All language subtitles for Your.Honor.US.S02E07.Part.Seventeen.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,089 --> 00:00:05,744 Anteriormente, em "Your Honor"... 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,803 Perguntou se eu tinha controle sobre meus homens. 3 00:00:09,905 --> 00:00:10,998 Estou com seu filho. 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,951 Tenha muito cuidado agora. 5 00:00:14,053 --> 00:00:15,600 � uma liga��o de cortesia. 6 00:00:15,602 --> 00:00:17,853 Para evitar uma guerra que n�s n�o precisamos. 7 00:00:17,855 --> 00:00:20,940 A fam�lia Calabri est� interessada. 8 00:00:21,042 --> 00:00:23,676 Temos uma oferta para voc�. O dinheiro que precisa, 9 00:00:23,778 --> 00:00:26,737 com uma coisa extra. Precisamos de acesso aos seus portos. 10 00:00:27,417 --> 00:00:29,137 Ei, fique esperto, Little Man. 11 00:00:29,256 --> 00:00:30,732 Preciso que guarde isso. 12 00:00:30,834 --> 00:00:32,483 Tem minha vida a�, Little Man. 13 00:00:32,888 --> 00:00:33,945 Fique no ch�o. 14 00:00:34,047 --> 00:00:35,151 N�o se mexa! 15 00:00:35,420 --> 00:00:37,084 Tem sorte que � do meu sangue. 16 00:00:37,707 --> 00:00:38,873 Voc� n�o � fam�lia. 17 00:00:38,975 --> 00:00:40,795 N�o para mim. N�o mais. 18 00:00:42,529 --> 00:00:45,214 Como p�de deixar meu filho com a porra de um estranha? 19 00:00:45,216 --> 00:00:46,543 Joey veio ao hotel. 20 00:00:46,545 --> 00:00:48,387 Eu devia matar voc� agora mesmo. 21 00:00:48,389 --> 00:00:51,595 Ele viu Eugene Jones e eu tive a chance de acabar com o maldito. 22 00:00:57,226 --> 00:00:58,811 Voc� acabou com o maldito? 23 00:00:59,317 --> 00:01:00,563 Ele tentou me matar. 24 00:01:00,665 --> 00:01:02,465 O que h� de errado com essa fam�lia? 25 00:01:03,526 --> 00:01:05,635 Eu estou cansada de todos voc�s. 26 00:01:05,735 --> 00:01:07,345 Mais algu�m no carro? 27 00:01:07,447 --> 00:01:08,447 N�o. 28 00:01:12,367 --> 00:01:13,867 Na noite que Adam morreu, 29 00:01:13,969 --> 00:01:16,604 Nancy Costello foi at� o hospital. 30 00:01:16,704 --> 00:01:18,136 Contei a ela que... 31 00:01:19,255 --> 00:01:20,624 voc� se livrou do carro. 32 00:01:20,726 --> 00:01:22,259 Est� de brincadeira comigo? 33 00:01:22,361 --> 00:01:23,461 Eu estava em choque. 34 00:01:23,563 --> 00:01:26,202 N�o estava pensando direito. Sinto muito. 35 00:01:26,304 --> 00:01:27,965 D� o fora daqui. 36 00:01:28,067 --> 00:01:30,321 Onde estava quando sua esposa foi assassinada? 37 00:01:30,323 --> 00:01:31,635 Quero respostas. 38 00:01:31,737 --> 00:01:34,805 Fui trazido por suspeita de matar Robin Desiato. 39 00:01:34,907 --> 00:01:38,084 Descobriram que eu n�o estava em casa quando ela foi morta. 40 00:01:38,186 --> 00:01:40,352 Fui confrontar o homem com quem ela dormia. 41 00:01:40,354 --> 00:01:41,520 Sou a m�e da Robin. 42 00:01:41,622 --> 00:01:43,631 Detetive Costello veio me ver. 43 00:01:43,733 --> 00:01:45,816 - E voc� disse? - Que fiquei em casa. 44 00:01:45,918 --> 00:01:48,235 - Ent�o eu sou o seu �libi. - E eu sou o seu. 45 00:01:48,337 --> 00:01:50,349 O que tinha na esquina? 46 00:01:50,776 --> 00:01:51,776 Uma testemunha. 47 00:01:52,740 --> 00:01:54,404 Voc� viu isso? 48 00:01:54,506 --> 00:01:57,045 Ela entrou e ele estava bem atr�s dela. 49 00:01:57,047 --> 00:01:58,287 Ela nem percebeu. 50 00:01:58,389 --> 00:02:00,740 KJ, fale quem � ele. 51 00:02:00,842 --> 00:02:03,068 Detetive Walter Beckwith. 52 00:02:03,792 --> 00:02:05,037 Nancy, � o Michael. 53 00:02:05,461 --> 00:02:08,474 Acho que sei por que n�o resolveu o assassinato da Robin. 54 00:02:10,138 --> 00:02:11,803 O assassino era um de voc�s. 55 00:02:11,905 --> 00:02:14,067 Adam Desiato era meu afilhado. 56 00:02:14,169 --> 00:02:16,950 Quero estar aqui quando Rudy levar Eugene Jones. 57 00:02:54,511 --> 00:02:55,511 Eugene. 58 00:02:57,706 --> 00:02:59,045 Socorro, socorro. 59 00:02:59,147 --> 00:03:00,777 - O que houve. - Levei um tiro. 60 00:03:01,170 --> 00:03:02,824 Meu Deus. Certo, venha. 61 00:03:02,926 --> 00:03:04,520 - Sente-se. - Levei um tiro. 62 00:03:04,622 --> 00:03:06,514 - Sente-se. - N�o, o sangue. 63 00:03:06,616 --> 00:03:07,898 Fique sentado. 64 00:03:09,746 --> 00:03:11,749 - O que vai fazer? - Chamar a ambul�ncia. 65 00:03:11,751 --> 00:03:13,313 N�o posso ir ao hospital agora. 66 00:03:13,352 --> 00:03:15,239 - Est� ferido. - N�o, v�o me matar. 67 00:03:16,434 --> 00:03:17,434 Quem? 68 00:03:18,327 --> 00:03:20,327 - Quem? - Levei um tiro de um policial. 69 00:03:21,401 --> 00:03:24,164 O mesmo que disse que achou meu corpo h� um ano. 70 00:03:24,621 --> 00:03:26,041 Se me achar, estou morto. 71 00:03:26,622 --> 00:03:27,622 Certo. 72 00:03:31,824 --> 00:03:32,973 Merda. 73 00:03:33,842 --> 00:03:34,842 Por favor, r�pido. 74 00:03:35,738 --> 00:03:37,441 - Certo. - Por favor. 75 00:03:37,761 --> 00:03:39,390 Estou chamando uma amiga. 76 00:03:39,801 --> 00:03:41,390 Ela � m�dica. 77 00:03:41,492 --> 00:03:42,749 Mas podemos confiar nela? 78 00:03:42,851 --> 00:03:44,184 Temos escolha? 79 00:04:04,575 --> 00:04:06,449 N�o. S�rio... 80 00:04:08,494 --> 00:04:09,494 Maldi��o. 81 00:04:37,456 --> 00:04:38,793 Bom noite, policial. 82 00:04:39,749 --> 00:04:40,749 Boa noite, senhor. 83 00:04:41,278 --> 00:04:42,387 Aonde est� indo? 84 00:04:42,489 --> 00:04:43,660 Visitar uma amiga. 85 00:04:44,051 --> 00:04:45,574 - Est� com pressa? - N�o. 86 00:04:46,907 --> 00:04:48,707 Estava acima da velocidade permitida. 87 00:04:49,961 --> 00:04:52,715 Preciso da habilita��o e documento do carro, por favor. 88 00:04:54,951 --> 00:04:57,371 N�o estou com minha habilita��o, 89 00:04:57,858 --> 00:05:00,638 mas o documento do carro deve estar no porta-luvas. 90 00:05:01,689 --> 00:05:02,689 Pegue, por favor. 91 00:05:08,446 --> 00:05:09,446 Caramba. 92 00:05:09,748 --> 00:05:10,748 Meu Deus. 93 00:05:15,664 --> 00:05:16,664 Espere. 