All language subtitles for 7 Grandmasters (1978) DVDripXvid(Eng)-BlacKKnight English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,751 --> 00:00:24,514 Thank you very much for coming. 2 00:00:24,687 --> 00:00:26,450 Congratulations... 3 00:00:27,389 --> 00:00:29,323 Yung Chang, raise the banner from His Majesty. 4 00:00:29,458 --> 00:00:29,946 Yes! 5 00:00:59,047 --> 00:01:00,514 We must give our thanks to His Majesty. 6 00:01:01,416 --> 00:01:03,007 Yung Chang, hang the banner. 7 00:01:03,351 --> 00:01:03,942 Yes, Lao-erh! 8 00:01:04,118 --> 00:01:05,380 Come with me! 9 00:01:17,363 --> 00:01:18,261 What's the matter? 10 00:01:19,097 --> 00:01:19,893 What's going on? 11 00:01:27,571 --> 00:01:28,094 Teacher... 12 00:01:28,205 --> 00:01:28,864 Teacher! 13 00:01:33,743 --> 00:01:34,505 Here, Teacher. 14 00:01:40,048 --> 00:01:43,073 It's easier secure a title than prove yourself to be the greatest fighter. 15 00:01:43,751 --> 00:01:48,449 It is not clear who the Champion of Kiangnan really is. 16 00:01:58,396 --> 00:01:59,090 Stop the ceremony! 17 00:02:00,698 --> 00:02:01,630 Why? 18 00:02:07,771 --> 00:02:09,931 Father, what's happened? 19 00:02:15,475 --> 00:02:18,410 I've been established in these lands for over thirty years. 20 00:02:19,211 --> 00:02:21,441 I have always been highly respected by my peers. 21 00:02:22,148 --> 00:02:27,016 Also, I have eliminated the local bandits and driven out the Japanese. 22 00:02:27,318 --> 00:02:29,911 I've been very exited about this particular honor... 23 00:02:30,687 --> 00:02:33,713 ...because it's been bestowed by His Majesty. 24 00:02:34,058 --> 00:02:37,458 You are a righteous warrior and the most skilled fighter. 25 00:02:37,860 --> 00:02:40,919 Everyone praises you, even His Majesty. 26 00:02:41,096 --> 00:02:43,826 You truly deserve the honor. 27 00:02:44,266 --> 00:02:50,170 But, I'm getting too old and tired for all this. 28 00:02:50,805 --> 00:02:56,401 I was planning to retire after the ceremony. 29 00:02:57,076 --> 00:02:58,373 But... 30 00:02:59,745 --> 00:03:02,339 You have so much fame, how can you give it up? 31 00:03:02,747 --> 00:03:04,146 That is not a concern! 32 00:03:04,482 --> 00:03:07,973 Either way, I have reversed my decision. 33 00:03:08,318 --> 00:03:10,650 I changed my mind not because... 34 00:03:11,254 --> 00:03:14,484 ...I wish for more money and fame. 35 00:03:15,024 --> 00:03:18,460 But just now, I've received a warning... 36 00:03:19,027 --> 00:03:21,461 ...by carrier pigeon. 37 00:03:22,097 --> 00:03:24,962 It's not clear who the Champion of Kiangnan is! 38 00:03:25,465 --> 00:03:29,196 To protect my reputation, I've got to change my decision! 39 00:03:29,702 --> 00:03:32,636 In order not to deviate from His Majesty's wishes for me... 40 00:03:33,038 --> 00:03:37,997 ...this ceremony and my retirement will be postponed. 41 00:03:38,843 --> 00:03:41,402 Until I've met the champions... 42 00:03:41,544 --> 00:03:45,605 ...Tiger, Panther, Dragon, Snake, and Eagle... 43 00:03:45,748 --> 00:03:46,714 ...from the provinces. 44 00:04:05,865 --> 00:04:08,128 You're out to prove that you're the Champion? 45 00:04:08,700 --> 00:04:10,395 You suspect my claim? 46 00:04:10,802 --> 00:04:11,860 Not everyone will agree with you. 47 00:04:12,270 --> 00:04:15,898 Then please, help me test it! 48 00:04:16,840 --> 00:04:18,068 Fame can hurt a man. 49 00:04:18,509 --> 00:04:21,500 Fame can also bring much to a man's life. 50 00:04:21,878 --> 00:04:24,971 Mr. Sha, I must do this to keep my title safe from insults. 51 00:04:26,014 --> 00:04:27,311 I'll fulfill your wish. 52 00:05:41,741 --> 00:05:42,639 You have my thanks. 53 00:06:10,297 --> 00:06:14,232 This was something you had to see to believe. 54 00:06:17,670 --> 00:06:20,467 The Pai-mei fist is very fierce. 55 00:06:20,806 --> 00:06:23,775 You'd be killed, even if you tried to protect yourself with the... 56 00:06:23,909 --> 00:06:25,239 ...Invincible Armor technique. 57 00:06:30,714 --> 00:06:31,476 You... 58 00:06:34,951 --> 00:06:38,750 You mean that Shangkuan Cheng is the killer? 59 00:06:45,660 --> 00:06:47,593 Father, what are you thinking about? 60 00:06:47,728 --> 00:06:48,592 Nothing. 61 00:06:49,396 --> 00:06:51,522 We're in the province of Chekiang now. 62 00:06:52,031 --> 00:06:56,525 The duel with Yang Chun will be tomorrow. 63 00:07:00,472 --> 00:07:02,995 Are you Yang Chun, the Chekiang Champion? 64 00:07:03,973 --> 00:07:04,769 Yes. 65 00:07:05,174 --> 00:07:07,199 Do you know why I made such an appointment with you? 66 00:07:10,112 --> 00:07:11,545 Do you have the confidence to beat me? 67 00:07:37,267 --> 00:07:37,790 First strike! 68 00:07:58,451 --> 00:07:59,281 Second strike! 69 00:08:01,220 --> 00:08:02,243 Perching Swallow! 70 00:08:04,356 --> 00:08:05,254 Third strike! 71 00:08:11,996 --> 00:08:14,963 I envy you very much. 72 00:08:15,631 --> 00:08:21,626 Mr. Yang, thank you very much indeed. 73 00:08:23,104 --> 00:08:24,002 Let's go. 74 00:08:41,752 --> 00:08:44,448 W ere you watching the whole time? 75 00:08:45,522 --> 00:08:48,251 That man is always full of surprises. 76 00:08:48,658 --> 00:08:50,353 He truly is the Kiangnan Champion! 77 00:08:50,660 --> 00:08:53,355 The other seven champions could never beat him. 78 00:08:53,528 --> 00:08:56,588 Shangkuan Chang is really a brilliant fighter. 79 00:09:05,071 --> 00:09:08,301 You want to be Champion? You can't do that unless you beat me, the best in Anhwei. 80 00:09:08,707 --> 00:09:11,039 W e'll see about that. 81 00:09:11,477 --> 00:09:15,310 Just watch, and I'll give you a demonstration. 82 00:09:19,816 --> 00:09:21,374 This technique is called "Monkey Climbing a Tree." 83 00:09:21,752 --> 00:09:24,743 Don't try and play games with me! 84 00:10:49,555 --> 00:10:50,487 Monkey Head Defense! 85 00:11:55,808 --> 00:11:59,368 Monkey Liu, is there anything else you'd like to show me? 86 00:11:59,844 --> 00:12:00,936 Not really. 87 00:12:08,818 --> 00:12:15,620 His experience makes all the difference in a fight. 