All language subtitles for Ambush.2023.720p.WEB-DL.x264.AAC-YIFY.NightMovie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,516 --> 00:01:40,274 [ ویتنام، 1966 ] 2 00:01:40,803 --> 00:01:43,666 « کمین‌گاه » 3 00:01:43,754 --> 00:01:53,754 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 4 00:01:57,055 --> 00:01:59,947 [ ژنرال دروموند ] [ فرمانده پایگاه هوایی دانانگ ] 5 00:02:04,425 --> 00:02:10,425 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 6 00:02:15,617 --> 00:02:22,617 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 7 00:02:29,152 --> 00:02:31,671 [ سروان مورا ] [ عضو نیروهای ویژه ارتش ایالات متحده آمریکا ] 8 00:02:32,594 --> 00:02:34,263 آزاد 9 00:02:35,930 --> 00:02:37,062 بریم سراغش 10 00:02:37,298 --> 00:02:39,266 مگه راه دیگه‌ای هم هست؟ 11 00:02:39,827 --> 00:02:41,428 دفتر اطلاعاتی 12 00:02:41,962 --> 00:02:43,998 به دست دشمن افتاده 13 00:02:44,131 --> 00:02:45,899 ...نام و آدرس 14 00:02:46,033 --> 00:02:49,203 صدها مامور ویتنامی که با ارتش ما همکاری دارن در این دفتر درج شده 15 00:02:50,237 --> 00:02:52,039 همون‌طور که احتمالا خودتون هم می‌دونید 16 00:02:52,173 --> 00:02:55,276 بسیار مهمه که هویت این افراد به دست ویت‌کنگ نیفته [ کوتاه شده عبارت کمونیست ویتنامی ] 17 00:02:57,411 --> 00:02:59,612 این دفتر باید بازپس‌گیری و نابود بشه 18 00:02:59,746 --> 00:03:01,248 به هر قیمتی که شده 19 00:03:02,249 --> 00:03:03,150 کاملا متوجه شدم 20 00:03:03,174 --> 00:03:06,077 دو تیم ویژه برای عملیات بازپس‌گیری 21 00:03:06,124 --> 00:03:07,259 به محل اعزام کردیم 22 00:03:07,284 --> 00:03:10,055 در مسیر برگشت به اینجان - کجان؟ - 23 00:03:10,329 --> 00:03:11,758 شمال ناحیه غیرنظامی 24 00:03:11,891 --> 00:03:14,495 پایگاه کوچکی در استان کوانگ تری 25 00:03:14,627 --> 00:03:15,996 منطقه خطرناکیه 26 00:03:16,130 --> 00:03:17,965 ...اگر ویت‌کنگ متوجه گم شدن این دفتر بشه 27 00:03:18,099 --> 00:03:20,234 لشکری رو برای یافتنش گسیل می‌کنه 28 00:03:20,367 --> 00:03:21,569 انتظار درگیری و تیراندازی شدید داشته باشید 29 00:03:21,601 --> 00:03:23,870 کی باید راه بیفتم؟ - هلی‌کوپتر آماده پروازه - 30 00:03:24,004 --> 00:03:25,805 کرافورد رو هم همراهت می‌فرستم 31 00:03:25,940 --> 00:03:30,077 کرافورد؟ چی رو دارین ازم پنهون می‌کنین؟ 32 00:03:30,911 --> 00:03:35,282 .مثل بازی شطرنج می‌مونه باید حداقل ده حرکت ازشون جلوتر باشیم 33 00:03:38,445 --> 00:03:48,445 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 34 00:03:56,619 --> 00:03:59,359 [ استان کوانگ تری ] [ پایگاه آرگون ] 35 00:04:02,219 --> 00:04:12,219 « متـــرجمان: عاطفه بدوی و سینا اعظمیان» Atefeh Badavi & Sina_z 36 00:04:29,203 --> 00:04:31,105 سرجوخه آکرمن، مهندس اینجا هستم قربان 37 00:04:31,238 --> 00:04:32,306 مسئول اینجا توئی؟ 38 00:04:32,439 --> 00:04:34,141 .بله، مسئولیت این اردوگاه با منه قربان سربازان ارتش جمهوری ویتنام 39 00:04:34,275 --> 00:04:36,644 تحت امر و تعلیم نیروهای ویژه هستن قربان 40 00:04:36,776 --> 00:04:38,379 پس مسئولیت چادرها رو دادن بهت 41 00:04:38,512 --> 00:04:39,746 قربان؟ 42 00:04:40,981 --> 00:04:43,317 می‌دونید به چه علت به اینجا اومدم؟ 43 00:04:43,450 --> 00:04:46,719 نه قربان. جزئیات ماموریت شما رو برای بنده شرح ندادن 44 00:04:47,521 --> 00:04:49,190 من رو به مقر فرماندهی ببر 45 00:04:49,323 --> 00:04:50,757 از این طرف قربان 46 00:04:59,567 --> 00:05:00,700 چه دستوری بهتون داده شده؟ 47 00:05:00,833 --> 00:05:01,969 ارزیابی قابلیت‌های این مکان برای انتخاب شدن 48 00:05:02,102 --> 00:05:03,404 به عنوان یک پایگاه عملیاتی خط مقدم 49 00:05:03,537 --> 00:05:05,239 بررسی توپوگرافی، خطوط دید، سطوح تهدید 50 00:05:05,372 --> 00:05:07,675 سنجش و برآورد تجهیزات ساختمانی موردنیاز برای احداث پایگاه 51 00:05:07,707 --> 00:05:11,946 و ایجاد یک اردوگاه کاملا امن به طور همزمان، قربان 52 00:05:12,079 --> 00:05:14,281 به صورت همزمان؟ - بله قربان - 53 00:05:14,415 --> 00:05:15,882 کاملا امن؟ 54 00:05:16,016 --> 00:05:18,118 باید به این نحو رفتار کنم قربان 55 00:05:19,453 --> 00:05:22,623 یک بسته کاملا محرمانه قراره به اینجا ارسال بشه 56 00:05:22,755 --> 00:05:24,158 هنوز این امر صورت نپذیرفته، درسته؟ 57 00:05:24,291 --> 00:05:26,360 بله قربان. یعنی، نه قربان 58 00:05:26,493 --> 00:05:27,461 هنوز تحویل داده نشده 59 00:05:27,595 --> 00:05:28,895 می‌خوام یه بار دیگه همه چی رو شفاف شرح بدم 60 00:05:29,029 --> 00:05:31,398 هر بسته‌ای به اینجا رسید، سوای اندازه‌ش 61 00:05:31,432 --> 00:05:34,301 اول به تو اطلاع می‌دن، درسته؟ 62 00:05:35,102 --> 00:05:36,769 مسئولیت این اردوگاه به عهده منه قربان 63 00:05:36,904 --> 00:05:38,072 بعد از تمام سربازان ارتش جمهوری ویتنام 64 00:05:38,205 --> 00:05:40,341 و تکاورهای نیروهای ویژه 65 00:05:40,474 --> 00:05:41,976 بله قربان 66 00:05:43,978 --> 00:05:45,379 مسئولیت‌ چادرها به عهده‌ته 67 00:05:45,512 --> 00:05:47,114 قربان؟ 68 00:05:47,248 --> 00:05:48,382 مرخصی 69 00:05:58,825 --> 00:06:00,127 آروم 70 00:06:11,771 --> 00:06:17,177 فشنگ نواری، پیستون گازی، با برد موثر 1800 متر 71 00:06:33,294 --> 00:06:34,962 کمکی چیزی احتیاج نداری؟ 72 00:06:35,095 --> 00:06:36,463 چه مشتاق 73 00:06:36,597 --> 00:06:37,588 ...قربان - بله؟ - 74 00:06:37,613 --> 00:06:39,708 نفهمیدین واقعا ماموریت‌مون اینجا چیه؟ 75 00:06:39,733 --> 00:06:41,141 پایگاه که نمی‌خوان بسازن؟ 76 00:06:41,166 --> 00:06:42,001 کاملا در معرض دیدیم - ...دوستان - 77 00:06:42,026 --> 00:06:43,564 ...اون سروانه - وایسا ببینم - 78 00:06:43,589 --> 00:06:45,838 یارو سروانه دیگه؟ برای همین اینجا اومده؟ 79 00:06:45,973 --> 00:06:47,608 باید بهش گفته باشی که چند هفته‌ست کارمون تموم شده 80 00:06:47,741 --> 00:06:49,910 آره. رفقا. خواهش می‌کنم 81 00:06:50,044 --> 00:06:53,781 می‌خوام ببینم بسته‌ای چیزی اینجا نیاوردن؟ 82 00:06:53,914 --> 00:06:56,883 بسته؟ مگه پست میاد اینجا آخه؟ 83 00:06:57,017 --> 00:06:57,985 نه. بیخیال 84 00:06:58,118 --> 00:06:59,420 فکر کنین اصلا نپرسیدم 85 00:06:59,553 --> 00:07:01,854 به کارتون برسید. بیخیالش. ممنون 86 00:07:06,260 --> 00:07:08,128 باید یه چیزی رو کاملا واضح بدونم 87 00:07:08,262 --> 00:07:10,230 ندیدید یکی از افراد نیروهای ویژه 88 00:07:10,364 --> 00:07:12,132 یه بسته بیاره اینجا؟ 89 00:07:12,266 --> 00:07:14,802 بسته پستی؟ اینجا که سرویس تحویل پستی نداریم 90 00:07:14,935 --> 00:07:17,571 نه. منظورم اون‌طوری نبود 91 00:07:17,705 --> 00:07:20,808 تحویل به صورت رسمی هم نه. محرمانه 92 00:07:20,941 --> 00:07:22,509 نه - چشم‌تون به همچین چیزی نخورده؟ - 93 00:07:22,643 --> 00:07:23,876 نه اصلا 94 00:07:24,011 --> 00:07:25,579 می‌دونین که روال کار چطوریه 95 00:07:25,713 --> 00:07:27,614 ممکنه چنین چیزی رو به مهندس‌ها نگن 96 00:07:27,748 --> 00:07:31,352 ولی می‌خوام در جریان تمام اتفاقاتی که توی این اردوگاه رخ می‌ده باشم، خب؟ 97 00:07:32,119 --> 00:07:33,787 فکر می‌کنی نیستی؟ - آره - 98 00:07:33,921 --> 00:07:38,392 نمی‌تونم همزمان چشمم به 50 نفر باشه 99 00:07:38,525 --> 00:07:40,893 برای همین از اعضای تیمم کمک می‌‌خوام 100 00:07:40,918 --> 00:07:42,438 شماها عضو این تیم هستین یا نه؟ - بله قربان - 101 00:07:42,463 --> 00:07:44,631 عضو تیم شما هستم 102 00:07:45,799 --> 00:07:46,967 سروان جدیده کیه؟ 103 00:07:47,101 --> 00:07:48,469 یه یارویی دیگه 104 00:07:48,602 --> 00:07:51,205 این بسته‌ـه رو باید به اون تحویل بدی؟ 105 00:07:53,073 --> 00:07:55,242 مهم نیست. به کارتون برسین 106 00:08:10,958 --> 00:08:11,891 یه بسته ندیدی؟ 107 00:08:11,916 --> 00:08:12,993 دوست عزیز - بله؟ - 108 00:08:13,018 --> 00:08:14,928 ازت می‌خوام دراز بکشی رو زمین و یه تفنگ برداری 109 00:08:15,062 --> 00:08:17,064 چرا؟ چی دیدی؟ 110 00:08:17,998 --> 00:08:19,633 یکی حرکت کرد - کجا؟ - 111 00:08:20,434 --> 00:08:21,468 یه جایی اونجا 112 00:08:34,473 --> 00:08:35,941 آمریکایی هستی؟ 113 00:08:36,717 --> 00:08:38,152 آمریکایی‌ایم 114 00:08:43,323 --> 00:08:45,058 شماها دور اردوگاه مین کار گذاشتین؟ 115 00:08:45,192 --> 00:08:46,226 آره 116 00:08:46,360 --> 00:08:48,162 لطفا مهمان‌مون رو همراهی کنید 117 00:08:48,295 --> 00:08:50,931 باشه حتما 118 00:08:54,768 --> 00:08:56,003 تف 119 00:08:58,305 --> 00:09:00,874 سلام. حال‌تون چطوره؟ 120 00:09:01,008 --> 00:09:02,609 من سرجوخه آکرمنم 121 00:09:04,311 --> 00:09:06,146 آب دارین؟ - آب. بله - 122 00:09:06,280 --> 00:09:07,781 بله بله آب داریم 123 00:09:07,916 --> 00:09:09,116 می‌خورین؟ باشه 124 00:09:09,249 --> 00:09:11,084 دنبالم بیاین. تو پایگاه داریم 125 00:09:11,218 --> 00:09:13,520 فقط مراقب باشین چون دور محوطه مین کار گذاشتیم 126 00:09:13,654 --> 00:09:15,088 ...پس 127 00:09:19,660 --> 00:09:22,996 سروان مورا هستم فرمانده نیروهای ویژه 128 00:09:24,031 --> 00:09:26,767 خانواده‌م تابستون‌ها رو در دریاچه تاهو سپری می‌کنه 129 00:09:26,900 --> 00:09:29,169 با تاهو آشنایی دارین؟ 130 00:09:29,303 --> 00:09:32,105 با تاهو آشنایی داریم 131 00:09:43,116 --> 00:09:44,551 فقط شما دوتایین؟ 