:41,550
that His Highness thinks you will like.
152
00:06:43,160 --> 00:06:43,830
Believe me.
153
00:07:04,760 --> 00:07:05,670
He lied to you.
154
00:07:05,920 --> 00:07:06,720
Don't trust him.
155
00:07:07,000 --> 00:07:08,390
Don't drink it.
156
00:07:08,920 --> 00:07:10,670
Let me go! Let me go!
157
00:07:11,390 --> 00:07:13,000
Don't drink it.
158
00:07:28,880 --> 00:07:29,380
I Believe you.
159
00:07:32,350 --> 00:07:33,670
How dare you drive a wedge between me and Xi?
160
00:07:34,670 --> 00:07:36,200
She's mine.
161
00:07:36,920 --> 00:07:38,600
Would she believe you instead of me?
162
00:07:39,640 --> 00:07:41,160
You even dared to bet your own life.
163
00:07:41,830 --> 00:07:43,270
Is your life yours?
164
00:07:45,320 --> 00:07:45,920
But for the sake of
165
00:07:46,070 --> 00:07:47,390
Xi pleading for you,
166
00:07:48,200 --> 00:07:49,270
I won't hit you.
167
00:08:02,790 --> 00:08:03,510
Get up.
168
00:08:06,920 --> 00:08:08,550
Why didn't I notice that
169
00:08:08,920 --> 00:08:09,880
your
170
00:08:10,110 --> 00:08:11,600
face is
171
00:08:12,600 --> 00:08:13,830
getting more and more refined?
172
00:08:14,550 --> 00:08:16,350
If you play Diva,
173
00:08:17,790 --> 00:08:19,390
you must be more charming than a woman.
174
00:08:20,600 --> 00:08:22,230
Father is depressed recently.
175
00:08:23,270 --> 00:08:24,600
on a play for him?
176
00:08:24,950 --> 00:08:25,450
You!
177
00:08:36,110 --> 00:08:36,910
All going well.
178
00:08:37,669 --> 00:08:38,319
He will be able to play
179
00:08:38,440 --> 00:08:39,550
for His Majesty later.
180
00:08:40,200 --> 00:08:40,700
Yes.
181
00:09:08,520 --> 00:09:09,200
Miss Ye.
182
00:09:09,520 --> 00:09:10,790
Miss Ye. Miss Ye.
183
00:09:11,000 --> 00:09:12,590
His Highness is dying.
184
00:09:12,910 --> 00:09:13,760
What?
185
00:09:14,320 --> 00:09:15,470
It's all because of that red pill.
186
00:09:15,670 --> 00:09:16,670
His Highness took that red pill.
187
00:09:16,880 --> 00:09:18,110
Cang Qi was fine After taking it,
188
00:09:18,280 --> 00:09:20,110
he sang and danced, light as a swallow.
189
00:09:20,280 --> 00:09:21,000
His Majesty was very happy,
190
00:09:21,150 --> 00:09:22,520
and was about to take the red pill immediately.
191
00:09:22,670 --> 00:09:23,520
But somehow,
192
00:09:23,670 --> 00:09:24,400
when he was about to take it,
193
00:09:24,550 --> 00:09:25,960
he asked His Highness to take it first.
194
00:09:26,280 --> 00:09:27,760
In front of His Majesty,
195
00:09:27,910 --> 00:09:28,790
His Highness had to take it.
196
00:09:28,960 --> 00:09:29,790
He said it was bitter,
197
00:09:29,960 --> 00:09:31,320
so he drank some wine.
198
00:09:32,150 --> 00:09:33,230
And he fell down.
199
00:09:33,880 --> 00:09:34,380
The imperial doctor said that
200
00:09:34,400 --> 00:09:35,790
the red pill might still be a bit poisonous,
201
00:09:35,960 --> 00:09:36,460
and the wine
202
00:09:36,550 --> 00:09:37,150
was mixed with something,
203
00:09:37,280 --> 00:09:38,080
so the two of them were incompatible.
204
00:09:38,440 --> 00:09:39,640
And His Highness is dying.
205
00:09:39,840 --> 00:09:40,400
Those imperial doctors
206
00:09:40,550 --> 00:09:41,550
were all helpless.
207
00:09:41,710 --> 00:09:43,110
Wait.
208
00:09:43,710 --> 00:09:44,400
What about Cang Qi?
209
00:09:44,590 --> 00:09:45,230
Is he fine?
210
00:09:45,470 --> 00:09:46,080
He's fine,
211
00:09:46,280 --> 00:09:47,550
and quite agitated
212
00:09:49,320 --> 00:09:50,030
.
213
00:09:51,670 --> 00:09:52,640
.
214
00:09:52,910 --> 00:09:53,790
How could he be fine?
215
00:09:54,000 --> 00:09:55,110
Maybe it's because he took too much.
216
00:09:55,280 --> 00:09:56,440
So it doesn't matter to him.
217
00:09:56,790 --> 00:09:57,760
Miss Ye.
218
00:09:57,910 --> 00:09:58,670
Think of a way
219
00:09:58,840 --> 00:09:59,550
to save His Highness.
220
00:09:59,710 --> 00:10:00,590
His High ness is dying.
221
00:10:00,760 --> 00:10:02,590
Don't care about others anymore.
222
00:10:03,910 --> 00:10:04,760
Miss Ye.
223
00:10:05,670 --> 00:10:07,110
I'm not a genius doctor.
224
00:10:07,320 --> 00:10:08,000
You said yourself that
225
00:10:08,110 --> 00:10:08,960
even the imperial doctors are helpless.
226
00:10:09,150 --> 00:10:10,150
What can I do?
227
00:10:10,320 --> 00:10:11,280
They are helpless.
228
00:10:11,520 --> 00:10:12,020
But they said that
229
00:10:12,110 --> 00:10:13,080
a genius doctor from Fenghua Valley
230
00:10:13,200 --> 00:10:14,440
may be able to save His Highness.
231
00:10:14,760 --> 00:10:15,880
But the valley is far away.
232
00:10:16,030 --> 00:10:16,960
I don't know if it's too late.
233
00:10:17,150 --> 00:10:18,000
Moreover, I heard that Fenghua Valley
234
00:10:18,110 --> 00:10:19,030
is mysterious and terrifying,
235
00:10:19,150 --> 00:10:19,790
and ordinary people cannot find it
236
00:10:19,910 --> 00:10:21,110
or enter.
237
00:10:24,440 --> 00:10:25,030
Where is His Highness?
238
00:10:25,280 --> 00:10:26,080
His Highness...
239
00:10:26,200 --> 00:10:27,520
Here comes His Highness.
240
00:10:30,350 --> 00:10:30,850
This...
241
00:10:31,760 --> 00:10:33,350
[Jianjia Chamber]
242
00:10:33,350 --> 00:10:33,850
Your Highness.
243
00:10:34,550 --> 00:10:35,050
Your Highness.
244
00:10:36,440 --> 00:10:37,150
Your Highness, are you okay?
245
00:10:37,640 --> 00:10:38,140
Xi.
246
00:10:39,320 --> 00:10:40,000
Help me.
