All language subtitles for [1974] - TNP.nando359

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:51,000 {\an8}The Night Porter Subtitles by: ® nando359 2 00:01:56,618 --> 00:01:58,119 - Good evening. - You're early. 3 00:01:58,203 --> 00:02:01,164 I want to get off early tomorrow morning. 4 00:02:01,247 --> 00:02:03,374 Ah. Here are the flowers, the newspaper... 5 00:02:03,458 --> 00:02:05,877 and the cigarettes that the countess asked for. 6 00:02:05,960 --> 00:02:07,170 Thank you. 7 00:02:07,253 --> 00:02:10,006 - Has she called down? - I don't know. 8 00:02:10,089 --> 00:02:13,968 You're always sending only me out to buy things for her. 9 00:02:14,552 --> 00:02:16,596 You get tipped, don't you? 10 00:02:16,679 --> 00:02:18,389 Oh! 11 00:02:30,860 --> 00:02:32,821 - [ Bottle Thumps On Table ] - [ Woman Groaning ] 12 00:02:35,740 --> 00:02:37,700 - Here you are. - Thank you. 13 00:02:39,911 --> 00:02:41,621 Without water? 14 00:02:43,081 --> 00:02:45,834 - The water's finished. - But they — 15 00:02:45,917 --> 00:02:48,336 They will stick in my throat. 16 00:02:48,419 --> 00:02:50,421 They won't do any harm. Get on. 17 00:02:51,506 --> 00:02:54,175 [ Inhales ] [ Gags ] 18 00:02:54,259 --> 00:02:56,010 [ Coughing ] 19 00:02:57,846 --> 00:03:00,557 I'm still cold, Max. 20 00:03:01,975 --> 00:03:03,893 I really can't think of anything — 21 00:03:04,894 --> 00:03:07,772 Max, dear. [ Chuckles ] 22 00:03:07,856 --> 00:03:12,193 You don't have any imagination. Mmm? 23 00:03:12,944 --> 00:03:16,990 - And neither do you, Countess. - [ Chuckling ] 24 00:03:17,073 --> 00:03:20,034 Silly, silly, silly. 25 00:03:22,954 --> 00:03:25,123 Do you want the usual assistance? 26 00:03:25,707 --> 00:03:27,250 Hmm. 27 00:03:29,127 --> 00:03:31,296 [ Sighing ] 28 00:03:35,633 --> 00:03:39,262 [ Door Opens, Closes ] 29 00:03:52,650 --> 00:03:54,235 Go up to 42. She's waiting for you. 30 00:03:54,319 --> 00:03:56,696 Go to hell. I want to sleep. I'll go up later. 31 00:03:56,779 --> 00:04:00,325 - You'll go now! - Besides, I'm fed up with her, damn it. 32 00:04:02,869 --> 00:04:06,456 You asked for a month's wages in advance. 33 00:04:06,539 --> 00:04:09,000 All of it. 34 00:04:09,083 --> 00:04:11,502 I like people who honor their contracts. 35 00:04:12,754 --> 00:04:14,839 Okay, okay. 36 00:04:14,923 --> 00:04:16,925 Damn her. 37 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 And that perfume she wallows in is muck. 38 00:04:19,510 --> 00:04:22,722 Look, it may be some fancy brand, but it makes me vomit. Really. 39 00:04:22,805 --> 00:04:25,850 At least she doesn't smell of fried food, like you do. 40 00:04:25,934 --> 00:04:28,519 Or, uh, mouthwash. 41 00:04:28,603 --> 00:04:30,772 I don't smell of mouthwash. 42 00:04:30,855 --> 00:04:34,275 I'm dripping with Helena Rubinstein's eau de cologne for men. 43 00:04:34,359 --> 00:04:36,861 For men of distinction. 44 00:04:36,945 --> 00:04:38,446 Ah! 45 00:04:46,871 --> 00:04:48,373 Thanks. 46 00:04:51,668 --> 00:04:54,837 [ Chattering ] 47 00:05:03,137 --> 00:05:04,889 Some other time. 48 00:05:04,973 --> 00:05:07,225 [ Chattering Continues ] 49 00:05:08,768 --> 00:05:10,269 How do you do? 50 00:05:14,023 --> 00:05:16,609 Good-bye. Thank you. See you soon. Good-bye. 51 00:05:17,652 --> 00:05:20,571 [ Man ] My keys, please. Room 25. 52 00:05:23,157 --> 00:05:25,410 Your husband is so talented. 53 00:05:46,889 --> 00:05:50,268 - My key, please. Number 32. - I'm sorry. 54 00:05:50,351 --> 00:05:53,855 Thirty-two, please. I think it was — 55 00:05:53,938 --> 00:05:56,607 - What? - Thirty-two. 56 00:05:56,691 --> 00:06:00,653 Don't you remember? We had just come back from — 57 00:06:05,908 --> 00:06:08,786 He's a conductor. He's conducting at the opera. 58 00:06:12,290 --> 00:06:15,168 - So? - Oh, nothing. 59 00:06:55,750 --> 00:06:57,835 [ Movie Camera Whirring ] 60 00:07:27,406 --> 00:07:29,408 Hello? 61 00:07:29,492 --> 00:07:32,161 Uh, yes, a bottle of mineral water, please. 62 00:07:32,245 --> 00:07:35,123 Very cold. Thank you. 63 00:07:35,206 --> 00:07:37,125 [ Hangs Up Phone ] 64 00:07:38,209 --> 00:07:42,296 - No, don't call! - Why? What's the matter? 65 00:07:42,380 --> 00:07:43,881 I'm sorry. 66 00:07:54,725 --> 00:07:56,727 - You'll be all right? - [ Bottle Thuds ] 67 00:07:57,603 --> 00:07:59,647 Yes. 68 00:07:59,730 --> 00:08:01,566 Yes, I'm fine. 69 00:08:12,118 --> 00:08:14,245 - [ Knocking ] - [ Man ] Come in. 70 00:08:25,089 --> 00:08:27,466 - Good evening, sir. - Good evening. 71 00:08:28,342 --> 00:08:30,845 - Will there be anything else? - No, thank you. 72 00:08:31,762 --> 00:08:34,056 - Good night. - Good night. 73 00:09:03,711 --> 00:09:06,005 - [ Gunshot ] - [ People Screaming ] 74 00:09:12,011 --> 00:09:14,096 - [ Gunshots ] - [ Screaming ] 75 00:09:15,598 --> 00:09:18,184 [ Gunshots, Screaming Continue ] 76 00:09:22,647 --> 00:09:24,774 - [ Gunshot ] - [ Screaming ] 77 00:09:32,907 --> 00:09:35,409 [ Woman Murmuring ] 78 00:09:41,165 --> 00:09:43,918 - Religion? - Lucia? 79 00:09:44,001 --> 00:09:45,962 Yes, I'm coming. 80 00:09:48,256 --> 00:09:51,384 - [ Footsteps Approaching ] - [ Man ] Greetings. 81 00:09:53,010 --> 00:09:55,263 Did you expect me? 82 00:09:55,346 --> 00:09:56,847 Of course. 83 00:09:59,058 --> 00:10:00,935 [ Groans ] 84 00:10:01,018 --> 00:10:04,480 - Would you have the same room? - Always. 85 00:10:07,358 --> 00:10:10,861 You seem strange. Are you worried about Thursday? 86 00:10:10,945 --> 00:10:12,571 No. 87 00:10:12,655 --> 00:10:14,824 If you're worried, you're foolish. 88 00:10:14,907 --> 00:10:17,159 Your case is easy. 89 00:10:17,243 --> 00:10:20,997 After all, there are no witnesses to testify against you. 90 00:10:22,832 --> 00:10:27,253 You should be pleased. At the moment, we're only thinking about you. 91 00:10:27,336 --> 00:10:30,089 The professor says you're a special case. 92 00:10:32,133 --> 00:10:35,678 - He should be here shortly. Show him up. - Of course. 93 00:10:46,397 --> 00:10:48,149 [ Pulls Switch ] 94 00:11:03,998 --> 00:11:06,459 - [ Man ] Name, date of birth. - Emanuel Strauss. 95 00:11:13,466 --> 00:11:15,426 - [ Man ] Address? - [ Woman ] 96 00:11:15,509 --> 00:11:17,386 - Religion? - Catholic. 97 00:11:17,470 --> 00:11:19,847 Next. 98 00:11:19,930 --> 00:11:21,849 - Name? - Hansard, Wilhelm. 99 00:11:21,932 --> 00:11:24,602 - Date of birth? - Seventh of March, 1920. 100 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 - Address? - [ Indistinct ] 101 00:11:26,771 --> 00:11:28,564 - Religion? - Lutheran. 102 00:11:29,482 --> 00:11:30,983 Next. 103 00:11:31,067 --> 00:11:33,110 - Name? - Klein, Paul. 104 00:11:33,194 --> 00:11:35,905 - Date of birth? - March 4, 1918. 105 00:11:35,988 --> 00:11:38,491 - Address? - [ Indistinct ] 106 00:11:38,574 --> 00:11:40,034 - Religion? - Jewish. 107 00:11:40,117 --> 00:11:42,370 - [ Camera Whirring ] - Next. 108 00:11:44,038 --> 00:11:46,123 - Name? - [ Indistinct ] 109 00:11:46,207 --> 00:11:49,668 - Date of birth? - [ Indistinct ] 110 00:11:49,752 --> 00:11:52,630 - Address? Religion? - [ Indistinct ] 111 00:11:55,966 --> 00:12:00,012 - Were you trying to sleep? - No. 112 00:12:00,096 --> 00:12:02,640 - Leave me alone, for God's sake. - Excuse me. 113 00:12:27,081 --> 00:12:28,666 I'm sorry. 