132 00:09:45,352 --> 00:09:47,054 شش نفر بودیم قربان 133 00:09:48,021 --> 00:09:50,390 دشمن ازش اطلاع داره؟ 134 00:09:51,325 --> 00:09:53,293 شش نفر بودیم قربان 135 00:09:54,294 --> 00:09:56,597 باید آمادگی داشته باشیم قربان 136 00:09:58,532 --> 00:10:02,336 خیلی‌خب. برین استراحت کنین 137 00:10:07,374 --> 00:10:09,376 لعنتی. خودی بود 138 00:10:09,510 --> 00:10:10,577 خودی بود 139 00:10:16,450 --> 00:10:20,454 داداش نکن! زده به سرت؟ 140 00:10:24,024 --> 00:10:25,792 به نفعته این کار رو نکنی 141 00:10:30,397 --> 00:10:35,502 متاسفم 142 00:10:36,169 --> 00:10:38,739 داشتی چه غلطی می‌کردی؟ 143 00:10:42,276 --> 00:10:44,311 اجازه ندادم نفس بکشی 144 00:10:44,444 --> 00:10:46,713 گفتم جوابم رو بده 145 00:10:46,847 --> 00:10:48,649 داشت سلاحش رو تمیز می‌کرد قربان 146 00:10:48,782 --> 00:10:50,150 درسته 147 00:10:50,284 --> 00:10:53,754 !اون سرباز تحت امر توئه پس تو پاسخگویی 148 00:10:53,887 --> 00:10:56,323 داشت چه گهی می‌خورد؟ 149 00:10:56,456 --> 00:10:58,525 سلاحش رو تمیز می‌کرد قربان 150 00:10:58,659 --> 00:11:01,628 .من دستور دادم این کار رو بکنه قربان خطا از جانب بنده بود قربان 151 00:11:01,762 --> 00:11:06,433 اون بچه تفنگ می‌خواد چی کار؟ 152 00:11:07,501 --> 00:11:10,070 جدی پرسیدم کسخل 153 00:11:10,203 --> 00:11:11,973 برای محافظت از اردوگاه قربان 154 00:11:12,105 --> 00:11:13,407 کارش محافظت از اردوگاه نیست 155 00:11:13,540 --> 00:11:17,077 وظیفه شما مهندس‌ها محافظت نیست 156 00:11:17,210 --> 00:11:20,048 .شما چیز میز می‌سازین کانال حفر می‌کنین 157 00:11:20,180 --> 00:11:22,082 مین کار می‌ذارین 158 00:11:22,215 --> 00:11:27,788 ولی اجازه ندارین تو حوزه استحفاظی من تیری شلیک کنید 159 00:11:27,922 --> 00:11:29,256 بله قربان 160 00:11:29,389 --> 00:11:33,427 کاری که اجازه داری بکنی اینه که به اون بچه کمک کنی 161 00:11:33,560 --> 00:11:39,199 یه توالت کیری تراز اول بسازه 162 00:11:49,978 --> 00:11:51,645 در اختیارمه 163 00:11:51,778 --> 00:11:54,214 عالیه 164 00:11:54,348 --> 00:11:55,984 محتویاتش رو برام توصیف کن 165 00:11:56,116 --> 00:11:58,619 فرستادم مترجم بیاد 166 00:11:58,752 --> 00:12:01,855 زمان تقریبی تایید درخواستم پنج ساعته 167 00:12:01,990 --> 00:12:03,557 دریافت شد 168 00:12:04,993 --> 00:12:07,728 بر اساس ساختارشون می‌تونی بگی چه جور اسنادین؟ 169 00:12:10,297 --> 00:12:12,232 نقشه و لیست 170 00:12:12,967 --> 00:12:14,334 مثل دفتر کل؟ 171 00:12:14,468 --> 00:12:15,669 آره 172 00:12:17,137 --> 00:12:18,538 گوش کن 173 00:12:18,672 --> 00:12:21,174 کلمه‌‌های تو دفتر رو باهم مطابقت بده 174 00:12:22,076 --> 00:12:24,045 و تو نقشه پیداشون کن - باشه - 175 00:12:24,177 --> 00:12:29,716 کلمه‌های ستون‌‌ها و علامت‌های روی نقشه باهم مرتبطن 176 00:12:29,850 --> 00:12:34,122 ببین کلمه‌های روی نقشه رو توی دفتر پیدا می‌‌کنی یا نه 177 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 آره، پیداشون کردم 178 00:12:36,723 --> 00:12:39,426 نقشه ترای فونگه، همین بغل گوش خودمون 179 00:12:39,559 --> 00:12:44,665 ظاهرا نقشه مکان‌های احتمالی مامورهاست 180 00:12:48,602 --> 00:12:51,605 هرچه سریع‌تر به یه پایگاه امن برسونیمش بهتره 181 00:12:52,172 --> 00:12:53,975 چه‌قدر طول می‌کشه بیاین دنبالش؟ 182 00:12:54,108 --> 00:12:55,442 به سرعت، فردا اول صبح 183 00:12:55,467 --> 00:12:57,819 چه پدیده لایه دریایی اتفاق بیفته چه نه [ تشکیل توده هوایی روی دریا، به‌ علت وارونگی دما ] 184 00:12:57,844 --> 00:12:59,137 دریافت شد 185 00:13:02,849 --> 00:13:04,384 از کفت رفت 186 00:13:06,420 --> 00:13:07,621 سلام رفیق 187 00:13:08,956 --> 00:13:09,991 چی از جونم می‌خوای؟ 188 00:13:10,457 --> 00:13:11,692 کمک‌شون کنیم؟ 189 00:13:12,492 --> 00:13:14,028 واسه چی؟ کندن چاه مستراح؟ 190 00:13:14,162 --> 00:13:16,030 آره. اگه دوست داری می‌تونی بری 191 00:13:16,164 --> 00:13:18,765 ولی شب همون بیرون بخوابی ها 192 00:13:18,899 --> 00:13:21,468 نمی‌خوام اینجا رو بوی گه برداره 193 00:13:21,601 --> 00:13:22,869 همین الانش هم بو می‌دی 194 00:13:23,004 --> 00:13:24,571 ولی تصمیمش با ما نیست، درسته؟ 195 00:13:24,705 --> 00:13:27,207 باید از دستورات فرمانده‌مون پیروی کنیم 196 00:13:27,340 --> 00:13:30,178 بگو دیگه. تو اون دفتر‌ـه چی نوشته؟ 197 00:13:30,310 --> 00:13:32,479 وایسا ببینم، توش رو نگاه کردی؟ 198 00:13:34,082 --> 00:13:35,682 بگو که شوخی می‌کنی 199 00:13:35,816 --> 00:13:38,585 جدی همه‌تون کسخلید؟ 200 00:13:46,700 --> 00:13:48,562 بذارین یه چیزی بهتون بگم رفقا 201 00:13:49,663 --> 00:13:51,498 دستم خوب نیست 202 00:13:51,631 --> 00:13:53,000 کل شب وضعم همین بوده 203 00:13:53,134 --> 00:13:56,603 اگه بتونیم کارت‌هامون رو تاخت بزنیم خوب می‌شه 204 00:13:56,737 --> 00:13:58,772 چی توش بود؟ 205 00:14:01,441 --> 00:14:04,045 کلمه‌، حروف و این‌جور چیزها 206 00:14:04,178 --> 00:14:05,545 عوضی 207 00:14:05,679 --> 00:14:08,415 ببین راستش، نصفش به زبون ویتنامی بود 208 00:14:08,548 --> 00:14:11,384 و یه سری کد به انگلیسی جلوش نوشته بود 209 00:14:11,518 --> 00:14:12,987 یعنی یه جور دفتر کل؟ 210 00:14:13,921 --> 00:14:16,423 منظورت چیه؟ - یه لیست - 211 00:14:18,059 --> 00:14:19,826 آره یه جور لیست بود 212 00:14:19,961 --> 00:14:22,696 اگه قرار نیست اینجا پایگاه بسازیم چرا یه ماهه که این همه مهندس 213 00:14:22,829 --> 00:14:24,831 و سرباز ارتش جمهوری اینجا معطلن؟ 214 00:14:25,832 --> 00:14:28,502 شاید وقتی سروان مورا بتونه اون دفتر رو کدگشایی کنه 215 00:14:28,635 --> 00:14:30,837 بفهمه ماموریت‌مون چیه 216 00:14:32,106 --> 00:14:35,176 اصلا جریان چیه؟ یعنی الان دیگه اون مسئول‌مونه؟ 217 00:14:35,308 --> 00:14:37,111 اصلا می‌شه گفت کی مسئول اینجاست؟ 218 00:14:37,245 --> 00:14:39,513 چرا اینقدر این طفلی رو اذیت می‌کنی؟ 219 00:14:39,646 --> 00:14:43,517 گیتز دنبال ارتقا درجه‌ست 220 00:14:43,650 --> 00:14:47,121 نظرتون چیه؟ به سرجوخه شدن گیتز رای بدیم؟ 221 00:14:51,558 --> 00:14:53,293 من می‌ترسم یه روزی 222 00:14:53,426 --> 00:14:55,729 همه‌مون رو به کشتن بده 223 00:14:57,297 --> 00:14:59,033 حواست رو به این سروان مورا بده 224 00:14:59,167 --> 00:15:03,336 ترجیح می‌دم یه آدم سخت‌گیر و بدقلق بهم دستور بده تا رفیقم 225 00:15:05,438 --> 00:15:06,673 سه‌تاش واسه تو 226 00:15:34,241 --> 00:15:36,770 این کوفتی امروز مزه پهن می‌ده 227 00:15:36,904 --> 00:15:39,106 آره راست می‌گی 228 00:15:39,240 --> 00:15:41,008 من که مزه‌ش رو دوست دارم 229 00:15:42,076 --> 00:15:43,410 بیخیال داداش 230 00:15:43,543 --> 00:15:47,114 هر مزخرفی می‌ذارن جلوتون رو کوفت کنید و برید سر کارتون 231 00:15:48,448 --> 00:15:49,883 درست می‌گی 232 00:15:50,017 --> 00:15:52,220 سنگینی حرف‌هات کمرم رو خم کرد مرد 233 00:15:52,385 --> 00:15:54,922 نابودم کردی. مگه نه؟ 234 00:15:55,056 --> 00:15:56,389 می‌شه حالا برگردم خونه؟ 235 00:15:56,523 --> 00:15:59,193 هر عنی بهمون بدن بعدا تهش می‌رینیمش دیگه چه فرقی داره 236 00:15:59,327 --> 00:16:00,794 ...می‌‌دونین 237 00:16:00,928 --> 00:16:04,764 غذاهای ارتش فقط حاوی ...یه گرم فیبر خوراکین؟ برای همین 238 00:16:04,898 --> 00:16:07,801 نشستی عن‌هات رو تجزیه و تحلیل کردی که به این نتیجه رسیدی؟ 239 00:16:07,935 --> 00:16:10,271 خیر. این اطلاعات رو از طریق راهی 240 00:16:10,296 --> 00:16:11,404 به نام مطالعه به‌دست آوردم 241 00:16:11,538 --> 00:16:12,706 دارم از چهره‌ت می‌خونم 242 00:16:12,839 --> 00:16:14,342 که این‌قدر سرت تو کون سروان مورا بوده 243 00:16:14,474 --> 00:16:16,409 که نمونه‌ش رو از روی دماغت برداشتی و آزمایش کردی 244 00:16:20,281 --> 00:16:20,912 پشم‌هام حاجی 245 00:16:20,937 --> 00:16:23,416 چیه؟ جناب مهندس نابغه‌ جوابی نداره؟ 246 00:16:23,550 --> 00:16:25,518 اون‌ هم جلوی افرادت؟ 247 00:16:25,652 --> 00:16:26,988 شماها دوست ندارین ضایعم کنه؟ 248 00:16:27,121 --> 00:16:31,025 یالا آکرمن 249 00:16:31,158 --> 00:16:33,660 یه رهبر واقعی باید بتونه جواب کسشرهای یه اسکلی مثل من رو بده 250 00:16:33,793 --> 00:16:35,997 اول باید قهوه‌م رو بخورم - این‌طوری که جالب نیست - 251 00:16:46,240 --> 00:16:48,575 بخوابین رو زمین 252 00:16:51,946 --> 00:16:52,980 تو سنگر‌هاتون بمونین 253 00:18:05,920 --> 00:18:07,587 پناه بگیرید 254 00:18:08,322 --> 00:18:10,191 برو 255 00:18:19,599 --> 00:18:21,501 خودت رو جمع کن، وسط جنگیم 256 00:18:21,634 --> 00:18:24,604 برو پشت مسلسل، همین الان 257 00:18:24,738 --> 00:18:26,040 چشم قربان 258 00:19:03,610 --> 00:19:07,547 همگی، حمله کنید، حالا 259 00:19:12,153 --> 00:19:13,521 همه‌شون رو بکشید 260 00:19:23,197 --> 00:19:25,565 نه 261 00:19:25,698 --> 00:19:28,635 لعنتی 262 00:19:30,993 --> 00:19:32,106 تف 263 00:19:37,777 --> 00:19:39,579 پاسخ بدین - سروان - 264 00:19:42,347 --> 00:19:43,683 گزارش وضعیت بده 265 00:19:43,817 --> 00:19:46,420 چهارده کشته داشتیم 266 00:19:46,554 --> 00:19:48,621 چهل نفر از افراد دشمن رو به درک واصل کردیم 267 00:19:49,756 --> 00:19:51,125 دفتر چی؟ 268 00:19:51,959 --> 00:19:52,859 از دست رفت 269 00:19:52,993 --> 00:19:55,258 پس چرا هنوز زنده‌ای؟ 