247
00:10:41,150 --> 00:10:42,080
It's Cang
248
00:10:42,470 --> 00:10:44,320
Qi who did this to me.
249
00:10:44,840 --> 00:10:45,840
I die,
250
00:10:46,640 --> 00:10:48,030
he also has to die.
251
00:10:49,080 --> 00:10:50,030
I will save you.
252
00:10:51,760 --> 00:10:52,640
I will take him to Fenghua Valley.
253
00:10:52,790 --> 00:10:53,640
Go
254
00:10:54,230 --> 00:10:55,790
prepare the carriage.
255
00:10:56,110 --> 00:10:56,670
Did
256
00:10:57,880 --> 00:10:58,280
you
257
00:10:58,280 --> 00:10:59,670
hear her? Go prepare the carriage. Highness in.
258
00:11:00,000 --> 00:11:00,670
- Yes. - Yes.
259
00:11:01,150 --> 00:11:01,650
I...
260
00:11:01,710 --> 00:11:02,230
Let me.
261
00:11:09,880 --> 00:11:10,380
Miss Ye.
262
00:11:10,640 --> 00:11:11,200
It is said that it will cost a lot
263
00:11:11,350 --> 00:11:12,230
to persuade the Lord of Fenghua Valley
264
00:11:12,400 --> 00:11:13,760
to save people.
265
00:11:14,000 --> 00:11:14,550
I'm afraid...
266
00:11:14,710 --> 00:11:15,670
Even if it is an extremely dangerous place,
267
00:11:16,920 --> 00:11:18,000
as long as there is hope,
268
00:11:18,750 --> 00:11:19,630
I will never give up.
269
00:11:20,040 --> 00:11:20,750
You do have great affection
270
00:11:21,040 --> 00:11:22,120
for His Highness.
271
00:11:25,240 --> 00:11:25,740
No.
272
00:11:26,510 --> 00:11:27,750
It's because of my high morality .
273
00:11:30,560 --> 00:11:31,390
If the prince died,
274
00:11:31,390 --> 00:11:32,710
Cang Qi would definitely die.
275
00:11:33,240 --> 00:11:34,190
I'm afraid that something will happen to the court.
276
00:11:35,270 --> 00:11:35,920
I have to save him.
277
00:11:43,440 --> 00:11:44,800
His life matters.
278
00:11:45,320 --> 00:11:47,630
I have to save him no matter what.
279
00:11:48,070 --> 00:11:49,240
Just tell me
280
00:11:49,590 --> 00:11:50,240
what price I have to pay.
281
00:11:51,710 --> 00:11:52,590
I thought
282
00:11:53,710 --> 00:11:54,630
I could scare her off
283
00:11:54,800 --> 00:11:55,830
by asking for impossible conditions.
284
00:11:57,440 --> 00:11:58,320
But she has never been afraid of
285
00:11:58,880 --> 00:12:00,590
difficulties and obstacles.
286
00:12:02,390 --> 00:12:03,390
She envied
287
00:12:03,560 --> 00:12:04,390
the warmth in this world,
288
00:12:04,800 --> 00:12:05,510
but she didn't know
289
00:12:06,830 --> 00:12:07,920
how cruel
290
00:12:08,070 --> 00:12:08,950
this world could be.
291
00:12:11,390 --> 00:12:12,950
Although I didn't meet the valley lord this time,
292
00:12:13,560 --> 00:12:14,510
what he said
293
00:12:14,830 --> 00:12:16,480
was truly unforgettable.
294
00:12:16,710 --> 00:12:17,320
But for the sake of
295
00:12:17,480 --> 00:12:18,070
him being a miracle doctor,
296
00:12:18,240 --> 00:12:19,000
I just endured it.
297
00:12:19,950 --> 00:12:20,750
Anyway, I paid the price
298
00:12:20,920 --> 00:12:21,710
I had to pay.
299
00:12:26,390 --> 00:12:27,390
I will never disappoint
300
00:12:27,950 --> 00:12:29,070
your affection for me.
301
00:12:29,440 --> 00:12:31,150
When I return to the palace, I will let Cang Qi go.
302
00:12:31,320 --> 00:12:32,510
I will listen to you
303
00:12:33,070 --> 00:12:34,040
whatever you say in the future.
304
00:12:36,000 --> 00:12:37,360
I swear by my th rone.
305
00:12:38,320 --> 00:12:39,190
If I violate this oath,
306
00:12:39,830 --> 00:12:40,330
I will
307
00:12:41,150 --> 00:12:42,320
be struck by thunders.
308
00:12:43,510 --> 00:12:44,320
You two.
309
00:12:44,800 --> 00:12:45,920
It's not appropriate
310
00:12:46,240 --> 00:12:47,150
to show your affection here.
311
00:12:47,800 --> 00:12:48,300
If you don't leave,
312
00:12:48,560 --> 00:12:49,880
I'll charge you extra.
313
00:12:50,240 --> 00:12:50,740
Uncle Hui.
314
00:12:51,240 --> 00:12:51,920
We are leaving.
315
00:12:52,560 --> 00:12:53,440
Miss Ye , take your time.
316
00:12:55,390 --> 00:12:55,890
Let's go.
317
00:13:00,070 --> 00:13:00,570
Take care.
318
00:13:07,270 --> 00:13:08,150
This silly girl
319
00:13:08,590 --> 00:13:09,630
seems to have really forgotten
320
00:13:09,710 --> 00:13:11,190
the past of being hurt by Tang Yang.
321
00:13:12,190 --> 00:13:13,510
Only two years later,
322
00:13:14,750 --> 00:13:16,750
she is together with a man with a more powerful background.
323
00:13:17,070 --> 00:13:18,920
He swore on the throne ,
324
00:13:20,630 --> 00:13:22,320
which I have never seen before.
325
00:13:23,950 --> 00:13:25,240
The thunder that will strike him may be on the way.
326
00:13:26,150 --> 00:13:27,270
Uncle Hui, I
327
00:13:28,590 --> 00:13:29,560
want to go down the mountain
328
00:13:29,710 --> 00:13:30,320
to see why she came back from death
329
00:13:31,070 --> 00:13:31,920
and lost her memory.
330
00:13:32,320 --> 00:13:33,150
think you are worried that
331
00:13:33,320 --> 00:13:34,880
she will be cheated again.
332
00:13:35,630 --> 00:13:36,320
Listen.
333
00:13:36,510 --> 00:13:37,510
This time, the prince
334
00:13:37,710 --> 00:13:38,710
and many people are involved.
335
00:13:39,560 --> 00:13:41,070
Be careful that when the thunder strikes down,
336
00:13:41,270 --> 00:13:42,190
it will hurt you.
337
00:13:42,630 --> 00:13:43,130
Wait...
338
00:13:47,680 --> 00:13:49,190
Between men and women,
339
00:13:49,480 --> 00:13:51,480
everything starts from curiosity.
340
00:13:51,680 --> 00:13:53,120
Once the thoughts overflow,
341
00:13:53,320 --> 00:13:55,240
they will sink deeper and deeper
342
00:13:55,390 --> 00:13:57,150
and cannot extricate themselves.