114 00:12:29,667 --> 00:12:32,711 I'm sorry. I have my worries too. 115 00:12:32,795 --> 00:12:34,713 Of course. 116 00:12:40,553 --> 00:12:42,680 Would you do me a favor? 117 00:12:43,389 --> 00:12:45,349 If I can. 118 00:12:47,351 --> 00:12:50,020 Would you stand in for me tomorrow night? 119 00:12:50,855 --> 00:12:53,190 - Where? - Here. 120 00:12:53,941 --> 00:12:55,943 You'll have to wear my jacket... 121 00:12:57,194 --> 00:13:00,030 and just be polite to all the guests. 122 00:13:02,116 --> 00:13:04,994 - Well, will you or won't you? - Of course I will. 123 00:13:05,077 --> 00:13:07,288 Thank you. It's just for one hour. 124 00:13:10,541 --> 00:13:12,626 - Good evening, Max. - [ Clicks Heels ] 125 00:13:12,710 --> 00:13:15,921 - Good evening, Herr Professor. - Is he in the same room? 126 00:13:16,005 --> 00:13:17,923 - Yes. - Good. 127 00:13:45,159 --> 00:13:46,744 [ Gunshot ] 128 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 [ Gunshot ] 129 00:14:00,341 --> 00:14:02,134 [ Gunshot ] 130 00:14:17,775 --> 00:14:19,276 [ Pulls Switch ] 131 00:14:26,283 --> 00:14:28,452 I've managed, don't ask me how... 132 00:14:28,536 --> 00:14:31,705 to find what the spies know exactly about Max. 133 00:14:31,789 --> 00:14:33,499 Here. 134 00:14:33,582 --> 00:14:35,543 Maximilian Theo Aldorfer. 135 00:14:35,626 --> 00:14:38,837 "Had a career in the entourage of Karlton Bruener. 136 00:14:38,921 --> 00:14:42,675 Operated in Hungary in a section of the office 4-B. 137 00:14:43,259 --> 00:14:45,594 Lives under an assumed name —" Et cetera, et cetera. 138 00:14:45,678 --> 00:14:48,097 "In the Nuremberg archives, see file number —" 139 00:14:48,180 --> 00:14:50,599 Oh yes, at the head of the page there's a number three... 140 00:14:50,683 --> 00:14:53,227 which means a small fry, not worth bothering about. 141 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 However, there's a note which says... 142 00:14:55,813 --> 00:14:58,857 "was very friendly with some very important people." 143 00:14:59,900 --> 00:15:02,444 So it may be that they are looking for him. 144 00:15:03,404 --> 00:15:06,282 Max had imagination. 145 00:15:06,365 --> 00:15:09,577 He had fun passing himself off as a doctor... 146 00:15:09,660 --> 00:15:12,997 to have a chance at making sensational photographic studies. 147 00:15:13,080 --> 00:15:14,790 - Hmm. - [ Bottle Pours ] 148 00:15:14,873 --> 00:15:18,627 It's obvious that not one of Max's patients survived. 149 00:15:19,670 --> 00:15:21,505 But perhaps one did. 150 00:15:25,175 --> 00:15:26,844 Do you recognize anybody? 151 00:15:33,726 --> 00:15:36,395 Yes, perhaps I remember. 152 00:15:36,478 --> 00:15:38,606 Who knows if she survived? 153 00:15:38,689 --> 00:15:41,233 I thought that Mario might know something about her. 154 00:15:41,317 --> 00:15:45,779 - Who is Mario? - Mario, that Italian. Try to remember. 155 00:15:45,863 --> 00:15:48,282 He was spared because he was an excellent cook. 156 00:15:48,365 --> 00:15:52,119 After the war, he married Greta Heller. They run a restaurant out on the river. 157 00:15:52,202 --> 00:15:54,538 Ah, yes, yes. 158 00:15:56,540 --> 00:15:59,668 We called him up once to testify. 159 00:16:01,086 --> 00:16:03,631 Yes, and he's coming to the next meeting. 160 00:16:03,714 --> 00:16:06,091 If he knows anything, he'll tell us. 161 00:16:07,426 --> 00:16:09,011 Good. 162 00:16:10,554 --> 00:16:14,224 Have you seen Max? He seems upset. 163 00:16:22,024 --> 00:16:26,570 [ Board Buzzing ] 164 00:16:28,864 --> 00:16:30,949 [ Buzzing Stops ] 165 00:16:31,033 --> 00:16:33,619 [ Door Opens, Closes ] 166 00:16:37,206 --> 00:16:39,833 [ Man ] I thought you'd forgotten. Hmm. 167 00:16:40,584 --> 00:16:43,337 - [ Max ] Have I ever forgotten? - Well, never mind. 168 00:16:52,012 --> 00:16:53,931 Arrange the lights. 169 00:17:03,982 --> 00:17:06,944 ♪♪ [ Phonograph: Classical ] 170 00:18:13,594 --> 00:18:15,304 ♪♪ [ Continues ] 171 00:18:54,259 --> 00:18:56,887 ♪♪ [ Continues ] 172 00:21:05,933 --> 00:21:07,851 What shall I use? 173 00:21:07,935 --> 00:21:10,646 Aluminium. Otherwise, I won't sleep. 174 00:21:22,866 --> 00:21:26,453 Bert, you should read a book. 175 00:21:26,536 --> 00:21:29,081 [ Bert ] Oh yes, I've tried, Max. 176 00:21:29,164 --> 00:21:31,917 If I read, I think, and that's worse. 177 00:21:32,834 --> 00:21:37,214 Get up and go out, and you know how it always ends. 178 00:21:40,092 --> 00:21:42,177 You need a bodyguard. 179 00:21:42,761 --> 00:21:44,262 I'd like to have you. 180 00:21:44,346 --> 00:21:46,014 If I were rich... 181 00:21:46,098 --> 00:21:48,725 I'd hire you to do everything for me. 182 00:21:50,644 --> 00:21:52,145 Would you? 183 00:21:53,730 --> 00:21:55,524 Yes, of course. 184 00:21:55,607 --> 00:21:57,943 You say that because you know I can't. 185 00:22:01,947 --> 00:22:04,157 - No. - You don't really want to. 186 00:22:04,241 --> 00:22:06,201 You don't want to wipe anybody's ass. 187 00:22:21,008 --> 00:22:22,592 Be careful. 188 00:22:29,766 --> 00:22:31,727 [ Inhales ] 189 00:22:34,146 --> 00:22:37,441 You're very good at it. You never hurt. 190 00:22:48,076 --> 00:22:50,454 [ Man ] "An interpretation of great elegance. 191 00:22:50,537 --> 00:22:52,706 This will be remembered as a considerable event... 192 00:22:52,789 --> 00:22:56,501 in the lyric season at the Volksoper." Et cetera. 193 00:22:56,585 --> 00:22:59,129 "I must say that inasmuch as I had no idea... 194 00:22:59,212 --> 00:23:01,381 what to expect from Maestro Atherton... 195 00:23:01,465 --> 00:23:05,635 who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited —" 196 00:23:07,512 --> 00:23:09,473 Aren't you listening? 197 00:23:11,433 --> 00:23:13,769 You don't give a damn about them. 198 00:23:13,852 --> 00:23:15,896 But still, I would like to hear your opinion. 199 00:23:15,979 --> 00:23:18,023 I'd like some peace. 200 00:23:18,106 --> 00:23:21,526 What's the matter? You've always wanted to hear the reviews. 201 00:23:21,610 --> 00:23:23,653 We've always gone over them together. 202 00:23:24,654 --> 00:23:27,115 - I want to go. - What did you say? 203 00:23:27,199 --> 00:23:30,577 I told you I am leaving. I want to leave this place now. 204 00:23:30,660 --> 00:23:34,748 I hope you realize what a disaster we have in the first violinist. 205 00:23:34,831 --> 00:23:38,043 Coreline Hader plays along all on her own like a perfect idiot. 206 00:23:38,126 --> 00:23:40,545 I told you I am leaving! 207 00:23:44,508 --> 00:23:48,345 Lucia, you're out of your mind. I have to be at the opera tonight. 208 00:23:48,428 --> 00:23:50,889 All right. So I'll go alone. 209 00:23:50,972 --> 00:23:52,766 Where do you want to go? 210 00:23:53,642 --> 00:23:56,561 Away from this hotel, away from this city. 211 00:23:56,645 --> 00:23:59,064 And away from this country. 212 00:24:00,774 --> 00:24:03,151 I understand what you feel. 213 00:24:04,152 --> 00:24:07,864 But you seemed so happy to come here with me. Hmm? 214 00:24:07,948 --> 00:24:10,951 Lucia, what's come over you? 215 00:24:11,618 --> 00:24:13,870 Anyway, it's a question of a few days more. 216 00:24:13,954 --> 00:24:17,707 Tomorrow we go to Frankfurt. In three days, Berlin, Hamburg and that's it. 217 00:24:17,791 --> 00:24:19,292 [ Chuckling ] 218 00:24:27,092 --> 00:24:29,803 You're absolutely incredible. 