88 00:12:17,459 --> 00:12:18,550 How did he win? 89 00:12:19,226 --> 00:12:20,716 That strange strike he used... 90 00:12:21,228 --> 00:12:24,390 It seems invincible. 91 00:12:24,998 --> 00:12:28,331 It might be the strongest strike of the Pai-mei Style. 92 00:12:29,368 --> 00:12:32,269 How do you know? 93 00:12:32,371 --> 00:12:36,329 Everyone knows Shangkuan Cheng is a Teacher of Pai-mei. 94 00:12:38,476 --> 00:12:42,275 Shangkuan Chang is the most powerful fighter. 95 00:12:42,712 --> 00:12:47,580 If you have any desire to learn kung fu, you should try and be his student. 96 00:12:48,217 --> 00:12:49,149 Am I worthy? 97 00:12:51,119 --> 00:12:53,314 You should have more confidence. 98 00:12:54,055 --> 00:12:55,044 Who are you? 99 00:12:55,223 --> 00:12:55,917 Me? 100 00:12:57,424 --> 00:13:02,053 I'm just a man who knows everything, wait and see. 101 00:13:02,261 --> 00:13:07,561 If he turns you down, come and find me at the Han-san Temple. 102 00:13:08,799 --> 00:13:12,132 I'll introduce you to another top fighter. 103 00:13:12,603 --> 00:13:12,931 Another top fighter? 104 00:13:29,583 --> 00:13:31,175 Hey, good sir! 105 00:13:32,018 --> 00:13:33,417 You want to cross the river? 106 00:13:33,887 --> 00:13:35,581 Yes! 107 00:13:41,125 --> 00:13:44,253 Can your boat really support the five of us? 108 00:13:44,729 --> 00:13:46,855 You're right, it'd be a dangerous trip with you on board. 109 00:13:46,997 --> 00:13:48,464 You better swim alone. 110 00:13:48,932 --> 00:13:50,559 What? You want me to swim? 111 00:13:51,167 --> 00:13:51,997 Hsiao-chi! 112 00:13:52,234 --> 00:13:52,700 Teacher? 113 00:13:52,835 --> 00:13:54,302 You've said too much. 114 00:13:54,537 --> 00:13:56,834 Y-Yes, l... 115 00:13:59,541 --> 00:14:01,771 I'm sorry, sir. 116 00:14:02,109 --> 00:14:05,135 I was just joking, come on! 117 00:14:05,312 --> 00:14:06,244 Thank you! 118 00:14:10,183 --> 00:14:11,616 Wait! 119 00:14:15,253 --> 00:14:17,220 Excuse me, Teacher... 120 00:14:18,488 --> 00:14:19,318 Sir, I'm Hsiao... 121 00:14:22,158 --> 00:14:22,715 Who? 122 00:14:22,926 --> 00:14:24,119 Hsiao-ying! 123 00:14:26,161 --> 00:14:27,128 What are you doing? 124 00:14:27,963 --> 00:14:33,696 I would like to become your student and to serve you. 125 00:14:34,901 --> 00:14:36,300 You may follow me... 126 00:14:37,337 --> 00:14:38,827 ...but I don't want to be your Teacher. 127 00:14:41,774 --> 00:14:44,004 I'll be loyal to you! 128 00:14:44,110 --> 00:14:46,236 I'm ready to face any hardship! 129 00:14:46,378 --> 00:14:47,242 Please let me follow! 130 00:14:48,346 --> 00:14:49,540 I can't! 131 00:14:49,914 --> 00:14:51,175 Let's get on board. 132 00:14:52,483 --> 00:14:54,314 Please listen to me! 133 00:14:55,052 --> 00:14:55,746 Sir! Hsiao-ying! 134 00:14:56,653 --> 00:14:57,381 Go away! 135 00:14:58,388 --> 00:15:00,413 A man shouldn't kneel before another man. 136 00:15:01,391 --> 00:15:02,379 Don't you understand? 137 00:15:03,191 --> 00:15:03,782 Sir! 138 00:15:03,892 --> 00:15:05,086 Hsiao-Ying! 139 00:15:05,994 --> 00:15:07,984 Hsiao-Ying, you can't go! 140 00:15:08,863 --> 00:15:10,592 Hsiao-Ying, don't go! 141 00:15:11,165 --> 00:15:12,063 Board the boat! 142 00:15:12,299 --> 00:15:12,764 Yes! 143 00:15:12,866 --> 00:15:13,696 Don't hold me back! 144 00:15:13,800 --> 00:15:14,459 Hsiao-ying! 145 00:15:14,567 --> 00:15:16,694 I want to be a great man. 146 00:15:16,870 --> 00:15:20,168 Don't wait for me, go marry someone else. 147 00:15:22,508 --> 00:15:24,168 I beg you, Hsiao-ying. 148 00:15:24,342 --> 00:15:24,709 Hsiao-ying! 149 00:15:24,709 --> 00:15:25,767 Sir! Hsiao-ying! 150 00:15:26,544 --> 00:15:27,909 Teacher, look 151 00:15:29,245 --> 00:15:30,177 He's swimming to us. 152 00:15:30,646 --> 00:15:33,911 Hsiao-ying, you can't go! 153 00:15:36,885 --> 00:15:37,544 Father! 154 00:15:38,253 --> 00:15:39,981 Wait for me Sir! 155 00:15:40,354 --> 00:15:41,821 Please wait for me Sir! 156 00:15:58,035 --> 00:16:00,868 The sun is really burning. 157 00:16:01,138 --> 00:16:02,729 Father, have some water. 158 00:16:30,195 --> 00:16:30,684 You... 159 00:16:30,795 --> 00:16:33,389 Please don't mind me. 160 00:16:33,631 --> 00:16:34,222 But... 161 00:16:34,365 --> 00:16:35,490 I'm just drying my clothes. 162 00:16:38,502 --> 00:16:40,901 Sir, you've said that the sun was burning you. 163 00:16:41,037 --> 00:16:42,765 I wouldn't want to lose my Teacher. 164 00:16:44,106 --> 00:16:44,765 Sir! 165 00:16:45,973 --> 00:16:48,373 Pal, your behavior is disgusting. 166 00:16:50,644 --> 00:16:51,735 Disgusting? 167 00:16:52,078 --> 00:16:53,705 I'm just fulfilling a student's obligation. 168 00:16:53,980 --> 00:16:54,605 Shut up! 169 00:16:54,814 --> 00:16:55,906 He isn't your Teacher! 170 00:16:58,717 --> 00:16:59,979 Teacher! 171 00:17:00,619 --> 00:17:01,677 Wait for me! 172 00:17:02,053 --> 00:17:02,951 Teacher! 173 00:17:11,061 --> 00:17:12,960 You're just like a worm! 174 00:17:22,804 --> 00:17:24,361 Teacher, have a piece of chicken. 175 00:17:28,675 --> 00:17:30,665 Father, are we going to stay here tonight? 176 00:17:32,311 --> 00:17:34,302 Eat up and then get some sleep. 177 00:17:35,347 --> 00:17:37,315 The fourth duel will be tomorrow. 178 00:17:41,652 --> 00:17:46,111 It smells good, but you have no wine to enjoy with it. 179 00:17:49,893 --> 00:17:51,655 Teacher, it's hot! 180 00:17:51,860 --> 00:17:52,656 Please have some wine. 181 00:17:53,828 --> 00:17:54,590 No thanks. 182 00:17:59,900 --> 00:18:00,764 Okay then. 183 00:18:02,134 --> 00:18:03,192 How do you do? 184 00:18:03,936 --> 00:18:06,803 I think you all must be feeling cold! 185 00:18:07,006 --> 00:18:08,768 Have a drink to warm up! 186 00:18:13,210 --> 00:18:14,108 Have some chicken. 187 00:18:15,546 --> 00:18:16,308 Here, sister. 188 00:18:27,422 --> 00:18:28,446 You want the head? 189 00:18:30,424 --> 00:18:30,981 Thanks. 190 00:18:33,360 --> 00:18:35,224 It's good for your brain! 191 00:18:42,201 --> 00:18:43,065 You want some? 192 00:18:43,569 --> 00:18:44,331 Leave me alone! 