270 00:19:56,497 --> 00:19:57,720 جواب یه حمله ناگهانی رو دادی در حالی که تعداد نفرات دشمن 271 00:19:57,744 --> 00:19:59,075 ازتون بیش‌تر بود و محاصره شده بودین... 272 00:19:59,100 --> 00:20:01,268 ارزش چیزی که دست‌تونه رو می‌دونستن 273 00:20:01,801 --> 00:20:03,037 ...خب 274 00:20:04,105 --> 00:20:07,074 راستش رو بخواین مطمئن نبودیم اطلاعاتی که بهمون دادن موثق باشه 275 00:20:07,208 --> 00:20:09,243 باید برم تو میدون نبرد جیمز 276 00:20:10,377 --> 00:20:12,645 از پشت میز نمی‌تونم درست بفهمم جریان از چه قراره 277 00:20:12,779 --> 00:20:15,216 از پشت همون میز هم می‌تونی کلی کار مفید انجام بدی 278 00:20:15,349 --> 00:20:18,052 ارتش نیاز داره کهنه‌ سربازها مسئولیت کارها رو به عهده بگیرن 279 00:20:18,185 --> 00:20:19,920 نه دولتمردهای به‌دردنخور 280 00:20:20,054 --> 00:20:22,356 اینجا که پر از اینجور آدم‌هاست 281 00:20:23,857 --> 00:20:27,061 لعنت بهت جیمز. تا دشمن رو توی نبرد ندیده باشم که نمی‌تونم نظری بدم 282 00:20:27,928 --> 00:20:29,696 راستش رو بهم بگو 283 00:20:29,829 --> 00:20:32,299 بی‌رحم و سریعن - بیش‌تر توضیح بده - 284 00:20:32,433 --> 00:20:35,603 حاضرن مستقیم بیان جلوی لوله تفنگت 285 00:20:35,735 --> 00:20:37,712 هیچ ترسی ندارن 286 00:20:38,553 --> 00:20:41,909 فرماندهی کردن همچین افرادی خیلی لذت‌بخشه 287 00:20:42,042 --> 00:20:44,644 داریم با یه مشت مهندس باهاشون می‌جنگیم 288 00:20:44,777 --> 00:20:46,846 شاید نیروهای ویژه یه برتری نسبی بهمون بدن 289 00:20:46,981 --> 00:20:50,151 ولی بقیه افراد، یه سری کارگر ساختمونی‌ان 290 00:20:50,284 --> 00:20:52,219 وقت زیادی نداریم جیمز 291 00:20:52,353 --> 00:20:56,457 هر دستوری امر بفرمایین مطمئن باشین دوباره ناامیدتون نمی‌کنم 292 00:20:56,590 --> 00:20:59,726 می‌دونین از کدوم سمت حمله کردن؟ 293 00:21:00,594 --> 00:21:03,164 یکهو محاصره شدیم 294 00:21:03,297 --> 00:21:06,367 این هم نمی‌دونیم که از کدوم سمت منطقه رو ترک کردن؟ 295 00:21:06,500 --> 00:21:07,902 نه، تقریبا ردی به جا نذاشتن 296 00:21:08,035 --> 00:21:11,438 نبردی که رخ داد منطقه رو نابود کرده 297 00:21:11,572 --> 00:21:13,641 یکی رو می‌فرستم اونجا 298 00:21:13,773 --> 00:21:15,742 یکی که بتونه به موضوع رسیدگی کنه 299 00:21:15,875 --> 00:21:17,710 یه آدم خلاق که خارج از چهارچوب فکر کنه 300 00:21:17,844 --> 00:21:18,979 دریافت شد 301 00:21:19,113 --> 00:21:21,148 این روش نوینی برای مبارزه‌ست 302 00:21:27,988 --> 00:21:31,192 قربان. گفته بودین نقشه‌ها رو براتون بیارم 303 00:21:34,861 --> 00:21:37,565 نقشه توپوگرافی این اطراف رو کاملا بررسی کردی؟ 304 00:21:37,697 --> 00:21:40,833 حدس می‌زنی از کدوم طرف رفته باشن؟ 305 00:21:40,968 --> 00:21:45,472 کامبوج از این طرفه قربان 306 00:21:45,606 --> 00:21:47,840 و هانوی این سمت 307 00:21:51,612 --> 00:21:53,480 مرسی! واقعا کمک کردی 308 00:22:23,043 --> 00:22:24,844 صبح به‌خیر قربان - صبح‌ به‌خیر - 309 00:22:26,315 --> 00:22:27,514 رئیس‌تون کجاست؟ 310 00:22:27,648 --> 00:22:29,149 فرمانده یگان سروان موراست 311 00:22:29,283 --> 00:22:32,253 توی مقر فرماندهی پیش آکرمنه 312 00:22:32,386 --> 00:22:33,420 باشه 313 00:22:53,440 --> 00:22:56,944 سروان مورا؟ سرهنگ دوم میلر هستم 314 00:22:58,112 --> 00:22:59,980 دروموند گزارش حمله‌ای که بهتون شده رو بهم داد 315 00:23:00,114 --> 00:23:03,083 ظاهرا دشمن قابل رویت نبوده و یکهو از ناکجاآباد سروکله‌ش پیدا شده 316 00:23:04,051 --> 00:23:07,021 توصیفات‌تون برام جدیدن 317 00:23:08,756 --> 00:23:09,990 حالا دیگه باهاش آشنا شدین 318 00:23:13,394 --> 00:23:14,128 آکرمن؟ 319 00:23:14,261 --> 00:23:16,096 بله قربان - تعریف کن - 320 00:23:16,230 --> 00:23:18,732 خط دیدمون حدودا 50 متر بود قربان 321 00:23:18,865 --> 00:23:20,467 توپوگرافی محیط اطراف رو بررسی کردیم 322 00:23:20,601 --> 00:23:23,504 و مین‌های جهنده و منور در اعماق جنگل کار گذاشته بودیم 323 00:23:25,139 --> 00:23:27,374 ولی ظاهرا از همه این‌‌هایی که می‌گین به سلامت عبور کردن 324 00:23:27,508 --> 00:23:29,376 بله - پس یکهو پیداشون شد؟ - 325 00:23:29,510 --> 00:23:31,545 به لحاظ عملی 326 00:23:31,679 --> 00:23:34,014 ما در لاک دفاعی بودیم و اون‌‌ها تونستن بدون این‌که شناسایی بشن به اینجا برسن 327 00:23:34,148 --> 00:23:36,517 چون با این منطقه آشنایی داشتن 328 00:23:37,418 --> 00:23:40,154 باید بفهمیم کجا دارن می‌رن 329 00:23:40,287 --> 00:23:42,089 کجا می‌رن؟ 330 00:23:43,856 --> 00:23:45,693 احیانا منظورتون این نبود که از کجا اومدن؟ 331 00:23:45,825 --> 00:23:50,230 نه. می‌تونین ردشون رو بگیرین؟ 332 00:23:50,931 --> 00:23:52,366 به همین خاطر اومدم 333 00:23:54,335 --> 00:23:56,904 باید فورا پیداشون کنیم 334 00:23:57,037 --> 00:23:59,773 خواسته‌ همه‌مون همینه قربان 335 00:23:59,907 --> 00:24:04,578 اما حس نمی‌کنم شما اصلا عجله‌ای برای اقدام داشته باشین 336 00:24:04,712 --> 00:24:09,450 خب سروان مورا، روال شکاره دیگه چه می‌شه کرد 337 00:24:09,583 --> 00:24:11,851 اسناد فوق ‌محرمانه‌ای 338 00:24:11,985 --> 00:24:14,854 گم شدن، که باید بازپس گرفته بشن 339 00:24:14,988 --> 00:24:17,124 زمان اهمیت بالایی داره 340 00:24:17,257 --> 00:24:19,426 متشکرم که بنده رو در جریان قرار دادید 341 00:24:21,061 --> 00:24:22,930 آکرمن - بله قربان - 342 00:24:23,063 --> 00:24:25,499 یکی از جسدها رو برام حاضر کن. یه خوبش رو 343 00:24:26,367 --> 00:24:27,935 سپاس‌گزارم 344 00:24:31,805 --> 00:24:33,273 این بچه‌ـه چشه؟ 345 00:24:33,841 --> 00:24:37,211 مهندسه. جوجه سربازه 346 00:24:40,047 --> 00:24:41,448 که این‌طور 347 00:24:45,885 --> 00:24:47,354 خوبه 348 00:24:47,488 --> 00:24:49,823 وقتی چیزی که دنبالشیم رو پیدا کنیم به کارمون میاد 349 00:24:49,957 --> 00:24:51,492 و اون چیه؟ 350 00:24:53,193 --> 00:24:58,098 خب، قصد دارم راه‌های زیرزمینی‌شون رو پیدا کنم 351 00:24:58,665 --> 00:25:00,033 یا یه همچین چیزی 352 00:25:03,170 --> 00:25:06,607 ممنون می‌شم اگه در این کار کمکم کنین 353 00:25:10,677 --> 00:25:13,313 یالا. برو 354 00:25:19,253 --> 00:25:20,554 آفرین پسر خوب 355 00:25:22,589 --> 00:25:24,024 بیا اینجا 356 00:25:24,158 --> 00:25:25,426 من رو ببین 357 00:25:25,559 --> 00:25:27,561 خوبی؟ 358 00:25:29,685 --> 00:25:30,919 خیلی‌خب. وقت شکاره 359 00:25:31,660 --> 00:25:33,228 سه تا تیم احتیاج دارم 360 00:25:36,270 --> 00:25:38,372 یالا پسرها. راه بیفتین 361 00:25:50,517 --> 00:25:51,785 بیا 362 00:25:54,488 --> 00:25:57,858 .کارت خوب بود تو پشت مسلسل بودی دیگه؟ 363 00:25:57,991 --> 00:26:01,094 آره. ممنون 364 00:26:01,228 --> 00:26:03,464 جوجه‌ سربازها این‌طوری ارتقا درجه می‌گیرن 365 00:26:03,597 --> 00:26:05,833 و مهم‌تر از اون باعث می‌شه افرادت بهت احترام بذارن 366 00:26:06,733 --> 00:26:10,003 می‌شه این رو یه بار دیگه بلندتر تکرار کنین؟ 367 00:26:10,137 --> 00:26:12,739 که بقیه هم بشنون ازم تعریف کردین 368 00:26:12,873 --> 00:26:14,641 این‌طوری جواب نمی‌ده 369 00:26:14,775 --> 00:26:17,444 .با قپی در کردن به جایی نمی‌رسی اگه به چشم من اومده، اون‌ها هم حتما متوجه شدن 370 00:26:19,012 --> 00:26:20,481 به پایان خدمتت چیزی نمونده، درسته؟ 371 00:26:21,482 --> 00:26:22,850 زیر صد روز 372 00:26:22,983 --> 00:26:25,752 دیگه مسئولیت کارهای خطرناک رو بهم نمی‌دن حتی اون سگه رو بهم نمی‌سپرن 373 00:26:26,887 --> 00:26:28,021 فقط 64 روز دیگه مونده 374 00:26:28,155 --> 00:26:30,557 بعدش دیگه از این وضعیت نکبت‌بار خلاص می‌شم 375 00:26:32,025 --> 00:26:32,961 تو چی؟ 376 00:26:33,093 --> 00:26:35,629 325روز 377 00:26:37,197 --> 00:26:39,066 پس بهتره فعلا ماهش رو بگی نه روز رو 378 00:26:46,240 --> 00:26:48,742 راستی 379 00:26:50,043 --> 00:26:51,712 راستی 380 00:26:51,845 --> 00:26:53,247 پزشک‌ 381 00:26:53,847 --> 00:26:55,182 راستی 382 00:27:06,426 --> 00:27:09,062 .گروه سی من رو پوشش بدین 383 00:27:09,196 --> 00:27:11,265 ویلز 384 00:27:12,833 --> 00:27:14,002 افرادت رو ببر سمت راست 385 00:27:14,134 --> 00:27:17,738 نزدیک زمین حرکت کنید - چشم قربان. گروه سی - 386 00:27:29,116 --> 00:27:32,319 برو 387 00:27:36,189 --> 00:27:37,190 راه رو باز کنین 388 00:27:37,324 --> 00:27:39,126 همین حالا 389 00:27:39,259 --> 00:27:42,262 نزدیک زمین. کول، برو هوات رو دارم 390 00:27:49,169 --> 00:27:51,104 می‌زنم‌شون 391 00:28:18,312 --> 00:28:19,480 امنه 392 00:28:46,159 --> 00:28:47,194 این دیگه چیه؟ 393 00:28:59,172 --> 00:29:01,075 با یه دشمن جدید طرفیم 394 00:29:02,242 --> 00:29:06,080 نه از آسمون حمله می‌کنن نه از سمت دریا 395 00:29:06,213 --> 00:29:11,251 .و نه روی زمین از دل زمین بیرون میان 396 00:29:11,385 --> 00:29:12,619 چراغ قوه رو بده 397 00:29:57,698 --> 00:30:00,233 می‌خوام یه پیام به سروان مورا برسونی 398 00:30:00,367 --> 00:30:02,669 با دقت گوش کن - چشم قربان - 399 00:30:09,209 --> 00:30:11,812 سروان - از توی تونل اومدن - 400 00:30:11,946 --> 00:30:15,950 میلر می‌گه می‌تونن یه هنگ کامل رو از طریقش انتقال بدن 401 00:30:16,084 --> 00:30:17,818 طولش چندین کیلومتره 402 00:30:17,952 --> 00:30:19,553 کیلومتر؟ 403 00:30:23,890 --> 00:30:26,893 نگفت چه‌قدر طول می‌کشه تا همه‌ش رو بگردن؟ 