219 00:24:29,886 --> 00:24:32,472 - Incredible. - [ Knocking ] 220 00:24:32,556 --> 00:24:35,142 - Don't open. - Why? It's the porter with other newspapers. 221 00:24:35,225 --> 00:24:38,353 - Don't open, please. - Thought all of them had been delivered. 222 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 Come in. 223 00:24:42,816 --> 00:24:45,026 - Good morning. - 'Morning. Thank you. 224 00:24:46,528 --> 00:24:48,029 [ Porter ] Thank you. 225 00:24:49,906 --> 00:24:52,325 We've planned everything for one of these evenings. 226 00:24:52,409 --> 00:24:55,036 You can prepare the room. They are all coming. 227 00:24:55,120 --> 00:24:57,622 Oh, I think I found a witness. 228 00:24:57,706 --> 00:25:00,292 You remember Mario the cook? He knows something. 229 00:25:01,751 --> 00:25:03,753 Couldn't you wait a little longer? 230 00:25:04,754 --> 00:25:08,925 No. I prefer to close your case as soon as possible. 231 00:25:10,719 --> 00:25:13,972 But you haven't come to see the place. 232 00:25:14,055 --> 00:25:17,309 What is it? Has something happened? 233 00:25:19,227 --> 00:25:21,146 It's the trial. 234 00:25:22,564 --> 00:25:26,234 Klaus is being a little... hasty. 235 00:25:26,318 --> 00:25:30,322 Sooner or later he had to call you up, as he has for everybody else. 236 00:25:30,405 --> 00:25:34,784 Be sure to keep your eyes open. You often read of somebody being turned in. 237 00:25:34,868 --> 00:25:39,289 Yes, you do. Especially by collaborators like yourself. 238 00:25:40,373 --> 00:25:42,792 I want everything clear in my head. 239 00:25:42,876 --> 00:25:47,214 ♪♪ [ Radio: Men Singing In German ] 240 00:25:57,599 --> 00:25:59,517 Will you eat with us? 241 00:25:59,601 --> 00:26:01,519 Yes, Greta. Thank you. 242 00:26:03,063 --> 00:26:04,898 How's business? Going well? 243 00:26:04,981 --> 00:26:07,442 Thanks to him. He runs the kitchen. 244 00:26:09,152 --> 00:26:12,072 Go on, Greta. We want to talk. 245 00:26:13,657 --> 00:26:16,117 Yes. See you later. 246 00:26:21,289 --> 00:26:23,291 - Did you see Klaus? - Mm-hmm. 247 00:26:23,375 --> 00:26:25,919 - Did he say anything to you? - I saw Klaus. 248 00:26:26,002 --> 00:26:28,255 He was asking me about that girl you had with you then. 249 00:26:28,338 --> 00:26:31,675 The daughter of a socialist. She was — [ Clears Throat ] 250 00:26:31,758 --> 00:26:33,802 She was Viennese, right? 251 00:26:36,596 --> 00:26:39,641 Certainly you are a strange lot. 252 00:26:41,309 --> 00:26:45,188 I won't go to the police. It's all water over the dam. 253 00:26:46,314 --> 00:26:48,233 Klaus showed me — 254 00:26:52,237 --> 00:26:54,364 He showed me a photograph of that girl... 255 00:26:54,447 --> 00:26:57,867 so I explained I had no memory. 256 00:26:58,660 --> 00:27:01,621 I said I didn't recognize her. 257 00:27:02,455 --> 00:27:05,667 I want to live in peace, and Greta feels the same. 258 00:27:08,628 --> 00:27:10,547 Thank you, Mario. 259 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 I-I never told anybody how, uh... 260 00:27:15,802 --> 00:27:18,221 you saved your skin. 261 00:27:20,473 --> 00:27:23,310 Sometimes to save one's skin... 262 00:27:23,393 --> 00:27:26,062 there is no price too high. 263 00:27:26,146 --> 00:27:28,648 You can't compare me with you. 264 00:27:28,732 --> 00:27:30,734 I know, I know. 265 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 Still, i-it would be nice... 266 00:27:35,613 --> 00:27:37,907 to talk in peace and quiet. 267 00:27:40,535 --> 00:27:43,997 We could go fishing, perhaps, if you like. 268 00:27:44,080 --> 00:27:47,500 Sure. If we're not too long, it's fine with me. 269 00:27:47,584 --> 00:27:51,087 - What about Sunday? - Okay. 270 00:27:54,632 --> 00:27:56,885 Okay, Mario. 271 00:27:56,968 --> 00:28:00,555 ♪♪ [ Man Singing In German ] 272 00:28:13,318 --> 00:28:15,779 ♪♪ [ Man And Woman Singing In German ] 273 00:28:29,876 --> 00:28:32,212 ♪♪ [ Continues ] 274 00:29:15,797 --> 00:29:18,049 ♪♪ [ Continues ] 275 00:30:40,173 --> 00:30:41,674 ♪♪ [ Singing Ends ] 276 00:30:44,260 --> 00:30:47,847 ♪♪ [ Flute ] 277 00:31:08,701 --> 00:31:11,788 ♪♪ [ Singing Resumes ] 278 00:31:51,995 --> 00:31:54,539 ♪♪ [ Continues ] 279 00:34:04,419 --> 00:34:06,379 - The car has come, sir. - Oh, thank you. 280 00:34:06,462 --> 00:34:08,339 I'll be right there. 281 00:34:16,973 --> 00:34:21,227 Well? The day after tomorrow at the Weber Hotel. 282 00:34:21,310 --> 00:34:22,895 If you take the plane as you said... 283 00:34:22,979 --> 00:34:26,107 I'll send a car to pick you up at the airport. 284 00:34:29,986 --> 00:34:32,071 You're such a strange creature. 285 00:34:32,155 --> 00:34:34,824 Now you wish you were coming with me, right? 286 00:34:36,325 --> 00:34:38,786 Don't you want to do that shopping you told me about? 287 00:34:38,870 --> 00:34:41,914 - No. - I can't wait now. 288 00:34:41,998 --> 00:34:45,209 Take the plane tonight, or just come with me now. 289 00:34:45,293 --> 00:34:47,754 We can have them send everything to Frankfurt. 290 00:34:47,837 --> 00:34:50,965 No, I'm so silly. Come on. You'll miss your plane. 291 00:34:55,720 --> 00:34:58,389 At the Weber Hotel the day after tomorrow. 292 00:34:59,515 --> 00:35:01,434 I'll miss you. 293 00:35:06,731 --> 00:35:08,649 [ Porter ] Good morning, sir, madam. 294 00:35:08,733 --> 00:35:10,735 Have you made a reservation? 295 00:35:20,828 --> 00:35:24,540 [ Footsteps Approaching ] 296 00:36:37,071 --> 00:36:38,948 [ Winding ] 297 00:36:54,130 --> 00:36:57,592 [ Waves Lapping ] 298 00:37:00,011 --> 00:37:03,264 [ Mario's Voice ] No sign of a fish here. 299 00:37:03,347 --> 00:37:06,809 A client said he caught a four-kilo pike just here. 300 00:37:06,893 --> 00:37:10,980 We didn't believe him. The water's too fast for pike. 301 00:37:11,647 --> 00:37:14,609 A trout maybe, but not a pike. 302 00:37:15,860 --> 00:37:17,695 What is it, Max? 303 00:37:18,362 --> 00:37:21,949 What are you doing? 304 00:37:22,033 --> 00:37:23,910 No! [ Screams ] 305 00:37:23,993 --> 00:37:26,287 [ Water Splashes ] 306 00:37:35,379 --> 00:37:38,466 ♪♪ [ Opera ] 307 00:38:34,188 --> 00:38:36,357 ♪♪ [ Man And Woman Singing In German ] 308 00:39:11,767 --> 00:39:13,269 ♪♪ [ Continues ] 309 00:39:58,439 --> 00:40:00,316 ♪♪ [ Ends ] 310 00:40:14,663 --> 00:40:17,166 - How much? - One hundred shillings. 311 00:42:10,571 --> 00:42:13,449 [ Chattering, Indistinct ] 312 00:42:23,209 --> 00:42:26,212 [ Man ] ...about 200 were accused by eyewitnesses... 313 00:42:26,295 --> 00:42:29,673 and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission. 314 00:42:29,757 --> 00:42:32,092 Another organization extremely dangerous for us... 315 00:42:32,176 --> 00:42:34,887 is the War Documentation Center here in Vienna. 316 00:42:34,970 --> 00:42:39,308 They have files on the SS leaders, some 80,000 names. 317 00:42:39,391 --> 00:42:42,853 But I'll see to it that I get my hands on that file too. 318 00:42:43,479 --> 00:42:47,566 In the meantime, I want you to take a look at the evidence against Max. 319 00:42:47,650 --> 00:42:51,654 This constitutes documentation which could be damaging. 