193 00:18:52,142 --> 00:18:52,938 How is the taste? 194 00:18:53,243 --> 00:18:54,767 It's chicken butt, isn't it? 195 00:19:04,185 --> 00:19:07,277 Not bad, I'd be foolish not to try it. 196 00:19:07,520 --> 00:19:08,077 You jerk! 197 00:19:09,188 --> 00:19:11,656 You don't know anything, go away! 198 00:19:12,924 --> 00:19:13,322 Brother? 199 00:19:13,425 --> 00:19:14,255 I'm not your brother! 200 00:19:14,359 --> 00:19:15,758 Get away from me! 201 00:19:36,477 --> 00:19:38,502 Teacher will surely win! 202 00:19:38,646 --> 00:19:39,374 Certainly! 203 00:19:40,046 --> 00:19:42,674 Teacher even looks superior! 204 00:19:43,383 --> 00:19:44,873 Shut up, he's not your Teacher! 205 00:19:45,451 --> 00:19:50,911 Mr. Hsuan, let's make sure no one gets hurt! 206 00:19:51,155 --> 00:19:51,883 All right? 207 00:19:52,023 --> 00:19:55,049 Yes, I'll do my best. 208 00:19:55,660 --> 00:19:57,126 Yes, please do! 209 00:19:57,361 --> 00:19:58,020 And you! 210 00:21:07,583 --> 00:21:09,016 Please forgive me Mr. Hsuan! 211 00:21:10,286 --> 00:21:12,845 Thanks, you are easily the superior fighter. 212 00:21:25,598 --> 00:21:27,190 That's not necessary, go away! 213 00:21:28,401 --> 00:21:29,799 Wait for me! 214 00:21:32,804 --> 00:21:33,361 Wait! 215 00:21:44,513 --> 00:21:45,206 Excuse me, clerk! 216 00:21:47,082 --> 00:21:47,741 Welcome. 217 00:21:51,518 --> 00:21:54,282 Are you going to stay here? 218 00:21:54,488 --> 00:21:55,853 Have you got any first-class rooms? 219 00:21:55,989 --> 00:22:00,358 Yes, a clean and big room. 220 00:22:00,927 --> 00:22:01,915 Show me this room. 221 00:22:02,527 --> 00:22:03,653 Yes, of course. 222 00:22:14,704 --> 00:22:15,295 Ma'am! 223 00:22:15,905 --> 00:22:16,394 Ma'am... 224 00:22:17,207 --> 00:22:20,141 Ma'am, bring me some wine. 225 00:22:20,309 --> 00:22:20,798 Wine? 226 00:22:20,909 --> 00:22:21,534 Yes, sir! 227 00:22:28,383 --> 00:22:30,213 Here you go, sir. 228 00:22:31,251 --> 00:22:31,615 Please. 229 00:23:37,137 --> 00:23:38,536 Do you have any medicine? 230 00:23:39,872 --> 00:23:40,531 No. 231 00:23:42,008 --> 00:23:43,532 He seems very tired. 232 00:23:44,410 --> 00:23:46,707 He must have caught a cold. 233 00:23:48,480 --> 00:23:49,913 We'll take turns looking out for him. 234 00:23:50,248 --> 00:23:52,647 I'll find him a doctor tomorrow morning. 235 00:24:13,966 --> 00:24:14,728 Coming! 236 00:24:14,867 --> 00:24:16,061 The doctor is here! 237 00:24:17,735 --> 00:24:18,997 The doctor is here! 238 00:24:19,204 --> 00:24:20,330 The doctor is here! 239 00:24:26,677 --> 00:24:28,269 Doctor, wake up... 240 00:24:28,479 --> 00:24:30,036 Doctor, wake up! 241 00:24:30,146 --> 00:24:30,840 Wake up! 242 00:24:31,781 --> 00:24:34,180 You'll be rewarded if you cure him. 243 00:24:34,616 --> 00:24:35,378 I'll go open the door. 244 00:24:37,052 --> 00:24:37,746 Doctor... 245 00:24:38,620 --> 00:24:39,415 What's going on? 246 00:24:40,888 --> 00:24:42,879 I've brought a doctor to see Teacher. 247 00:24:43,023 --> 00:24:44,115 He's not your Teacher. 248 00:24:44,859 --> 00:24:46,018 Who asked you to get a doctor? 249 00:24:47,494 --> 00:24:49,621 This is not your business. 250 00:24:49,796 --> 00:24:51,092 Go away, and take him with you. 251 00:24:53,132 --> 00:24:56,328 He's the one who forced me to come. 252 00:24:58,035 --> 00:25:02,528 The doctor is here, we should just have him look at Father. 253 00:25:05,809 --> 00:25:08,470 Get yourself together and go look after the Teacher. 254 00:25:08,878 --> 00:25:09,707 Yes! 255 00:26:05,390 --> 00:26:07,482 Is this medicine for Teacher? 256 00:26:07,691 --> 00:26:11,855 Yes, the doctor told me to boil three bowls down to this one bowl. 257 00:26:14,697 --> 00:26:16,096 Let me have a look. 258 00:26:20,468 --> 00:26:21,093 Give it here, right now! 259 00:26:24,704 --> 00:26:25,728 Okay, but just a look. 260 00:26:32,511 --> 00:26:33,375 This is not your business. 261 00:26:38,382 --> 00:26:39,473 What are you doing? 262 00:26:40,517 --> 00:26:42,041 I boiled this medicine. 263 00:26:42,719 --> 00:26:46,586 Fine, take it back if you can. 264 00:26:56,096 --> 00:26:57,859 Will you dare to do it again? 265 00:26:59,600 --> 00:27:00,294 Give it back! 266 00:27:01,133 --> 00:27:01,997 Give it back! 267 00:27:12,009 --> 00:27:12,600 Give it back! 268 00:27:13,310 --> 00:27:14,174 Give it? 269 00:27:14,445 --> 00:27:16,709 All right, come and get it! 270 00:27:17,147 --> 00:27:18,204 I'll take it! 271 00:27:39,897 --> 00:27:40,363 Ow! 272 00:27:48,505 --> 00:27:49,665 My medicine! 273 00:27:58,013 --> 00:27:59,844 Come on, why don't you take it. 274 00:28:02,650 --> 00:28:04,447 All right, I give up! 275 00:28:04,685 --> 00:28:05,811 You take it to Teacher. 276 00:28:06,519 --> 00:28:07,486 You've given up? 277 00:28:07,787 --> 00:28:09,084 Fine then, I'll take it. 278 00:28:12,457 --> 00:28:12,821 What are you doing? 279 00:28:14,326 --> 00:28:16,886 Nothing, just be careful with the medicine. 280 00:28:17,162 --> 00:28:17,889 Yes. 281 00:28:35,209 --> 00:28:35,641 Father. 282 00:28:35,743 --> 00:28:36,141 Teacher! 283 00:28:36,244 --> 00:28:36,573 Father. 284 00:28:36,678 --> 00:28:37,235 Teacher! 285 00:29:16,876 --> 00:29:19,207 Why is there no bridge or even a boat? 286 00:29:20,779 --> 00:29:21,575 W e have to do something about it. 287 00:29:22,814 --> 00:29:26,807 Let's carry Teacher over on our backs. 288 00:29:27,051 --> 00:29:27,779 No more nonsense! 289 00:29:27,985 --> 00:29:28,348 But... 290 00:29:28,452 --> 00:29:29,146 Go away. 291 00:29:34,056 --> 00:29:35,387 We can't risk getting the Teacher wet. 292 00:29:37,727 --> 00:29:38,318 I know! 293 00:29:38,961 --> 00:29:40,621 Sister, you stay here with Teacher. 294 00:29:43,598 --> 00:29:44,894 Second Brother, Third Brother, come with me! 295 00:29:44,998 --> 00:29:45,521 Yes! 296 00:29:46,133 --> 00:29:47,794 Father, have a rest. 297 00:29:53,406 --> 00:29:56,863 Sister, don't let Teacher touch the water. 298 00:29:57,342 --> 00:29:57,740 Of course. 