Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,089 --> 00:00:05,744
Anteriormente,
em "Your Honor"...
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,803
Perguntou se eu tinha
controle sobre meus homens.
3
00:00:09,905 --> 00:00:10,998
Estou com seu filho.
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,951
Tenha muito cuidado agora.
5
00:00:14,053 --> 00:00:15,600
� uma liga��o de cortesia.
6
00:00:15,602 --> 00:00:17,853
Para evitar uma guerra
que n�s n�o precisamos.
7
00:00:17,855 --> 00:00:20,940
A fam�lia Calabri
est� interessada.
8
00:00:21,042 --> 00:00:23,676
Temos uma oferta para voc�.
O dinheiro que precisa,
9
00:00:23,778 --> 00:00:26,737
com uma coisa extra. Precisamos
de acesso aos seus portos.
10
00:00:27,417 --> 00:00:29,137
Ei, fique esperto, Little Man.
11
00:00:29,256 --> 00:00:30,732
Preciso que guarde isso.
12
00:00:30,834 --> 00:00:32,483
Tem minha vida a�, Little Man.
13
00:00:32,888 --> 00:00:33,945
Fique no ch�o.
14
00:00:34,047 --> 00:00:35,151
N�o se mexa!
15
00:00:35,420 --> 00:00:37,084
Tem sorte que � do meu sangue.
16
00:00:37,707 --> 00:00:38,873
Voc� n�o � fam�lia.
17
00:00:38,975 --> 00:00:40,795
N�o para mim. N�o mais.
18
00:00:42,529 --> 00:00:45,214
Como p�de deixar meu filho
com a porra de um estranha?
19
00:00:45,216 --> 00:00:46,543
Joey veio ao hotel.
20
00:00:46,545 --> 00:00:48,387
Eu devia matar voc� agora mesmo.
21
00:00:48,389 --> 00:00:51,595
Ele viu Eugene Jones e eu tive a
chance de acabar com o maldito.
22
00:00:57,226 --> 00:00:58,811
Voc� acabou com o maldito?
23
00:00:59,317 --> 00:01:00,563
Ele tentou me matar.
24
00:01:00,665 --> 00:01:02,465
O que h� de errado
com essa fam�lia?
25
00:01:03,526 --> 00:01:05,635
Eu estou cansada de todos voc�s.
26
00:01:05,735 --> 00:01:07,345
Mais algu�m no carro?
27
00:01:07,447 --> 00:01:08,447
N�o.
28
00:01:12,367 --> 00:01:13,867
Na noite que Adam morreu,
29
00:01:13,969 --> 00:01:16,604
Nancy Costello
foi at� o hospital.
30
00:01:16,704 --> 00:01:18,136
Contei a ela que...
31
00:01:19,255 --> 00:01:20,624
voc� se livrou do carro.
32
00:01:20,726 --> 00:01:22,259
Est� de brincadeira comigo?
33
00:01:22,361 --> 00:01:23,461
Eu estava em choque.
34
00:01:23,563 --> 00:01:26,202
N�o estava pensando direito.
Sinto muito.
35
00:01:26,304 --> 00:01:27,965
D� o fora daqui.
36
00:01:28,067 --> 00:01:30,321
Onde estava quando sua esposa
foi assassinada?
37
00:01:30,323 --> 00:01:31,635
Quero respostas.
38
00:01:31,737 --> 00:01:34,805
Fui trazido por suspeita
de matar Robin Desiato.
39
00:01:34,907 --> 00:01:38,084
Descobriram que eu n�o estava
em casa quando ela foi morta.
40
00:01:38,186 --> 00:01:40,352
Fui confrontar o homem
com quem ela dormia.
41
00:01:40,354 --> 00:01:41,520
Sou a m�e da Robin.
42
00:01:41,622 --> 00:01:43,631
Detetive Costello veio me ver.
43
00:01:43,733 --> 00:01:45,816
- E voc� disse?
- Que fiquei em casa.
44
00:01:45,918 --> 00:01:48,235
- Ent�o eu sou o seu �libi.
- E eu sou o seu.
45
00:01:48,337 --> 00:01:50,349
O que tinha na esquina?
46
00:01:50,776 --> 00:01:51,776
Uma testemunha.
47
00:01:52,740 --> 00:01:54,404
Voc� viu isso?
48
00:01:54,506 --> 00:01:57,045
Ela entrou
e ele estava bem atr�s dela.
49
00:01:57,047 --> 00:01:58,287
Ela nem percebeu.
50
00:01:58,389 --> 00:02:00,740
KJ, fale quem � ele.
51
00:02:00,842 --> 00:02:03,068
Detetive Walter Beckwith.
52
00:02:03,792 --> 00:02:05,037
Nancy, � o Michael.
53
00:02:05,461 --> 00:02:08,474
Acho que sei por que n�o
resolveu o assassinato da Robin.
54
00:02:10,138 --> 00:02:11,803
O assassino era um de voc�s.