94 00:05:16,945 --> 00:05:17,945 Aqui. Certo. 95 00:05:18,704 --> 00:05:19,704 Aqui est�. 96 00:05:22,234 --> 00:05:23,844 Posso presumir que voc� n�o � 97 00:05:24,521 --> 00:05:25,585 Elizabeth Guthrie? 98 00:05:26,210 --> 00:05:27,265 � a minha sogra. 99 00:05:27,367 --> 00:05:29,118 - Ela sabe que pegou o carro? - Sim. 100 00:05:29,218 --> 00:05:30,218 E como se chama? 101 00:05:30,720 --> 00:05:31,890 Michael Desiato. 102 00:05:35,314 --> 00:05:36,334 O juiz? 103 00:05:36,436 --> 00:05:37,436 Sim. 104 00:05:39,655 --> 00:05:41,265 Desligue o carro, por favor. 105 00:06:11,292 --> 00:06:13,292 QUANDO VOC� DEVE CHEGAR? 106 00:06:26,807 --> 00:06:28,807 FUI PARADO. 107 00:06:32,478 --> 00:06:33,478 LIGO QUANDO... 108 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 Juiz Desiato? 109 00:06:34,939 --> 00:06:35,939 Sim. 110 00:06:40,568 --> 00:06:44,217 Voc� deve carregar a habilita��o quando for dirigir. 111 00:06:44,319 --> 00:06:45,319 Sim. 112 00:06:46,496 --> 00:06:47,496 Voc� est� certo... 113 00:06:51,528 --> 00:06:54,003 Sinceramente, nem sei onde minha habilita��o est�. 114 00:06:54,105 --> 00:06:55,852 Isso nem faz muita diferen�a, 115 00:06:56,708 --> 00:06:59,873 por que verifiquei seus dados e sua habilita��o expirou, 116 00:06:59,975 --> 00:07:00,975 seis meses atr�s. 117 00:07:04,200 --> 00:07:05,866 - Eu estava preso. - Eu sei. 118 00:07:07,207 --> 00:07:09,512 Devia ter renovado a carteira quando foi solto. 119 00:07:10,315 --> 00:07:11,315 Sim. 120 00:07:12,371 --> 00:07:13,973 Eu entendo. E voc� est� certo. 121 00:07:14,458 --> 00:07:15,858 Geralmente vou de �nibus. 122 00:07:17,909 --> 00:07:19,509 Queria que fosse o caso agora. 123 00:07:21,101 --> 00:07:22,301 � s� uma contraven��o, 124 00:07:23,145 --> 00:07:25,005 mas � uma viola��o da sua condicional, 125 00:07:25,107 --> 00:07:27,223 ent�o n�o tenho escolha a n�o ser lev�-lo. 126 00:07:27,325 --> 00:07:30,022 Qual �... Escute, eu prometo 127 00:07:30,575 --> 00:07:33,061 que renovarei minha habilita��o amanh� de manh�. 128 00:07:33,163 --> 00:07:35,063 Converse com seu agente de condicional. 129 00:07:35,485 --> 00:07:37,051 Por favor, saia do veiculo. 130 00:07:42,567 --> 00:07:43,567 Tudo bem. 131 00:07:46,511 --> 00:07:47,511 Vire-se. 132 00:07:48,454 --> 00:07:49,554 M�os para tr�s. 133 00:07:54,879 --> 00:07:56,186 Carregando alguma coisa? 134 00:07:56,288 --> 00:07:58,551 - Armas ou drogas? - N�o. 135 00:08:29,822 --> 00:08:32,722 YOUR HONOR S02E07 | Part Seventeen 136 00:08:37,144 --> 00:08:39,344 Mr.Bennet / LaisRosas Crolzinha / Helo 137 00:08:39,346 --> 00:08:41,546 Sossa / LisLara Mikae / DX404 138 00:08:41,548 --> 00:08:43,548 REVIS�O: Mrs.Bennet 139 00:08:47,144 --> 00:08:48,313 Voc� est� bem, Carlo? 140 00:08:48,315 --> 00:08:50,387 N�o quer mesmo ficar em casa com seu av�? 141 00:08:51,256 --> 00:08:52,966 Quero garantir que Fia esteja bem. 142 00:08:58,003 --> 00:08:59,153 Aonde est� o Frankie? 143 00:09:04,079 --> 00:09:05,520 O que houve com a sua m�o? 144 00:09:08,512 --> 00:09:10,761 Frankie n�o trabalha mais para essa fam�lia. 145 00:09:10,863 --> 00:09:11,863 O qu�? 146 00:09:13,340 --> 00:09:14,680 Ele � nosso amigo. 147 00:09:17,291 --> 00:09:18,684 J� era hora de uma mudan�a. 148 00:09:18,786 --> 00:09:20,606 E n�o quis me consultar antes? 149 00:09:22,566 --> 00:09:23,857 N�o. 150 00:09:39,198 --> 00:09:40,398 Vamos, vamos. 151 00:09:43,462 --> 00:09:44,712 41-27. 152 00:09:45,381 --> 00:09:48,185 Mais alguma informa��o sobre o tiroteio na rodovi�ria? 153 00:09:48,797 --> 00:09:50,856 41-27, unidades no local. 154 00:09:50,958 --> 00:09:52,801 Sem informa��es sobre os suspeitos. 155 00:09:53,559 --> 00:09:55,309 41-27, entendido. 156 00:09:56,851 --> 00:09:58,051 Estado da v�tima? 157 00:09:58,944 --> 00:09:59,944 Desconhecido. 158 00:10:00,046 --> 00:10:02,854 Relatos de poss�vel ferimento de tiro, jovem negro. 159 00:10:04,795 --> 00:10:06,095 N�o est� mais no local? 160 00:10:07,372 --> 00:10:08,872 Negativo. Ele fugiu. 161 00:10:09,437 --> 00:10:10,827 Filho da puta. 162 00:10:12,168 --> 00:10:13,168 Caralho. 163 00:10:18,926 --> 00:10:20,466 Eu sei, eu sei, eu sei. 164 00:10:26,430 --> 00:10:27,980 Liguei para voc� naquela noite. 165 00:10:29,686 --> 00:10:30,825 Na noite do ocorrido. 166 00:10:31,628 --> 00:10:33,398 Eu recebi seu correio de voz. 167 00:10:34,376 --> 00:10:36,709 Tentei retornar sua liga��o v�rias vezes, 168 00:10:36,811 --> 00:10:38,331 mas voc� n�o atendeu. 169 00:10:40,672 --> 00:10:41,672 No dia seguinte, 170 00:10:42,033 --> 00:10:43,340 seu celular tinha morrido. 171 00:10:43,780 --> 00:10:45,190 E depois eu apareci morto. 172 00:10:47,318 --> 00:10:48,358 Sim. 173 00:10:50,499 --> 00:10:51,499 Lee... 174 00:10:56,851 --> 00:10:58,221 Eu n�o queria atirar nele. 175 00:11:01,494 --> 00:11:02,494 Eu sei. 176 00:11:06,283 --> 00:11:07,283 Eu sei. 177 00:11:12,952 --> 00:11:14,052 Que merda � essa? 178 00:11:16,414 --> 00:11:17,992 Disse que era uma febre. 179 00:11:18,094 --> 00:11:20,694 Sabia que voc� me diria para levar ele ao hospital. 180 00:11:26,715 --> 00:11:27,856 Sou a Tanya. 181 00:11:28,675 --> 00:11:29,775 Posso dar uma olhada? 182 00:11:38,663 --> 00:11:40,063 Preciso falar com voc�. 183 00:11:46,494 --> 00:11:47,663 Ele vai ficar bem? 184 00:11:48,243 --> 00:11:50,675 � um ferimento de tiro, e eu sou obstetra, 185 00:11:50,777 --> 00:11:53,887 ent�o o progn�stico dele n�o melhorou desde que cheguei. 186 00:11:54,180 --> 00:11:55,830 N�o sei no que ele est� metido, 187 00:11:56,262 --> 00:11:57,346 mas ele pode morrer. 188 00:11:57,448 --> 00:12:00,347 - N�o serei respons�vel. - N�o posso lev�-lo ao hospital. 189 00:12:00,681 --> 00:12:02,080 Seria muito ruim. 190 00:12:02,182 --> 00:12:05,729 Eu entendo. Se n�o pode ajudar, ent�o � melhor voc� ir. 191 00:12:06,203 --> 00:12:07,715 Tentarei parar o sangramento. 