343
00:13:59,360 --> 00:13:59,860
I really don't understand
344
00:13:59,880 --> 00:14:00,880
why yo u saved him.
345
00:14:02,120 --> 00:14:03,120
Is someone like him
346
00:14:03,590 --> 00:14:04,480
worth saving?
347
00:14:09,590 --> 00:14:10,150
Are you okay?
348
00:14:11,480 --> 00:14:11,980
Yes.
349
00:14:25,630 --> 00:14:27,480
It hurts to remember these things, right?
350
00:14:30,070 --> 00:14:31,440
You can't let go of these pains,
351
00:14:32,880 --> 00:14:34,440
and
352
00:14:35,360 --> 00:14:35,860
you don't want to vent them
353
00:14:35,950 --> 00:14:37,150
. deep-rooted crux
354
00:14:38,190 --> 00:14:40,000
in your heart
355
00:14:41,560 --> 00:14:42,880
and damage your body.
356
00:14:43,480 --> 00:14:43,980
You could also
357
00:14:44,070 --> 00:14:44,920
die from them.
358
00:14:45,950 --> 00:14:48,070
If people can let go
359
00:14:49,150 --> 00:14:50,710
and don't feel uncomfortable when they want,
360
00:14:51,800 --> 00:14:52,480
there is no need
361
00:14:52,630 --> 00:14:53,880
for a genius doctor in the world.
362
00:14:56,680 --> 00:14:58,040
At that time, I really didn't understand
363
00:14:58,240 --> 00:14:58,880
why she was desperate
364
00:14:59,070 --> 00:15:00,710
to save him.
365
00:15:00,920 --> 00:15:01,710
Because she always
366
00:15:01,880 --> 00:15:02,710
holds kindness towards the world.
367
00:15:06,590 --> 00:15:08,000
She forgot how shameless Tang Yang was,
368
00:15:09,190 --> 00:15:09,830
and she didn't know that someone
369
00:15:10,000 --> 00:15:10,920
would go even further.
370
00:15:11,950 --> 00:15:12,920
So the one who died miserably in the end
371
00:15:13,120 --> 00:15:14,000
was always her.
372
00:15:14,630 --> 00:15:16,830
Sachet, pendant, and small gadgets.
373
00:15:29,070 --> 00:15:29,570
Get out of the way.
374
00:15:30,120 --> 00:15:30,630
Get out of the way.
375
00:15:58,680 --> 00:15:59,440
How dare you
376
00:15:59,880 --> 00:16:01,360
assassinate His Highness?
377
00:16:01,800 --> 00:16:03,120
I must peel off your skin today.
378
00:16:08,270 --> 00:16:08,920
Whose carriage is this?
379
00:16:09,270 --> 00:16:09,770
the way.
380
00:16:10,070 --> 00:16:10,680
Did you hear me?
381
00:16:11,040 --> 00:16:11,750
Get out of the way.
382
00:16:12,190 --> 00:16:12,830
What?
383
00:16:13,240 --> 00:16:14,560
Haven't we arrived in the capital yet?
384
00:16:14,920 --> 00:16:16,040
There are dogs in the way.
385
00:16:19,800 --> 00:16:21,750
They rode their hor ses to do violence, disregarding human life.
386
00:16:21,950 --> 00:16:22,830
Are you still human?
387
00:16:23,270 --> 00:16:24,590
Who are you scolding?
388
00:16:24,830 --> 00:16:25,560
How dare
389
00:16:25,750 --> 00:16:26,440
you, a woman,
390
00:16:26,750 --> 00:16:28,000
stand up for him?
391
00:16:33,000 --> 00:16:33,500
Do
392
00:16:42,040 --> 00:16:42,540
you know who I am?
393
00:16:43,750 --> 00:16:45,390
Who
394
00:16:45,560 --> 00:16:46,070
?
395
00:16:47,920 --> 00:16:49,750
Nice one.
396
00:16:50,070 --> 00:16:50,880
To make them remember.
397
00:16:51,150 --> 00:16:52,680
Exactly
398
00:16:59,040 --> 00:17:00,680
. I teach you martial arts?
399
00:17:00,950 --> 00:17:01,710
Why are you still
400
00:17:01,920 --> 00:17:02,510
trampled like this by them?
401
00:17:02,950 --> 00:17:04,590
They are powerful and influential.
402
00:17:05,119 --> 00:17:05,589
I...
403
00:17:05,589 --> 00:17:06,749
So what?
404
00:17:08,200 --> 00:17:10,230
Someone has to pay for your suffering.
405
00:17:10,599 --> 00:17:11,099
Everyone.
406
00:17:11,200 --> 00:17:11,700
Does she look like
407
00:17:11,869 --> 00:17:12,799
that witch Ye Xi
408
00:17:13,319 --> 00:17:13,819
?
409
00:17:14,200 --> 00:17:14,700
Get out of the way.
410
00:17:14,839 --> 00:17:15,799
Get out of the way.
411
00:17:21,630 --> 00:17:23,320
I'm late, Your Highness.
412
00:17:33,270 --> 00:17:34,510
You not only framed me,
413
00:17:34,800 --> 00:17:35,680
but also Xi.
414
00:17:36,150 --> 00:17:36,840
If it weren't for you,
415
00:17:37,080 --> 00:17:38,320
Xi wouldn't have made the first move.
416
00:17:38,510 --> 00:17:39,870
humble life,
417
00:17:40,110 --> 00:17:41,390
Xi made a big mistake.
418
00:17:41,600 --> 00:17:42,200
Now even
419
00:17:42,390 --> 00:17:43,110
I'm in a dilemma.
420
00:17:43,510 --> 00:17:44,350
What did you do to her?
421
00:17:45,720 --> 00:17:47,230
What's wrong with her?
422
00:17:47,870 --> 00:17:49,200
Those sons of noble families rode their horses to do violence
423
00:17:49,350 --> 00:17:50,510
.
424
00:17:51,150 --> 00:17:51,920
Your Highness.
425
00:18:03,510 --> 00:18:04,720
The house is on fire.
426
00:18:05,080 --> 00:18:05,580
Put out the fire.
427
00:18:05,630 --> 00:18:06,130
The house is on fire.
428
00:18:06,470 --> 00:18:07,350
Put out the fire.
429
00:18:07,870 --> 00:18:08,750
His Highness is inside.
430
00:18:11,470 --> 00:18:11,970
Cang Qi.
431
00:18:12,200 --> 00:18:13,390
What are you doing? Are you crazy?
432
00:18:13,750 --> 00:18:14,990
Let's die together.
433
00:18:15,200 --> 00:18:15,720
Someone!
434
00:18:16,350 --> 00:18:16,850
Anyone?
435
00:18:17,440 --> 00:18:18,600
Cang Qi, let me go.
436
00:18:18,750 --> 00:18:20,440
Let's die together.
437
00:18:20,840 --> 00:18:21,800
Someone
438
00:18:35,510 --> 00:18:36,010
.
439
00:18:36,230 --> 00:18:37,200
Go save His Highness.
440
00:18:37,960 --> 00:18:38,960
Go save His Highness.
441
00:18:39,350 --> 00:18:39,990
Your Highness.