404 00:30:28,361 --> 00:30:29,863 نه 405 00:30:29,997 --> 00:30:34,434 میلر برنامه داره که بالاش رو پوشش بده و یه گروه رو بفرسته اون تو 406 00:30:34,568 --> 00:30:37,671 که ببینن چی به چیه و نقشه‌ش رو برامون بکشن 407 00:30:37,804 --> 00:30:40,440 گفت نبرد از طریق راه‌های زیرزمینی یه روش کاملا نوینه 408 00:30:40,574 --> 00:30:43,077 و شناخت زیادی روش نداریم 409 00:30:43,211 --> 00:30:44,644 کرافورد پیشته؟ 410 00:30:45,278 --> 00:30:46,981 همون‌طور که خواسته بودین 411 00:30:47,115 --> 00:30:49,917 حدس می‌زنیم دفتر توی تونل‌ها‌ باشه 412 00:30:51,651 --> 00:30:53,653 ارتباطات رادیویی‌شون اونجا درست برقرار نمی‌شه 413 00:30:54,488 --> 00:30:57,491 که این فرصت محدودی رو در اختیارمون قرار می‌ده 414 00:30:57,624 --> 00:31:00,260 پروتکل خاصی برای نبرد زیرزمینی داریم؟ 415 00:31:00,393 --> 00:31:01,762 نه 416 00:31:01,895 --> 00:31:02,997 فی‌البداهه عمل کنین 417 00:31:05,933 --> 00:31:07,467 دو ساعت وقت دارین 418 00:31:08,702 --> 00:31:11,738 بعد از این دو ساعت قراره چی بشه؟ 419 00:31:11,872 --> 00:31:13,040 همه چی تموم می‌شه 420 00:31:16,244 --> 00:31:19,479 سربازها رو کجا قرار بدیم؟ وزیر رو چطور؟ 421 00:31:19,613 --> 00:31:24,051 فیل، رخ، اسب، روی زمین 422 00:31:27,021 --> 00:31:28,588 سربازها، زیر زمین 423 00:31:32,960 --> 00:31:34,461 یه وزیر رو هم همراه‌شون بفرست 424 00:31:34,594 --> 00:31:35,829 من باهاشون می‌رم 425 00:31:35,963 --> 00:31:37,631 نمی‌شه 426 00:31:38,598 --> 00:31:40,067 می‌خوام همون بالا باشی 427 00:31:40,901 --> 00:31:43,570 قربان تجربه من به کارشون میاد 428 00:31:43,703 --> 00:31:45,639 تو رابط منی 429 00:31:45,772 --> 00:31:47,774 یکی رو می‌ذارم پشت رادیو وایسه 430 00:31:47,909 --> 00:31:50,877 دستوراتم رو دریافت کردی، سروان؟ 431 00:31:51,545 --> 00:31:53,981 واضح و شفاف قربان 432 00:31:54,536 --> 00:31:55,652 بگو 433 00:31:56,951 --> 00:31:58,385 یه مشت بچه بی‌تجربه‌ن 434 00:31:58,518 --> 00:32:01,588 فکر نمی‌کنم دل و جرات کافی برای نبرد تن به تن رو داشته باشن 435 00:32:01,721 --> 00:32:03,890 بگو وقتشه مرد شن 436 00:32:05,092 --> 00:32:08,095 دریافت شد. تمام 437 00:32:08,229 --> 00:32:09,830 سروان لطفا اونجا رو ترک کنید 438 00:32:09,964 --> 00:32:11,933 می‌خوام به صورت خصوصی با کرافورد صحبت کنم 439 00:32:15,102 --> 00:32:16,469 در حال ترک محوطه 440 00:32:28,556 --> 00:32:29,524 بله قربان 441 00:32:29,612 --> 00:32:30,647 کرافورد 442 00:32:32,463 --> 00:32:34,454 متوجه نکته‌ای نشدی که مورا از قلم انداخته باشه؟ 443 00:32:34,588 --> 00:32:36,586 فکر می‌کنم منظورتون یه نقشه پشتیبان 444 00:32:36,611 --> 00:32:39,093 در صورتیه که پس از اتمام این دو ساعت به نتیجه مطلوب نرسیم 445 00:32:39,227 --> 00:32:41,361 نقشه پشتیبان مطمئنی در کاره؟ 446 00:32:41,494 --> 00:32:43,130 بله 447 00:32:43,797 --> 00:32:46,600 کاملا خدشه‌ و برگشت‌ناپذیر؟ 448 00:32:47,801 --> 00:32:49,769 تمامی مهره‌های شطرنج رو از صفحه حذف می‌کنه 449 00:32:49,904 --> 00:32:51,939 اما دستورش رو فقط شما می‌تونین صادر کنین 450 00:32:52,772 --> 00:32:55,943 فقط دو ساعت. بعدش صفحه رو جمع کن 451 00:32:56,877 --> 00:32:57,912 دریافت شد 452 00:34:00,807 --> 00:34:02,977 خیلی‌خب، متوجه شدی؟ 453 00:34:06,579 --> 00:34:10,617 .باید خودت رو به ال‌-4 برسونی دو ساعت وقت داریم 454 00:34:10,750 --> 00:34:14,221 دریافت شد. بریم براشون توضیح بدیم 455 00:34:16,890 --> 00:34:19,626 آقایون لطفا توجه کنین 456 00:34:22,096 --> 00:34:23,931 در طول حمله‌ای که رخ داد 457 00:34:24,065 --> 00:34:28,102 دفتر‌ی حاوی اطلاعات ماموران مخفی ویتنامی ارتش‌مون دزدیده شد 458 00:34:28,235 --> 00:34:32,440 باید به هر قیمتی این دفتر رو برگردونده یا به صورت کامل نابودش کنیم 459 00:34:32,572 --> 00:34:36,410 چند گروه باید جنگل رو پوشش بدن تا در صورت حمله دشمن آمادگی مبارزه رو داشته باشیم 460 00:34:36,543 --> 00:34:38,446 ولی گروه دیگه‌ای رو به تونل‌ها می‌فرستیم 461 00:34:38,578 --> 00:34:42,283 .آکرمن، تو و افرادت می‌رین زیرزمین کول، تو هم همراه‌شون می‌ری 462 00:34:42,416 --> 00:34:43,750 کول عقب دسته میاد 463 00:34:43,883 --> 00:34:45,953 بقیه‌تون سعی کنین از اونجا نقشه‌برداری کنین 464 00:34:46,087 --> 00:34:48,122 قربان چه کاری از دست گروه من ساخته‌ست 465 00:34:48,255 --> 00:34:50,523 خدایا 466 00:34:50,657 --> 00:34:53,560 واقعا داری ازم می‌پرسی چرا دارم می‌فرستمت زیرزمین؟ 467 00:34:53,693 --> 00:34:56,197 بله قربان 468 00:34:56,330 --> 00:34:57,764 خیلی‌خب، باشه 469 00:34:58,798 --> 00:35:00,567 دلیلش مثل روز روشنه 470 00:35:00,700 --> 00:35:03,070 چون مهندسی و خیلی باهوشی 471 00:35:03,204 --> 00:35:06,273 می‌خوام بری پایین و هرچی می‌بینی رو خوب تجزیه و تحلیل کنی 472 00:35:06,407 --> 00:35:08,409 نقشه‌ دقیقی براتون فراهم می‌کنم قربان 473 00:35:08,541 --> 00:35:10,610 ممنون می‌شم آکرمن 474 00:35:10,744 --> 00:35:13,047 اما اولویت اول این ماموریت 475 00:35:13,180 --> 00:35:15,950 بازپس‌گیری یا تخریب اون دفتر‌ست 476 00:35:16,083 --> 00:35:18,718 و در همین حین می‌خوام حواس‌تون رو خوب جمع کنین 477 00:35:18,852 --> 00:35:20,988 و از تونل‌ها نقشه‌برداری کنین 478 00:35:21,122 --> 00:35:24,291 و احتمال می‌ره که گرفتار یه هزارتو بشین 479 00:35:24,425 --> 00:35:28,929 .پس مراقب خودتون باشین در بدترین حالت، عملیات شناسایی انجام می‌دین 480 00:35:29,063 --> 00:35:31,564 و در بهترین حالت می‌رین تو دل ماجرا و ماموریت رو با موفقیت به اتمام می‌رسونین 481 00:35:31,698 --> 00:35:34,268 و دوباره می‌تونیم به خوبی و خوشی روی زمین زندگی کنیم 482 00:35:34,402 --> 00:35:35,735 چشم قربان 483 00:35:35,869 --> 00:35:37,570 قراره نجات‌مون بدی جوون 484 00:35:37,704 --> 00:35:39,606 آکرمن 485 00:35:40,640 --> 00:35:42,276 تجربه کول از بقیه‌تون بیش‌تره 486 00:35:42,410 --> 00:35:45,046 اگه مشکلی پیش اومد از اون کمک می‌گیرین 487 00:35:45,179 --> 00:35:48,815 بقیه، تمرکزشون رو بذارن روی نقشه‌برداری از تونل‌ها 488 00:35:48,949 --> 00:35:51,018 و این‌که سالم برگردن 489 00:35:52,619 --> 00:35:55,056 دوساعت برای تکمیل ماموریت‌تون فرصت دارین 490 00:35:55,189 --> 00:35:58,159 بعدش چی ‌می‌شه قربان؟ 491 00:35:59,226 --> 00:36:01,028 دو ساعت وقت دارین 492 00:36:02,562 --> 00:36:04,831 .اسلحه‌هاتون رو حاضر کنین و راه بیفتین خدا به‌همراه‌تون 493 00:36:04,965 --> 00:36:09,036 لعنتی. چه‌قدر تنگه 494 00:36:09,170 --> 00:36:10,371 من جلو می‌رم 495 00:36:10,504 --> 00:36:12,139 من می‌تونم برم، مشکلی نیست 496 00:36:12,273 --> 00:36:14,542 نه، وظیفه منه 497 00:36:14,674 --> 00:36:16,609 تو وسط دسته رو رهبری کن 498 00:36:16,743 --> 00:36:19,346 می‌شه به بوید و گلدهیل کمک کنی بیان پایین؟ - باشه - 499 00:36:19,480 --> 00:36:22,882 نیازی نیست درخواست کنی. فقط دستور بده - باشه - 500 00:36:23,017 --> 00:36:24,418 قبل از این‌که بیاین پایین 501 00:36:24,552 --> 00:36:26,686 مطمئن بشین نفر قبلی‌تون رسیده باشه 502 00:37:37,525 --> 00:37:38,993 رسیدم 503 00:38:18,299 --> 00:38:20,367 اون‌طرف می‌بینمت 504 00:38:43,190 --> 00:38:46,227 چه باحالن. خودشون اینجا رو ساختن؟ 505 00:38:52,066 --> 00:38:53,766 همگام با من حرکت کنین 506 00:38:53,900 --> 00:38:55,569 آفرین، تو می‌تونی 507 00:39:03,110 --> 00:39:04,545 این‌ها دیگه کوفتین؟ 508 00:39:04,678 --> 00:39:08,415 تف 509 00:39:48,656 --> 00:39:51,025 چیزی نیست 510 00:41:12,872 --> 00:41:14,241 .برو جلو که راه باز شه ما هم بیایم 511 00:41:16,281 --> 00:41:18,383 کول می‌گه حرکت کن 512 00:41:20,466 --> 00:41:22,819 حساب کردی تا اینجا چه‌قدر اومدیم؟ 513 00:41:22,889 --> 00:41:24,407 35متر، تو چی؟ 514 00:41:24,432 --> 00:41:26,234 چهل تا - خوبه نزدیکه - 515 00:41:26,259 --> 00:41:27,294 ادامه بده 516 00:41:33,633 --> 00:41:34,868 امنه 517 00:41:53,853 --> 00:41:55,088 باید چه کار کنیم؟ 518 00:41:55,222 --> 00:41:58,558 دارم نقشه تونل‌ها رو می‌کشم ...ولی فکر کنم 519 00:41:58,692 --> 00:42:00,627 ...باید دو گروه بشیم یا - دو گروه می‌شیم - 520 00:42:00,760 --> 00:42:02,996 دیگه کی می‌تونه نقشه‌برداری کنه؟ 521 00:42:03,830 --> 00:42:05,365 نوینز 522 00:42:06,766 --> 00:42:09,302 خیلی‌خب. پس نوینز و یه نفر دیگه با من میان 523 00:42:09,327 --> 00:42:10,979 یکی که اذیتت می‌کنه رو بفرست با من بیاد 524 00:42:11,004 --> 00:42:13,306 حواسم هست که دست از پا خطا نکنه 525 00:42:15,375 --> 00:42:17,877 گلدهیل، نوینز، شما با کول برین 526 00:42:18,011 --> 00:42:19,980 مرا، بوید، گیتز با من 527 00:42:20,113 --> 00:42:21,781 واسه هر گروهی مشکل پیش اومد 528 00:42:21,915 --> 00:42:23,483 برمی‌گردیم همین‌‌جا، مفهومه؟ 529 00:42:23,617 --> 00:42:24,719 بله 530 00:42:24,851 --> 00:42:26,386 خیلی‌خب 531 00:42:26,519 --> 00:42:27,787 بریم 532 00:42:37,831 --> 00:42:39,165 لعنتی 533 00:42:57,951 --> 00:43:00,487 ببین، من می‌تونم جلو برم 534 00:43:01,388 --> 00:43:03,390 می‌خوام من رو پوشش بدی 535 00:43:03,523 --> 00:43:05,659 مگه نمی‌دونی این کار چه‌قدر مهمه؟ 