192 00:12:08,619 --> 00:12:09,923 Ter� tempo para pensar. 193 00:12:10,421 --> 00:12:13,033 Mas se a press�o dele cair abaixo de 90/60, 194 00:12:13,431 --> 00:12:15,278 eu mesma chamo a ambul�ncia. 195 00:12:55,695 --> 00:12:56,910 O que est� acontecendo? 196 00:12:58,352 --> 00:13:00,646 N�o foi uma boa noite, Russ. 197 00:13:14,321 --> 00:13:15,421 Vendemos tudo, 198 00:13:17,388 --> 00:13:18,977 espalhamos pela cidade, 199 00:13:20,416 --> 00:13:22,274 e de alguma forma, a �nica fatalidade 200 00:13:22,761 --> 00:13:24,145 foi no meio de Desire. 201 00:13:25,859 --> 00:13:26,859 Quem foi? 202 00:13:30,880 --> 00:13:32,516 Irm�o ca�ula de Chris, Terrance. 203 00:13:33,746 --> 00:13:34,965 Merda. 204 00:13:35,440 --> 00:13:36,831 13 anos. 205 00:13:38,553 --> 00:13:40,668 Cheirou meio bal�o. 206 00:13:41,577 --> 00:13:42,832 Achei que tinha dilu�do. 207 00:13:48,144 --> 00:13:50,583 N�o � sua culpa que Chris n�o limpa a casa 208 00:13:51,213 --> 00:13:53,194 e deixa um bal�o para a crian�a achar. 209 00:13:54,361 --> 00:13:55,361 N�o � culpa sua. 210 00:13:58,840 --> 00:14:00,223 Tenho que dizer algo. 211 00:14:00,838 --> 00:14:02,592 Estava levando Eugene � rodovi�ria, 212 00:14:03,888 --> 00:14:05,107 um carro bateu em n�s. 213 00:14:06,579 --> 00:14:08,387 Um drogado estava dirigindo. 214 00:14:09,060 --> 00:14:10,510 Carlo Baxter estava no carro. 215 00:14:15,397 --> 00:14:16,797 O que houve com Little Man? 216 00:14:17,056 --> 00:14:18,056 N�o sei. 217 00:14:18,796 --> 00:14:19,796 Eu desmaiei. 218 00:14:20,783 --> 00:14:21,783 Acho que ele fugiu. 219 00:14:24,351 --> 00:14:25,952 Rudy Cunningham est� procurando. 220 00:14:42,039 --> 00:14:43,871 Estamos no olho do furac�o. 221 00:14:49,638 --> 00:14:50,855 - Fia. - Fia. 222 00:14:57,091 --> 00:14:58,091 Fia? 223 00:14:58,564 --> 00:14:59,564 Querida? 224 00:15:03,300 --> 00:15:04,300 Fia? 225 00:15:33,811 --> 00:15:34,811 Ela foi embora. 226 00:15:47,170 --> 00:15:48,270 Eu j� volto. 227 00:15:52,057 --> 00:15:53,057 Quem � ele? 228 00:15:54,179 --> 00:15:56,032 Um ex-cliente. Mais ou menos. 229 00:15:56,667 --> 00:15:57,667 O que ele fez? 230 00:15:59,228 --> 00:16:00,612 Tem raz�o, n�o quero saber. 231 00:16:01,161 --> 00:16:02,286 Ele vai sobreviver? 232 00:16:03,358 --> 00:16:05,104 Se for tratado como deve, talvez. 233 00:16:05,106 --> 00:16:08,461 Acho que o conven�o a ir num hospital fora de Nova Orleans. 234 00:16:08,563 --> 00:16:10,789 � poss�vel deix�-lo est�vel para viajar? 235 00:16:10,891 --> 00:16:11,891 Qu�o longe? 236 00:16:12,446 --> 00:16:13,722 - Outro estado. - Lee. 237 00:16:15,728 --> 00:16:16,728 Merda. 238 00:16:19,036 --> 00:16:20,251 B e E em Metairie. 239 00:16:20,353 --> 00:16:21,439 Ajuda necess�ria. 240 00:16:21,441 --> 00:16:23,954 Tiroteio em rodovi�ria, poss�vel ferido. 241 00:16:24,056 --> 00:16:26,206 V�tima: adolescente, homem, negro. 242 00:16:26,759 --> 00:16:28,329 Tudo bem ai, juiz? 243 00:16:30,287 --> 00:16:31,287 Sim. 244 00:16:35,866 --> 00:16:38,419 Da �ltima vez que andei num carro de pol�cia, 245 00:16:38,420 --> 00:16:40,584 o policial estava me dando carona. 246 00:16:42,845 --> 00:16:43,845 Ele... 247 00:16:45,044 --> 00:16:47,619 me advertiu por ser muito indulgente 248 00:16:47,621 --> 00:16:49,183 com as pessoas no tribunal. 249 00:16:50,192 --> 00:16:53,708 Alguns acham que � pessoal quando um meliante se safa. 250 00:16:55,848 --> 00:16:56,848 Voc� n�o acha? 251 00:16:58,086 --> 00:16:59,186 N�o, eu acho... 252 00:16:59,887 --> 00:17:02,968 que quando um criminoso se safa, far� besteira de novo. 253 00:17:03,520 --> 00:17:04,966 E eu o prenderei de novo. 254 00:17:05,919 --> 00:17:07,018 �, ou... 255 00:17:08,721 --> 00:17:12,036 talvez o acusado n�o tenha feito nada errado. 256 00:17:13,952 --> 00:17:15,397 N�o � o que vejo por a�. 257 00:17:20,215 --> 00:17:22,460 Voc� por acaso conhece 258 00:17:22,565 --> 00:17:24,985 Detetive Nancy Costello? 259 00:17:26,684 --> 00:17:28,356 N�o sei, qual departamento? 260 00:17:29,033 --> 00:17:30,270 Homic�dio. 261 00:17:31,890 --> 00:17:33,010 N�o que eu lembre. 262 00:17:35,333 --> 00:17:36,333 � sua amiga? 263 00:17:37,648 --> 00:17:38,648 Mais ou menos. 264 00:17:40,324 --> 00:17:41,921 A conheci uns anos atr�s, 265 00:17:41,923 --> 00:17:44,755 ela investigou o assassinato da minha esposa. 266 00:17:47,201 --> 00:17:48,587 Sinto muito. 267 00:17:53,590 --> 00:17:54,747 Ela desvendou o caso? 268 00:17:58,373 --> 00:17:59,567 Ainda n�o. 269 00:18:20,845 --> 00:18:22,021 Ela n�o est� atendendo. 270 00:18:32,852 --> 00:18:34,137 Entre, Tenente. 271 00:18:34,239 --> 00:18:35,770 - Jimmy. - � Cusack. 272 00:18:36,839 --> 00:18:38,104 Not�cias do garoto? 273 00:18:38,644 --> 00:18:40,769 Nenhuma men��o a Eugene Jones. 274 00:18:41,207 --> 00:18:42,354 At� onde sei, 275 00:18:42,456 --> 00:18:44,813 Pris�o de Nova Orleans acha que est� morto. 276 00:18:45,930 --> 00:18:48,840 - Tem certeza que o viu? - Apontou a arma na minha cara. 277 00:18:48,841 --> 00:18:50,939 Acho que o vi bem. 278 00:18:51,041 --> 00:18:54,141 Posso por um alerta de fugitivo. A cidade vai procur�-lo. 279 00:18:54,767 --> 00:18:57,915 Porque a pol�cia fez um trabalho t�o bom da outra vez. 280 00:18:58,359 --> 00:18:59,829 Com certeza, faremos justi�a. 281 00:19:06,131 --> 00:19:08,684 Creio que, nesse ponto, estamos al�m da justi�a. 282 00:19:22,523 --> 00:19:23,523 Jimmy? 283 00:19:23,625 --> 00:19:26,263 Disse que cuidaria do seu menino, 284 00:19:27,377 --> 00:19:28,734 e eu cuidaria do meu. 285 00:19:29,263 --> 00:19:32,735 Aparentemente, n�o cumpriu sua parte do trato. 286 00:19:33,169 --> 00:19:35,292 E seu garoto merecia uma surra. 287 00:19:36,345 --> 00:19:37,781 Ent�o, como ficamos? 288 00:19:38,232 --> 00:19:39,612 Acreditei em sua palavra. 