442
00:18:40,470 --> 00:18:41,630
Are
443
00:18:42,440 --> 00:18:42,870
you
444
00:18:42,870 --> 00:18:43,370
okay?
445
00:18:44,680 --> 00:18:45,180
Your Highness, you scared
446
00:18:45,990 --> 00:18:46,840
me
447
00:18:47,230 --> 00:18:48,510
. Throw him into the fire.
448
00:18:49,800 --> 00:18:50,320
Hurry up.
449
00:18:50,750 --> 00:18:51,390
Where are they?
450
00:18:51,960 --> 00:18:52,680
They were here just now,
451
00:18:52,920 --> 00:18:53,960
and they were gone in a blink of an eye.
452
00:18:54,390 --> 00:18:55,680
Catch them back.
453
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
Your Highness, forget about them.
454
00:18:57,110 --> 00:18:58,080
The cold palace is next door.
455
00:18:58,270 --> 00:18:59,270
Are all inside.
456
00:18:59,510 --> 00:19:00,470
If it's on fire...
457
00:19:00,920 --> 00:19:02,560
Why didn't you say it earlier?
458
00:19:02,800 --> 00:19:03,680
Ask someone to come with me.
459
00:19:04,390 --> 00:19:05,630
Leave it. Come with me.
460
00:19:06,080 --> 00:19:06,680
- Yes. - Yes.
461
00:19:14,560 --> 00:19:15,060
Watch out.
462
00:19:19,720 --> 00:19:20,220
Right here.
463
00:19:23,960 --> 00:19:24,680
We are finally safe .I
464
00:19:27,350 --> 00:19:28,600
heard from the Eastern Palace
465
00:19:29,230 --> 00:19:30,200
that Lord Huainan seems to be ill
466
00:19:30,230 --> 00:19:30,840
and is about to die.
467
00:19:33,470 --> 00:19:34,630
I think it's time for you to go.
468
00:19:35,510 --> 00:19:36,350
You are finally free.
469
00:19:37,600 --> 00:19:38,750
I can only send you here.
470
00:19:39,440 --> 00:19:40,320
You saved me so many times,
471
00:19:41,320 --> 00:19:42,350
don' t you want anything in return?
472
00:19:44,040 --> 00:19:44,960
Go with me.
473
00:19:45,390 --> 00:19:46,200
Never come back.
474
00:19:48,350 --> 00:19:49,320
I really wanted to
475
00:19:49,510 --> 00:19:50,270
die with him just now.
476
00:19:51,870 --> 00:19:53,350
He is as bad as his father.
477
00:19:56,080 --> 00:19:56,720
Believe me.
478
00:19:58,750 --> 00:19:59,510
But the wine he gave me
479
00:19:59,630 --> 00:20:00,600
was not poisoned.
480
00:20:04,110 --> 00:20:04,990
Yet he almost died
481
00:20:05,150 --> 00:20:06,150
after tak ing the red pill.
482
00:20:07,880 --> 00:20:08,720
Did you do it?
483
00:20:13,150 --> 00:20:14,480
Look at all the bruises on me.
484
00:20:16,840 --> 00:20:17,790
Do you still trust him?
485
00:20:19,390 --> 00:20:20,510
Is this all his doing?
486
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
It's his father.
487
00:20:25,910 --> 00:20:27,390
There are many corpses
488
00:20:29,080 --> 00:20:30,190
under the flower trees in the imperial garden.
489
00:20:31,600 --> 00:20:33,480
a different political opinion in the court
490
00:20:33,790 --> 00:20:34,720
will die an unnatural death.
491
00:20:35,880 --> 00:20:37,790
He is tyrannical, implements cruel policies and dreams of eternal life,
492
00:20:38,760 --> 00:20:40,310
regardless of the suffering of the people.
493
00:20:41,510 --> 00:20:43,190
The prince never dared to speak out to persuade.
494
00:20:44,030 --> 00:20:46,080
candle to the devil?
495
00:20:46,600 --> 00:20:47,960
Cowardice is also a sin.
496
00:20:48,600 --> 00:20:49,720
So do you
497
00:20:49,960 --> 00:20:50,910
have anything for me?
498
00:20:51,910 --> 00:20:52,840
Let me think of you
499
00:20:53,670 --> 00:20:54,760
when I see it.
500
00:21:01,880 --> 00:21:02,760
I can't give you my hairpin
501
00:21:03,080 --> 00:21:03,720
because I need it.
502
00:21:15,150 --> 00:21:16,670
Take this setaria
503
00:21:20,190 --> 00:21:22,000
viridis. inconspicuous,
504
00:21:22,550 --> 00:21:23,670
it can grow anywhere.
505
00:21:25,000 --> 00:21:25,910
I wish you a safe journey.
506
00:21:29,480 --> 00:21:30,030
Don't worry,
507
00:21:31,190 --> 00:21:32,430
I won't let you down.
508
00:21:34,120 --> 00:21:35,670
No matter what difficulties I encounter in the future,
509
00:21:36,120 --> 00:21:37,190
I will never bow my head
510
00:21:41,270 --> 00:21:42,600
. stronger.
511
00:21:46,790 --> 00:21:48,510
It's starting to get cold in here.
512
00:21:49,430 --> 00:21:50,390
Let's go up.
513
00:21:50,640 --> 00:21:51,190
No.
514
00:21:52,790 --> 00:21:53,550
I want to know
515
00:21:54,190 --> 00:21:56,080
how she was killed.
516
00:22:08,430 --> 00:22:09,150
Your Highness.
517
00:22:09,390 --> 00:22:10,120
This fire
518
00:22:10,310 --> 00:22:11,760
made my skin look bad.
519
00:22:11,880 --> 00:22:12,840
Enough.
520
00:22:13,000 --> 00:22:13,960
Just wash your face
521
00:22:14,120 --> 00:22:14,960
and you will be as fair and clear as ever.
522
00:22:15,150 --> 00:22:16,000
Don't cry.
523
00:22:16,190 --> 00:22:16,690
Your Highness.
524
00:22:16,760 --> 00:22:17,600
Stop crying.
525
00:22:17,910 --> 00:22:18,670
Don't be afraid.
526
00:22:19,000 --> 00:22:20,760
My clothes were burned.
527
00:22:21,000 --> 00:22:22,960
You just bought it for me the day before yesterday.
528
00:22:23,190 --> 00:22:23,880
Didn't His Highness
529
00:22:24,080 --> 00:22:24,960
come to rescue you?
530
00:22:25,190 --> 00:22:25,880
Your Highness.
531
00:22:26,150 --> 00:22:26,720
From now on, I will not go anywhere
532
00:22:26,910 --> 00:22:27,360
except for the Eastern Palace.
533
00:22:27,360 --> 00:22:28,030
Not anywhere.
534
00:22:28,190 --> 00:22:28,690
Not anywhere.
535
00:22:28,790 --> 00:22:29,720
Not anywhere.
536
00:22:34,000 --> 00:22:34,500
This...
537
00:22:36,000 --> 00:22:36,720
Your Highness.
538
00:22:37,240 --> 00:22:37,960
Didn't you say
539
00:22:38,080 --> 00:22:39,000
you sent them all away?