536 00:43:06,727 --> 00:43:08,995 آره، درسته 537 00:43:09,129 --> 00:43:11,331 ولی ممنون که شجاعت به خرج دادی 538 00:43:12,232 --> 00:43:14,367 خواهش می‌کنم، قابلی نداشت 539 00:43:14,501 --> 00:43:17,304 خیلی خری 540 00:43:26,781 --> 00:43:32,118 خب. مرا، ازت می‌خوام بیفتی جلو 541 00:43:32,252 --> 00:43:34,521 آروم، زیاد هم جلو نرو 542 00:43:35,989 --> 00:43:38,124 چشم قربان 543 00:43:39,392 --> 00:43:41,895 گیتز، تو حواست به ما باشه - باشه - 544 00:43:52,906 --> 00:43:54,574 لعنتی 545 00:43:54,708 --> 00:43:55,810 تف بهش 546 00:43:55,942 --> 00:43:57,911 بیا - مرا - 547 00:44:01,047 --> 00:44:03,850 مرا 548 00:44:03,983 --> 00:44:05,485 چی شده؟ 549 00:44:05,618 --> 00:44:08,723 آروم باش 550 00:44:08,855 --> 00:44:10,457 چیزی نیست 551 00:44:10,590 --> 00:44:11,624 چت شد؟ 552 00:44:13,993 --> 00:44:16,696 لعنتی. طوری نیست 553 00:44:16,831 --> 00:44:18,298 مشکلی نیست 554 00:44:20,433 --> 00:44:23,269 چیزیت نشده - یعنی به‌خاطر این‌ها می‌میرم؟ - 555 00:44:23,403 --> 00:44:28,375 نه. فقط مثل یه جای نیش زنبور خیلی ناجورن 556 00:44:28,508 --> 00:44:29,909 از کجا می‌دونی؟ 557 00:44:30,845 --> 00:44:32,045 درموردشون خوندم 558 00:44:32,178 --> 00:44:33,748 گوش کن مرا 559 00:44:33,880 --> 00:44:35,315 اگه دریچه خروجی پیدا کردیم 560 00:44:35,448 --> 00:44:37,785 تو و گیتز رو می‌فرستم برگردین به اردوگاه، باشه؟ 561 00:44:37,917 --> 00:44:39,285 باشه - حالا ازت می‌خوام بلند شی - 562 00:44:39,419 --> 00:44:40,855 باید رو پات وایسی. باشه؟ 563 00:44:40,987 --> 00:44:42,155 یالا 564 00:44:42,183 --> 00:44:44,085 بیا بریم 565 00:44:44,118 --> 00:44:45,920 دارم از این سمت میام 566 00:44:46,680 --> 00:44:48,147 خیلی‌خب 567 00:44:49,758 --> 00:44:51,904 خیلی‌خب، یالا پسرا 568 00:44:57,214 --> 00:45:00,250 آروم 569 00:45:58,642 --> 00:45:59,676 گلدهیل 570 00:46:00,444 --> 00:46:01,678 گلدهیل؟ 571 00:46:04,448 --> 00:46:05,749 گلدهیل؟ 572 00:46:05,884 --> 00:46:07,117 لعنتی 573 00:46:19,696 --> 00:46:21,231 گلدهیل؟ 574 00:46:35,699 --> 00:46:37,100 کیرتوش 575 00:46:49,526 --> 00:46:51,295 هی 576 00:46:51,428 --> 00:46:53,831 اون مرده 577 00:46:53,965 --> 00:46:55,699 لعنتی 578 00:46:55,833 --> 00:46:59,202 اوه، تُف توش 579 00:47:01,913 --> 00:47:03,714 هی، هان؟ 580 00:47:03,841 --> 00:47:05,742 ببین، باید بریم 581 00:47:07,045 --> 00:47:10,480 بهم، گوش کن، باید بریم 582 00:47:31,668 --> 00:47:33,170 اینجا بمون 583 00:47:52,673 --> 00:47:54,524 نوینز، بیا این‌جا 584 00:47:55,530 --> 00:47:59,534 همه‌شون رو بررسی کن 585 00:48:04,267 --> 00:48:06,136 دفتر لعنتی رو پیدا کن 586 00:48:06,799 --> 00:48:09,740 نمی‌تونم، هیچ گوهی نمی‌بینم 587 00:48:09,874 --> 00:48:11,141 فقط نگاه کن 588 00:48:14,779 --> 00:48:16,047 ...هی، من مجبورم 589 00:48:16,179 --> 00:48:18,950 باید این چیز رو پیدا کنم بعدش تو رو میارم بیرون 590 00:48:19,083 --> 00:48:22,152 می‌بریمت بالا همه‌چیز درست می‌شه، باشه 591 00:48:23,620 --> 00:48:25,089 این‌جا نیست، داداش 592 00:48:25,222 --> 00:48:27,724 بدردنخور 593 00:48:28,883 --> 00:48:31,161 هی، منو به دیوار تکیه بده 594 00:48:31,294 --> 00:48:35,298 بهت دستور می‌دم، همین الان 595 00:48:37,267 --> 00:48:38,435 هی، گرفتمت 596 00:48:38,568 --> 00:48:41,105 هوات رو دارم، داداش، بیا اینجا 597 00:48:48,755 --> 00:48:51,949 کیرتوش 598 00:48:52,083 --> 00:48:53,717 کلاش رو بده من 599 00:49:01,458 --> 00:49:05,595 گوش کن، دارن نزدیک می‌شن 600 00:49:05,729 --> 00:49:09,867 دوستت مرده، از این‌جا برو 601 00:49:10,001 --> 00:49:11,635 هی 602 00:49:13,137 --> 00:49:15,106 هیچ کسی رو ول نمی‌کنیم بریم 603 00:49:15,329 --> 00:49:17,374 این یه دستوره 604 00:49:18,843 --> 00:49:20,744 این جنگه 605 00:49:22,847 --> 00:49:24,314 این جنگه 606 00:49:27,417 --> 00:49:29,319 برات زمان می‌خرم 607 00:49:33,057 --> 00:49:34,892 درست می‌شه 608 00:50:24,075 --> 00:50:25,308 امنه 609 00:50:27,284 --> 00:50:30,830 خیلی‌خب، مرا، بوید می‌خوام خروجی‌هامون رو پوشش بدین 610 00:50:32,198 --> 00:50:34,066 برو بریم 611 00:50:34,185 --> 00:50:35,953 کاغذ نیست 612 00:50:35,978 --> 00:50:39,948 مثل یه دفتر کُله مثل کتاب جلد شده 613 00:50:41,291 --> 00:50:42,726 مرا، خروجی‌ها 614 00:50:42,860 --> 00:50:43,928 بله، قربان 615 00:50:53,312 --> 00:50:55,472 ایناهاش - نگه‌ش دار، یه نقشه‌ست - 616 00:50:58,910 --> 00:51:00,544 این رو می‌بینی؟ - یه چیزی پیدا کردی - 617 00:51:00,677 --> 00:51:02,445 یه نقشه‌ست - خیلی‌خب - 618 00:51:02,579 --> 00:51:05,582 سعی دارم اردوگاه‌مون رو پیدا کنم - یه چیزی بنویس - 619 00:51:05,715 --> 00:51:08,618 بوید، اون در 620 00:51:11,889 --> 00:51:13,825 این‌ها رو می‌بینی؟ - اوه، لعنتی - 621 00:51:17,694 --> 00:51:19,096 برات چسب آوردم 622 00:51:27,238 --> 00:51:28,471 حواست به پشت‌مون باشه 623 00:51:29,240 --> 00:51:31,909 خیلی‌خب، بیا بریم 624 00:51:32,043 --> 00:51:34,045 بیا اون چیزی که دنبالش اومدیم رو به‌دست بیاریم، درسته؟ 625 00:51:34,178 --> 00:51:35,313 این‌جا نیست، مرد 626 00:51:35,445 --> 00:51:37,048 از کجا می‌دونی؟ - ...چون - 627 00:51:37,181 --> 00:51:38,916 دیدی چند نفر توی اردوگاه اومدن دنبالش 628 00:51:39,050 --> 00:51:41,085 بدون محافظ نمی‌ذارنش، خیلی‌خب؟ 629 00:51:41,219 --> 00:51:44,989 و صدای اون شلیک‌ها که شنیدیم مال تیم خودمونن، باید پیداشون کنیم 630 00:51:46,389 --> 00:51:49,392 بیا بریم، بلند شو یالا 631 00:51:50,625 --> 00:51:51,660 باشه 632 00:52:38,109 --> 00:52:40,677 اون کون ‌نشسته‌ها باید بیان بیرون و مثل مرد بجنگن 633 00:52:42,545 --> 00:52:43,915 هدف جدید 634 00:52:44,352 --> 00:52:47,754 مبارزه رو می‌بریم سمت اون‌ها و این کسشر رو تمومش می‌کنیم 635 00:52:49,236 --> 00:52:51,199 زیر یه ساعت میریم و میایم 636 00:52:52,464 --> 00:52:56,035 وقتی که وقت تموم هرچیزی توی اون تونل باشه مرده 637 00:52:56,060 --> 00:52:57,094 یالا 638 00:53:34,339 --> 00:53:37,076 واسه سگه بهتره اگه افرادت توی مسیر باد 639 00:53:37,101 --> 00:53:38,169 دریافت شد 640 00:53:44,507 --> 00:53:46,043 چیه؟ 641 00:53:47,778 --> 00:53:49,579 سنگر - کجا؟ - 642 00:53:49,713 --> 00:53:52,149 نمی‌دونم باید به‌صورت گسترده از جناحین حمله کنم 643 00:53:52,283 --> 00:53:53,317 از کجا می‌دونی؟ 644 00:53:54,418 --> 00:53:57,520 به‌خاطر سس ماهی تخمیر شده مزخرفیه که خوردن 645 00:53:57,654 --> 00:53:59,689 فقط سگ‌ها نیستن که بلدن بو بکشن 646 00:54:00,958 --> 00:54:03,060 داری، کارآمدیت رو از دست می‌دی پسر؟ 647 00:54:03,194 --> 00:54:04,228 نه 648 00:54:05,830 --> 00:54:07,231 خیلی‌خب، بیا بریم 649 00:54:11,720 --> 00:54:12,956 اروم 650 00:54:37,261 --> 00:54:38,563 چراغ‌هاتون رو خاموش کنین 651 00:54:46,937 --> 00:54:48,439 خیلی‌خب، امنه 652 00:54:48,571 --> 00:54:50,207 گوه توش 653 00:54:54,544 --> 00:54:56,347 لعنتی 654 00:54:56,480 --> 00:54:57,948 به اندازه‌ی این‌ها نگاه کن 655 00:54:58,082 --> 00:54:59,716 می‌تونی یه هنگ کامل رو سیر کنی 656 00:54:59,850 --> 00:55:01,419 فکر می‌کنی چندتا سرباز این پایینه؟ 657 00:55:01,551 --> 00:55:03,020 این مهم نیست 658 00:55:03,154 --> 00:55:05,356 به بن‌بست خوردیم باید حرکت کنیم 659 00:55:06,090 --> 00:55:08,625 می‌دونی کجائیم؟ - اره - 660 00:55:09,659 --> 00:55:11,328 پس چرا به بن‌بست خوردیم 661 00:55:11,462 --> 00:55:12,797 چون هزارتوئه 662 00:55:12,930 --> 00:55:14,932 با حذف کردن بن‌بست‌ها راه‌مون رو پیدا می‌کنیم 663 00:55:15,066 --> 00:55:16,000 وایستا 664 00:55:17,342 --> 00:55:19,244 نوینز؟ - اَک - 665 00:55:19,370 --> 00:55:20,703 بیا این‌جا، نوینز 666 00:55:20,838 --> 00:55:22,506 لعنتی، آسیب دیدی؟ 667 00:55:22,639 --> 00:55:23,640 لعنتی 668 00:55:23,774 --> 00:55:24,741 گلدهیل کجاست؟ 669 00:55:24,875 --> 00:55:26,177 همه‌شون مردن 670 00:55:27,610 --> 00:55:28,913 گلدهیل مرده؟ 671 00:55:29,046 --> 00:55:30,081 آره 672 00:55:30,214 --> 00:55:31,348 کول؟ 673 00:55:31,482 --> 00:55:32,416 این خونشه 674 00:55:32,550 --> 00:55:33,583 نه 675 00:55:33,716 --> 00:55:35,252 کول مرده؟ 676 00:55:35,386 --> 00:55:38,856 به‌گا رفتیم، اون بهترین شانس‌مون برای از این‌جا خارج شدن بود 677 00:55:38,989 --> 00:55:40,925 خودت رو کنترل کن چی شده؟ 678 00:55:41,167 --> 00:55:43,469 نمی‌دونم، مرد 679 00:55:43,494 --> 00:55:44,904 یه اتاق پیدا کردیم 680 00:55:44,929 --> 00:55:46,964 همه‌چیز به فنا رفت، مرد 681 00:55:47,098 --> 00:55:49,300 ما این اتاق رو پیدا کردیم و هیچی توش نبود 682 00:55:49,433 --> 00:55:52,803 کلش رو گشتم ولی نتونستم چیزی پیدا کنم 683 00:55:52,937 --> 00:55:55,039 اشکالی نداره ...و من 684 00:55:55,438 --> 00:55:58,641 سینه خیز اومدم اینجا عنکبوت نیشم زد 685 00:55:59,376 --> 00:56:02,813 کیرتوش، پسر، این‌جا خیلی تخمیه 686 00:56:02,947 --> 00:56:04,315 همه‌مون مثل سگ می‌میریم 687 00:56:04,448 --> 00:56:06,317 قرار نیست بمیریم - جدی؟ - 688 00:56:06,450 --> 00:56:08,319 خروجی‌ها رو بلدی؟ پس از کدوم طرفن؟ - آره - 689 00:56:08,452 --> 00:56:10,121 نمی‌دونه چه غلطی داره می‌کنه - چرا می‌دونم - 690 00:56:10,316 --> 00:56:12,218 می‌دونم کجائیم و چه‌جوری از اینجا بریم بیرون 691 00:56:12,398 --> 00:56:14,567 کصشر، اون نقشه همون خروجی رو بهت نشون می‌ده 692 00:56:14,592 --> 00:56:17,528 همونی از اومدیم همونی که همین الان هم بلدیمش 693 00:56:17,660 --> 00:56:18,929 گم شدی 694 00:56:19,063 --> 00:56:20,898 ما یه کلیومتر با اردوگاه فاصله داریم 695 00:56:21,031 --> 00:56:22,233 پس، باید یه خروجی دیگه پیدا کنیم 696 00:56:22,389 --> 00:56:24,024 به مرا گفتم از این‌جا می‌برمش بیرون 697 00:56:24,135 --> 00:56:26,736 همین کار رو هم می‌کنم ولی به کمکت نیاز دارم 698 00:56:27,805 --> 00:56:29,440 لطفا، مرد 699 00:56:29,573 --> 00:56:33,511 داریم داد می‌زنیم اون‌ها احتمالا می‌تونن صدامون رو بشنون 700 00:56:33,643 --> 00:56:36,814 پس می‌تونیم بریم؟ لطفا 701 00:56:38,582 --> 00:56:39,817 بریم 702 00:57:38,509 --> 00:57:40,110 اون گم شده، پسر 703 00:57:41,145 --> 00:57:44,114 هی، گیتز برای انتخابات سرجوخه شدن سال 1966 704 00:57:45,849 --> 00:57:47,759 فاصله‌ بین‌تون رو دو برابر کنین 705 00:57:48,352 --> 00:57:49,386 این یکی تنگ‌تره 706 00:58:27,858 --> 00:58:29,393 مرا؟ 707 00:58:33,597 --> 00:58:34,932 نور خورشید رو می‌بینم 708 00:58:35,566 --> 00:58:36,867 خیلی‌خب 709 00:58:39,870 --> 00:58:41,605 فکر می‌بتونی پوششم بدی؟ 710 00:58:41,739 --> 00:58:43,507 اره، یه لحظه 711 00:59:00,624 --> 00:59:02,259 هوام رو داری؟ - آره، برو دارمت - 712 00:59:02,393 --> 00:59:03,327 باشه 713 01:00:08,859 --> 01:00:09,993 خودی‌ای؟ - آره - 714 01:00:10,127 --> 01:00:11,462 کیه؟ - اکرمنم - 715 01:00:11,595 --> 01:00:14,498 یه زخمی با خودم دارم اجازه بیرون اومدن دارم؟ 716 01:00:14,631 --> 01:00:15,699 شلیک نکنین 717 01:00:15,834 --> 01:00:17,267 به مرا شلیک کردن 718 01:00:17,968 --> 01:00:19,503 اکرمن - بله - 719 01:00:19,636 --> 01:00:21,004 امنه بیا بیرون 720 01:00:21,138 --> 01:00:24,441 بچه‌ها، مرا رو بفرستین بالا بفرستینش بالا، ردیفیم 721 01:00:25,242 --> 01:00:27,878 لعنتی 722 01:00:32,383 --> 01:00:34,985 یالا، مرا، یالا پسر 723 01:00:35,119 --> 01:00:36,086 گرفتمت، رفیق 724 01:00:36,165 --> 01:00:37,421 نه - گرفتمت - 725 01:00:37,554 --> 01:00:39,056 باشه، بهش دست نمی‌زنم بیا، گرفتمت 726 01:00:39,189 --> 01:00:41,158 یالا 727 01:00:41,291 --> 01:00:43,427 دراز بکش، این‌جا دراز بکش 728 01:00:43,687 --> 01:00:45,095 کجاش تیر خورده؟ 729 01:00:45,229 --> 01:00:46,865 مرا؟ به کجات زدن، رفیق؟ 730 01:00:46,997 --> 01:00:48,499 به کجات میاد؟ 731 01:00:48,632 --> 01:00:49,633 شونه‌م 732 01:00:49,733 --> 01:00:51,101 شونه‌ش 733 01:00:51,235 --> 01:00:53,570 می‌تونم توی کل بدنم حسش کنم - باشه، خیلی‌خب - 734 01:00:53,704 --> 01:00:54,905 لطفا - چیزی نیست - 735 01:00:55,203 --> 01:00:57,441 حالت خوب می‌شه 736 01:00:57,574 --> 01:00:59,910 اکرمن، بیا این‌جا - آره؟ باشه - 737 01:01:02,406 --> 01:01:04,181 چیزی نیست 738 01:01:04,421 --> 01:01:06,892 پسرت، توی بازوش تیر خورده 739 01:01:06,917 --> 01:01:08,919 هیچ اندام یا شریانی آسیب ندیده 740 01:01:09,052 --> 01:01:10,387 نمی‌میره 741 01:01:10,521 --> 01:01:12,923 ولی بدنش لرز گرفته و ترسیده و می‌خواد به شوک بره 742 01:01:13,056 --> 01:01:15,426 اگه این اتفاق بیفته جونش به‌خطر میفته 743 01:01:15,809 --> 01:01:18,095 الان باید اطرافش آدم باشه 744 01:01:18,228 --> 01:01:21,698 یکی که ترس برش نداشته باشه و آروم و محکم باشه 745 01:01:21,833 --> 01:01:23,734 تو فرمانده‌شی 746 01:01:23,868 --> 01:01:25,469 فکر می‌کنی چیکار باید بکنی؟ 747 01:01:25,602 --> 01:01:28,405 بله، قربان خوبی 748 01:01:29,106 --> 01:01:30,775 هی، مرا 749 01:01:33,091 --> 01:01:34,511 می‌تونی یه لطف بزرگ بهم بکنی؟ 750 01:01:34,645 --> 01:01:35,847 می‌تونی این رو برام نگه داری؟ 751 01:01:35,979 --> 01:01:38,615 هی، الان با سرهنگ صحبت کردم 752 01:01:38,749 --> 01:01:40,617 می‌دونی چی گفت؟ 753 01:01:40,751 --> 01:01:43,153 بهم نگاه کن، گفت چیزیت نمی‌شه 754 01:01:43,287 --> 01:01:49,193 پس حالت خوب می‌شه، باشه؟ 755 01:01:49,701 --> 01:01:51,570 خیلی‌خب خیلی‌خب، یه لطفی بهم بکن 756 01:01:51,595 --> 01:01:53,832 جوری نفس بکش که انگار حالت خوبه، باشه؟ 757 01:01:53,964 --> 01:01:56,233 حالم خوب می‌شه - آره، نفس بکش - 758 01:01:57,510 --> 01:01:59,278 خیلی‌خب، شما سه‌تا به اردوگاه برش گردونین 759 01:01:59,303 --> 01:02:01,472 و وضعیتش رو به کایپتان مورا گزارش کنین 760 01:02:01,605 --> 01:02:03,974 فقط من و تو، گاوچرون - دریافت شد - 761 01:02:04,107 --> 01:02:06,677 تو اسناد رو داری؟ آره 762 01:02:06,811 --> 01:02:10,047 ویلز، یه نگاه بنداز - می‌تونم ببینم‌شون؟ - 763 01:02:11,883 --> 01:02:13,785 یکیش رو می‌خواین، قربان؟ 764 01:02:13,918 --> 01:02:15,486 بفرمایید 765 01:02:21,024 --> 01:02:22,392 چی داریم؟ 766 01:02:27,264 --> 01:02:29,500 اون‌هایی که می‌خوایم نیستن لعنتی 767 01:02:33,604 --> 01:02:35,272 کی نیستش؟ 768 01:02:39,142 --> 01:02:42,479 متاسفم - گاوچرون، یه‌کم استراحت کن - 769 01:02:44,615 --> 01:02:47,184 ده قدم برو عقب، برگرد 770 01:02:47,317 --> 01:02:50,889 بهت دستور داده شده نفس بکشی بهت دستور داده شده تنها باشی 771 01:02:51,021 --> 01:02:52,456 همین الان برو 772 01:03:04,134 --> 01:03:06,169 برای افرادت متاسفم 773 01:03:06,303 --> 01:03:08,105 اون پایین، خیلی خطریه، هان؟ 774 01:03:09,273 --> 01:03:11,308 رویارویی شدید با دشمن، قربان 775 01:03:11,441 --> 01:03:13,878 دو نفر کشته شدن، ویه زخمی داریم 776 01:03:14,324 --> 01:03:17,960 خیلی پیچ و خم داره و همین‌طور خیلی بزرگه، قربان 777 01:03:18,549 --> 01:03:21,318 یه کیلومتر با اردوگاه خط مقدم فاصله داری 778 01:03:21,451 --> 01:03:23,287 آره، این تخمین تقریبی منه 779 01:03:23,420 --> 01:03:25,289 بذار یه نگاه بندازم - بله، قربان - 780 01:03:35,132 --> 01:03:36,667 می‌خواستی قدم‌ها رو بشمری؟ 781 01:03:36,801 --> 01:03:38,168 سعی می‌کردم این‌کار رو بکنم 782 01:03:40,337 --> 01:03:41,806 دقیقه؟ 783 01:03:41,940 --> 01:03:43,975 امیدوارم 784 01:03:44,107 --> 01:03:45,542 گیتز، بوید 785 01:03:45,676 --> 01:03:47,744 می‌خوام شما دوتا یه کپی از این نقشه درست کنین 786 01:03:47,879 --> 01:03:50,982 و گیتز، می‌خوام مثل این یکی دقیق و با جزئیات باشه 787 01:03:51,114 --> 01:03:52,149 حله - مشکلی نیست - 788 01:03:52,282 --> 01:03:53,650 می‌دونم درست انجامش می‌دی - خیلی‌خب - 789 01:03:57,354 --> 01:03:59,590 خب، خبر خوب رو می‌خوای یا بد؟ 790 01:04:00,365 --> 01:04:01,968 نظرتون با بد چیه؟ 791 01:04:02,092 --> 01:04:03,493 متز گم شده 792 01:04:03,627 --> 01:04:05,662 و تو باید برگردی داخل 793 01:04:09,607 --> 01:04:12,877 کارت خوب بود، اکرمن 794 01:04:13,004 --> 01:04:14,806 بله‌ قربان - یه چیزی بخور - 795 01:04:31,089 --> 01:04:32,389 امنه 796 01:05:02,820 --> 01:05:04,154 امنه 797 01:05:05,489 --> 01:05:07,457 شیش 798 01:05:17,200 --> 01:05:18,435 هی 799 01:05:21,505 --> 01:05:24,042 لعنتی، شلیک نکنین 800 01:05:24,174 --> 01:05:25,442 خودین؟ - آره - 801 01:05:25,575 --> 01:05:27,277 آره، چهارتا از از ما این پایینیم 802 01:05:28,512 --> 01:05:30,347 تو کرافوردی، درسته؟ 803 01:05:30,480 --> 01:05:33,084 توی «هک» ـی، درسته؟ 804 01:05:33,216 --> 01:05:35,686 اکرمن، «اک»، شما چندتایین؟ 805 01:05:35,820 --> 01:05:37,254 سه تاییم، دفتر رو پیدا کردین؟ 806 01:05:37,387 --> 01:05:39,322 نه، شما؟ 807 01:05:40,257 --> 01:05:42,392 اگه پیدا کرده بودم ازت می‌پرسیدم؟ 808 01:05:42,526 --> 01:05:43,560 نه 809 01:05:44,494 --> 01:05:45,595 این‌ همه اسلحه از کجا اومده؟ 810 01:05:45,729 --> 01:05:47,832 اوه، ما انبار اسلحه‌شون رو پیدا کردیم 811 01:05:47,965 --> 01:05:49,366 حدودا 50 متر جلوتر اون پایین به‌پیچ راست 812 01:05:49,499 --> 01:05:51,201 برو یه چیزی بردار 813 01:05:51,334 --> 01:05:52,870 فکر کنم ردیفیم 814 01:05:53,004 --> 01:05:55,405 هرجور مایلی چیزای خوبی اون‌جا هست 815 01:05:55,539 --> 01:05:56,506 این عروسک رو ببین 816 01:05:56,640 --> 01:05:58,675 نور می‌خوای؟ - هی، بس کن - 817 01:05:59,766 --> 01:06:01,935 شوخی که نیست، مرد 818 01:06:05,515 --> 01:06:07,517 بقیه‌تون کجائن؟ گم شدی؟ 819 01:06:07,651 --> 01:06:10,353 سه تا تلفات داشتیم یکی زخمی شده 820 01:06:12,489 --> 01:06:15,093 دیگه همینه 821 01:06:15,225 --> 01:06:18,129 یالا، بیاین این‌جا رو بررسی کنیم ببینیم چی پیدا می‌کنیم 822 01:06:18,261 --> 01:06:20,898 نباید بالا باشی خروجی‌ها رو پوشش بدی؟ 823 01:06:22,967 --> 01:06:24,568 بیا بریم، مرد بزرگ 824 01:06:53,164 --> 01:06:54,832 پایین سمت چپ رو بگرد ببین چی پیدا می‌کنی 825 01:06:54,966 --> 01:06:57,400 اره - حفارها شما برین سمت راست 826 01:07:12,708 --> 01:07:14,878 من و تو باید این چند راهی رو امن نگه داریم، رئیس 827 01:07:19,857 --> 01:07:22,325 این جای بحث نداره، بچه‌جون 828 01:07:25,362 --> 01:07:27,631 چیزی نیست، فقط مراقب باش 829 01:07:55,034 --> 01:07:56,935 چه احساسی داری، رئیس؟ 830 01:07:57,962 --> 01:07:59,496 عالیم 831 01:08:01,498 --> 01:08:03,533 خیلی بد شد تلفات دادی 832 01:08:05,236 --> 01:08:06,469 آره، خیلی بده 833 01:08:08,005 --> 01:08:10,908 خیلی تصمیم بزرگیه که شما مهندس‌ها رو این پایین فرستادن 834 01:08:11,042 --> 01:08:12,742 اره 835 01:08:12,877 --> 01:08:15,313 فکر می‌کنی چرا بار این ماموریت رو روی شونه‌های شما گذاشتن؟ 