320 00:42:53,113 --> 00:42:56,200 This is all due to Max, on his orders. 321 00:42:57,576 --> 00:43:01,038 He himself transmitted the orders for execution. 322 00:43:03,165 --> 00:43:07,461 As always, we must find out if all this is already known to our enemies... 323 00:43:07,544 --> 00:43:11,173 or if I have managed to get into the archives before them. 324 00:43:11,257 --> 00:43:14,510 And Max can remain in the shadow... 325 00:43:14,593 --> 00:43:16,637 which is what he wants. 326 00:43:44,540 --> 00:43:48,794 We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories. 327 00:43:48,877 --> 00:43:52,798 We have decided to confront them, speaking without reserve... 328 00:43:52,881 --> 00:43:54,383 without fear. 329 00:43:54,466 --> 00:43:59,972 Remember. We must try to understand if we are victims of guilt complexes or not. 330 00:44:00,055 --> 00:44:02,558 If so, we must be freed of them. 331 00:44:02,641 --> 00:44:07,479 A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis. 332 00:44:07,563 --> 00:44:09,023 Let's not delude ourselves. 333 00:44:09,106 --> 00:44:10,816 Memory is not made of shadows... 334 00:44:10,899 --> 00:44:14,862 but of eyes which can stare straight at you and fingers which point at you. 335 00:44:14,945 --> 00:44:17,614 Information on existing witnesses we have from Mario the cook. 336 00:44:17,698 --> 00:44:20,701 We all know him. In particular, Kurt. He was very useful. 337 00:44:20,784 --> 00:44:24,496 I wanted him here tonight and sent word to him. Instead, he disappeared. 338 00:44:24,580 --> 00:44:26,999 - Any of you know anything? - What do you want witnesses for? 339 00:44:27,082 --> 00:44:30,377 Hans, you know all about my life. Why do you want to rake everything up again? 340 00:44:30,461 --> 00:44:34,673 That's my profession. And you accepted to take part in this group analysis. 341 00:44:34,757 --> 00:44:38,177 I know, I know. Somebody speaks and the others listen. 342 00:44:38,260 --> 00:44:41,096 But in the end, something happens within one's self. 343 00:44:41,180 --> 00:44:43,015 Something does. 344 00:44:43,098 --> 00:44:45,601 First we were all afraid. Now we're not. 345 00:44:45,684 --> 00:44:47,895 [ Klaus ] And something else happens, Max. 346 00:44:47,978 --> 00:44:49,730 I play the devil's advocate in all this... 347 00:44:49,813 --> 00:44:52,941 and to do so I seek and I find... 348 00:44:53,025 --> 00:44:54,985 dangerous documentary evidence... 349 00:44:55,069 --> 00:44:58,572 which I'll give to our colleague when everything is over so he can make a nice bonfire. 350 00:44:59,114 --> 00:45:02,034 I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. 351 00:45:02,117 --> 00:45:04,703 And I keep a most particular eye on them... 352 00:45:04,787 --> 00:45:08,123 because they're not as manageable as a pile of papers. 353 00:45:08,207 --> 00:45:10,876 Max, you must have faith in Klaus. 354 00:45:10,959 --> 00:45:13,087 Remember when we had my trial here? 355 00:45:13,170 --> 00:45:15,339 I felt as awful as you feel now. 356 00:45:15,422 --> 00:45:19,009 It did me good to speak, to confess, to defend myself. 357 00:45:19,093 --> 00:45:23,347 It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly. 358 00:45:23,430 --> 00:45:25,057 Remember? 359 00:45:25,140 --> 00:45:26,934 When it was over, however... 360 00:45:27,017 --> 00:45:28,894 I felt a great relief. 361 00:45:28,977 --> 00:45:33,065 Perhaps, also, because Klaus burned some 30 documents concerning you. 362 00:45:33,148 --> 00:45:35,192 Just as he burned yours, Kurt. 363 00:45:35,275 --> 00:45:39,988 Naturally. And now there's no trace of us in any military archive. Right, Klaus? 364 00:45:40,072 --> 00:45:42,324 It will be the same for you, Max. 365 00:45:45,661 --> 00:45:46,870 Klaus? 366 00:45:48,831 --> 00:45:51,792 Klaus, perhaps there are no living witnesses. 367 00:45:54,211 --> 00:45:56,964 But if there are, can't we leave them in peace? 368 00:45:57,673 --> 00:45:59,174 Let them forget? 369 00:46:11,437 --> 00:46:15,065 Even if it says 1,000 persons on paper, 10,000... 370 00:46:16,066 --> 00:46:21,530 it still makes less impression than one witness in flesh and blood staring at you. 371 00:46:23,115 --> 00:46:25,367 That is why they are so dangerous, Max. 372 00:46:26,410 --> 00:46:30,414 My task is to seek them out, wherever they are... 373 00:46:30,497 --> 00:46:32,541 and to see that they are filed away. 374 00:46:41,717 --> 00:46:44,761 Max, our trials are held in private. 375 00:46:44,845 --> 00:46:47,598 They're also therapeutic, right? 376 00:46:47,681 --> 00:46:50,809 And the more shock value they have, the more effect they have. 377 00:46:50,893 --> 00:46:53,187 Only eyewitnesses can provoke this... 378 00:46:53,896 --> 00:46:58,066 because they go into details, they blurt out everything. They — 379 00:46:58,150 --> 00:47:00,194 You've seen it, haven't you? 380 00:47:00,277 --> 00:47:02,404 Only confronted with their accusations... 381 00:47:02,488 --> 00:47:05,240 can we discover how far we're able to defend ourselves. 382 00:47:06,366 --> 00:47:10,162 We have to defend ourselves. The war is not over. 383 00:47:10,245 --> 00:47:14,875 If you want to live hidden away like a church mouse, then go ahead! 384 00:47:15,375 --> 00:47:19,254 But we want back the ranks we held. 385 00:47:20,005 --> 00:47:23,675 So we have never given up. Never given up! 386 00:47:23,759 --> 00:47:25,761 But I haven't given up! 387 00:47:32,226 --> 00:47:34,311 I'm still here with you. 388 00:47:35,229 --> 00:47:37,147 [ Hans ] And you must be pleased, Max. 389 00:47:37,231 --> 00:47:40,484 I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, we're all clean. 390 00:47:40,567 --> 00:47:42,319 All evidence has vanished. 391 00:47:45,155 --> 00:47:49,618 I never thought it was quite enough just to burn all the papers. 392 00:47:52,412 --> 00:47:53,956 I want to be left alone to — 393 00:47:54,039 --> 00:47:56,708 Just to live in peace, to live like a church mouse. 394 00:47:56,792 --> 00:47:59,545 Now I would like to get back to the point. 395 00:47:59,628 --> 00:48:02,506 It's important that I find the witness... 396 00:48:02,589 --> 00:48:05,092 whom Mario thinks he recognized. 397 00:48:05,175 --> 00:48:07,094 Who is it? 398 00:48:08,220 --> 00:48:10,514 So far, I only know it's a woman. 399 00:48:16,478 --> 00:48:19,565 I-I-I don't know anything about a woman. 400 00:48:19,648 --> 00:48:23,151 Yes, I want to call Frankfurt, the Hotel Weber. 401 00:48:24,111 --> 00:48:26,905 Number? Just a minute. 402 00:48:39,459 --> 00:48:41,628 347-229. 403 00:48:42,337 --> 00:48:44,047 Right away, please. 404 00:48:45,757 --> 00:48:47,467 [ Hangs Up Phone ] 405 00:49:22,419 --> 00:49:25,339 The-The-The number I just gave you for Frankfurt. 406 00:49:25,422 --> 00:49:29,426 Frankfurt. 347-229. 407 00:49:30,802 --> 00:49:33,513 Yes. Cancel. 408 00:49:35,432 --> 00:49:37,392 Cancel. 409 00:49:38,810 --> 00:49:40,729 Yeah. 410 00:50:01,333 --> 00:50:04,878 Hello? Hello? What about my call to Frankfurt? 411 00:51:01,226 --> 00:51:03,979 [ Key Turns In Lock ] 412 00:51:04,062 --> 00:51:06,648 [ Max ] There are no lines to Frankfurt. 