540
00:22:39,360 --> 00:22:40,120
I didn't expect that this fire
541
00:22:40,270 --> 00:22:41,640
came by a coincidence,
542
00:22:42,030 --> 00:22:43,510
and they are all here.
543
00:22:46,600 --> 00:22:47,120
Xiaobei.
544
00:22:47,310 --> 00:22:48,360
Take them back.
545
00:22:48,510 --> 00:22:49,010
What's going on?
546
00:22:49,080 --> 00:22:51,270
Everyone , let's go
547
00:22:51,430 --> 00:22:51,960
.
548
00:22:52,150 --> 00:22:52,670
on.
549
00:22:52,880 --> 00:22:53,600
Go.
550
00:22:53,760 --> 00:22:54,270
Alright.
551
00:22:54,430 --> 00:22:55,080
It's just wishful thinking.
552
00:22:55,270 --> 00:22:56,910
He's just curious.
553
00:22:57,310 --> 00:22:58,670
Do you want to be his wife?
554
00:22:58,760 --> 00:22:59,520
Enough.
555
00:22:59,690 --> 00:23:00,930
Okay.
556
00:23:01,090 --> 00:23:02,050
My lady.
557
00:23:08,610 --> 00:23:09,610
Xi.
558
00:23:10,000 --> 00:23:10,850
I have never forgotten
559
00:23:10,970 --> 00:23:12,210
the promise I made to you.
560
00:23:12,570 --> 00:23:13,400
Really?
561
00:23:14,810 --> 00:23:15,400
I...
562
00:23:19,520 --> 00:23:20,400
According to His Majesty's order,
563
00:23:20,730 --> 00:23:21,810
the wicked Ye Xi shall be arrested.
564
00:23:22,160 --> 00:23:22,810
How dare you!
565
00:23:23,210 --> 00:23:24,690
She's mine.
566
00:23:25,000 --> 00:23:26,610
How dare you arrest her in front of me?
567
00:23:27,880 --> 00:23:30,120
Please spare us.
568
00:23:30,810 --> 00:23:31,480
No way!
569
00:23:32,400 --> 00:23:35,050
Then we have no choice!
570
00:23:43,400 --> 00:23:43,970
No!
571
00:23:45,400 --> 00:23:46,090
Don't move!
572
00:23:47,090 --> 00:23:48,330
Wood ca n also kill people.
573
00:23:50,400 --> 00:23:51,520
Can I leave now?
574
00:23:51,880 --> 00:23:52,850
You witch!
575
00:23:53,210 --> 00:23:54,240
Even if you escape,
576
00:23:54,570 --> 00:23:55,480
the imperial court will issue an order
577
00:23:55,480 --> 00:23:56,450
for the whole world to arrest you.
578
00:23:56,760 --> 00:23:57,970
By then, you will have no way to escape.
579
00:23:58,280 --> 00:23:59,450
Then I will take His Highness
580
00:23:59,570 --> 00:24:00,690
to roam the world together.
581
00:24:02,930 --> 00:24:03,880
Your Highness.
582
00:24:04,730 --> 00:24:06,280
Your wish has come true.
583
00:24:06,730 --> 00:24:07,970
Isn't it exciting?
584
00:24:08,850 --> 00:24:09,640
Xi.
585
00:24:10,450 --> 00:24:11,690
No more kidding.
586
00:24:12,330 --> 00:24:13,400
My
587
00:24:13,810 --> 00:24:15,160
father
588
00:24:15,360 --> 00:24:16,970
will be ruthless
589
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
and forget about me as his son
590
00:24:23,730 --> 00:24:25,400
. ..
591
00:24:28,570 --> 00:24:30,160
That flagon...
592
00:24:31,090 --> 00:24:32,760
The mechanism of the real double flag
593
00:24:33,050 --> 00:24:34,730
cannot be seen.
594
00:24:39,570 --> 00:24:41,120
I didn't expect you to be so tricky.
595
00:24:41,330 --> 00:24:41,830
I...
596
00:24:44,640 --> 00:24:46,730
The prophecy has unfortunately come true.
597
00:24:48,120 --> 00:24:49,450
I
598
00:24:50,050 --> 00:24:52,090
cannot live long in the palace.
599
00:24:52,810 --> 00:24:53,450
Take her away.
600
00:24:53,970 --> 00:24:54,930
- Yes. - Yes.
601
00:25:06,050 --> 00:25:07,570
Today, we are asking the world
602
00:25:07,730 --> 00:25:08,880
for a medical classic,
603
00:25:09,330 --> 00:25:10,970
called the Scripture of Materia Medica.
604
00:25:11,360 --> 00:25:13,520
High-grade snow lotus and ginseng are also needed,
605
00:25:13,730 --> 00:25:14,730
the more the better.
606
00:25:15,280 --> 00:25:16,480
Those who are able to contribute
607
00:25:16,840 --> 00:25:19,040
will be rewarded with ten thousand taels of gold.
608
00:25:19,990 --> 00:25:20,680
I have never heard of
609
00:25:20,870 --> 00:25:21,990
this scripture.
610
00:25:22,150 --> 00:25:22,920
[Scripture of Materia Medica Wanted] Neither have I.
611
00:25:23,230 --> 00:25:24,510
Which master wrote it?
612
00:25:24,990 --> 00:25:26,320
Ginseng is also hard to be found,
613
00:25:26,720 --> 00:25:27,800
all
614
00:25:28,110 --> 00:25:28,720
extinct.
615
00:25:28,920 --> 00:25:29,600
Yes.
616
00:25:37,920 --> 00:25:38,630
Exactly.
617
00:25:38,990 --> 00:25:39,960
Miss Ye.
618
00:25:41,600 --> 00:25:42,320
Sorry.
619
00:25:42,510 --> 00:25:44,920
I
620
00:25:45,720 --> 00:25:46,990
heard that two years ago
621
00:25:48,990 --> 00:25:50,630
you were killed in Tang Clan
622
00:25:51,230 --> 00:25:53,040
. a witch.
623
00:25:53,630 --> 00:25:54,920
What strange story
624
00:25:55,080 --> 00:25:55,920
can't be made up?
625
00:25:56,150 --> 00:25:56,960
But...
626
00:25:58,510 --> 00:26:00,560
Just do what you want to do.
627
00:26:01,390 --> 00:26:03,230
Stop asking.
628
00:26:03,680 --> 00:26:04,750
It
629
00:26:04,990 --> 00:26:05,720
's
630
00:26:05,920 --> 00:26:06,920
not that I'd like to ask you this
631
00:26:07,150 --> 00:26:07,960
. ministers can't wait
632
00:26:08,150 --> 00:26:08,870
to dig out
633
00:26:09,040 --> 00:26:10,200
the background of your ancestors.
634
00:26:10,470 --> 00:26:11,800
They categorically told His Majesty
635
00:26:11,960 --> 00:26:12,560
that you are the witch
636
00:26:12,680 --> 00:26:13,920
who died and came back to life,
637
00:26:14,150 --> 00:26:16,040
and they wanted to punish you according to law.