299 00:29:58,210 --> 00:30:01,302 You should let Teacher have a longer rest. 300 00:30:02,245 --> 00:30:03,041 Hurry! 301 00:30:09,284 --> 00:30:09,875 Let me help you! 302 00:30:09,985 --> 00:30:10,576 Go away! 303 00:30:11,120 --> 00:30:12,518 Sister, bring Teacher over there. 304 00:30:13,020 --> 00:30:14,044 Let's go, move. 305 00:30:24,797 --> 00:30:25,729 Father, let's go. 306 00:30:33,238 --> 00:30:34,499 Bring Teacher here, Sister! 307 00:30:35,005 --> 00:30:35,528 Okay. 308 00:30:36,039 --> 00:30:37,199 Sister! 309 00:30:37,708 --> 00:30:38,675 Sister, wait... 310 00:30:40,176 --> 00:30:41,370 Sister, I'm stronger. 311 00:30:41,477 --> 00:30:42,603 Let me carry Teacher. 312 00:30:42,779 --> 00:30:43,268 Okay. 313 00:30:46,648 --> 00:30:47,171 Be careful. 314 00:30:47,282 --> 00:30:47,646 I will. 315 00:31:31,984 --> 00:31:32,541 Father! 316 00:31:32,652 --> 00:31:33,175 Father! 317 00:31:33,319 --> 00:31:33,909 Teacher! 318 00:31:36,121 --> 00:31:36,388 Teacher! 319 00:31:36,388 --> 00:31:36,911 Father! Teacher! 320 00:31:37,422 --> 00:31:38,013 Father! 321 00:31:38,123 --> 00:31:38,714 Teacher! 322 00:31:40,324 --> 00:31:40,881 Father! 323 00:31:41,892 --> 00:31:43,723 Brother, hurry... 324 00:31:44,161 --> 00:31:44,751 Teacher! 325 00:31:45,195 --> 00:31:45,428 Teacher... 326 00:31:45,428 --> 00:31:46,053 Teacher... Father! 327 00:31:47,263 --> 00:31:47,820 Teacher! 328 00:31:53,836 --> 00:31:55,269 Father... 329 00:31:55,436 --> 00:31:55,902 Teacher! 330 00:31:56,037 --> 00:31:56,628 Father! 331 00:31:58,206 --> 00:31:58,467 Father! 332 00:31:58,573 --> 00:31:59,198 Teacher! 333 00:31:59,540 --> 00:32:00,632 Father, are you all right? 334 00:32:00,741 --> 00:32:01,570 Are you all right? 335 00:32:01,808 --> 00:32:02,206 Father! 336 00:32:02,309 --> 00:32:02,866 Teacher! 337 00:32:03,109 --> 00:32:05,202 Teacher, I didn't mean it. 338 00:32:06,946 --> 00:32:08,743 It was just a mistake! 339 00:32:11,916 --> 00:32:12,405 Brother... 340 00:32:23,693 --> 00:32:24,989 You've done it now! 341 00:33:16,903 --> 00:33:18,494 You've done it now! 342 00:33:30,680 --> 00:33:33,046 You fool, are you just going to stand here all night? 343 00:34:18,451 --> 00:34:20,612 You're a fool, but you have guts. 344 00:34:26,725 --> 00:34:27,919 Thank you for forgiving me, Teacher! 345 00:34:42,037 --> 00:34:43,004 What is the situation? 346 00:34:43,439 --> 00:34:46,202 Teacher, Sun Hung is expecting you at noon tomorrow. 347 00:34:46,841 --> 00:34:48,206 Good. 348 00:34:48,843 --> 00:34:49,933 Sit down, and let's eat. 349 00:34:50,476 --> 00:34:51,067 Yes! 350 00:35:03,420 --> 00:35:06,149 You mean your Father still won't accept me as his student? 351 00:35:06,789 --> 00:35:09,155 I've mentioned it to him... 352 00:35:09,626 --> 00:35:10,684 ...but, he refused. 353 00:35:11,094 --> 00:35:13,152 I think you better leave. 354 00:35:13,762 --> 00:35:15,662 No, I must persist. 355 00:35:16,131 --> 00:35:18,928 He has three students, what's one more? 356 00:35:19,100 --> 00:35:21,295 That's different, Father understands them very will. 357 00:35:21,402 --> 00:35:22,800 He knows their backgrounds also. 358 00:35:22,969 --> 00:35:26,461 That's easy, he'll learn more about me in time. 359 00:35:26,940 --> 00:35:29,271 I believe that your father will change his mind. 360 00:35:32,578 --> 00:35:33,237 Father... 361 00:35:42,819 --> 00:35:46,515 He's right, I have three students. 362 00:35:47,356 --> 00:35:49,051 What's one more? 363 00:35:49,724 --> 00:35:51,715 Father, will you change your mind? 364 00:35:52,460 --> 00:35:55,360 Ming-chu, I am simply afraid of making a mistake... 365 00:35:55,462 --> 00:35:56,952 ...and taking in a vagabond. 366 00:35:58,165 --> 00:36:03,726 It's a lesson I'll never forget from my Teacher, thirty years ago. 367 00:36:13,209 --> 00:36:13,971 Shangkuan Chang! 368 00:36:17,613 --> 00:36:18,307 Come with me. 369 00:36:18,414 --> 00:36:19,005 Yes, sir. 370 00:36:20,716 --> 00:36:21,375 Teacher! 371 00:36:30,157 --> 00:36:33,819 Shangkuan Chang, you must keep it safe! 372 00:36:34,093 --> 00:36:39,029 Destroy it if you can't find a student to pass it on to. 373 00:36:39,664 --> 00:36:40,688 So that... 374 00:36:41,099 --> 00:36:43,863 The vagabond will not steal it... 375 00:36:44,002 --> 00:36:45,866 Teacher, your body... 376 00:36:47,504 --> 00:36:48,801 It's hopeless now. 377 00:36:49,373 --> 00:36:53,172 I'm poisoned... 378 00:36:53,443 --> 00:36:56,775 ...and there's no way out. 379 00:36:57,012 --> 00:36:59,344 Teacher, who did this? 380 00:36:59,748 --> 00:37:00,415 Don't blame anybody! 381 00:37:00,415 --> 00:37:01,148 I must kill him! Don't blame anybody! 382 00:37:01,148 --> 00:37:01,705 I must kill him! 383 00:37:01,816 --> 00:37:03,408 It's my fault. 384 00:37:06,086 --> 00:37:07,485 Remember... 385 00:37:09,255 --> 00:37:14,590 ...the twelve strikes of Pai-mei are all connected. 386 00:37:16,794 --> 00:37:17,418 Teacher... 387 00:37:18,562 --> 00:37:19,051 Teacher! 388 00:37:19,162 --> 00:37:20,026 Teacher! 389 00:37:24,834 --> 00:37:27,132 Teacher, I'll remember. 390 00:37:27,936 --> 00:37:32,703 I'll keep the twelve strikes of Pai-mei well. 391 00:38:07,935 --> 00:38:12,633 So my Teacher was killed by his own rogue student. 392 00:38:12,806 --> 00:38:15,331 Father, who was that vagabond? 393 00:38:15,742 --> 00:38:17,709 Who has taken the last three strikes of Pai-mei? 394 00:38:17,977 --> 00:38:22,504 If I'm right, it was that man... 395 00:38:23,214 --> 00:38:24,613 Father, who are you talking about? 396 00:38:25,216 --> 00:38:27,910 Your uncle, Ku l-feng. 397 00:38:28,618 --> 00:38:29,243 What? 398 00:38:29,919 --> 00:38:35,618 I have been searching for those three strikes... 399 00:38:36,324 --> 00:38:38,814 ...all of these years. 400 00:38:39,760 --> 00:38:42,422 I've no intention of taking any more students. 401 00:38:43,764 --> 00:38:46,425 I understand. 402 00:38:47,033 --> 00:38:50,195 But he's very sincere, can you... 403 00:38:50,335 --> 00:38:52,428 That's enough, don't talk about it anymore. 