836 01:08:15,445 --> 01:08:16,881 نمی‌دونم 837 01:08:17,014 --> 01:08:19,449 باید از سروان مورا بپرسی 838 01:08:21,651 --> 01:08:23,753 خب، می‌خوان این چیز رو پیدا کنین 839 01:08:23,888 --> 01:08:26,290 ولی دیگه هدف‌تون چیه؟ 840 01:08:26,423 --> 01:08:28,425 تا از تونل‌ها نقشه تهیه کنیم 841 01:08:31,695 --> 01:08:35,432 ماموریت‌تون اینه؟ نقشه بکشین؟ 842 01:08:38,568 --> 01:08:41,239 " توی جنگ چی کار کردی، بابایی؟" 843 01:08:41,371 --> 01:08:44,208 "خب، پسرم نقشه کشیدم" 844 01:08:48,645 --> 01:08:51,249 وای، کاملا ما رو فهمیدی 845 01:08:51,381 --> 01:08:52,316 846 01:08:52,449 --> 01:08:54,252 می‌خوای بدونی حدسم چیه؟ 847 01:08:54,384 --> 01:08:55,652 چرا که نه 848 01:08:56,254 --> 01:08:57,487 طعمه‌این 849 01:08:58,655 --> 01:09:01,158 فرستادن‌تون پایین تا شاید اون‌ها برن بالا 850 01:09:02,659 --> 01:09:04,795 نظرت درموردش چیه؟ 851 01:09:04,929 --> 01:09:06,063 هان؟ 852 01:09:07,430 --> 01:09:09,633 طعمه 853 01:09:13,037 --> 01:09:14,404 854 01:09:16,340 --> 01:09:19,542 کمتر از یه ساعت از نقشه‌برداری مونده 855 01:09:25,715 --> 01:09:28,685 اون طرف چیزی نیست فقط یه چاه آب و یه بن‌بست 856 01:09:28,819 --> 01:09:30,587 ولی برخوردی با دشمن نداشتیم 857 01:09:31,756 --> 01:09:33,190 تیمم پشت سرم حرکت کنه 858 01:09:33,324 --> 01:09:37,161 اکرمن تو افرادت این‌جا رو نگه دارین 859 01:10:42,126 --> 01:10:43,727 چراغ‌ت رو خاموش کن 860 01:12:01,405 --> 01:12:02,973 با دشمن مواجه شدیم شلیک نکنین 861 01:12:04,241 --> 01:12:05,675 شلیک نکنین 862 01:12:19,890 --> 01:12:22,093 هی، شما منتظر چی هستین؟ 863 01:12:22,226 --> 01:12:24,295 نه، بذار زنده بمونن - هی، واسه تو چه اهمیتی داره؟ - 864 01:12:24,428 --> 01:12:26,564 خودش به بدبختی زنده‌ست - اره، خب پس از روی لطف می‌کشمش 865 01:12:26,696 --> 01:12:27,998 بی‌خیال‌شون شو 866 01:12:28,132 --> 01:12:29,467 هی شرافتی توی کشتن زخمی و مجروح‌ها نیست 867 01:12:29,599 --> 01:12:30,935 شرافت؟ 868 01:12:31,068 --> 01:12:33,337 این‌ها چوب‌ها رو مثل نیزه تیز کردن و توی زمین مخفی‌شون کردن 869 01:12:33,471 --> 01:12:35,605 و گلدهیل افتاد روشون و مُرد 870 01:12:35,738 --> 01:12:37,863 ببخشید که شما نبودین ببینین از خون ریزی مردن 871 01:12:37,949 --> 01:12:38,951 شما‌ها بودین وقتی این اتفاق افتاد؟ 872 01:12:39,086 --> 01:12:40,753 آروم باش - آروم باشم؟ - 873 01:12:40,778 --> 01:12:42,379 آروم شم؟ این کار شرافت‌مندانه‌ایه؟ 874 01:12:42,513 --> 01:12:44,215 نمی‌خواد چیزی که دیدی رو انکار کنم 875 01:12:44,348 --> 01:12:46,083 ولی این جنگه، درسته؟ چیزیه که براش داوطلب شدی 876 01:12:46,217 --> 01:12:47,750 !هی 877 01:12:47,885 --> 01:12:49,286 من نگرفتمت، تو هم نگیرم 878 01:12:49,420 --> 01:12:51,455 هیچ‌کدوم‌مون اون‌جا نبودیم این تقصیر منه 879 01:12:51,589 --> 01:12:53,390 تقصیر منه، باشه؟ 880 01:12:53,524 --> 01:12:56,026 و اگه فکر می‌کنی کشتن این‌ها درسته پس باید انجامش بدی 881 01:12:56,160 --> 01:12:58,095 ولی بهت دستور می‌دم این‌کار رو نکنی 882 01:12:58,996 --> 01:13:00,331 تصمیمش با خودته 883 01:13:01,265 --> 01:13:02,967 سروان مورا دستور داد بیایم این پایین 884 01:13:03,100 --> 01:13:05,002 آره - پس تصمیمش با اونه - 885 01:13:05,136 --> 01:13:07,605 و اون جونِ ما یا هر کس دیگه‌ای این پایین به تخمش نیست 886 01:13:07,737 --> 01:13:10,307 خب، مورا الان این‌جا نیست، نه؟ الان اک مافوقته 887 01:13:10,441 --> 01:13:13,544 هی، تو نگفتی به چسب به مورا؟ 888 01:13:13,676 --> 01:13:17,081 به حرف اک گوش نکن چون به کشتن‌مون می‌ده 889 01:13:19,316 --> 01:13:20,518 اره، می‌دونی چیه؟ 890 01:13:20,650 --> 01:13:23,087 بالا رفتن، تصمیم درسته شما برین دنبال کهنه سربازها 891 01:13:23,220 --> 01:13:25,089 ولی این پایین فقط مائیم 892 01:13:25,222 --> 01:13:28,725 و همین‌طور که گفتم یا به انتخاب خودت از دستوراتم پیروی می‌کنی یا نه 893 01:13:31,061 --> 01:13:33,931 می‌خوای این‌کار رو بکنی، دنیل؟ 894 01:13:34,064 --> 01:13:36,066 می‌خوای این‌ها رو بکشی؟ 895 01:13:40,838 --> 01:13:42,373 داریم می‌ریم بیرون 896 01:13:46,911 --> 01:13:48,279 داریم می‌ریم بیرون 897 01:13:57,488 --> 01:13:58,822 بفرما 898 01:14:39,330 --> 01:14:40,431 چاقِ کیری 899 01:14:56,814 --> 01:14:58,215 این چه کوفتی بود؟ 900 01:14:59,617 --> 01:15:01,218 کرافورد بود 901 01:15:13,230 --> 01:15:15,032 هی، فایده این نقشه چیه؟ 902 01:15:15,165 --> 01:15:17,167 این‌جا هرج و مرجه 903 01:15:17,301 --> 01:15:19,737 تو راه رو بلدی؟ همین‌طوری می‌گیم 904 01:15:19,870 --> 01:15:21,839 نقشه فقط به‌درد نفر بعدی که بهش می‌دی می‌خوره 905 01:15:21,972 --> 01:15:24,975 خب، این‌جوری دوباره به تونل‌هایی که قبلا رفتیم، نمی‌ریم 906 01:15:25,109 --> 01:15:26,510 می‌شه این‌قدر غر نزنی؟ 907 01:15:27,845 --> 01:15:29,480 این چه کوفتیه؟ 908 01:15:51,902 --> 01:15:55,005 این چی بود؟ 909 01:15:58,721 --> 01:16:00,356 نوینز 910 01:16:06,854 --> 01:16:08,254 نوینز؟ 911 01:16:11,522 --> 01:16:12,890 نوینز، بیا بریم 912 01:16:18,095 --> 01:16:21,498 یالا، عزیزم، یالا، نوینز 913 01:16:23,642 --> 01:16:25,477 ولش نمی‌کنم ولش نمی‌کنیم 914 01:16:25,502 --> 01:16:26,862 مجبوریم - نه - 915 01:16:26,887 --> 01:16:29,206 آسیب دیدی - کسی رو ول نمی‌کنیم بریم 916 01:16:29,340 --> 01:16:30,775 کسی رو جا نمی‌ذاریم 917 01:16:30,908 --> 01:16:35,479 اک، یا گیتز رو می‌بریم یا جسد نوینز رو می‌کشیم می‌بریم 918 01:16:35,504 --> 01:16:36,580 نمی‌تونیم جفتش رو انجام بدیم 919 01:16:36,752 --> 01:16:38,320 یالا 920 01:16:38,493 --> 01:16:40,718 تو رو از این‌جا می‌برم بیرون 921 01:16:40,851 --> 01:16:42,219 داریم ترکش می‌کنیم 922 01:16:42,353 --> 01:16:44,021 نه - باید ولش کنیم - 923 01:16:44,153 --> 01:16:46,923 بیا از این‌جا ببریمت - باید ولش کنیم بریم - 924 01:16:47,057 --> 01:16:48,992 نه، نباید تنهاش بذاریم - گیتز - 925 01:16:49,126 --> 01:16:50,961 باید ولش کنیم، بریم 926 01:16:51,095 --> 01:16:52,363 گیتز، تو رو خدا - نه - 927 01:16:52,496 --> 01:16:53,464 لطفا - نه - 928 01:16:53,597 --> 01:16:55,399 تو رو خدا بیا 929 01:16:57,701 --> 01:16:58,936 خیلی‌خب 930 01:16:59,870 --> 01:17:02,139 حرکت کن - دست تخمیم رو بگیر - 931 01:17:05,042 --> 01:17:07,077 برو سمت راست 932 01:17:15,419 --> 01:17:16,453 بشین 933 01:17:22,082 --> 01:17:23,795 نمی‌تونم هیچی بشنوم 934 01:17:27,664 --> 01:17:30,901 هی، اون نارنجک از بالا اومد، درسته؟ 935 01:17:31,034 --> 01:17:34,471 سقف یه سوراخ توش داره 936 01:17:34,605 --> 01:17:36,673 پس‌، اون‌ها شفت‌های هوائن [ گذرگاه تهویه هوا ] 937 01:17:36,808 --> 01:17:38,409 یعنی چند لایه‌ان 938 01:17:38,542 --> 01:17:40,812 چون دود نارنجک به نحوی از این‌جا خارج شده 939 01:17:40,944 --> 01:17:43,213 این‌جا چقدر بزرگه؟ 940 01:17:45,416 --> 01:17:47,050 هی، گیتز 941 01:17:47,184 --> 01:17:49,953 یه شفت هوای بزرگ پیدا می‌کنیم تو رو توش می‌ذاریم و می‌فرستیم بالا 942 01:17:50,087 --> 01:17:52,122 پس اون دفتر چی؟ 943 01:17:52,923 --> 01:17:54,658 برات مهمه؟ 944 01:17:55,794 --> 01:17:57,227 معلومه که نه 945 01:17:57,961 --> 01:17:59,463 شما رو از دست نمی‌دم 946 01:18:08,105 --> 01:18:10,340 یالا 947 01:18:10,474 --> 01:18:12,376 خوبی؟ بریم 948 01:18:31,662 --> 01:18:33,130 لعنتی 949 01:18:33,263 --> 01:18:35,499 تُف توش، فکر کنم بن‌بسته 950 01:18:50,765 --> 01:18:52,767 نمی‌تونیم پایین‌تر بریم 951 01:18:53,617 --> 01:18:55,018 باید موضع دفاعی بگیریم 952 01:18:56,053 --> 01:18:58,790 درست می‌گه می‌جنگیم و می‌ریم بیرون 953 01:18:58,923 --> 01:19:00,390 کیر توش 954 01:19:07,053 --> 01:19:08,288 نه 955 01:20:03,687 --> 01:20:05,088 گیتز 956 01:20:05,276 --> 01:20:07,712 هی، خوبی، گیتز؟ 957 01:20:07,792 --> 01:20:10,294 بوید؟ کارت درسته 958 01:20:11,428 --> 01:20:13,497 به حرف نوینز گوش نده یارو کسخله 959 01:20:16,266 --> 01:20:18,635 اک فرمانده خوبیه، باشه؟ 960 01:20:18,770 --> 01:20:23,340 به گلدهیل بگو تا به حرفاش گوش بده 961 01:20:37,956 --> 01:20:38,890 بوید 962 01:20:39,023 --> 01:20:40,591 بله؟ 963 01:20:41,708 --> 01:20:43,995 مرد 964 01:20:44,127 --> 01:20:46,563 فقط خودمون موندیم 965 01:20:48,265 --> 01:20:50,434 متاسفم چیزی نیست 966 01:20:54,605 --> 01:20:58,342 نیم ساعت وقت داریم 967 01:21:01,411 --> 01:21:02,780 بعدش چی می‌شه؟ 968 01:21:03,085 --> 01:21:06,121 فکر کنم مورا فقط به موفقیت ماموریت اهمیت بده 969 01:21:07,076 --> 01:21:10,913 هیچ چیز دیگه‌ای براش مهم نیست ما مهم نیستیم 970 01:21:12,890 --> 01:21:14,859 ماموریت تموم شده؟ 971 01:21:16,761 --> 01:21:18,295 نمی‌دونم 972 01:21:21,054 --> 01:21:22,990 می‌خوای چی‌ کار کنی؟ 973 01:21:24,468 --> 01:21:26,536 اون‌ها برای اون دفتر مردن 974 01:21:28,692 --> 01:21:31,963 اگه ماموریت رو تموم کنیم فقط به‌خاطر اون‌هاست 975 01:21:36,680 --> 01:21:38,615 بیست دقیقه 976 01:21:38,749 --> 01:21:40,350 باشه؟ 