289 00:19:39,714 --> 00:19:41,551 Tolice da minha parte, eu sei. 290 00:19:42,054 --> 00:19:43,351 N�o acontecer� de novo. 291 00:19:44,353 --> 00:19:47,399 Essa tr�gua nossa foi um gesto 292 00:19:47,401 --> 00:19:49,248 de boa vontade meu, um presente... 293 00:19:49,565 --> 00:19:50,565 meu para voc�, 294 00:19:50,819 --> 00:19:52,149 e isso pode ser desfeito. 295 00:19:52,251 --> 00:19:54,300 Voc� confundiu as coisas. 296 00:19:55,481 --> 00:19:57,248 Porque voc� n�o � o �nico com armas. 297 00:19:58,351 --> 00:19:59,633 E um cessar-fogo, 298 00:19:59,735 --> 00:20:01,578 assim como a porra de um tango... 299 00:20:02,560 --> 00:20:03,791 precisa de dois pessoas. 300 00:20:08,461 --> 00:20:10,711 Me ajudem! Me ajudem! 301 00:20:10,713 --> 00:20:12,676 - Pegue a cadeira. - Ele est� sangrando. 302 00:20:12,678 --> 00:20:13,678 R�pido. 303 00:20:15,406 --> 00:20:17,412 Precisa de transfus�o de sangue e um IV. 304 00:20:17,514 --> 00:20:19,974 Ferimento de bala no ombro, a bala saiu inteira. 305 00:20:20,076 --> 00:20:22,191 Press�o arterial 80/50 quando chequei. 306 00:20:22,293 --> 00:20:24,634 - Ele perdeu a consci�ncia. - Voc� � a m�e? 307 00:20:24,736 --> 00:20:25,736 O qu�? 308 00:20:25,738 --> 00:20:27,687 - Voc� � a guardi� dele? - N�o. 309 00:20:27,789 --> 00:20:30,228 Sabe como contatar a fam�lia dele? 310 00:20:30,330 --> 00:20:32,039 Sou a mais pr�xima dele essa noite. 311 00:20:32,614 --> 00:20:33,754 O que houve com ele? 312 00:20:34,101 --> 00:20:36,190 Eu n�o sei. Eu n�o estava l�. 313 00:20:36,292 --> 00:20:37,292 Certo. 314 00:20:38,279 --> 00:20:40,035 Aqui � a enfermeira respons�vel 315 00:20:40,037 --> 00:20:42,465 da emerg�ncia do Crescent University Hospital. 316 00:20:42,891 --> 00:20:45,769 H� uma v�tima de tiro, ele acabou de chegar. 317 00:20:45,871 --> 00:20:47,309 N�o fa�a isso. Por favor. 318 00:20:47,411 --> 00:20:49,304 Eu tenho que avisar. � a lei. 319 00:20:49,842 --> 00:20:51,133 Ele � a v�tima. 320 00:20:51,235 --> 00:20:54,013 Eu acredito, mas tenho o dever de informar. 321 00:20:55,806 --> 00:20:57,591 A pol�cia fez isso com ele. 322 00:20:58,651 --> 00:20:59,911 Se eles o encontrarem, 323 00:21:00,013 --> 00:21:02,161 n�o importa o que fizer para ajud�-lo aqui, 324 00:21:02,263 --> 00:21:03,372 n�o far� diferen�a. 325 00:21:03,891 --> 00:21:04,891 Certo? 326 00:21:05,646 --> 00:21:06,646 Por favor, 327 00:21:07,021 --> 00:21:08,622 d� uma chance a ele. 328 00:21:10,376 --> 00:21:11,441 Por favor. 329 00:21:14,185 --> 00:21:15,989 Homem, 40 anos, 330 00:21:16,553 --> 00:21:17,571 parece hisp�nico. 331 00:21:18,725 --> 00:21:19,756 John Doe. 332 00:21:40,806 --> 00:21:42,386 S� por curiosidade... 333 00:21:46,333 --> 00:21:48,245 como sabia que devia me procurar? 334 00:21:53,494 --> 00:21:55,396 Seu amiga, Nancy, 335 00:21:56,091 --> 00:21:59,068 reabriu a investiga��o e chamou minha aten��o. 336 00:21:59,853 --> 00:22:02,466 Fui checar meu antigo informante, 337 00:22:02,568 --> 00:22:04,068 e ap�s uma press�o, 338 00:22:04,170 --> 00:22:06,645 ele finalmente admitiu que voc�s tiveram certa... 339 00:22:06,747 --> 00:22:08,417 conversa de homem para homem. 340 00:22:09,565 --> 00:22:11,770 Ele contou umas coisas que n�o devia. 341 00:22:13,759 --> 00:22:17,427 O antigo informante que viu voc� assassinar minha esposa? 342 00:22:17,529 --> 00:22:20,380 � dif�cil encontrar delatores confi�veis hoje em dia. 343 00:22:22,473 --> 00:22:24,028 Mas lidarei com ele mais tarde. 344 00:22:27,506 --> 00:22:29,694 Estou farto desta merda. Me deixe v�-la. 345 00:22:30,112 --> 00:22:31,313 Me deixe ver Big Mo. 346 00:22:32,632 --> 00:22:34,454 Vamos, porra! Eu fiz minha parte. 347 00:22:34,556 --> 00:22:36,578 O idiota est� com uma bala! 348 00:22:36,897 --> 00:22:39,382 Ele n�o tem aonde ir! N�o est� no hospital! 349 00:22:39,743 --> 00:22:42,991 Porque algu�m sabe de algo! Onde diabos ele est�? 350 00:22:43,093 --> 00:22:44,321 O que � isso? 351 00:22:45,537 --> 00:22:48,101 N�o h� nada pior do que policial desesperado. 352 00:22:48,203 --> 00:22:50,407 - Quero o garoto. - Parece que ele est� aqui? 353 00:22:50,815 --> 00:22:52,384 - Me ajude a encontr�-lo. - Sim. 354 00:22:52,837 --> 00:22:54,137 Ele me deixou uma pista. 355 00:22:58,091 --> 00:22:59,711 Foda-se esse branquelo. 356 00:23:00,357 --> 00:23:02,289 Isso � pior para voc� que para mim. 357 00:23:03,497 --> 00:23:05,120 Por que � o �nico se importando? 358 00:23:05,666 --> 00:23:06,675 Fizemos um acordo. 359 00:23:07,217 --> 00:23:09,693 Voc� some com o garoto e encontro um corpo. 360 00:23:10,586 --> 00:23:14,812 Parece m� ideia um policial apostar toda sua carreira 361 00:23:15,865 --> 00:23:19,231 num aperto de m�o com pol�tico corrupto e g�ngster. 362 00:23:23,224 --> 00:23:24,375 V� se foder. 363 00:23:28,483 --> 00:23:29,602 Tchauzinho. 364 00:24:34,320 --> 00:24:35,340 Sra. Clark, 365 00:24:36,054 --> 00:24:38,553 sinto muito por sua perda. 366 00:24:39,573 --> 00:24:41,793 Se houver algo que eu possa fazer... 367 00:24:48,625 --> 00:24:49,713 Preciso de um minuto. 368 00:24:58,143 --> 00:25:00,003 N�o quero aquela mulher na minha casa. 369 00:25:10,041 --> 00:25:11,391 Sua m�e vai superar. 370 00:25:11,816 --> 00:25:12,986 Ela � uma mulher forte. 371 00:25:13,088 --> 00:25:15,181 N�o acho que devia estar aqui. 372 00:25:15,591 --> 00:25:16,591 Considerando que... 373 00:25:17,880 --> 00:25:19,301 Vou ligar para a funer�ria. 374 00:25:19,937 --> 00:25:22,247 Qualquer coisa que precisar, estar� coberto. 375 00:25:22,744 --> 00:25:24,111 Tome conta da sua fam�lia. 376 00:25:24,534 --> 00:25:25,834 Desire toma conta de voc�. 377 00:25:33,437 --> 00:25:35,237 Ent�o, o dinheiro que matou meu irm�o 378 00:25:35,561 --> 00:25:36,911 ser� usado para enterr�-lo? 379 00:25:38,684 --> 00:25:40,834 - Cara, eu... - Preciso ficar com minha m�e. 380 00:25:45,092 --> 00:25:48,132 41-27, ainda n�o reportaram nenhum ferimento � bala? 381 00:25:48,777 --> 00:25:50,014 41-27. 