404 00:38:53,305 --> 00:38:55,898 It's late now, go to sleep. 405 00:39:00,544 --> 00:39:00,976 Father... 406 00:39:01,077 --> 00:39:02,044 Go to bed! 407 00:39:13,621 --> 00:39:14,178 Who is it? 408 00:39:15,523 --> 00:39:16,148 Tea for you! 409 00:39:16,990 --> 00:39:17,581 Come in! 410 00:39:17,691 --> 00:39:18,385 Yes. 411 00:39:19,493 --> 00:39:21,051 Your tea. 412 00:40:04,762 --> 00:40:05,524 Teacher, are you okay? 413 00:40:53,635 --> 00:40:55,101 Father, are you all right? 414 00:41:13,951 --> 00:41:18,148 Who told you to come here? Speak! 415 00:41:19,022 --> 00:41:21,252 I-lt was Sun-Hung! 416 00:41:24,226 --> 00:41:24,885 Hold it! 417 00:41:27,595 --> 00:41:29,995 Release him, he couldn't refuse his orders. 418 00:41:31,365 --> 00:41:32,332 Go. 419 00:41:32,999 --> 00:41:33,658 Teacher! 420 00:41:47,245 --> 00:41:49,008 Teacher, are you hurt? 421 00:46:10,823 --> 00:46:14,986 Sun Hung, you dare send somebody to kill me? 422 00:46:15,360 --> 00:46:16,724 That was despicable! 423 00:46:16,827 --> 00:46:19,557 I just wanted to protect my title as Hubei Champion. 424 00:46:20,063 --> 00:46:24,556 To save your title, you risked your good name. 425 00:46:25,001 --> 00:46:25,899 Good bye. 426 00:46:46,151 --> 00:46:46,845 Here you go. 427 00:46:48,687 --> 00:46:49,414 Thank you. 428 00:46:50,120 --> 00:46:51,018 Thank you. 429 00:46:52,122 --> 00:46:52,884 Thank you. 430 00:46:58,460 --> 00:47:01,587 Next is Hunan and then Kwangsi. 431 00:47:02,296 --> 00:47:05,992 I will fight them, win or lose! 432 00:47:07,234 --> 00:47:07,757 Sir... 433 00:47:07,868 --> 00:47:09,802 No, Teacher, you'll surely win! 434 00:47:16,274 --> 00:47:18,640 We'll stay here the night. 435 00:47:19,544 --> 00:47:22,103 Hsiao-chi, let me ask you a question. 436 00:47:22,646 --> 00:47:24,375 Why was Sun Hung defeated? 437 00:47:24,982 --> 00:47:26,210 Because you were superior. 438 00:47:26,650 --> 00:47:30,085 Be more serious! 439 00:47:30,753 --> 00:47:32,243 What were his vital weakness? 440 00:47:34,256 --> 00:47:35,018 I know! 441 00:47:35,557 --> 00:47:36,854 You know? 442 00:47:37,525 --> 00:47:41,187 Well, I have a guess, anyway. 443 00:47:41,462 --> 00:47:45,488 I'll let you be my student if you're correct. 444 00:47:48,801 --> 00:47:50,995 Sun Hung is good at all kinds of kung fu... 445 00:47:51,136 --> 00:47:54,866 ...but he doesn't specialize in one style or another. 446 00:47:56,374 --> 00:48:01,606 Yes, different weapons have different advantages. 447 00:48:01,912 --> 00:48:07,042 A wise man will choose the one most suitable for him... 448 00:48:07,316 --> 00:48:10,772 ...and then specialize in that weapon. 449 00:48:10,918 --> 00:48:14,911 You just can't digest all of them in one lifetime. 450 00:48:15,455 --> 00:48:16,421 Thank you for your teaching. 451 00:48:16,923 --> 00:48:17,651 Come here. 452 00:48:19,725 --> 00:48:21,556 You really want to learn from me? 453 00:48:22,894 --> 00:48:24,623 I'm sincerely looking forward to it. 454 00:48:26,665 --> 00:48:28,598 Then, tell me your full name. 455 00:48:29,333 --> 00:48:31,096 I'm Hsia Hsiao-ying. 456 00:48:31,769 --> 00:48:32,757 Hsia Hsiao-ying? 457 00:48:33,036 --> 00:48:34,401 Where did you get that name? 458 00:48:35,004 --> 00:48:35,902 I, well... 459 00:48:36,472 --> 00:48:37,564 How old are you? 460 00:48:38,073 --> 00:48:39,301 Where are you from? 461 00:48:39,641 --> 00:48:41,666 What other relatives do you have? 462 00:48:42,678 --> 00:48:45,771 I'm 21, my home is at Nanyang. 463 00:48:46,280 --> 00:48:50,340 I'm an orphan. 464 00:48:51,484 --> 00:48:53,645 All right, I'm satisfied. 465 00:48:53,753 --> 00:48:55,014 I'll grant your wish. 466 00:48:55,654 --> 00:48:56,848 Thank you, Teacher! 467 00:48:58,123 --> 00:49:01,285 Wait. 468 00:49:01,826 --> 00:49:03,657 I've got three conditions for you. 469 00:49:04,829 --> 00:49:05,658 What are they? 470 00:49:05,762 --> 00:49:07,059 I'll do my best! 471 00:49:07,631 --> 00:49:09,997 First, don't start a fight lightly. 472 00:49:10,534 --> 00:49:10,760 Yes! 473 00:49:11,200 --> 00:49:15,500 Second, always keep courtesy and righteousness foremost in your mind. 474 00:49:15,972 --> 00:49:16,300 Yes! 475 00:49:16,871 --> 00:49:19,772 Third, don't kill anybody unless... 476 00:49:19,908 --> 00:49:21,568 ...it's unavoidable. 477 00:49:23,042 --> 00:49:24,509 Can you follow these three conditions? 478 00:49:27,179 --> 00:49:29,204 Yes, I promise you! 479 00:49:30,582 --> 00:49:31,310 Get up. 480 00:49:33,217 --> 00:49:35,117 Greet your brothers and your sister. 481 00:49:36,253 --> 00:49:36,947 Sister! 482 00:49:38,221 --> 00:49:39,984 Pleased to meet you. 483 00:49:41,624 --> 00:49:43,319 Take this, you're the youngest! 484 00:49:44,560 --> 00:49:45,584 You carry everything! 485 00:50:03,509 --> 00:50:04,134 Hurry up! 486 00:50:05,910 --> 00:50:08,970 You've got to exert yourself, it's not supposed to be easy! 487 00:50:09,080 --> 00:50:09,603 Yes! 488 00:50:09,714 --> 00:50:10,237 Go! 489 00:50:12,149 --> 00:50:14,174 Our next destination is Hunnan. 490 00:50:14,685 --> 00:50:17,482 We've got ten more days before we'll get there. 491 00:50:17,920 --> 00:50:20,411 Teacher wants us to practice hard. 492 00:50:21,357 --> 00:50:24,723 Today, I'll teach our new brother a strike. 493 00:50:25,794 --> 00:50:27,317 Brother, you will teach me? 494 00:50:27,962 --> 00:50:28,553 Yes. 495 00:50:29,597 --> 00:50:30,529 You attack me first! 496 00:50:42,640 --> 00:50:46,666 That is the Rolling Mule technique! 497 00:50:49,311 --> 00:50:51,836 You're too much! 498 00:50:52,314 --> 00:50:53,508 Let me teach him. 499 00:50:53,983 --> 00:50:55,108 All right, go ahead. 500 00:50:57,719 --> 00:50:58,447 Get up! 501 00:50:58,686 --> 00:50:59,947 Don't you want to learn? 502 00:51:04,024 --> 00:51:05,490 Come on, hit me! 503 00:51:06,859 --> 00:51:07,553 Again? 504 00:51:19,570 --> 00:51:23,767 Falling to the Ground is an important falling technique. 