638
00:26:16,470 --> 00:26:18,040
It's not that I don't say it,
639
00:26:18,510 --> 00:26:20,200
I really don't remember.
640
00:26:20,510 --> 00:26:21,440
His Majesty thinks that
641
00:26:21,680 --> 00:26:22,990
you were rescued,
642
00:26:23,270 --> 00:26:23,770
either because you took some
643
00:26:23,960 --> 00:26:24,870
panacea,
644
00:26:25,200 --> 00:26:25,700
or because some
645
00:26:25,870 --> 00:26:27,230
divine doctor saved you.
646
00:26:27,470 --> 00:26:28,040
The most likely one
647
00:26:28,200 --> 00:26:30,110
is the lord of Fenghua Valley.
648
00:26:30,750 --> 00:26:31,800
Wasn't His Highness
649
00:26:31,920 --> 00:26:33,270
also rescued by him?
650
00:26:33,720 --> 00:26:34,630
So what?
651
00:26:35,150 --> 00:26:36,320
His Highness was saved
652
00:26:36,510 --> 00:26:37,960
all because of you.
653
00:26:38,270 --> 00:26:39,320
So you must have
654
00:26:39,600 --> 00:26:40,150
some unknown relationship
655
00:26:40,320 --> 00:26:41,630
with Fenghua Valley.
656
00:26:42,230 --> 00:26:43,150
You must tell me
657
00:26:43,320 --> 00:26:45,150
what kind of panacea you took
658
00:26:45,510 --> 00:26:46,600
or you get the valley lord
659
00:26:46,750 --> 00:26:47,750
directly into the palace.
660
00:26:50,040 --> 00:26:51,750
The conditions he proposed
661
00:26:51,960 --> 00:26:53,920
were simply as difficult as reaching the sky.
662
00:26:55,110 --> 00:26:56,800
If I really have anything to do with him,
663
00:26:56,990 --> 00:26:59,040
why did I risk my life?
664
00:27:00,440 --> 00:27:02,150
What is really exterior
665
00:27:02,470 --> 00:27:04,270
is his true face.
666
00:27:04,680 --> 00:27:06,750
I
667
00:27:07,150 --> 00:27:07,990
never saw him.
668
00:27:08,200 --> 00:27:10,150
Miss Ye.
669
00:27:10,560 --> 00:27:11,110
You really don't understand His Majesty.
670
00:27:11,320 --> 00:27:12,080
think harder.
671
00:27:12,270 --> 00:27:13,110
Perhaps pain
672
00:27:13,560 --> 00:27:14,870
can stimulate your memory.
673
00:27:21,110 --> 00:27:22,600
How could he do this to her?
674
00:27:23,800 --> 00:27:25,150
I regret it so much.
675
00:27:25,600 --> 00:27:26,390
I should have made his death
676
00:27:26,510 --> 00:27:27,600
ten times,
677
00:27:28,040 --> 00:27:28,840
a hundred times,
678
00:27:29,110 --> 00:27:30,230
and a thousand times more
679
00:27:30,960 --> 00:27:32,230
painful
680
00:27:32,470 --> 00:27:33,720
. a slate?
681
00:27:36,200 --> 00:27:38,110
You can avenge her anyway.
682
00:27:39,510 --> 00:27:40,870
I once watched her
683
00:27:41,040 --> 00:27:42,150
being taken in front of me
684
00:27:43,470 --> 00:27:44,600
and could do nothing.
685
00:28:01,990 --> 00:28:03,560
Xi, you are awake.
686
00:28:04,840 --> 00:28:05,340
Here.
687
00:28:07,680 --> 00:28:08,870
Xi, are you okay?
688
00:28:11,920 --> 00:28:12,990
Does it still hurt?
689
00:28:16,110 --> 00:28:17,750
I can bear the pain.
690
00:28:18,600 --> 00:28:20,600
But I'm sick to the point of vomiting.
691
00:28:21,510 --> 00:28:23,470
I've heard before that
692
00:28:24,110 --> 00:28:25,800
people feel like throwing up
693
00:28:25,920 --> 00:28:26,960
when they're extremely angry .
694
00:28:27,470 --> 00:28:28,990
It turned out to be true.
695
00:28:32,150 --> 00:28:32,840
Don't touch me.
696
00:28:33,040 --> 00:28:34,870
Xi, come on.
697
00:28:36,200 --> 00:28:38,110
Not only my father but also those ministers,
698
00:28:38,990 --> 00:28:40,320
no one will let you go.
699
00:28:40,990 --> 00:28:42,750
If someone else came to interrogate you,
700
00:28:43,440 --> 00:28:44,560
I can't even imagine
701
00:28:44,920 --> 00:28:45,990
how incredible you would be.
702
00:28:47,390 --> 00:28:48,350
I am the one
703
00:28:48,840 --> 00:28:49,510
who treats you best
704
00:28:49,680 --> 00:28:51,150
in this world.
705
00:28:52,390 --> 00:28:52,960
Miss Ye.
706
00:28:53,110 --> 00:28:53,960
The imperial guards will take you
707
00:28:54,110 --> 00:28:55,320
to see His Majesty soon.
708
00:29:04,440 --> 00:29:05,040
Here.
709
00:29:15,800 --> 00:29:17,320
Since I'm going to see His Majesty,
710
00:29:17,750 --> 00:29:19,560
I have to choose a fine piece of clothing
711
00:29:19,920 --> 00:29:21,150
so as not to be rude.
712
00:29:21,510 --> 00:29:23,200
You are so optimistic.
713
00:29:27,960 --> 00:29:28,880
[Scripture of Materia Medica]
714
00:29:29,750 --> 00:29:31,150
Your Highness, this...
715
00:29:31,960 --> 00:29:33,320
Xi, give it to me.
716
00:29:35,920 --> 00:29:36,420
How do you still have
717
00:29:36,560 --> 00:29:37,600
so much strength?
718
00:29:37,960 --> 00:29:38,680
There seemed to be
719
00:29:38,960 --> 00:29:40,080
a green light just now.
720
00:29:41,040 --> 00:29:41,800
You are hallucinating.
721
00:29:42,150 --> 00:29:42,800
My
722
00:29:42,990 --> 00:29:43,920
father searched all over the world
723
00:29:44,150 --> 00:29:44,840
but couldn't find this scripture.
724
00:29:45,110 --> 00:29:45,990
How could it be with you?
725
00:29:46,470 --> 00:29:48,270
Why did you destroy it?
726
00:29:50,960 --> 00:29:52,080
I said that
727
00:29:52,270 --> 00:29:53,200
you are hallucinating
728
00:29:53,390 --> 00:29:54,920
. us saw it.
729
00:29:55,350 --> 00:29:55,990
Do you think I'm blind
730
00:29:56,150 --> 00:29:57,040
or foolish?
731
00:29:57,630 --> 00:29:59,320
I think you really want to die.
732
00:30:01,390 --> 00:30:02,110
No.
733
00:30:03,350 --> 00:30:05,040
But I
734
00:30:09,920 --> 00:30:11,870
have a sense of shame. Your
735
00:30:12,600 --> 00:30:13,470
Highness, time's up.
736
00:30:13,840 --> 00:30:14,470
Take her away.