413 00:51:13,613 --> 00:51:15,115 [ Gasps ] 414 00:51:16,658 --> 00:51:18,660 Why did you come here? 415 00:51:20,412 --> 00:51:22,330 Hmm? 416 00:51:27,502 --> 00:51:29,379 Why did you come? 417 00:51:29,463 --> 00:51:31,256 [ Shouting ] Why did you come? 418 00:51:36,178 --> 00:51:39,514 Have you come to give me away? [ Shouting ] Have you? 419 00:51:40,515 --> 00:51:43,351 - [ Whimpering ] - Did you? Answer! 420 00:51:43,435 --> 00:51:45,520 - Did you? Why'd you come? Why'd you come? - [ Screams ] 421 00:51:45,604 --> 00:51:47,606 [ Shouting ] Why, why, why? 422 00:52:09,085 --> 00:52:11,463 Stupid slut! 423 00:52:11,546 --> 00:52:13,465 - You — - [ Shouting, Indistinct ] 424 00:52:22,432 --> 00:52:23,975 [ Screaming ] Let me get out! 425 00:52:24,059 --> 00:52:26,186 [ Lucia Panting ] 426 00:52:50,752 --> 00:52:55,507 [ Indistinct ] 427 00:53:01,304 --> 00:53:03,265 [ Chuckling ] 428 00:53:06,142 --> 00:53:08,436 - [ Lucia Shouts ] - [ Chuckling ] 429 00:53:11,648 --> 00:53:13,441 Come on. 430 00:53:13,984 --> 00:53:17,070 - [ Laughing ] - Ah, no, no. Too fast, too fast. 431 00:53:21,533 --> 00:53:24,452 Too long. Too long. 432 00:53:33,128 --> 00:53:36,464 - Tell me. Tell me! - I want you! 433 00:53:38,300 --> 00:53:43,346 Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do! 434 00:53:43,430 --> 00:53:45,348 No! 435 00:54:00,447 --> 00:54:02,365 I love you so. 436 00:54:44,699 --> 00:54:46,660 [ Max Shouts ] 437 00:55:03,802 --> 00:55:06,554 [ Laughing ] 438 00:55:11,643 --> 00:55:13,561 Shh. 439 00:55:18,024 --> 00:55:19,943 My little girl. 440 00:55:23,780 --> 00:55:27,742 [ Buzzing ] 441 00:55:34,541 --> 00:55:36,918 [ Buzzing Continues ] 442 00:55:38,128 --> 00:55:39,629 [ Buzzing Stops ] 443 00:55:41,172 --> 00:55:44,926 No. Nobody's here. 444 00:55:45,010 --> 00:55:47,762 No. He's gone upstairs. 445 00:55:51,683 --> 00:55:54,644 - He has gone up. - Where? 446 00:55:54,728 --> 00:55:56,938 Well, they called him. 447 00:55:58,273 --> 00:56:00,483 Will he be gone long? 448 00:56:00,567 --> 00:56:02,736 [ Chuckles ] Depends on the lady. 449 00:56:04,362 --> 00:56:07,741 - What lady? - The American. 450 00:56:08,658 --> 00:56:10,618 The American. 451 00:56:16,666 --> 00:56:21,129 The conductor's wife. Probably wanted to be cheered up. 452 00:56:21,212 --> 00:56:24,466 - And the — the husband? - He left. 453 00:56:57,957 --> 00:57:00,502 Telegram, from your husband. 454 00:57:21,147 --> 00:57:23,191 If you want to call Frankfurt... 455 00:57:24,192 --> 00:57:26,111 just pick up the phone. 456 00:57:33,493 --> 00:57:36,871 [ Door Opens, Closes ] 457 00:57:47,215 --> 00:57:50,051 ♪♪ [ Soft Whistling ] 458 00:57:53,930 --> 00:57:56,599 - What are you doing here? - Work, excellency. 459 00:57:56,683 --> 00:57:59,644 - At this time of night? What are you doing? - I told you. 460 00:57:59,727 --> 00:58:01,688 Get downstairs. 461 00:58:45,106 --> 00:58:47,317 It all seems lost. 462 00:58:48,943 --> 00:58:51,404 Something unexpected happens. 463 00:58:54,824 --> 00:58:58,828 Ghosts take shape in the mind. 464 00:58:58,912 --> 00:59:01,039 How can one pull away from it? 465 00:59:02,248 --> 00:59:04,292 This phantom. 466 00:59:06,628 --> 00:59:09,130 With a voice and a body. 467 00:59:12,383 --> 00:59:13,968 This part of one's self. 468 00:59:14,844 --> 00:59:18,431 [ Man Speaking Latin ] 469 00:59:45,667 --> 00:59:47,126 Amen. 470 00:59:47,210 --> 00:59:50,129 ♪♪ [ Organ ] 471 01:00:45,435 --> 01:00:49,480 Greta doesn't believe that Mario's death was an accident. 472 01:00:49,564 --> 01:00:53,651 She has consulted Moritz the lawyer but I know him, so I can speak to him. 473 01:00:53,735 --> 01:00:55,987 Don't speak to anybody. 474 01:00:56,070 --> 01:00:59,365 I want to have a talk with Greta's doctor. 475 01:00:59,449 --> 01:01:01,117 Let's go. 476 01:01:15,840 --> 01:01:17,342 - Are you sure? - Yes, sir. 477 01:01:17,425 --> 01:01:19,302 - Are you leaving right away, madam? - Mm-hmm. 478 01:01:19,385 --> 01:01:21,054 - Shall I call a taxi? - Thank you very much. 479 01:01:21,137 --> 01:01:23,765 - And a telegram form, please. - Certainly. 480 01:01:25,099 --> 01:01:27,018 Here you are, madam. 481 01:01:32,565 --> 01:01:35,276 [ Lucia's Voice ] Can't join you in Berlin either. 482 01:01:35,902 --> 01:01:38,404 Will meet in New York. 483 01:01:38,488 --> 01:01:40,907 Please don't worry. 484 01:01:40,990 --> 01:01:42,533 All is well. 485 01:01:43,117 --> 01:01:45,578 - Will you send it right away, please? - Of course. 486 01:01:54,128 --> 01:01:56,089 [ Engine Starts ] 487 01:02:25,076 --> 01:02:26,994 [ Meowing ] 488 01:03:29,682 --> 01:03:31,517 [ Earring Thuds, Rolls On Floor ] 489 01:03:53,623 --> 01:03:56,584 ♪♪ [ Piano: Classical ] 490 01:05:16,956 --> 01:05:19,834 ♪♪ [ Continues ] 491 01:08:15,843 --> 01:08:19,054 Good evening, Max. I'm not too late, I hope. 492 01:08:21,348 --> 01:08:23,267 I still have to prepare the show. 493 01:08:23,350 --> 01:08:26,228 Stravinsky, The Firebird, as we planned. 494 01:08:27,521 --> 01:08:29,023 No show tonight, Bert. 495 01:08:29,106 --> 01:08:31,692 [ Clears Throat ] I, um, can't leave the desk. 496 01:08:31,776 --> 01:08:34,320 Only postponed, right? 497 01:08:34,403 --> 01:08:37,531 I will dance better with a few more rehearsals. 498 01:08:37,615 --> 01:08:39,325 Too bad about the flowers. 499 01:08:39,408 --> 01:08:41,368 It's only postponed. 500 01:08:53,214 --> 01:08:56,091 [ Buzzing ] 501 01:09:01,222 --> 01:09:02,807 [ Buzzing Stops ] 502 01:09:09,230 --> 01:09:12,399 [ Door Opens, Closes ] 503 01:09:12,483 --> 01:09:14,401 [ Sighs ] 504 01:09:18,155 --> 01:09:19,865 Oh. 505 01:09:20,658 --> 01:09:23,285 Don't. Leave it. Leave it. 506 01:09:23,911 --> 01:09:26,372 - You always break your fingernails. - [ Sighs ] 507 01:09:28,582 --> 01:09:30,417 - There. - Thank you. 508 01:09:33,212 --> 01:09:36,841 And so, there is a woman, hmm? 509 01:09:38,384 --> 01:09:40,094 No. 510 01:09:51,438 --> 01:09:53,023 Thank you. 511 01:09:55,025 --> 01:09:58,946 Max, you don't trust me anymore. 512 01:09:59,613 --> 01:10:02,658 You have changed. Thank you. 513 01:10:17,715 --> 01:10:19,550 I met her again. 514 01:10:21,760 --> 01:10:23,679 My little girl. 515 01:10:25,723 --> 01:10:29,810 You mean, the little girl from then. 516 01:10:32,104 --> 01:10:33,772 [ Stammers ] 517 01:10:35,357 --> 01:10:39,194 I found her again. I found her again. 518 01:10:40,863 --> 01:10:43,365 And no one must touch her. 519 01:10:44,909 --> 01:10:46,911 Who'd dream of touching her? 520 01:10:46,994 --> 01:10:49,121 Oh, Max, be careful. 521 01:10:49,204 --> 01:10:51,916 Before she could testify against you... 522 01:10:51,999 --> 01:10:54,460 you should file her away. 523 01:10:54,543 --> 01:10:57,379 Oh. Oh, no. 524 01:11:01,008 --> 01:11:02,927 - But — - No. 525 01:11:05,512 --> 01:11:07,473 I love her. 526 01:11:08,891 --> 01:11:10,851 What a madman. 527 01:11:16,857 --> 01:11:18,776 She was my little girl. 528 01:11:21,278 --> 01:11:23,030 She was very young. 