382 00:25:50,119 --> 00:25:52,784 Um, mas n�o bate com a v�tima da rodovi�ria. 383 00:25:54,176 --> 00:25:56,101 41-27, entendido. 384 00:25:57,977 --> 00:25:59,123 Qual hospital? 385 00:26:04,311 --> 00:26:05,311 Seguran�a. 386 00:26:05,413 --> 00:26:07,220 Aqui � o Detetive Rudy Cunningham. 387 00:26:07,222 --> 00:26:10,111 Procuro um suspeito que atirou em mim hoje. 388 00:26:10,261 --> 00:26:12,854 Voc� recebeu uma v�tima de tiroteio a pouco, 389 00:26:12,956 --> 00:26:14,852 um homem hisp�nico, 40 anos... 390 00:26:14,954 --> 00:26:16,561 Pode confirma a descri��o? 391 00:26:16,663 --> 00:26:17,750 Sim, vou verificar. 392 00:26:26,401 --> 00:26:27,501 Quem avisou a pol�cia? 393 00:26:27,603 --> 00:26:28,603 Fui eu. 394 00:26:29,430 --> 00:26:31,030 Ele parece hisp�nico para voc�? 395 00:26:32,941 --> 00:26:34,721 Deve ter sido erro. 396 00:26:39,943 --> 00:26:40,943 Sim? 397 00:26:41,045 --> 00:26:43,292 Sim, a v�tima de tiroteio que recebemos 398 00:26:43,394 --> 00:26:45,503 � um adolescente negro. 399 00:26:46,989 --> 00:26:48,066 Estou a caminho. 400 00:27:10,771 --> 00:27:12,247 Quem mais estava envolvido? 401 00:27:13,693 --> 00:27:14,916 Quem ajudou voc�? 402 00:27:17,755 --> 00:27:20,070 Qual pena acha que pegar� por me matar? 403 00:27:20,544 --> 00:27:22,249 Perp�tua? Provavelmente. 404 00:27:22,351 --> 00:27:25,310 Pode ser at� pena de morte, se foi premeditado. 405 00:27:25,412 --> 00:27:26,562 N�o se preocupe comigo. 406 00:27:27,397 --> 00:27:28,909 Estou ficando muito bom nisso. 407 00:27:28,911 --> 00:27:29,937 - S�rio? - Sim. 408 00:27:29,939 --> 00:27:32,014 Bom, eu j� contei para a Nancy Costello 409 00:27:32,016 --> 00:27:33,598 que voc� matou minha esposa. 410 00:27:34,027 --> 00:27:36,234 Ent�o ela saber� que foi voc� quem fez isso. 411 00:27:44,691 --> 00:27:48,284 Ser preso sendo um ex-juiz n�o � nenhum piquenique. 412 00:27:48,821 --> 00:27:51,487 Mas n�o � nada comparado a um ex-policial. 413 00:27:52,321 --> 00:27:54,621 As coisas que fez � pessoas como KJ... 414 00:27:54,723 --> 00:27:56,819 Vamos dizer que n�o ser�... 415 00:27:58,661 --> 00:28:00,303 N�o ser� muito bom ser voc�. 416 00:28:01,126 --> 00:28:02,936 S� me responda uma pergunta. 417 00:28:03,241 --> 00:28:05,093 Se o seu informante secreto 418 00:28:05,195 --> 00:28:08,330 n�o sabia que Robin ia na loja da esquina naquela noite, 419 00:28:08,432 --> 00:28:09,499 como voc� sabia? 420 00:28:09,601 --> 00:28:11,521 Fique pensando em todas as v�timas 421 00:28:11,983 --> 00:28:15,321 que foram no seu tribunal esperando justi�a, mas ao inv�s, 422 00:28:15,811 --> 00:28:18,999 tiveram que ver voc� liberando criminosos. 423 00:28:19,521 --> 00:28:21,959 Esc�ria, traficantes, assassinos 424 00:28:22,061 --> 00:28:24,396 com longas fichas que, de alguma forma, 425 00:28:24,817 --> 00:28:26,692 escaparam pelo sistema de justi�a. 426 00:28:27,790 --> 00:28:29,923 N�s os prendemos, voc� os solta. 427 00:28:38,116 --> 00:28:39,515 Espere, o que est� fazendo? 428 00:28:39,617 --> 00:28:40,769 Prendendo ele. 429 00:28:41,082 --> 00:28:42,499 Ele est� inconsciente. 430 00:28:42,601 --> 00:28:45,496 Ele � suspeito de um tiroteio, por isso as algemas. 431 00:28:45,771 --> 00:28:48,021 Foi v�tima de tiroteio, por isso o ferimento. 432 00:28:48,386 --> 00:28:51,111 - Senhora, afaste-se. - Solte-o. 433 00:28:51,213 --> 00:28:53,013 - Voc� ouviu. - N�o respondo � voc�. 434 00:28:53,120 --> 00:28:55,455 Ele � meu paciente. Quando estiver est�vel... 435 00:28:55,457 --> 00:28:57,503 Pe�a para o m�dico me ligar, e solto ele. 436 00:28:57,505 --> 00:28:59,359 - N�o vou... - Desculpe, senhoras. 437 00:28:59,361 --> 00:29:00,361 Lee. 438 00:29:05,007 --> 00:29:06,007 Estou aqui. 439 00:29:07,291 --> 00:29:08,291 O que houve? 440 00:29:09,351 --> 00:29:10,903 Voc� est� no hospital. 441 00:29:11,576 --> 00:29:12,863 Perdeu muito sangue. 442 00:29:12,965 --> 00:29:15,178 Precisa de cirurgia, mas vai ficar bom. 443 00:29:17,951 --> 00:29:19,181 Eles sabem quem eu sou? 444 00:29:20,574 --> 00:29:23,472 N�o. Estou tentando manter assim. 445 00:29:24,961 --> 00:29:26,021 Volto j�. 446 00:29:26,022 --> 00:29:27,394 Pode pedir ao m�dico... 447 00:29:27,496 --> 00:29:29,391 Eu sou a advogada daquele rapaz. 448 00:29:29,777 --> 00:29:32,881 E vou processar esse hospital inteiro 449 00:29:32,983 --> 00:29:34,521 e colocar seu nome na acusa��o 450 00:29:34,523 --> 00:29:36,981 a n�o ser que voc� liberte ele agora! 451 00:29:37,256 --> 00:29:39,316 S� estou seguindo a pol�tica do hospital. 452 00:29:39,318 --> 00:29:40,361 Uma vez contido, 453 00:29:40,363 --> 00:29:42,371 o paciente permanece contido... 454 00:29:44,081 --> 00:29:45,081 Lee. 455 00:29:45,082 --> 00:29:47,237 - direitos dele. - S� estou seguindo... 456 00:29:47,238 --> 00:29:48,831 N�o quero saber... 457 00:29:53,841 --> 00:29:55,239 Eu sou Eugene Jones! 458 00:29:55,341 --> 00:29:56,940 Meu nome � Eugene Jones! 459 00:29:57,390 --> 00:29:58,659 Sou Eugene Jones! 460 00:29:58,761 --> 00:30:00,841 Meu nome � Eugene Jones! Eugene Jones! 461 00:30:01,261 --> 00:30:02,971 Meu nome � Eugene Jones! 462 00:30:04,518 --> 00:30:07,026 Sou Eugene Jones! Eugene Jones! 463 00:30:08,291 --> 00:30:09,651 Sou Eugene Jones! 464 00:30:21,098 --> 00:30:22,098 Merda. 465 00:30:22,200 --> 00:30:23,996 Merda, merda, merda! 466 00:30:24,831 --> 00:30:25,831 Merda. 467 00:30:33,357 --> 00:30:34,925 Como vai meu detetive favorito? 468 00:30:35,027 --> 00:30:36,815 Eugene Jones est� vivo. 469 00:30:39,112 --> 00:30:40,112 Certeza? 470 00:30:40,214 --> 00:30:42,706 Certeza. Atirei nele essa noite, mas... 471 00:30:42,808 --> 00:30:43,808 ele escapou vivo. 472 00:30:44,301 --> 00:30:45,301 Calma. 473 00:30:46,301 --> 00:30:48,061 - Onde ele est�? - Num hospital. 474 00:30:48,163 --> 00:30:50,128 Todo mundo est� prestes a descobrir! 