977 01:21:40,484 --> 01:21:43,620 اگه پیداش نکردیم می‌ریم 978 01:21:44,122 --> 01:21:45,555 باشه 979 01:21:46,824 --> 01:21:48,525 ولی برای اون‌ها 980 01:21:49,326 --> 01:21:50,762 نه برای مورا 981 01:21:51,896 --> 01:21:53,230 باشه 982 01:21:54,264 --> 01:21:55,767 باشه، برای اون‌ها 983 01:21:59,302 --> 01:22:01,238 الان کجا بریم؟ 984 01:22:04,776 --> 01:22:05,810 بالا 985 01:22:15,787 --> 01:22:17,187 باشه 986 01:22:19,723 --> 01:22:21,525 آماده‌ای؟ 987 01:22:23,828 --> 01:22:26,097 بوید، یالا 988 01:22:34,564 --> 01:22:35,799 صبرکن 989 01:22:43,114 --> 01:22:45,983 خیلی‌خب، باید از اون طرف بریم 990 01:22:46,117 --> 01:22:47,651 تو جلو برو 991 01:22:48,485 --> 01:22:50,487 مطمئنی؟ آره، تو در هر صورت سریع‌تری 992 01:22:50,728 --> 01:22:52,930 دنبالت میام 993 01:22:52,955 --> 01:22:54,189 باشه 994 01:23:13,543 --> 01:23:14,912 می‌دونی کجائیم؟ 995 01:23:15,046 --> 01:23:17,414 آره، صبرکن، فکر کنم 996 01:23:19,817 --> 01:23:20,985 راست یا مستقیم؟ 997 01:23:22,322 --> 01:23:23,653 مستقیم برو 998 01:23:23,788 --> 01:23:24,989 باشه 999 01:23:44,075 --> 01:23:45,009 انبار اسلحه 1000 01:23:45,143 --> 01:23:48,578 موشک، نارنجک 1001 01:23:49,312 --> 01:23:50,547 کارت خوب بود 1002 01:23:51,115 --> 01:23:52,749 خیلی‌خب 1003 01:24:31,902 --> 01:24:32,668 [ محرمانه ] 1004 01:24:33,464 --> 01:24:34,859 زدیم به هدف 1005 01:24:34,992 --> 01:24:35,960 چی؟ دفتر رو پیدا کردیم؟ 1006 01:24:36,093 --> 01:24:37,527 اره - باشه - 1007 01:24:38,728 --> 01:24:40,330 خیلی‌خب 1008 01:24:40,463 --> 01:24:43,034 بذار فکر کنم، خیلی‌خب 1009 01:24:43,970 --> 01:24:45,102 برگرد 1010 01:24:45,236 --> 01:24:48,471 از این‌طرف برمی‌گردیم، خیلی‌خب؟ 1011 01:24:48,605 --> 01:24:52,009 خیلی‌خب، یالا 1012 01:25:11,829 --> 01:25:14,464 ...هی، بوید، فکر کنم 1013 01:25:14,598 --> 01:25:16,834 هان؟ - تیر تموم کردم، خشاب اضافی نداری؟ - 1014 01:25:16,968 --> 01:25:18,870 نه، تموم کردم - باشه - 1015 01:25:19,012 --> 01:25:21,705 وقتی رفتیم اون تو باید جعبه‌ها رو بگردیم 1016 01:25:24,141 --> 01:25:25,877 خیلی‌خوب، ساکت 1017 01:25:31,615 --> 01:25:35,685 اگه چیزی پیدا نکردیم باید کِلاش برداریم 1018 01:25:36,320 --> 01:25:37,654 باشه 1019 01:26:09,279 --> 01:26:10,947 بوید برو دفتر رو بردار 1020 01:26:11,088 --> 01:26:14,691 دفتر رو بردار 1021 01:26:23,733 --> 01:26:26,170 لعنتی، هی 1022 01:26:30,674 --> 01:26:32,209 بلندشو 1023 01:26:32,343 --> 01:26:35,478 هی، بشین، هی 1024 01:26:35,612 --> 01:26:37,514 دفتر؟ دفتر کجاست؟ 1025 01:26:37,647 --> 01:26:41,551 دفتر رو ندیدی؟ دفتر 1026 01:26:41,685 --> 01:26:43,254 ندیدیش؟ 1027 01:26:43,387 --> 01:26:45,722 آره؟ کجاست؟ 1028 01:26:45,856 --> 01:26:48,926 کیرتوش؟ این‌جا؟ 1029 01:26:49,060 --> 01:26:50,094 این‌جا؟ 1030 01:26:50,227 --> 01:26:51,494 این‌جا؟ 1031 01:26:51,628 --> 01:26:53,064 این‌جا؟ 1032 01:26:53,197 --> 01:26:54,932 این‌جا 1033 01:26:57,435 --> 01:26:59,870 لعنتی، خیلی‌خب 1034 01:27:00,004 --> 01:27:01,038 لعنتی 1035 01:27:02,273 --> 01:27:03,506 کیرتوش 1036 01:27:07,244 --> 01:27:08,879 کیرتوش 1037 01:27:12,350 --> 01:27:14,551 مرگ عمه‌ت باز شو 1038 01:27:15,353 --> 01:27:18,155 لعنت بهش 1039 01:27:48,185 --> 01:27:49,719 یالا 1040 01:27:58,551 --> 01:28:00,753 از این‌طرف، یالا 1041 01:28:00,865 --> 01:28:02,665 بوید، از اون‌طرف برو 1042 01:28:02,800 --> 01:28:03,733 از اون‌طرف 1043 01:28:03,868 --> 01:28:06,871 برگرد، یالا، برگرد 1044 01:28:36,867 --> 01:28:38,202 هی، یالا 1045 01:28:38,335 --> 01:28:40,371 لطفا، یه دیقه فرصت بده، پام 1046 01:28:40,534 --> 01:28:43,424 یه دیقه وقت نداریم باشه، تو برو بهت می‌رسم 1047 01:28:43,449 --> 01:28:45,976 چی؟ ما کسی رو ول نمی‌کنیم بریم 1048 01:28:46,110 --> 01:28:47,878 همه رو ول کردم و جا گذاشتم، بوید 1049 01:28:48,012 --> 01:28:49,679 همه‌شون به‌خاطر من مردن 1050 01:28:49,814 --> 01:28:52,883 نه، اون مرگ‌ها به‌خاطر تو نبوده 1051 01:28:53,017 --> 01:28:56,020 این‌ها دستورات سروان موراست که از طرف مافوقش اومده 1052 01:28:56,153 --> 01:28:59,123 و از طرف مافوق اون و مافوقِ مافوقش 1053 01:28:59,857 --> 01:29:02,625 همیشه به افرادت اهمیت دادی 1054 01:29:04,128 --> 01:29:05,262 اَک 1055 01:29:08,265 --> 01:29:10,067 همین نزدیکیه، من دفعه‌ اخر این‌جا بودم 1056 01:29:10,201 --> 01:29:13,070 چراغ‌قوه‌م رو گم کردم ایناهاش، خیلی‌خب 1057 01:29:52,742 --> 01:29:53,978 اک 1058 01:29:54,879 --> 01:29:56,113 بلندشو - برو - 1059 01:30:10,628 --> 01:30:11,929 وقت تموم شده 1060 01:30:15,698 --> 01:30:16,767 هنوز اون پایینن 1061 01:30:18,268 --> 01:30:19,722 مشکلیه؟ 1062 01:30:20,004 --> 01:30:23,374 نیاز به نقشه پشتیبان داریم کرافورد ردیفش کرد 1063 01:30:24,532 --> 01:30:26,966 تا حالا ندیده بودم از اشتباهی چشم پوشی کنی 1064 01:30:28,145 --> 01:30:29,246 یا شکست بخوری 1065 01:30:30,756 --> 01:30:33,592 نه، ولی نه این‌جوری 1066 01:30:33,617 --> 01:30:36,120 پیروزی با شمارش اجساد سنجیده می‌شه 1067 01:30:38,122 --> 01:30:41,025 وقتی دفن شدن چه‌طوری می‌شماری‌شون؟ 1068 01:30:41,592 --> 01:30:42,826 دونه به دونه 1069 01:30:44,895 --> 01:30:46,497 عجب جنگیه 1070 01:30:46,630 --> 01:30:48,747 برو پیش میلر توی منطقه فرود هواپیما 1071 01:30:48,899 --> 01:30:50,401 تایید موفقیت ماموریت 1072 01:30:51,235 --> 01:30:52,403 اره 1073 01:30:59,376 --> 01:31:00,911 فقط یه جنگه 1074 01:31:08,285 --> 01:31:10,854 یالا، پسر، همین جاست 1075 01:31:30,789 --> 01:31:32,191 هویتت رو مشخص کن 1076 01:31:32,254 --> 01:31:34,657 جزء نیروهای خودی هستیم، شلیک نکنین - کی هستی؟ - 1077 01:31:35,198 --> 01:31:37,234 بوید و اکرمن هستیم 1078 01:31:38,493 --> 01:31:40,260 زخمی شده، کمک نیاز داریم 1079 01:31:40,285 --> 01:31:42,954 یالا، تمومش کن باید مثل یه مرد رفتار کنی 1080 01:31:43,621 --> 01:31:45,756 دستم رو می‌بینی؟ 1081 01:31:53,497 --> 01:31:55,499 محموله رو آوردی؟ 1082 01:31:55,633 --> 01:31:57,134 این‌جا 1083 01:32:01,547 --> 01:32:03,182 چه‌طوری پیدامون کردین؟ 1084 01:32:03,457 --> 01:32:05,425 به‌خاطر سگش 1085 01:32:08,579 --> 01:32:10,114 گاوچرون، ردیفه؟ 1086 01:32:11,226 --> 01:32:13,295 بله، قربان 1087 01:32:18,622 --> 01:32:20,557 برنده شکار شدی، پسرم 1088 01:32:25,796 --> 01:32:27,398 بیا دوباره امتحانش کنیم 1089 01:32:36,284 --> 01:32:38,119 به‌دستش آوردیم 1090 01:32:38,976 --> 01:32:40,644 نابودش کن 1091 01:32:40,779 --> 01:32:42,313 دستور مستقیم 1092 01:32:46,950 --> 01:32:48,585 بیسیم رو بده دست مهندس 1093 01:33:00,497 --> 01:33:02,333 ژنرال دروموند 1094 01:33:07,838 --> 01:33:09,440 اکرمن هستم 1095 01:33:09,940 --> 01:33:12,376 کارت خوب بود، بچه 1096 01:33:13,674 --> 01:33:17,444 ...به‌نظر می‌رسید این‌طور بود بعد از دو ساعت یا باید انجامش می‌دادیم یا می‌مردیم قربان 1097 01:33:17,600 --> 01:33:20,469 نمی‌تونیم بذاریم اون اطلاعات به دست دشمن بیفته 1098 01:33:21,385 --> 01:33:23,654 اگه قبل از این‌که نیروهامون بیان دنبال‌تون دشمن دوباره بهتون حمله کنه 1099 01:33:24,722 --> 01:33:27,024 مجبور می‌شیم همه این ماجراها‌ رو از سر بگذرونیم 1100 01:33:27,719 --> 01:33:30,722 شکست جزء گزینه‌هامون نبود، قربان 1101 01:33:33,097 --> 01:33:35,165 دفعه اولته که به جنگ میای، پسرم؟ 1102 01:33:36,100 --> 01:33:37,634 بله 1103 01:33:37,884 --> 01:33:43,489 خب... این تنها فرصتته که می‌تونی آزادانه با یه ژنرال حرف بزنی 1104 01:33:43,709 --> 01:33:45,511 چی کار داری می‌کنی؟ 1105 01:33:46,744 --> 01:33:49,213 یه ژنرال پشت بیسیمه 1106 01:33:50,047 --> 01:33:53,250 باهاش حرف می‌زنی و هرچی می‌گه قبول می‌کنی 1107 01:33:54,017 --> 01:33:57,554 الان ولت می‌کنم، فهمیدی؟ 1108 01:34:00,157 --> 01:34:02,659 باید تایید کنم که به دستور شما دارن دفتر رو می‌سوزونن 1109 01:34:05,462 --> 01:34:09,199 دوست برای برگردوندن این دفتر جون‌شون رو از دست دادن 1110 01:34:10,467 --> 01:34:14,605 هیچ سابقه‌ای از کاری که این‌جا کردن نیست؟ 1111 01:34:15,807 --> 01:34:17,274 بهم گوش کن، پسرم 1112 01:34:18,275 --> 01:34:20,744 من این رو ننوشتم و اولین کسی نیستم که می‌گمش 1113 01:34:22,451 --> 01:34:28,390 ولی سوابق یه جنگجو توی جایی نوشته نشده یا به مدالی مزین نشده 1114 01:34:29,953 --> 01:34:31,522 ...تو و افرادت 1115 01:34:34,291 --> 01:34:36,160 الان جزئی از چیز عمیق‌تری هستین 1116 01:34:38,395 --> 01:34:40,397 خون‌تون بر زمین ریخته شده 1117 01:34:43,700 --> 01:34:45,402 و تا ابد ازش لاله می‌دمد 1118 01:34:52,844 --> 01:34:54,077 تمام 1119 01:34:54,101 --> 01:35:06,101 « متـــرجمان: عاطفه بدوی و سینا اعظمیان» Atefeh Badavi & Sina_z 1120 01:35:10,494 --> 01:35:11,628 بی‌خیالش شو 1121 01:35:12,496 --> 01:35:15,165 این چیزی نیست که از اینجا نصیب‌تون می‌شه 1122 01:35:15,189 --> 01:35:28,189 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 1123 01:35:28,901 --> 01:35:30,960 این فیلم تقدیم به 58200 مرد و زن ارتش ایالات متحده می‌شود 1124 01:35:30,993 --> 01:35:33,386 .که جان‌شان در جنگ ویتنام فدا کردند 96648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.