737
00:30:25,870 --> 00:30:26,750
that
738
00:30:27,080 --> 00:30:29,200
the witch Ye Xi disturbed the court,
739
00:30:29,440 --> 00:30:30,510
mutilated faithful and upright people,
740
00:30:30,750 --> 00:30:31,840
burned the palace,
741
00:30:32,230 --> 00:30:33,200
committed high treason,
742
00:30:33,560 --> 00:30:34,630
did violence in the street,
743
00:30:34,920 --> 00:30:35,750
bullied the weak,
744
00:30:36,110 --> 00:30:37,200
deceived superiors and subordinates,
745
00:30:37,470 --> 00:30:38,440
violated superiors,
746
00:30:38,840 --> 00:30:39,870
ignored rules of the court,
747
00:30:40,390 --> 00:30:41,350
acted
748
00:30:41,720 --> 00:30:44,200
, dissolved and robbed.
749
00:30:44,560 --> 00:30:45,440
She committed
750
00:30:45,750 --> 00:30:46,510
ten unpardonable crimes.
751
00:30:46,840 --> 00:30:47,750
She will be burned at the stake
752
00:30:48,040 --> 00:30:48,920
and be brought to justice.
753
00:30:50,150 --> 00:30:52,150
I was also deceived by the witch
754
00:30:52,560 --> 00:30:54,110
and almost made a big mistake.
755
00:30:54,720 --> 00:30:56,040
Instructed by my father,
756
00:30:56,350 --> 00:30:58,270
I decided to issue an edict of self- reflection
757
00:30:58,750 --> 00:30:59,960
to mend my ways.
758
00:31:01,040 --> 00:31:03,110
I hope that you will forgive me.
759
00:31:10,600 --> 00:31:12,200
Does it thunder in winter?
760
00:31:14,040 --> 00:31:14,840
This...
761
00:31:14,960 --> 00:31:15,600
Your Highness.
762
00:31:18,080 --> 00:31:19,680
Don't hit the wrong person.
763
00:31:26,520 --> 00:31:32,320
♪Hazy moonlight scattered in your eyes♪
764
00:31:32,400 --> 00:31:37,240
♪Your smile touched my heart♪
765
00:31:38,880 --> 00:31:41,920
♪Arrogant and quiet as I am♪
766
00:31:42,240 --> 00:31:45,160
♪I've become a fool for danger for you♪
767
00:31:45,400 --> 00:31:50,440
♪No more pride, I want a secular life with you♪
768
00:31:53,470 --> 00:31:55,320
Who
769
00:31:56,560 --> 00:31:57,470
's this?
770
00:31:57,510 --> 00:31:58,010
He
771
00:31:58,080 --> 00:31:58,600
's even wearing a mask
772
00:31:59,230 --> 00:32:01,040
. here?
773
00:32:01,440 --> 00:32:02,750
He's up to nothing good.
774
00:32:04,920 --> 00:32:08,040
♪My love remains through everything♪
775
00:32:08,080 --> 00:32:11,360
♪Since the first day we met ♪
776
00:32:11,440 --> 00:32:13,000
♪So much has changed♪
777
00:32:13,440 --> 00:32:18,040
♪Our love for each other is our belief♪
778
00:32:18,760 --> 00:32:21,840
♪Only a strong will can forge a good sword♪
779
00:32:21,840 --> 00:32:23,200
Why are you here?
780
00:32:23,630 --> 00:32:24,960
They tied me up for three days
781
00:32:25,150 --> 00:32:25,840
in order to capture
782
00:32:25,990 --> 00:32:27,200
the lord of Fenghua Valley.
783
00:32:28,390 --> 00:32:29,510
Now that you are here,
784
00:32:30,470 --> 00:32:30,990
they will think that
785
00:32:31,200 --> 00:32:31,750
I have some unclear relationship
786
00:32:31,920 --> 00:32:33,800
with you
787
00:32:36,120 --> 00:32:39,240
♪We've been through adversity together♪ ♪
788
00:32:39,360 --> 00:32:42,240
With you by my side♪
789
00:32:42,280 --> 00:32:45,520
♪All ills of life are downplayed♪
790
00:32:46,000 --> 00:32:48,840
♪My love remains through everything♪
791
00:32:48,840 --> 00:32:49,960
What is the relationship
792
00:32:50,150 --> 00:32:51,390
between him and the witch?
793
00:32:51,510 --> 00:32:52,010
Right.
794
00:32:52,230 --> 00:32:52,730
No idea.
795
00:32:55,320 --> 00:32:56,470
Did he come to rescue her?
796
00:33:00,920 --> 00:33:02,800
You are so good-looking.
797
00:33:03,560 --> 00:33:04,350
Although I don't think
798
00:33:04,560 --> 00:33:06,200
there is any relationship between me and you,
799
00:33:07,560 --> 00:33:09,040
since you are here,
800
00:33:09,560 --> 00:33:11,150
are you here to save me?
801
00:33:11,630 --> 00:33:12,320
Of course.
802
00:33:13,150 --> 00:33:14,080
Did I go down the mountain specifically
803
00:33:14,630 --> 00:33:15,680
to see you being executed?
804
00:33:19,960 --> 00:33:20,840
Why don't you
805
00:33:20,960 --> 00:33:21,840
leave the umbrella for me?
806
00:33:31,320 --> 00:33:33,080
I heard His Majesty sent someone to look for me?
807
00:33:33,440 --> 00:33:34,150
The weather is bad.
808
00:33:34,440 --> 00:33:35,920
I will go straight to the point.
809
00:33:36,200 --> 00:33:37,040
Father wants you to enter the palace
810
00:33:37,270 --> 00:33:38,200
to refine the elixir of immortality.
811
00:33:38,510 --> 00:33:39,680
Your medical skills are so superb.
812
00:33:39,920 --> 00:33:40,680
Presumably, it should be no problem
813
00:33:40,920 --> 00:33:42,600
for you to practice alchemy.
814
00:33:43,320 --> 00:33:44,470
What if I refuse?
815
00:33:44,960 --> 00:33:45,800
As long as you can
816
00:33:45,990 --> 00:33:46,720
refine the elixir,
817
00:33:47,040 --> 00:33:47,920
I can promise you
818
00:33:48,110 --> 00:33:49,440
any conditions.
819
00:33:56,350 --> 00:33:57,470
Is your condition
820
00:33:57,990 --> 00:33:59,270
her life?
821
00:34:01,270 --> 00:34:01,990
You got me wrong.
822
00:34:03,440 --> 00:34:04,080
I just remembered that
823
00:34:04,270 --> 00:34:05,270
when she broke into Fenghua Valley with you on her back
824
00:34:05,510 --> 00:34:06,350
and begged me to save you ,
825
00:34:06,990 --> 00:34:07,720
she was wounded at the last gasp
826
00:34:07,870 --> 00:34:08,800
by the mechanism there.
827
00:34:10,389 --> 00:34:11,749
I used a large collection of ginseng
828
00:34:11,989 --> 00:34:13,269
and snow lotus to save her.
829
00:34:13,750 --> 00:34:15,750
It would be a pity if she dies like this.