475 00:30:50,973 --> 00:30:52,504 Charlie? O que... 476 00:30:55,031 --> 00:30:56,133 O que devemos fazer? 477 00:30:59,011 --> 00:31:01,895 Charlie! N�s estamos t�o fodidos! 478 00:31:06,711 --> 00:31:07,727 Quem � "n�s"? 479 00:31:08,967 --> 00:31:09,967 O qu�? 480 00:31:10,535 --> 00:31:12,629 Foi voc� quem achou o corpo. 481 00:31:12,731 --> 00:31:15,833 Voc� levou credito por decifrar um caso que n�o resolveu. 482 00:31:16,902 --> 00:31:18,402 Parece que est� no seu carro. 483 00:31:19,142 --> 00:31:20,142 Sim. 484 00:31:21,882 --> 00:31:23,769 Sugiro que continue dirigindo. 485 00:31:56,171 --> 00:31:57,171 � loucura... 486 00:31:59,720 --> 00:32:01,504 o pouco controle que temos... 487 00:32:02,191 --> 00:32:03,995 nos maiores momentos da nossa vida. 488 00:32:08,785 --> 00:32:10,465 Quando vierem atr�s de voc�, 489 00:32:11,095 --> 00:32:13,041 saiba que foi minha morte 490 00:32:13,878 --> 00:32:15,277 que os guiou at� voc�. 491 00:32:16,707 --> 00:32:17,707 N�o sei... 492 00:32:18,199 --> 00:32:20,701 Juiz desacreditado com uma fam�lia morta. 493 00:32:21,963 --> 00:32:24,364 Ele j� tentou se matar quando estava na pris�o. 494 00:32:24,896 --> 00:32:28,825 N�o, eu acho que seu suic�dio vai parecer 495 00:32:28,927 --> 00:32:30,519 tragicamente cr�vel. 496 00:32:34,316 --> 00:32:36,098 Vamos botar suas digitais aqui. 497 00:32:43,058 --> 00:32:45,934 S� havia dois de n�s envolvidos, mas s� para voc� saber... 498 00:32:49,664 --> 00:32:51,356 fui eu quem a pegou 499 00:32:58,273 --> 00:33:00,414 "Porque eu n�o pude parar para a Morte 500 00:33:01,043 --> 00:33:02,817 Ela gentilmente parou para mim." 501 00:33:03,484 --> 00:33:04,484 Temo que sim. 502 00:33:10,348 --> 00:33:11,981 Ai, meu Deus. 503 00:33:18,021 --> 00:33:19,400 Como voc� sabia... 504 00:33:20,211 --> 00:33:21,731 - onde me achar? - O celular. 505 00:33:21,833 --> 00:33:23,107 Olivia deu a voc�. 506 00:33:23,546 --> 00:33:26,146 Estou rastreado desde que saiu da delegacia de manh�. 507 00:33:33,541 --> 00:33:34,921 - Vamos. - Obrigado. 508 00:33:45,754 --> 00:33:46,754 Ele a matou. 509 00:33:49,311 --> 00:33:50,311 Sinto muito. 510 00:33:54,815 --> 00:33:55,954 Sim. Costello. 511 00:33:56,289 --> 00:33:58,177 Espere, espere... Ele disse 512 00:33:58,661 --> 00:34:00,497 que tinha outro policial envolvido. 513 00:34:05,966 --> 00:34:07,107 Deixe-me ver isso. 514 00:34:07,872 --> 00:34:09,294 Parece bem ruim. 515 00:34:11,130 --> 00:34:12,568 Quer que chame a ambul�ncia? 516 00:34:14,318 --> 00:34:15,880 Tem um nome para mim? 517 00:34:19,468 --> 00:34:20,568 Com quem trabalha? 518 00:34:24,034 --> 00:34:26,552 Acho que tenho mais tempo aqui do que voc�. 519 00:34:34,654 --> 00:34:35,654 Cristo. 520 00:34:41,475 --> 00:34:44,357 Detetive Costello, 41-41. Pedindo param�dicos. 521 00:34:44,775 --> 00:34:47,974 Minha localiza��o para c�digo 3 para v�tima de arma de fogo. 522 00:34:50,325 --> 00:34:51,584 Isso d�i? 523 00:34:52,114 --> 00:34:53,221 Parece que d�i. 524 00:34:56,298 --> 00:34:57,615 Quem �? 525 00:34:58,293 --> 00:35:00,521 Vai se foder. 526 00:35:01,818 --> 00:35:02,818 Vai se foder tamb�m. 527 00:35:09,630 --> 00:35:10,630 Qual � a sua? 528 00:35:11,050 --> 00:35:12,050 Aquela. 529 00:35:14,140 --> 00:35:15,140 C�digo de acesso? 530 00:35:25,289 --> 00:35:26,987 �timo. Obrigada pela colabora��o. 531 00:35:32,552 --> 00:35:33,552 O que foi? 532 00:35:35,389 --> 00:35:38,202 Quando esse idiota est� em apuros ele liga para um cara, 533 00:35:38,546 --> 00:35:39,646 a noite inteira. 534 00:35:47,421 --> 00:35:48,700 � Costello de novo. 535 00:35:49,404 --> 00:35:52,140 Encontrar�o a v�tima de tiros a nordeste do carro dela. 536 00:35:52,141 --> 00:35:53,871 � quem est� abra�ando a cerca 537 00:37:04,211 --> 00:37:07,371 Devia ter lutado para me livrar daquele veneno quando pude. 538 00:37:10,278 --> 00:37:11,448 - Eu tamb�m. - N�o. 539 00:37:12,305 --> 00:37:13,376 N�o � culpa sua. 540 00:37:14,691 --> 00:37:16,799 N�o... � culpa da Big Mo. 541 00:37:17,729 --> 00:37:20,441 Ela se importa mais com o clube do que com o povo dela. 542 00:37:23,678 --> 00:37:24,985 Fique com sua fam�lia. 543 00:37:26,629 --> 00:37:28,488 Voc�s estar�o em minhas ora��es. 544 00:37:29,415 --> 00:37:30,415 Certo? 545 00:37:45,360 --> 00:37:47,297 Ela n�o pode se safar para sempre. 546 00:37:59,984 --> 00:38:00,984 Bom. 547 00:38:12,315 --> 00:38:13,513 Tem que provar isso. 548 00:38:14,803 --> 00:38:16,079 O que deu em voc� hoje? 549 00:38:19,831 --> 00:38:21,190 Eu s�... 550 00:38:22,189 --> 00:38:23,389 me sinto livre. 551 00:38:23,957 --> 00:38:26,184 Foi por isso que dispensou o Frankie? 552 00:38:30,171 --> 00:38:32,871 Carlo, Phillip Calabri ainda est� no hotel? 553 00:38:34,099 --> 00:38:35,107 Deve estar. 554 00:38:35,209 --> 00:38:36,809 Pode ligar para ele, por favor? 555 00:38:41,874 --> 00:38:44,213 Frankie cuidou da seguran�a dessa fam�lia... 556 00:38:44,822 --> 00:38:47,909 e eu n�o acho que est�vamos seguros. 557 00:38:48,429 --> 00:38:50,856 E voc� n�o sentiu necessidade de me consultar? 558 00:38:51,410 --> 00:38:54,196 Tenho uma boa ideia de como se sente sobre Frankie. 559 00:38:54,296 --> 00:38:55,516 Entendo. 560 00:38:57,509 --> 00:38:58,562 E Fia? 561 00:38:59,360 --> 00:39:00,920 Vai deix�-la ir tamb�m? 562 00:39:01,587 --> 00:39:02,587 Ele est� na linha. 563 00:39:05,954 --> 00:39:06,954 Jimmy? 564 00:39:16,631 --> 00:39:17,731 Sr. Calabri. 565 00:39:20,025 --> 00:39:23,897 Bem, considerei a proposta de sua fam�lia. 566 00:39:25,405 --> 00:39:26,765 Essa � minha contra-oferta. 567 00:39:27,251 --> 00:39:29,364 Nossas docas ficar�o dispon�veis para voc� 568 00:39:29,366 --> 00:39:31,476 no dia em que seu investimento for feito, 569 00:39:31,578 --> 00:39:33,905 mas quando o Distrito Baxter estiver pronto 570 00:39:33,907 --> 00:39:35,687 o nosso acordo tamb�m estar�. 