529 01:11:23,864 --> 01:11:26,992 - And now she's not. - [ Breathing Heavily ] 530 01:11:27,076 --> 01:11:30,621 Yes. Yes, she — 531 01:11:32,581 --> 01:11:37,586 She's exactly the same as she was for me. 532 01:11:37,670 --> 01:11:40,631 - Oh, Max. - As she was then. 533 01:11:40,714 --> 01:11:43,717 I've never seen you so much in love. 534 01:11:44,635 --> 01:11:47,304 [ Whispering, Indistinct ] 535 01:11:47,388 --> 01:11:49,223 I thought she was dead. 536 01:11:50,933 --> 01:11:53,185 What a romantic story. 537 01:11:53,268 --> 01:11:55,062 [ Chuckling ] 538 01:11:58,440 --> 01:12:00,943 No. [ Chuckling Continues ] 539 01:12:02,236 --> 01:12:05,572 No, it's... not romantic. 540 01:12:05,656 --> 01:12:08,617 - No? - It's not romantic. 541 01:12:11,453 --> 01:12:14,039 It's a biblical story. 542 01:12:14,123 --> 01:12:18,085 Yes? Well, tell me. Tell me what it's about. 543 01:12:19,169 --> 01:12:20,671 Well — 544 01:12:25,300 --> 01:12:27,761 It's a story from the Bible. 545 01:12:29,263 --> 01:12:31,890 - Shall I tell you? - Please. 546 01:12:31,974 --> 01:12:34,518 It's not very pleasant. 547 01:12:34,601 --> 01:12:36,520 Go on. 548 01:12:39,940 --> 01:12:43,527 Well, it was a long time ago. 549 01:12:43,610 --> 01:12:45,821 - Well, you remember how long — - Yes. 550 01:12:45,904 --> 01:12:47,990 ♪♪ [ Dirge ] 551 01:12:56,123 --> 01:12:58,792 [ Chattering, Laughing ] 552 01:13:01,378 --> 01:13:03,380 [ Speaking In German ] 553 01:13:03,464 --> 01:13:05,799 ♪♪ [ Lucia Singing In German ] 554 01:15:21,852 --> 01:15:24,313 ♪♪ [ Singing Ends ] 555 01:17:02,160 --> 01:17:05,539 Johann was a prisoner who used to torment her. 556 01:17:06,581 --> 01:17:09,418 She just asked me to have him transferred. 557 01:17:11,712 --> 01:17:13,463 I-I — [ Laughs ] 558 01:17:13,547 --> 01:17:15,340 I don't know why... 559 01:17:15,424 --> 01:17:18,552 but suddenly... 560 01:17:19,261 --> 01:17:21,638 the story of Salome came into my head. 561 01:17:21,722 --> 01:17:23,932 [ Laughing ] 562 01:17:25,392 --> 01:17:27,352 I couldn't resist it. 563 01:17:29,521 --> 01:17:31,231 So you see... 564 01:17:32,441 --> 01:17:34,484 it was a biblical story. 565 01:17:34,568 --> 01:17:37,404 - Poor Max. - Hmm. 566 01:17:39,406 --> 01:17:44,286 I told her I'd done exactly what she asked me, or else I'd misunderstood her. 567 01:17:44,369 --> 01:17:47,831 You were always insane, and you still are. 568 01:17:47,914 --> 01:17:50,375 Sane, insane then. 569 01:17:50,459 --> 01:17:53,420 Hmm. Who's to judge? 570 01:17:55,589 --> 01:17:57,382 And just you remember... 571 01:17:58,342 --> 01:18:00,719 we're both in the same boat. 572 01:18:03,096 --> 01:18:05,891 [ No Audible Dialogue ] 573 01:18:10,437 --> 01:18:13,398 [ Chattering ] 574 01:18:24,618 --> 01:18:26,453 [ Chuckles ] 575 01:18:28,455 --> 01:18:29,956 - [ Grunts ] - Ah. 576 01:18:30,999 --> 01:18:32,959 [ Giggling ] 577 01:18:37,964 --> 01:18:39,466 [ Door Knob Turning ] 578 01:18:53,480 --> 01:18:55,440 [ Glass Pops ] 579 01:20:29,117 --> 01:20:31,119 [ Max Clears His Throat ] 580 01:21:00,148 --> 01:21:02,734 [ Klaus ] So we leave you this possibility. 581 01:21:02,817 --> 01:21:06,947 You fix the date for the next meeting and try to observe the rules. 582 01:21:08,323 --> 01:21:10,450 I always observe the rules. 583 01:21:11,284 --> 01:21:14,538 Tell that to the others, Max, not to me, hmm? 584 01:21:14,621 --> 01:21:16,957 You don't trust me and I don't trust any of you. 585 01:21:17,040 --> 01:21:18,542 That's where you're wrong. 586 01:21:18,625 --> 01:21:22,128 Can't you understand that the investigation we're making serves to liberate you from the past? 587 01:21:22,212 --> 01:21:27,008 - We must help each other, right? - Yet you have me followed and watched. 588 01:21:29,052 --> 01:21:32,389 Then give us the necessary information. 589 01:21:32,973 --> 01:21:36,977 For example, where can I find that witness Mario told me about? 590 01:21:38,728 --> 01:21:41,147 I don't know what you're talking about. 591 01:21:49,322 --> 01:21:51,866 What time would you like to be called in the morning? 592 01:22:25,275 --> 01:22:26,776 Why? 593 01:22:27,360 --> 01:22:30,322 - So they can't take you away. - Who? 594 01:22:32,532 --> 01:22:34,034 Klaus. 595 01:22:35,035 --> 01:22:36,703 Bert, Hans. 596 01:22:38,038 --> 01:22:40,957 [ Snickering ] 597 01:22:41,041 --> 01:22:43,460 It's nothing to laugh about. 598 01:22:43,543 --> 01:22:45,712 And if they come with a file? 599 01:22:45,795 --> 01:22:47,714 Then you fight. 600 01:22:49,466 --> 01:22:52,093 [ Snickering Continues ] 601 01:22:53,261 --> 01:22:54,846 Don't laugh! 602 01:22:59,643 --> 01:23:01,269 Now — 603 01:23:18,995 --> 01:23:21,206 [ Footsteps ] 604 01:23:24,250 --> 01:23:26,753 [ Keys Jingling ] 605 01:23:51,820 --> 01:23:53,905 [ Jingling Continues ] 606 01:24:04,999 --> 01:24:07,127 - Excuse me. - [ Chattering ] 607 01:24:15,969 --> 01:24:18,346 Listen. The police came. 608 01:24:18,430 --> 01:24:21,725 They're looking for Frau Atherton, the conductor's wife. 609 01:24:21,808 --> 01:24:24,644 You remember. She paid the bill to me. 610 01:24:25,186 --> 01:24:27,564 They're coming to question you too. 611 01:24:31,526 --> 01:24:35,655 [ Hans ] I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others... 612 01:24:35,739 --> 01:24:37,782 and to have a look at you. 613 01:24:38,783 --> 01:24:41,411 Look, I could have come at another time to see him too... 614 01:24:41,494 --> 01:24:43,788 but I don't need to speak to him. 615 01:24:43,872 --> 01:24:47,792 I don't need to speak to him in front of you. Useless. 616 01:24:47,876 --> 01:24:51,296 With this business of the trial, he's become too diffident. 617 01:24:51,838 --> 01:24:55,216 - He's right. - What do you mean? 618 01:24:55,300 --> 01:24:58,595 Because then for the first time he saw you all clearly. 619 01:24:58,678 --> 01:25:01,389 Nothing's changed, has it? 620 01:25:01,473 --> 01:25:04,684 You're wrong. We've all had our trials. 621 01:25:04,768 --> 01:25:07,520 Now we are cured and live in peace with ourselves. 622 01:25:07,604 --> 01:25:11,316 - There's no cure. - It is you who are ill. 623 01:25:11,399 --> 01:25:13,276 Otherwise, you wouldn't be with somebody who made you — 624 01:25:13,359 --> 01:25:16,154 - That's my affair. - Very well. 625 01:25:16,237 --> 01:25:18,573 But, nevertheless, your mind is disturbed. 626 01:25:18,656 --> 01:25:21,534 That's why you're here, fishing up the past. 627 01:25:22,619 --> 01:25:25,163 Max is more than just the past. 628 01:25:25,246 --> 01:25:28,541 Listen. Why don't you go to the police? 629 01:25:28,625 --> 01:25:32,504 If you want to, I'll take you. 630 01:25:32,587 --> 01:25:34,088 Hmm? 631 01:25:35,757 --> 01:25:40,512 - [ Cat Meowing ] - Dr. Fogler, I remember you so well. 632 01:25:40,595 --> 01:25:43,097 You gave a lot of orders. 633 01:25:43,181 --> 01:25:46,643 Then you can't have forgotten that your Max was an obedient Sturmbannführer. 634 01:25:46,726 --> 01:25:48,436 Remember? 635 01:25:49,145 --> 01:25:51,689 I don't remember. 636 01:25:51,773 --> 01:25:55,902 I certainly can't oblige you to remember if you don't want to. [ Clears Throat ] 637 01:25:56,611 --> 01:25:59,697 I'm only here to ask you to testify to find out... 638 01:25:59,781 --> 01:26:03,827 if the situation in which you find yourself is entirely of your own choice. 