830
00:34:16,600 --> 00:34:17,640
Why not let her go and pick
831
00:34:17,800 --> 00:34:18,750
some top-quality medicinal materials
832
00:34:19,120 --> 00:34:19,990
for His Majesty to make alchemy?
833
00:34:21,560 --> 00:34:22,230
I heard that there is
834
00:34:22,360 --> 00:34:23,430
a top-quality ginseng plant on Ziyun Peak
835
00:34:23,840 --> 00:34:24,840
to the east of the imperial city.
836
00:34:25,840 --> 00:34:26,990
But only those with the best Qing Kung
837
00:34:27,190 --> 00:34:27,880
can get there.
838
00:34:33,909 --> 00:34:34,409
Xiaobei.
839
00:34:34,989 --> 00:34:35,599
Put her down.
840
00:34:36,949 --> 00:34:37,639
Wait.
841
00:34:38,360 --> 00:34:39,880
Your Highness, don't you want to protect her?
842
00:34:41,320 --> 00:34:42,910
Why not let her atone for her crimes?
843
00:34:43,360 --> 00:34:44,750
Don't worry about her running away.
844
00:34:45,159 --> 00:34:45,709
Isn't there poisonous wine
845
00:34:45,949 --> 00:34:47,079
in the palace?
846
00:34:47,429 --> 00:34:50,039
After taking the medicine, she has to come back to detoxify.
847
00:34:50,880 --> 00:34:52,800
As long as you stay by my side,
848
00:34:53,510 --> 00:34:54,470
I'm at ease.
849
00:34:57,670 --> 00:34:58,230
Someone.
850
00:34:58,600 --> 00:34:59,360
Put her down.
851
00:34:59,670 --> 00:35:00,600
- Yes. - Yes.
852
00:35:09,360 --> 00:35:11,560
That's enough?
853
00:35:31,080 --> 00:35:31,710
Mr. B ai.
854
00:35:32,270 --> 00:35:34,160
The wicked Ye Xi will be left to you.
855
00:35:41,880 --> 00:35:42,380
I can't understand
856
00:35:42,510 --> 00:35:43,560
what's going on.
857
00:35:43,880 --> 00:35:45,430
As I expected.
858
00:35:47,160 --> 00:35:48,190
Where is the Ziyun Peak
859
00:35:48,400 --> 00:35:48,910
you mentioned?
860
00:35:49,320 --> 00:35:50,640
How come I've never been there?
861
00:35:51,230 --> 00:35:51,950
What?
862
00:35:52,230 --> 00:35:53,600
You really want to get medicine ?
863
00:35:53,910 --> 00:35:55,430
Well, tell me exactly
864
00:35:55,950 --> 00:35:57,640
what you want from me.
865
00:35:57,950 --> 00:35:59,950
Let me think about it.
866
00:36:00,230 --> 00:36:01,910
Otherwise, I feel a little panicked.
867
00:36:02,120 --> 00:36:03,400
The pill I just gave you
868
00:36:03,600 --> 00:36:04,840
can temporarily suppress the toxicity.
869
00:36:06,400 --> 00:36:07,190
After you get away,
870
00:36:07,430 --> 00:36:08,640
you have to go back to Fenghua Valley with me.
871
00:36:08,880 --> 00:36:10,600
Let's cast accounts together.
872
00:36:10,880 --> 00:36:12,670
You gave me the antidote?
873
00:36:14,080 --> 00:36:15,160
Do you want me to
874
00:36:15,400 --> 00:36:17,400
slave for you in Fenghua Valley?
875
00:36:19,080 --> 00:36:20,190
Forget it.
876
00:36:20,510 --> 00:36:22,470
You'd better put on your mask.
877
00:36:23,190 --> 00:36:24,160
Your face makes me
878
00:36:24,470 --> 00:36:26,510
have a head full of bees.
879
00:36:26,750 --> 00:36:27,600
My elegant demeanour
880
00:36:27,840 --> 00:36:29,230
is of course unparalleled in the world.
881
00:36:29,510 --> 00:36:30,400
It is your honor
882
00:36:30,600 --> 00:36:32,230
to see my face.
883
00:36:34,840 --> 00:36:36,230
But when you speak,
884
00:36:36,600 --> 00:36:38,600
I want to punch you in the face.
885
00:36:48,150 --> 00:36:49,720
I knew that His Highness
886
00:36:50,070 --> 00:36:51,720
would n't hurt you wicked.
887
00:36:52,150 --> 00:36:54,390
time to torture you,
888
00:36:54,560 --> 00:36:55,910
and even released you secretly.
889
00:36:56,320 --> 00:36:57,320
That being the case,
890
00:36:57,560 --> 00:36:59,320
we can only
891
00:36:59,560 --> 00:37:00,800
shamelessly ask His Majesty.
892
00:37:01,960 --> 00:37:03,910
According to His Majesty's i Instruction,
893
00:37:04,200 --> 00:37:06,390
the wicked Ye Xi is not allowed to leave the palace,
894
00:37:06,670 --> 00:37:08,000
and shall be immediately escaped back to the prison
895
00:37:08,240 --> 00:37:09,560
to wait for her punishment.
896
00:37:10,070 --> 00:37:11,590
Anyone who obstructs
897
00:37:12,040 --> 00:37:12,720
will be killed without mercy.
898
00:37:12,910 --> 00:37:13,410
Yes.
899
00:37:14,110 --> 00:37:14,960
Wait.
900
00:37:19,910 --> 00:37:21,000
Thank you.
901
00:37:21,480 --> 00:37:22,800
But that's enough.
902
00:37:27,960 --> 00:37:28,670
Let's go.
903
00:37:46,520 --> 00:37:51,880
♪Happy stories go on in the human world♪
904
00:37:52,240 --> 00:37:57,040
♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪
905
00:37:58,360 --> 00:38:03,960
♪I returned to the hometown to find you ♪
906
00:38:04,120 --> 00:38:08,920
♪We promised to keep each other company♪
907
00:38:09,400 --> 00:38:12,160
♪The melodious flute music♪
908
00:38:12,600 --> 00:38:15,360
♪Is playing our past♪
909
00:38:15,480 --> 00:38:21,160
♪Wish not fulfilled, how could we part♪
910
00:38:21,200 --> 00:38:27,080
♪Destiny brought me back to the town♪
911
00:38:27,200 --> 00:38:32,480
♪To find the warmth you lost there♪
912
00:38:33,080 --> 00:38:35,960
♪I dreamed of my floating life♪
913
00:38:36,080 --> 00:38:38,840
♪Along the road was all dust♪
914
00:38:38,960 --> 00:38:44,440
♪I'll laugh it off and be silent♪
915
00:38:44,520 --> 00:38:50,360
♪How could anyone wait without hatred and pain♪
916
00:38:50,480 --> 00:38:55,320
♪Water under the bridge, my old friend♪
917
00:38:56,520 --> 00:38:59,080
♪Plants have no hearts, but infatuation♪
918
00:38:59,160 --> 00:39:04,600
♪My true love♪
919
00:39:05,160 --> 00:39:14,760
♪I'll wait for you all my life♪
53325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.