505 00:51:30,646 --> 00:51:32,545 They're just playing with you. 506 00:51:32,880 --> 00:51:34,313 Let me teach you. 507 00:51:43,123 --> 00:51:45,056 That technique is called the Lying Body! 508 00:51:45,790 --> 00:51:46,779 I won't give you a lesson. 509 00:51:47,158 --> 00:51:49,853 All I can tell you is to always stand up when you fall. 510 00:51:52,996 --> 00:51:53,894 Did you hear? 511 00:51:54,597 --> 00:51:56,758 Always get up when you're down! 512 00:51:57,066 --> 00:51:57,794 Let's practice. 513 00:52:19,985 --> 00:52:20,451 Focus! 514 00:52:21,120 --> 00:52:21,744 Yes! 515 00:52:38,466 --> 00:52:39,956 Brother, my foot! 516 00:52:42,437 --> 00:52:44,131 Your footwork is terrible, try it again. 517 00:52:48,442 --> 00:52:49,032 Again! 518 00:53:05,320 --> 00:53:06,150 Too weak! 519 00:53:13,327 --> 00:53:16,762 You're not good material for learning kung fu. 520 00:55:39,845 --> 00:55:42,643 Sze-jun, you are truly a Mantis Fist Teacher. 521 00:55:44,682 --> 00:55:47,446 So, this is all Shangkuan Chang can do! 522 00:55:47,918 --> 00:55:48,747 Don't be too proud! 523 00:56:10,336 --> 00:56:11,064 How was that? 524 00:56:49,767 --> 00:56:52,565 No one is invincible. 525 00:56:53,438 --> 00:56:56,736 A good fighter shouldn't be proud. 526 00:57:18,558 --> 00:57:23,654 I'll stop wandering when I've met Chao Lung. 527 00:57:25,731 --> 00:57:26,390 Teacher! 528 00:57:27,998 --> 00:57:30,489 I'm going to retire soon. 529 00:57:31,902 --> 00:57:33,664 Teacher, where is Chao Lung? 530 00:57:34,537 --> 00:57:37,903 In the Dragon and Tiger House of Kwangsi. 531 00:57:38,507 --> 00:57:41,840 W e still have 450 miles to go. 532 00:57:42,277 --> 00:57:45,370 The roads are craggy and you are not feeling well. 533 00:57:45,613 --> 00:57:47,171 I think we better not go. 534 00:57:47,315 --> 00:57:52,250 I can't back down now. 535 00:57:52,718 --> 00:57:55,277 Father, is this meeting so important? 536 00:57:55,754 --> 00:58:02,090 Yes, Chao Lung is the champion of all of the Southern provinces. 537 00:58:03,026 --> 00:58:05,721 All this is meaningless if I haven't challenged him. 538 00:58:05,828 --> 00:58:06,385 Father! 539 00:58:07,397 --> 00:58:11,196 Try to practice with Hsiao Ying. 540 00:58:11,299 --> 00:58:12,766 See what he has learned! 541 00:58:12,868 --> 00:58:13,095 Yes! 542 00:58:16,036 --> 00:58:16,730 That's enough! 543 00:58:17,738 --> 00:58:20,935 Third Brother, why don't you spar against Hsiao Ying? 544 00:58:24,611 --> 00:58:25,942 Third Brother! 545 00:58:26,578 --> 00:58:28,603 Watch out! 546 00:58:43,793 --> 00:58:44,953 Third Brother, are you all right? 547 00:58:45,795 --> 00:58:46,523 Let me try! 548 00:59:11,014 --> 00:59:12,174 Sister, you'll have a try! 549 00:59:15,818 --> 00:59:17,183 Sister, I can't! 550 00:59:17,519 --> 00:59:18,110 Come on! 551 00:59:22,457 --> 00:59:23,185 Get up! 552 00:59:23,658 --> 00:59:26,149 Just forget the fact she's a girl! 553 00:59:27,627 --> 00:59:29,322 What are you afraid of? 554 00:59:29,663 --> 00:59:31,255 What happens if your opponent is really a girl? 555 00:59:31,398 --> 00:59:33,388 But she's not a... 556 00:59:36,235 --> 00:59:36,894 Sister! 557 00:59:39,604 --> 00:59:42,072 Sister, let me do it, if he's not willing! 558 01:00:29,344 --> 01:00:31,175 I'll surely beat you within half a year! 559 01:00:49,493 --> 01:00:50,425 Execute the Turning Wheel! 560 01:01:01,036 --> 01:01:01,730 The Antelope Leaving the Cave! 561 01:01:13,747 --> 01:01:14,543 The Cicada Shedding its Skin! 562 01:01:27,490 --> 01:01:28,582 The Dragon's Tail! 563 01:01:36,031 --> 01:01:37,191 The Tiger Capturing the Dragon! 564 01:01:41,101 --> 01:01:42,227 Buddha Standing on His Hands! 565 01:01:49,207 --> 01:01:50,231 The Perching Swallow! 566 01:01:55,546 --> 01:01:56,740 The Downstream Current! 567 01:02:11,092 --> 01:02:12,787 He's sleeping. 568 01:02:13,628 --> 01:02:14,856 Let's go have some fun with him. 569 01:02:14,996 --> 01:02:15,791 Good idea. 570 01:02:31,209 --> 01:02:33,335 Pal, you can resist a little now. 571 01:02:35,546 --> 01:02:38,945 A mouse can sometimes beat the cat. 572 01:02:39,348 --> 01:02:41,578 Sure, but now I'm going to put the mouse back in his place. 573 01:02:46,954 --> 01:02:48,079 How did that feel? 574 01:02:58,297 --> 01:02:59,263 How is my fist now? 575 01:03:19,547 --> 01:03:21,138 I remembered your Lying Body technique. 576 01:03:33,592 --> 01:03:35,116 W ell, your fist really is powerful! 577 01:03:43,767 --> 01:03:46,292 I've also Teachered Falling to the Ground. 578 01:03:54,007 --> 01:03:55,269 Big Brother, watch out. 579 01:04:14,525 --> 01:04:17,584 There's your Rolling the Mule technique. 580 01:04:21,163 --> 01:04:26,327 People as weak as you three aren't good material for learning kung fu. 581 01:04:30,504 --> 01:04:33,734 You've beaten the champions from all of the provinces. 582 01:04:34,407 --> 01:04:35,203 Congratulations. 583 01:04:36,242 --> 01:04:39,335 No, I haven't dueled you yet, Mr. Chao. 584 01:04:41,513 --> 01:04:42,570 I won't fight you. 585 01:04:43,548 --> 01:04:43,946 Why? 586 01:04:44,315 --> 01:04:48,580 Your face looks pale, I think you're sick. 587 01:04:49,086 --> 01:04:50,713 But I must challenge you! 588 01:04:51,455 --> 01:04:53,082 If you insist, I do have an idea. 589 01:04:53,290 --> 01:04:54,381 Do you? 590 01:04:54,757 --> 01:04:55,382 What's it? 591 01:04:55,558 --> 01:05:01,393 We'll each send three students as our representatives. 592 01:05:01,930 --> 01:05:03,454 Good, it shall be as you say. 593 01:05:04,164 --> 01:05:05,687 I'll send out my students first. 594 01:05:06,132 --> 01:05:06,655 Nan-fei! 595 01:05:06,766 --> 01:05:07,061 Yes! 596 01:05:07,467 --> 01:05:08,126 Tang-min! 597 01:05:08,735 --> 01:05:09,360 Yes! 598 01:05:36,791 --> 01:05:40,055 Mr. Shangkuan, you've lost this time. 599 01:05:42,595 --> 01:05:43,755 Yung-chang, you go! 600 01:05:44,230 --> 01:05:44,821 Yes! 601 01:06:51,551 --> 01:06:52,540 Nan-lin! 602 01:06:52,652 --> 01:06:53,175 Yes! 603 01:08:00,105 --> 01:08:01,766 Well, you want to try to kill me? 604 01:08:01,974 --> 01:08:03,999 Small Head, you should give up now! 605 01:08:04,575 --> 01:08:06,634 Once we fight, you'll fall easily. 