639 01:26:03,910 --> 01:26:06,955 - I'm all right here. - Yes. 640 01:26:07,914 --> 01:26:11,626 You both want to live in peace, right? 641 01:26:11,709 --> 01:26:13,753 One lives in peace... 642 01:26:15,129 --> 01:26:17,340 when one is in harmony with one's close friends... 643 01:26:17,423 --> 01:26:19,509 when one respects an agreement. 644 01:26:19,592 --> 01:26:21,094 Tell Max that. 645 01:26:22,345 --> 01:26:26,099 We could have denounced him to the police for the murder of Mario. 646 01:26:26,182 --> 01:26:28,726 But we didn't. Max is ill. 647 01:26:28,810 --> 01:26:30,979 He mustn't be too far away from us. 648 01:26:31,062 --> 01:26:35,066 He's locked you up here. We could go to the police about that too, no? 649 01:26:35,149 --> 01:26:38,027 I'm here of my own free will. 650 01:26:38,111 --> 01:26:41,406 This chain is because of you so none of you can take me away. 651 01:26:41,990 --> 01:26:45,410 If we wanted to carry you off, would this chain stop us? 652 01:26:45,493 --> 01:26:48,705 You poor fool. A chain can be cut. 653 01:26:48,788 --> 01:26:50,748 None of us is thinking of violence. 654 01:26:52,166 --> 01:26:55,253 Hmm. I know how your-your witnesses end up. 655 01:26:55,962 --> 01:26:57,589 Max told me. 656 01:26:57,672 --> 01:27:00,675 Max doesn't know what he's saying or doing. 657 01:27:00,758 --> 01:27:03,636 His mind is disordered. 658 01:27:04,637 --> 01:27:06,222 Get out. 659 01:27:07,056 --> 01:27:10,268 Go away. Go away! 660 01:27:12,979 --> 01:27:14,606 If you change your mind... 661 01:27:14,689 --> 01:27:17,650 if the chain grows heavy, call me. 662 01:28:08,117 --> 01:28:11,412 - Good morning. - Good morning. 663 01:28:11,496 --> 01:28:15,541 I wanted to tell you I heard some noises last night. 664 01:28:15,625 --> 01:28:19,045 I know you work at night. That's why I was worried. 665 01:28:19,128 --> 01:28:21,255 - Did they force the lock? - No, it's nothing. 666 01:28:21,339 --> 01:28:25,426 Oh, but there was somebody. I didn't have the nerve to look outside. 667 01:28:25,510 --> 01:28:27,303 It's not safe any longer... 668 01:28:27,387 --> 01:28:29,472 you know, when you live alone. 669 01:28:29,555 --> 01:28:32,058 It's your imagination, Frau Haller. 670 01:28:41,150 --> 01:28:43,069 They were here, weren't they? 671 01:28:47,407 --> 01:28:50,410 - Who was it? - Hans. 672 01:28:51,869 --> 01:28:53,788 What did he want? 673 01:28:56,124 --> 01:29:00,837 - Tell me! - I'm tired and I'm hungry. 674 01:29:00,920 --> 01:29:02,839 Tell me! 675 01:29:05,299 --> 01:29:09,387 - Nothing. - Tell me what you talked about. 676 01:29:09,470 --> 01:29:11,931 What you said to each other! 677 01:29:15,768 --> 01:29:17,562 I sent him away. 678 01:29:27,947 --> 01:29:30,950 Why were you trying to go away from me? 679 01:29:32,452 --> 01:29:33,953 It hurts. 680 01:30:13,951 --> 01:30:15,578 I — 681 01:30:19,165 --> 01:30:20,875 I love you. 682 01:30:25,463 --> 01:30:26,463 [ Bell Tolling ] 683 01:30:26,506 --> 01:30:28,591 [ Klaus ] Max, the police are looking for your witness. 684 01:30:28,674 --> 01:30:32,345 So is her husband. When they find her, she'll begin to talk. 685 01:30:32,428 --> 01:30:35,389 They'll never find her as long as Stumm and Adolph keep quiet. 686 01:30:35,473 --> 01:30:38,768 Oh, they won't talk. It's your friend that concerns us. 687 01:30:38,851 --> 01:30:41,437 - And so? - And so, in the meantime... 688 01:30:41,521 --> 01:30:44,482 we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity. 689 01:30:44,565 --> 01:30:47,276 Max, you promised to go on with your trial. 690 01:30:47,360 --> 01:30:50,029 - You must bring your witness. - Never! Never! 691 01:30:50,113 --> 01:30:52,865 I don't give a damn about this trial. It's a farce. 692 01:30:52,949 --> 01:30:55,201 - The trial is not a farce. - Yes, it is! It's a farce. 693 01:30:55,284 --> 01:30:57,829 It's a game — a game for freaks. 694 01:30:59,288 --> 01:31:01,624 - The freaks are you and your whore. - You b — 695 01:31:01,707 --> 01:31:03,417 Max, stop. 696 01:31:03,501 --> 01:31:07,296 Why did we have to meet up here? The elevator doesn't come up this far. 697 01:31:07,380 --> 01:31:10,466 [ Klaus ] It's deserted up here. No one can hear us. 698 01:31:10,550 --> 01:31:12,718 Why this unexpected meeting? 699 01:31:13,427 --> 01:31:16,639 Max is hiding a dangerous witness in his apartment... 700 01:31:16,722 --> 01:31:19,142 and he won't conclude his trial. 701 01:31:19,225 --> 01:31:22,478 It will be concluded. Max, answer me honestly. 702 01:31:22,562 --> 01:31:26,232 It'll simplify everything. Have you become a Communist? 703 01:31:26,315 --> 01:31:30,611 Oh, God. The usual accusation, even for the newly born. 704 01:31:30,695 --> 01:31:33,614 I know you're not a Communist. You're not a defeatist. 705 01:31:33,698 --> 01:31:37,410 - You're one of us. - Which means I'm rotten and I stay rotten. 706 01:31:37,493 --> 01:31:39,412 You bastard! 707 01:31:39,495 --> 01:31:43,499 Max, we all want the same thing, to live as peaceful citizens. 708 01:31:43,583 --> 01:31:45,543 Each of us has a respectable profession. 709 01:31:45,626 --> 01:31:48,171 Even I have some honorable duties. 710 01:31:48,254 --> 01:31:51,048 If you had wished, you could have had another career. 711 01:31:51,132 --> 01:31:55,303 Look, Bert. If I choose to live like a — 712 01:31:56,095 --> 01:32:01,017 like a church mouse, I have a reason. 713 01:32:01,100 --> 01:32:03,978 I have a reason for working at night. 714 01:32:04,061 --> 01:32:05,730 It's the light. 715 01:32:08,274 --> 01:32:10,401 I have a sense of shame in the light. 716 01:32:10,484 --> 01:32:12,403 We are proud... 717 01:32:12,486 --> 01:32:16,532 of having been officers of the finest corps of the Third Reich. 718 01:32:16,616 --> 01:32:20,494 And if I were born again, I would do exactly what I did. 719 01:32:21,120 --> 01:32:22,955 - Sieg Heil! - [ All ] Sieg Heil! 720 01:32:37,929 --> 01:32:39,847 Here. Just put it there. 721 01:32:41,599 --> 01:32:44,518 - And, uh, bring up the rest. - All right. 722 01:33:03,204 --> 01:33:05,665 The police are looking for you. 723 01:33:06,832 --> 01:33:08,876 Your husband sent them. 724 01:33:10,086 --> 01:33:14,757 They questioned us all. When did you leave? Who saw you last? 725 01:33:14,840 --> 01:33:17,218 Endless, endless questions. 726 01:33:19,095 --> 01:33:21,514 [ Sighs ] They don't suspect me. 727 01:33:25,142 --> 01:33:28,521 Klaus convinced them that I was above suspicion. 728 01:33:29,355 --> 01:33:31,315 They were very polite. 729 01:33:32,942 --> 01:33:34,527 Klaus. 730 01:33:36,195 --> 01:33:38,155 My God. 731 01:33:39,865 --> 01:33:42,702 [ Sniffs ] And I left my job. 732 01:33:56,048 --> 01:33:57,675 I left the hotel. 733 01:34:04,807 --> 01:34:07,268 I don't want to leave you alone. 734 01:34:10,396 --> 01:34:12,315 [ Doorbell Rings ] 735 01:34:21,365 --> 01:34:23,409 [ Door Opens ] 736 01:34:23,492 --> 01:34:28,414 - Your order, sir. - Thank you. Here you are. 737 01:34:28,497 --> 01:34:31,500 - Remember, the same thing tomorrow. All right? - Yes. 738 01:34:31,584 --> 01:34:33,502 Of course. 