571 00:39:37,109 --> 00:39:39,001 Essa � minha melhor e �ltima oferta. 572 00:39:40,593 --> 00:39:42,393 E eu gostaria da sua resposta agora. 573 00:39:49,150 --> 00:39:50,150 Bom. 574 00:39:51,537 --> 00:39:52,657 N�s temos um acordo. 575 00:39:59,877 --> 00:40:00,891 Fia vai voltar. 576 00:40:02,662 --> 00:40:03,923 Ela n�o tem para onde ir. 577 00:40:21,920 --> 00:40:22,920 Fia? 578 00:40:23,022 --> 00:40:24,022 Oi. 579 00:40:25,671 --> 00:40:26,697 Est� tudo bem? 580 00:40:28,577 --> 00:40:30,249 Movimento � a �nica coisa que pode 581 00:40:30,351 --> 00:40:32,524 coloc�-lo para dormir, ent�o estou s�... 582 00:40:33,665 --> 00:40:34,975 N�o vou atrapalhar. 583 00:40:36,801 --> 00:40:38,479 Estou cancelando o batismo. 584 00:40:46,572 --> 00:40:49,014 Obrigado por vir aqui para falar isso. 585 00:40:49,361 --> 00:40:50,501 Posso dizer algo? 586 00:40:51,524 --> 00:40:52,524 Sim. 587 00:40:53,757 --> 00:40:54,957 A maioria das pessoas... 588 00:40:55,717 --> 00:40:57,680 n�o vem � igreja no meio da noite 589 00:40:57,682 --> 00:41:00,351 para falar algo que poderia ser tratado por telefone. 590 00:41:03,911 --> 00:41:06,085 Quando entramos no carro esta noite, pensei: 591 00:41:07,661 --> 00:41:10,577 "Vou dar o fora daqui e nunca mais voltarei." 592 00:41:12,800 --> 00:41:14,040 E ent�o me ocorreu: 593 00:41:17,091 --> 00:41:19,224 Uma m�e solteira de 17 anos. 594 00:41:20,396 --> 00:41:21,842 N�o terminei o col�gio. 595 00:41:23,651 --> 00:41:24,764 Para onde eu vou? 596 00:41:25,702 --> 00:41:27,180 Encontrou o caminho at� aqui. 597 00:41:27,181 --> 00:41:28,872 Tive que fugir da minha fam�lia. 598 00:41:28,874 --> 00:41:30,521 Eles n�o procurariam aqui. 599 00:41:30,850 --> 00:41:32,783 O esconderijo perfeito para uma pag�. 600 00:41:36,120 --> 00:41:37,120 O que aconteceu? 601 00:41:40,218 --> 00:41:41,764 A mesma coisa de sempre. 602 00:41:43,184 --> 00:41:44,327 Conhece minha fam�lia. 603 00:41:45,058 --> 00:41:46,684 Acho que j� conheci todos eles. 604 00:41:47,831 --> 00:41:49,091 N�o, quero dizer... 605 00:41:49,691 --> 00:41:50,950 Voc� sabe quem eles s�o. 606 00:41:54,998 --> 00:41:55,998 Sim. 607 00:41:58,318 --> 00:41:59,771 Eles nunca me deixariam ir. 608 00:42:01,100 --> 00:42:02,124 Especialmente agora. 609 00:42:08,731 --> 00:42:09,764 Vamos ver. 610 00:42:11,342 --> 00:42:12,948 Gra�as a Deus. Desculpa. 611 00:42:13,050 --> 00:42:14,053 N�o. 612 00:42:17,637 --> 00:42:18,637 Estou presa. 613 00:42:19,327 --> 00:42:21,850 E n�o importa, porque n�o tenho para onde ir. 614 00:42:37,704 --> 00:42:38,874 Sabe, meu pai... 615 00:42:40,108 --> 00:42:42,280 era autorit�rio, para dizer o m�nimo. 616 00:42:44,516 --> 00:42:45,802 Ele � carpinteiro. 617 00:42:45,904 --> 00:42:47,058 Como Jesus. 618 00:42:48,428 --> 00:42:50,123 Essa � a �nica coisa em comum. 619 00:42:50,730 --> 00:42:53,913 De qualquer forma, eu trabalhei para ele por v�rios anos. 620 00:42:54,677 --> 00:42:55,730 E a� um dia, 621 00:42:56,432 --> 00:42:58,381 disse que queria fazer algo diferente. 622 00:42:59,776 --> 00:43:04,499 E ele exp�s qu�o sombrio meu futuro seria 623 00:43:05,127 --> 00:43:07,105 se n�o tivesse ele para me sustentar. 624 00:43:07,207 --> 00:43:09,030 A casa dele foi a �nica em que morei. 625 00:43:09,032 --> 00:43:10,402 Ele me forneceu tudo. 626 00:43:11,506 --> 00:43:14,213 Eu estava com medo de sair. 627 00:43:17,652 --> 00:43:18,652 Mas... 628 00:43:19,238 --> 00:43:20,556 havia um lugar... 629 00:43:22,674 --> 00:43:24,254 que eu sabia que era meu. 630 00:43:26,207 --> 00:43:27,207 Uau. 631 00:43:27,994 --> 00:43:31,492 Voc� escolhe seus momentos e depois tenta fazer proselitismo. 632 00:43:31,877 --> 00:43:33,051 A quest�o �, Fia, 633 00:43:33,153 --> 00:43:36,182 se voc� olhar para quem est� na sua vida... 634 00:43:38,514 --> 00:43:40,605 pode descobrir que tamb�m tem seu lugar, 635 00:43:40,707 --> 00:43:43,057 mesmo que n�o seja o lugar onde sempre esteve. 636 00:44:20,330 --> 00:44:22,654 Parece que est� se preparando para ir embora. 637 00:44:23,175 --> 00:44:24,175 Fique aqui. 638 00:44:24,177 --> 00:44:25,347 - Espere. - Fique aqui. 639 00:44:26,567 --> 00:44:27,567 Cuidado. 640 00:44:51,764 --> 00:44:53,281 Carro n�mero 292, 641 00:44:53,383 --> 00:44:55,769 esquina nordeste da Hunt com Rua 25. 642 00:45:03,115 --> 00:45:06,419 141, aguarde e espere atendimento de outro ve�culo. 643 00:45:08,057 --> 00:45:09,643 Retornando agora. 644 00:45:10,109 --> 00:45:11,402 Podem mandar refor�o? 645 00:45:22,044 --> 00:45:23,304 Aonde est� indo, Rudy? 646 00:45:27,644 --> 00:45:30,037 O garoto n�o devia ter voltado a Nova Orleans. 647 00:45:30,139 --> 00:45:31,143 Qual garoto? 648 00:45:35,114 --> 00:45:37,581 Rudy, que porra � essa? Ponha as m�os para cima! 649 00:45:39,185 --> 00:45:41,037 Tive uma conversa com Beckwith. 650 00:45:41,677 --> 00:45:43,279 Deve ter achado divertido, 651 00:45:43,281 --> 00:45:45,681 me ver tentar descobrir quem matou Robin Desiato. 652 00:45:45,683 --> 00:45:47,202 Parab�ns, eu acho, mas... 653 00:45:47,657 --> 00:45:49,111 est� alguns anos atrasada. 654 00:45:49,213 --> 00:45:51,422 Meu Deus, Rudy. Coloque as m�os para cima! 655 00:45:51,526 --> 00:45:53,429 Se quer me parar, vai ter que me matar. 656 00:45:53,529 --> 00:45:54,792 N�o vejo problema. 657 00:45:55,881 --> 00:45:57,181 Deu a ordem para mat�-la? 658 00:46:00,260 --> 00:46:01,867 Ela devia ter deixado para l�. 659 00:46:01,969 --> 00:46:03,669 Como sabia que ela estaria na loja? 660 00:46:03,671 --> 00:46:05,023 Recebi uma liga��o. 661 00:46:05,125 --> 00:46:07,327 A mesma que recebo quando tem um problema. 662 00:46:07,711 --> 00:46:09,945 Como quando o carro de um juiz precisa sumir. 663 00:46:12,439 --> 00:46:13,439 Quem? 664 00:46:22,148 --> 00:46:24,226 Sei que voc� n�o vai acreditar, 665 00:46:24,328 --> 00:46:27,179 mas antigamente, eu era um �timo policial. 