606 01:08:07,144 --> 01:08:11,011 Small Head, all you'll do is embarrass your Teacher. 607 01:08:11,548 --> 01:08:12,606 Don't look down on me. 608 01:08:12,782 --> 01:08:15,443 I'll let all three of you attack me together. 609 01:08:15,684 --> 01:08:17,015 Maybe that'll be more fair. 610 01:08:18,187 --> 01:08:22,452 If I beat you myself, maybe you'll understand. 611 01:08:22,557 --> 01:08:24,422 Good, try it then! 612 01:09:03,523 --> 01:09:05,217 I thought you said you could do this yourself? 613 01:09:06,158 --> 01:09:06,647 Go! 614 01:09:29,878 --> 01:09:31,106 What, you can't wait? 615 01:09:56,365 --> 01:09:59,265 Well, you better all attack at once! 616 01:10:03,137 --> 01:10:05,331 You should have done this in the first place! 617 01:10:05,939 --> 01:10:06,428 Go! 618 01:10:35,597 --> 01:10:36,427 Do you give up? 619 01:10:36,864 --> 01:10:37,387 Yes! 620 01:10:37,732 --> 01:10:38,357 And you? 621 01:10:40,501 --> 01:10:41,195 Do you give up? 622 01:10:41,736 --> 01:10:42,827 Yes, I give up! 623 01:10:45,438 --> 01:10:46,200 Hold it. 624 01:10:54,579 --> 01:10:56,342 Great students from a great Teacher. 625 01:10:56,714 --> 01:11:01,741 Mr. Shangkuan, you're really the champion now, there is no doubt. 626 01:11:02,419 --> 01:11:05,979 Not at all, he was just lucky. 627 01:11:07,522 --> 01:11:08,887 Father, we have won! 628 01:11:09,224 --> 01:11:13,216 Yes, it's all because of Hsiao-ying. 629 01:11:15,228 --> 01:11:21,325 I'm satisfied with my seven victories over the past two years. 630 01:11:25,137 --> 01:11:27,627 Ming-chu, what are you thinking about? 631 01:11:27,938 --> 01:11:28,905 Nothing... 632 01:11:29,173 --> 01:11:30,936 Father, I just want to go home. 633 01:11:31,075 --> 01:11:31,870 Go home? 634 01:11:33,309 --> 01:11:35,277 Yes, let's go home. 635 01:11:53,359 --> 01:11:59,228 I'm a man of righteousness and also of benevolence. 636 01:11:59,898 --> 01:12:03,629 I never used force to oppress the weak. 637 01:12:04,201 --> 01:12:06,965 That's why His Majesty gave me this honor. 638 01:12:15,944 --> 01:12:20,538 I now invite you to be my witnesses... 639 01:12:21,214 --> 01:12:26,549 For the next fortnight, I'm ready to accept any challenge. 640 01:12:27,252 --> 01:12:31,813 After then, I will retire... 641 01:12:32,190 --> 01:12:37,286 ...with this title, Champion of Kiangnan. 642 01:12:37,994 --> 01:12:38,517 Retire? 643 01:12:38,628 --> 01:12:40,653 Who'll be in charge then? 644 01:12:40,831 --> 01:12:42,025 Please keep quiet. 645 01:12:43,399 --> 01:12:46,163 The Righteous Door will not be closed. 646 01:12:46,502 --> 01:12:50,232 Let me introduce you to a brilliant student who... 647 01:12:50,605 --> 01:12:53,164 ...joined us during our great journey. 648 01:12:53,874 --> 01:12:55,364 He's Tsia Hsiao-ying. 649 01:12:58,112 --> 01:12:58,600 Go! 650 01:12:59,011 --> 01:13:00,000 Go, go! 651 01:13:00,113 --> 01:13:01,045 Go! 652 01:13:02,348 --> 01:13:03,178 I... 653 01:13:15,425 --> 01:13:16,722 Uncle Liu! 654 01:13:19,596 --> 01:13:20,527 Uncle Liu! 655 01:13:22,431 --> 01:13:23,830 Uncle Liu! 656 01:13:33,205 --> 01:13:35,332 Tell me who killed my father! 657 01:13:35,441 --> 01:13:36,066 Tell me! 658 01:13:36,175 --> 01:13:37,505 I can't tell you. 659 01:13:38,143 --> 01:13:38,802 Why? 660 01:13:39,210 --> 01:13:43,168 I'll tell you when you're strong enough. 661 01:13:47,984 --> 01:13:49,110 Who is he? 662 01:13:52,021 --> 01:13:52,783 Uncle Liu! 663 01:13:57,425 --> 01:13:58,289 Uncle Liu! 664 01:13:58,792 --> 01:14:01,260 I, Hsiao Ying, have returned. 665 01:14:01,562 --> 01:14:03,189 As a top fighter! 666 01:14:03,597 --> 01:14:05,530 Good, marvelous. 667 01:14:05,698 --> 01:14:08,428 I want to know who has killed my father! 668 01:14:08,968 --> 01:14:10,059 Please tell me! 669 01:14:11,236 --> 01:14:13,227 But I am afraid that you won't be able to defeat him! 670 01:14:15,339 --> 01:14:16,363 I don't care! 671 01:14:16,741 --> 01:14:17,264 Who is he? 672 01:14:19,177 --> 01:14:20,734 Shangkuan Chang of the Righteous Door! 673 01:14:22,913 --> 01:14:23,709 Shangkuan Chang? 674 01:14:24,381 --> 01:14:28,646 Yes, I saw it. 675 01:14:35,056 --> 01:14:37,751 You still remember me? 676 01:14:38,192 --> 01:14:41,218 You told me to find you if I wanted to be invincible! 677 01:14:41,795 --> 01:14:42,419 Me? 678 01:14:45,197 --> 01:14:47,391 I've got nothing to teach you. 679 01:14:49,033 --> 01:14:51,661 I must beat a certain man! 680 01:14:52,636 --> 01:14:53,260 What? 681 01:14:53,803 --> 01:14:55,566 My father had a duel with Shangkuan Chang... 682 01:14:55,772 --> 01:14:57,706 It was supposed to be a friendly match! 683 01:14:58,041 --> 01:15:00,634 But, he killed my father! 684 01:15:01,043 --> 01:15:04,102 It'll be very difficult to beat him. 685 01:15:04,312 --> 01:15:06,246 Only one man could possibly win. 686 01:15:06,547 --> 01:15:07,639 Please tell me! 687 01:15:07,848 --> 01:15:10,748 Fine, I will introduce you to him. 688 01:15:10,884 --> 01:15:11,350 Thank you. 689 01:15:21,659 --> 01:15:25,594 What have you learnt from Shangkuan Chang? 690 01:15:26,363 --> 01:15:27,295 The nine strikes of Pai-mei! 691 01:15:27,531 --> 01:15:28,998 The nine strikes of Pai-mei? 692 01:15:29,900 --> 01:15:36,099 He's the champion now because of his skill with those nine strikes. 693 01:15:36,538 --> 01:15:40,133 You will show these nine strikes to me. 694 01:15:42,977 --> 01:15:46,140 Although those strikes are all very powerful... 695 01:15:46,347 --> 01:15:50,806 They can't resist my three supreme strikes. 696 01:15:52,185 --> 01:15:53,378 Pai-mei's three supreme strikes? 697 01:15:53,619 --> 01:15:56,247 That's right. 698 01:15:56,355 --> 01:15:59,789 No one can teach you them except me! 699 01:16:00,257 --> 01:16:01,383 Please teach me! 700 01:16:10,698 --> 01:16:11,255 Teacher! 701 01:16:12,934 --> 01:16:13,628 Teacher. 702 01:16:13,968 --> 01:16:14,831 Congratulations! 