739 01:34:35,254 --> 01:34:39,008 You've changed your lock? I have to change mine too. 740 01:34:39,091 --> 01:34:41,594 - No, mine — mine had to be changed. - Oh, Kiki. 741 01:34:42,261 --> 01:34:44,096 - Kiki. - Just a moment. 742 01:34:45,222 --> 01:34:47,350 - [ Whimpering ] - Would you please take your dog? 743 01:34:47,433 --> 01:34:49,101 - But — - Thank you. 744 01:35:02,365 --> 01:35:04,283 Why all this food? 745 01:35:06,786 --> 01:35:10,289 Well, i-i-it's better if we don't go out for a bit. 746 01:35:11,999 --> 01:35:14,460 Not even to look out the window. 747 01:35:21,634 --> 01:35:23,344 Are you afraid? 748 01:35:30,559 --> 01:35:32,686 How long is it going to last? 749 01:35:41,028 --> 01:35:43,447 Well, it can end for you at once... 750 01:35:46,200 --> 01:35:48,160 if you go to the police. 751 01:36:04,969 --> 01:36:07,346 - Ah, you're late. - Are we punching a clock? 752 01:36:07,430 --> 01:36:09,348 Shut up, you two. 753 01:36:30,536 --> 01:36:35,791 Jacob, the order I gave you yesterday. It hasn't arrived yet. 754 01:36:35,875 --> 01:36:38,586 I sent the boy over. Your doorman said you'd left. 755 01:36:41,046 --> 01:36:43,549 I'm here. I'm still here. 756 01:36:44,842 --> 01:36:47,928 Send the boy directly to apartment 15, will you? 757 01:36:48,012 --> 01:36:50,473 All right. All right. I'll send him over again. 758 01:36:51,056 --> 01:36:53,309 - Thank you, Jacob. - My duty. 759 01:36:54,143 --> 01:36:56,479 - What did you say you want? - I think I'd like some wurst, please. 760 01:36:56,562 --> 01:36:58,230 Certainly, sir. There's a choice. 761 01:37:02,193 --> 01:37:05,362 I'm a lawyer. Tell me what's wrong. Perhaps I can be of help to you. 762 01:37:05,446 --> 01:37:09,241 My son Ernst, killed in Africa in '43. He had the Iron Cross. 763 01:37:09,325 --> 01:37:11,785 The Iron Cross, eh? You must be proud. 764 01:37:11,869 --> 01:37:15,498 - I'm still waiting for his pension. - Fine looking boy. 765 01:37:15,581 --> 01:37:18,000 ♪♪ [ Classical ] 766 01:37:28,093 --> 01:37:31,931 We've got to start rationing... what we have left. 767 01:37:39,104 --> 01:37:41,190 ♪♪ [ Resumes ] 768 01:37:51,534 --> 01:37:54,286 It's 10 days now. No food has reached him. 769 01:37:54,370 --> 01:37:57,373 - Nobody in the building has noticed anything? - Everything's under control. 770 01:37:57,456 --> 01:38:00,000 I think we should move now, Hans. 771 01:38:00,960 --> 01:38:02,503 How is Greta? 772 01:38:03,837 --> 01:38:07,049 Not too bad. She's getting along just fine. 773 01:38:21,855 --> 01:38:23,732 [ Gunshot ] 774 01:39:52,780 --> 01:39:55,032 Don't touch! 775 01:39:57,409 --> 01:39:59,370 [ Cat Meows ] 776 01:40:18,681 --> 01:40:20,307 [ Rings ] 777 01:40:22,851 --> 01:40:26,522 - Hello? - Hello, Max? It's Oscar. 778 01:40:26,605 --> 01:40:29,274 - You called me? - Oscar, thank you, yes. 779 01:40:29,358 --> 01:40:31,068 Are you calling from the hotel? 780 01:40:31,151 --> 01:40:33,320 No. You see, I can't call. 781 01:40:34,571 --> 01:40:36,323 Oscar... 782 01:40:37,282 --> 01:40:38,951 uh, listen. 783 01:40:40,327 --> 01:40:41,829 I'm desperate. 784 01:40:41,912 --> 01:40:43,747 I'm sorry, I — 785 01:40:44,498 --> 01:40:47,459 I've got an appointment. Uh, I can't come. 786 01:40:50,045 --> 01:40:52,256 Are you frightened of something? 787 01:40:53,465 --> 01:40:56,844 You see, I don't want — 788 01:40:56,927 --> 01:40:59,221 I don't want to get mixed up in — 789 01:40:59,304 --> 01:41:01,056 You know what I mean. 790 01:41:01,140 --> 01:41:04,685 Max, I'm still waiting for my war pension. 791 01:41:04,768 --> 01:41:07,855 Oh. [ Laughing ] 792 01:41:10,482 --> 01:41:12,651 Thank you, Osc — Thank you, Oscar. 793 01:41:13,736 --> 01:41:15,654 [ Laughing ] 794 01:41:35,466 --> 01:41:37,760 - [ Grunts ] - [ Glass Breaks ] 795 01:42:24,389 --> 01:42:25,891 [ Grunts ] 796 01:42:33,565 --> 01:42:35,484 - [ Moans ] - [ Glass Breaks ] 797 01:42:35,567 --> 01:42:37,820 [ Laughs ] 798 01:42:51,834 --> 01:42:53,460 [ Giggles ] 799 01:43:12,145 --> 01:43:14,773 [ Laughing ] 800 01:43:22,781 --> 01:43:24,700 [ Laughing Continues ] 801 01:43:37,796 --> 01:43:40,883 [ Moaning ] 802 01:44:12,456 --> 01:44:15,375 [ Moaning Continues ] 803 01:44:29,222 --> 01:44:30,807 [ Max Grunts ] 804 01:44:32,684 --> 01:44:35,437 [ Both Breathing Heavily ] 805 01:44:51,662 --> 01:44:53,205 [ Sighs ] 806 01:44:59,336 --> 01:45:00,963 [ Sighs ] 807 01:45:27,406 --> 01:45:30,325 [ Phone Ringing ] 808 01:45:40,752 --> 01:45:42,713 Yes? 809 01:45:49,094 --> 01:45:50,595 Hello. Yes? 810 01:45:50,679 --> 01:45:54,307 Your little girl doesn't know how to use the telephone? 811 01:45:56,435 --> 01:45:57,936 What do you want? 812 01:45:59,271 --> 01:46:01,648 I want to help you. What can I do? 813 01:46:01,732 --> 01:46:04,526 [ Chuckles ] 814 01:46:04,609 --> 01:46:07,279 Send me a box of chocolates. 815 01:46:08,447 --> 01:46:12,409 Listen, Max. Our friends are not joking. 816 01:46:13,076 --> 01:46:16,621 - Leave everything and — - Erica — [ Clears Throat ] 817 01:46:17,497 --> 01:46:21,501 My little girl — You-You remember my little girl, don't you? 818 01:46:22,377 --> 01:46:26,465 My little girl is waiting for me. Bye. 819 01:46:27,382 --> 01:46:29,468 [ Line Clicks ] 820 01:47:20,143 --> 01:47:21,645 Hungry. 821 01:47:40,038 --> 01:47:42,207 [ Door Opens, Closes ] 822 01:47:48,630 --> 01:47:50,549 [ Door Creaks ] 823 01:47:57,222 --> 01:47:58,765 [ Sniffs ] 824 01:48:08,900 --> 01:48:13,572 Excuse me, Frau Holler. I can't leave my apartment. 825 01:48:13,655 --> 01:48:15,991 Can you get me some food? Anything. 826 01:48:16,074 --> 01:48:18,076 Why don't you go out? Are you ill? 827 01:48:19,494 --> 01:48:23,206 - Someone here is ill. - Listen. I'm not really going out. 828 01:48:23,290 --> 01:48:25,410 - We're hungry. - I told you. I'm not going out today. 829 01:48:25,458 --> 01:48:27,127 - But I implore you — - If you please — 830 01:48:37,596 --> 01:48:39,431 I'm waiting for you. 831 01:48:40,932 --> 01:48:43,935 Adolph, will you get me some food, please? 832 01:48:45,270 --> 01:48:48,440 Right away, if you give me the lady. 833 01:48:53,361 --> 01:48:56,448 - [ Groans ] - Please! Please! 834 01:49:01,953 --> 01:49:03,455 [ Door Locks ] 835 01:49:43,203 --> 01:49:44,871 [ Foghorn Blaring ] 836 01:49:47,499 --> 01:49:50,585 - Well? - He doesn't answer. 837 01:49:50,669 --> 01:49:52,629 It's off the hook. 838 01:49:59,261 --> 01:50:02,722 Tell me, Bert. How long have you known Max? 839 01:50:03,974 --> 01:50:06,476 Let's not talk about it. 840 01:50:06,559 --> 01:50:09,938 You don't, uh, dance for him anymore? 841 01:50:10,021 --> 01:50:11,606 I've lost him. 842 01:50:20,657 --> 01:50:22,242 [ Thud ] 843 01:51:06,202 --> 01:51:07,787 [ Switch Clicks ] 844 01:51:09,039 --> 01:51:10,957 [ Clicking Continues ] 845 01:52:16,231 --> 01:52:18,817 [ Train Whistle Blowing ] 846 01:53:14,289 --> 01:53:15,790 [ Sighs ] 847 01:54:03,087 --> 01:54:05,006 [ Car Door Opens ] 848 01:55:15,368 --> 01:55:17,328 [ Footsteps ] 849 01:55:23,918 --> 01:55:26,629 [ Bell Tolling ] 850 01:55:36,973 --> 01:55:38,891 [ Tolling Stops ] 851 01:55:44,689 --> 01:55:47,233 [ Gunshots ] 852 01:55:47,257 --> 01:56:37,257 {\an8}The Night Porter Subtitles by: ® nando359 62542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.