666 00:46:28,164 --> 00:46:31,023 Me orgulhava do meu trabalho. Acreditava no que fazia. 667 00:46:31,025 --> 00:46:32,867 Voc� mata pessoas, por dinheiro. 668 00:46:35,827 --> 00:46:37,007 N�o sou de todo ruim. 669 00:46:37,109 --> 00:46:38,363 Voc� � um filho da puta. 670 00:46:43,710 --> 00:46:45,320 Sei que algo vai acontecer aqui. 671 00:46:48,218 --> 00:46:50,531 - Mas n�o vou para a pris�o. - N�o se mexa! 672 00:46:52,008 --> 00:46:53,363 Jesus. 673 00:46:54,760 --> 00:46:55,760 Meu Deus. 674 00:47:04,733 --> 00:47:05,733 Merda. 675 00:47:11,513 --> 00:47:12,726 Vamos, vamos, vamos. 676 00:47:15,351 --> 00:47:16,351 Michael. 677 00:47:25,237 --> 00:47:26,237 Ele morreu. 678 00:47:28,415 --> 00:47:29,515 Atirou em si mesmo. 679 00:47:38,374 --> 00:47:39,672 Ele disse alguma coisa? 680 00:47:54,348 --> 00:47:57,515 Estou achando sua tranquilidade bem irritante. 681 00:48:01,826 --> 00:48:03,033 � o Cusack. 682 00:48:05,261 --> 00:48:06,552 Voc� achou o garoto? 683 00:48:06,654 --> 00:48:08,009 Ele foi baleado mais cedo. 684 00:48:08,111 --> 00:48:10,181 Est� na emerg�ncia sendo preparado. 685 00:48:10,283 --> 00:48:11,708 Ele vai morrer? 686 00:48:11,810 --> 00:48:13,186 � esperado que se recupere. 687 00:48:14,234 --> 00:48:15,671 E o que acontece depois? 688 00:48:16,211 --> 00:48:17,444 N�s o prendemos. 689 00:48:18,091 --> 00:48:19,151 Estamos aqui agora. 690 00:48:22,390 --> 00:48:24,590 N�o. Est� feliz com esse resultado? 691 00:48:24,953 --> 00:48:27,594 Bem, estou feliz que a amea�a foi neutralizada. 692 00:48:28,593 --> 00:48:30,023 Vou ligar para Fia de novo. 693 00:48:33,901 --> 00:48:36,695 � Fia. N�o posso atender. Deixe uma mensagem. 694 00:48:40,601 --> 00:48:43,562 Quero minha filha e meu neto de volta! 695 00:48:45,429 --> 00:48:46,429 Carlo. 696 00:48:47,451 --> 00:48:49,670 Est� tentando se provar h� algum tempo. 697 00:48:49,772 --> 00:48:50,772 Eu sei. 698 00:48:51,203 --> 00:48:54,359 Voc� � forte, decidido. Isso pode ser muito valioso. 699 00:48:56,498 --> 00:48:58,781 Precisamos de algu�m agora. Uma fortaleza. 700 00:48:59,297 --> 00:49:01,469 Algu�m para confiar com nossas vidas. 701 00:49:01,571 --> 00:49:03,523 Voc� pode ser isso para n�s agora? 702 00:49:10,914 --> 00:49:11,914 Sim. 703 00:49:13,382 --> 00:49:14,382 Sim, eu posso. 704 00:49:29,145 --> 00:49:31,890 Carlos, des�a e pegue o carro. 705 00:49:42,218 --> 00:49:45,109 Meu menino precisa descansar. 706 00:49:47,174 --> 00:49:49,711 E eu n�o quero ver voc� na casa 707 00:49:49,813 --> 00:49:51,687 a menos que Fia tenha voltado. 708 00:50:00,824 --> 00:50:03,201 Pense em algo melhor do que "uma ma�� podre". 709 00:50:04,788 --> 00:50:06,570 "Lamento muito em saber 710 00:50:06,572 --> 00:50:09,038 que um decorado membro da Pol�cia de Nova Orleans 711 00:50:09,040 --> 00:50:11,988 iria falsificar informa��es para defraudar o p�blico 712 00:50:11,990 --> 00:50:14,115 no intuito de avan�ar na pr�pria carreira. 713 00:50:14,224 --> 00:50:15,968 Mas continuo confiante, 714 00:50:16,070 --> 00:50:17,913 que as a��es de um... 715 00:50:18,687 --> 00:50:20,249 oficial sem escr�pulos 716 00:50:20,741 --> 00:50:21,912 n�o � um reflexo 717 00:50:21,914 --> 00:50:24,264 de nossos bravos homens e mulheres de uniforme." 718 00:50:24,866 --> 00:50:25,866 Charlie. 719 00:50:31,351 --> 00:50:32,701 Zeke, nos d� um minuto. 720 00:50:42,695 --> 00:50:44,726 Rudy Cunningham est� morto. 721 00:50:45,422 --> 00:50:46,422 Eu sei. 722 00:50:50,758 --> 00:50:52,156 Ele era seu amigo? 723 00:50:54,695 --> 00:50:56,261 Bem, eu o conhecia... 724 00:51:00,543 --> 00:51:03,443 Quando pedi para voc� se livrar do meu carro, 725 00:51:03,545 --> 00:51:05,203 foi para quem voc� ligou, certo? 726 00:51:06,993 --> 00:51:07,993 Sim. 727 00:51:10,853 --> 00:51:12,523 Ele mandou matar a Robin. 728 00:51:14,271 --> 00:51:15,271 Acontece 729 00:51:16,202 --> 00:51:17,430 que Robin foi morta 730 00:51:17,432 --> 00:51:19,835 porque estava investigando policiais corruptos. 731 00:51:21,820 --> 00:51:24,509 N�o foi um ato aleat�rio de viol�ncia. 732 00:51:24,611 --> 00:51:25,711 Foi encomendado. 733 00:51:28,742 --> 00:51:31,390 E antes de Robin sair de casa naquela noite, 734 00:51:31,798 --> 00:51:33,921 eu a ouvi fazer uma liga��o. 735 00:51:34,476 --> 00:51:36,101 E essa liga��o foi para voc�, 736 00:51:36,594 --> 00:51:37,594 n�o foi? 737 00:51:42,083 --> 00:51:45,437 Ela queria saber se eu tinha algum contato na pol�cia. 738 00:51:48,244 --> 00:51:50,359 E voc� ligou para Rudy Cunningham? 739 00:51:51,381 --> 00:51:54,077 Bem, eu liguei para o cara que eu ligo. 740 00:51:56,171 --> 00:51:57,703 Estava tentando ajuda-la. 741 00:51:57,805 --> 00:52:00,719 - Eu n�o fazia ideia que... - Voc� n�o ligou os pontos? 742 00:52:02,611 --> 00:52:04,011 Se eu soubesse, 743 00:52:04,840 --> 00:52:06,406 eu teria falado. 744 00:52:13,438 --> 00:52:14,812 Sinto muito, Michael. 745 00:52:19,853 --> 00:52:20,853 Eu tamb�m. 746 00:54:11,892 --> 00:54:13,332 MAKE A DIFFERENCE! 747 00:54:13,334 --> 00:54:15,467 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 748 00:54:15,469 --> 00:54:18,861 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 749 00:54:20,205 --> 00:54:23,981 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 750 00:54:24,041 --> 00:54:26,041 www.facebook.com/loschulosteam 751 00:54:26,042 --> 00:54:28,108 www.instagram.com/loschulosteam 752 00:54:28,109 --> 00:54:30,109 www.youtube.com/@LosChulosTeam 753 00:54:30,110 --> 00:54:32,044 www.twitter.com/loschulosteam 754 00:54:32,045 --> 00:54:33,978 www.spotify.com/loschulosteam 755 00:54:33,979 --> 00:54:35,846 www.tiktok.com/loschulosteam 756 00:54:35,847 --> 00:54:37,913 www.pinterest.com/loschulosteam 757 00:54:37,914 --> 00:54:40,048 story.snapchat.com/loschulosteam 52293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.