703 01:16:18,005 --> 01:16:22,407 The Champion of Kiangnan... 704 01:16:23,209 --> 01:16:24,267 W ell, tomorrow... 705 01:16:24,910 --> 01:16:30,745 No, today after the ceremony, I will retire. 706 01:16:31,749 --> 01:16:37,118 That means the title of Champion of Kiangnan will no longer exist! 707 01:16:37,553 --> 01:16:38,247 Teacher! 708 01:16:39,389 --> 01:16:40,151 Teacher! 709 01:16:44,126 --> 01:16:46,185 Teacher, something has happened. 710 01:16:46,295 --> 01:16:47,023 What is it? 711 01:16:47,461 --> 01:16:51,420 Hsiao-ying is coming here under the flag of the Chentien School. 712 01:17:33,365 --> 01:17:33,854 Teacher! 713 01:17:34,266 --> 01:17:40,067 Hsiao-ying, you tried to become my student just so you could do this? 714 01:17:40,671 --> 01:17:41,535 Please forgive me. 715 01:17:41,805 --> 01:17:45,935 Why do you want to challenge me? 716 01:17:49,144 --> 01:17:50,406 My name is Sha Hsiao-hu. 717 01:17:50,612 --> 01:17:53,842 My father, Sha Chentien had a duel with you... 718 01:17:54,449 --> 01:17:56,713 You said you only wished to compare your kung fu with his. 719 01:17:56,951 --> 01:17:59,180 But, you killed him instead! 720 01:17:59,720 --> 01:18:00,277 No, I didn't kill him! 721 01:18:01,855 --> 01:18:04,084 Young Teacher, he did, I'm sure. 722 01:18:04,490 --> 01:18:06,014 I saw it! 723 01:18:08,094 --> 01:18:11,824 I've sworn to avenge my father's death! 724 01:18:12,197 --> 01:18:14,528 Have you forgotten who your Teacher is? 725 01:18:14,932 --> 01:18:17,992 I didn't know you're the one who killed my father. 726 01:18:19,403 --> 01:18:20,391 Please excuse me. 727 01:18:20,937 --> 01:18:25,634 I've told you, I didn't kill your father! 728 01:18:26,207 --> 01:18:27,902 Why don't you believe me? 729 01:18:35,548 --> 01:18:39,813 When I left your father after our duel on that day... 730 01:18:40,252 --> 01:18:42,014 ...I heard someone cry out. 731 01:18:42,453 --> 01:18:45,547 There was a masked man who killed your father. 732 01:18:46,124 --> 01:18:49,684 I struck his ribs in an instant... 733 01:18:49,793 --> 01:18:51,385 However, he ran off. 734 01:18:54,663 --> 01:18:55,687 That's all that happened. 735 01:18:56,031 --> 01:18:56,520 I don't believe you. 736 01:18:57,166 --> 01:18:59,395 Hsiao-ying, you're a stubborn fellow. 737 01:18:59,868 --> 01:19:01,563 You don't deserve to be a student of the Righteous Door. 738 01:19:02,003 --> 01:19:03,231 W e can take care of that later. 739 01:19:03,405 --> 01:19:05,372 I must take revenge for my father right now. 740 01:19:05,639 --> 01:19:07,368 But you've found the wrong man. 741 01:19:07,641 --> 01:19:11,576 I have also spent much of my time looking for that assassin. 742 01:19:11,878 --> 01:19:14,039 Shangkuan Chang, don't deny it. 743 01:19:14,280 --> 01:19:17,009 Teacher Sha died in front of you, with his face covered in blood... 744 01:19:17,249 --> 01:19:18,409 I saw it! 745 01:19:18,750 --> 01:19:20,182 I must take revenge for my father. 746 01:19:20,684 --> 01:19:23,710 I can't let you go. 747 01:19:24,021 --> 01:19:26,352 Hsiao-ying, do you really want to kill me? 748 01:19:27,056 --> 01:19:28,045 I have no other choice 749 01:19:28,358 --> 01:19:30,417 W ell, I'll do as you wish. 750 01:19:32,261 --> 01:19:34,387 Teacher, let me take care of him. 751 01:19:34,862 --> 01:19:36,829 Yung-chang, stand back. 752 01:19:39,833 --> 01:19:40,800 Teacher, watch out! 753 01:22:43,714 --> 01:22:44,703 The Eagle Captures the Chicken! 754 01:22:51,754 --> 01:22:52,811 Who taught you that strike? 755 01:22:54,823 --> 01:22:55,687 The Mantis Turns its Body! 756 01:23:00,561 --> 01:23:01,255 Father! 757 01:23:07,734 --> 01:23:08,132 Father... 758 01:23:08,268 --> 01:23:08,756 Teacher... 759 01:23:08,867 --> 01:23:09,629 Don't come any closer! 760 01:23:10,669 --> 01:23:11,363 Teacher! 761 01:23:17,941 --> 01:23:18,566 Teacher! 762 01:23:19,142 --> 01:23:20,472 Who taught you this? 763 01:23:30,185 --> 01:23:30,809 Sir! 764 01:23:31,719 --> 01:23:33,209 Why don't you kill him? 765 01:23:33,587 --> 01:23:38,114 You're wasting my time! 766 01:23:40,360 --> 01:23:41,292 Is it you? 767 01:23:44,930 --> 01:23:45,624 Are you Ku l-feng? 768 01:23:54,337 --> 01:23:56,897 The scar across your ribs, you killed Sha Chentien! 769 01:23:58,140 --> 01:23:58,970 Yes! 770 01:24:01,644 --> 01:24:05,875 I am known as Ku l-feng and Shang Pu-yun also! 771 01:24:06,080 --> 01:24:08,809 I am the one who killed Sha Chentien! 772 01:24:09,950 --> 01:24:10,746 You what? 773 01:24:11,118 --> 01:24:17,022 Thirty years ago, our Teacher entrusted to him the twelve strikes of Pai-mei. 774 01:24:17,657 --> 01:24:20,454 I was very disappointed that I wasn't his successor. 775 01:24:20,925 --> 01:24:24,224 I stole the last three strikes and ran away. 776 01:24:24,461 --> 01:24:28,624 I took Shangkuan Cheng's retirement as an opportunity. 777 01:24:29,632 --> 01:24:32,759 I killed Sha Chentien and put the blame on him. 778 01:24:33,268 --> 01:24:37,533 Then, I convinced you to learn under him, so that... 779 01:24:38,806 --> 01:24:40,433 You'd both end up killing each other. 780 01:24:41,841 --> 01:24:44,173 So this was your plot from the very beginning. 781 01:24:44,711 --> 01:24:45,575 Indeed. 782 01:24:45,745 --> 01:24:49,180 But this idiot won't dare to kill you. 783 01:24:49,448 --> 01:24:52,110 Now, I've got to do it myself! 784 01:25:03,392 --> 01:25:03,983 Teacher! 785 01:27:00,920 --> 01:27:03,251 Remember, all the Pai-mei strikes are connected. 786 01:27:15,865 --> 01:27:18,095 Hsiao-ying, listen to me. 787 01:27:18,868 --> 01:27:19,856 The Tiger Capturing the Dragon! 788 01:27:35,515 --> 01:27:36,481 The Cicada Shedding its Skin! 789 01:27:45,657 --> 01:27:46,748 The Dragon's Tail! 790 01:28:00,635 --> 01:28:01,659 Buddha Standing on His Hands! 791 01:28:03,536 --> 01:28:04,730 Walking on Air! 792 01:28:34,863 --> 01:28:35,658 Teacher! 793 01:28:37,531 --> 01:28:37,895 Teacher! 794 01:28:38,365 --> 01:28:38,990 Father! 52090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.