55
00:02:11,905 --> 00:02:14,067
Adam Desiato era meu afilhado.
56
00:02:14,169 --> 00:02:16,950
Quero estar aqui quando Rudy
levar Eugene Jones.
57
00:02:54,511 --> 00:02:55,511
Eugene.
58
00:02:57,706 --> 00:02:59,045
Socorro, socorro.
59
00:02:59,147 --> 00:03:00,777
- O que houve.
- Levei um tiro.
60
00:03:01,170 --> 00:03:02,824
Meu Deus. Certo, venha.
61
00:03:02,926 --> 00:03:04,520
- Sente-se.
- Levei um tiro.
62
00:03:04,622 --> 00:03:06,514
- Sente-se.
- N�o, o sangue.
63
00:03:06,616 --> 00:03:07,898
Fique sentado.
64
00:03:09,746 --> 00:03:11,749
- O que vai fazer?
- Chamar a ambul�ncia.
65
00:03:11,751 --> 00:03:13,313
N�o posso ir ao hospital agora.
66
00:03:13,352 --> 00:03:15,239
- Est� ferido.
- N�o, v�o me matar.
67
00:03:16,434 --> 00:03:17,434
Quem?
68
00:03:18,327 --> 00:03:20,327
- Quem?
- Levei um tiro de um policial.
69
00:03:21,401 --> 00:03:24,164
O mesmo que disse
que achou meu corpo h� um ano.
70
00:03:24,621 --> 00:03:26,041
Se me achar, estou morto.
71
00:03:26,622 --> 00:03:27,622
Certo.
72
00:03:31,824 --> 00:03:32,973
Merda.
73
00:03:33,842 --> 00:03:34,842
Por favor, r�pido.
74
00:03:35,738 --> 00:03:37,441
- Certo.
- Por favor.
75
00:03:37,761 --> 00:03:39,390
Estou chamando uma amiga.
76
00:03:39,801 --> 00:03:41,390
Ela � m�dica.
77
00:03:41,492 --> 00:03:42,749
Mas podemos confiar nela?
78
00:03:42,851 --> 00:03:44,184
Temos escolha?
79
00:04:04,575 --> 00:04:06,449
N�o. S�rio...
80
00:04:08,494 --> 00:04:09,494
Maldi��o.
81
00:04:37,456 --> 00:04:38,793
Bom noite, policial.
82
00:04:39,749 --> 00:04:40,749
Boa noite, senhor.
83
00:04:41,278 --> 00:04:42,387
Aonde est� indo?
84
00:04:42,489 --> 00:04:43,660
Visitar uma amiga.
85
00:04:44,051 --> 00:04:45,574
- Est� com pressa?
- N�o.
86
00:04:46,907 --> 00:04:48,707
Estava acima
da velocidade permitida.
87
00:04:49,961 --> 00:04:52,715
Preciso da habilita��o
e documento do carro, por favor.
88
00:04:54,951 --> 00:04:57,371
N�o estou com minha habilita��o,
89
00:04:57,858 --> 00:05:00,638
mas o documento do carro
deve estar no porta-luvas.
90
00:05:01,689 --> 00:05:02,689
Pegue, por favor.
91
00:05:08,446 --> 00:05:09,446
Caramba.
92
00:05:09,748 --> 00:05:10,748
Meu Deus.
93
00:05:15,664 --> 00:05:16,664
Espere.
94
00:05:16,945 --> 00:05:17,945
Aqui. Certo.
95
00:05:18,704 --> 00:05:19,704
Aqui est�.
96
00:05:22,234 --> 00:05:23,844
Posso presumir que voc� n�o �
97
00:05:24,521 --> 00:05:25,585
Elizabeth Guthrie?
98
00:05:26,210 --> 00:05:27,265
� a minha sogra.
99
00:05:27,367 --> 00:05:29,118
- Ela sabe que pegou o carro?
- Sim.
100
00:05:29,218 --> 00:05:30,218
E como se chama?
101
00:05:30,720 --> 00:05:31,890
Michael Desiato.
102
00:05:35,314 --> 00:05:36,334
O juiz?
103
00:05:36,436 --> 00:05:37,436
Sim.
104
00:05:39,655 --> 00:05:41,265
Desligue o carro, por favor.
105
00:06:11,292 --> 00:06:13,292
QUANDO VOC� DEVE CHEGAR?
106
00:06:26,807 --> 00:06:28,807
FUI PARADO.
107
00:06:32,478 --> 00:06:33,478
LIGO QUANDO...
108
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Juiz Desiato?
109
00:06:34,939 --> 00:06:35,939
Sim.
110
00:06:40,568 --> 00:06:44,217
Voc� deve carregar a habilita��o
quando for dirigir.
111
00:06:44,319 --> 00:06:45,319
Sim.
112
00:06:46,496 --> 00:06:47,496
Voc� est� certo...
113
00:06:51,528 --> 00:06:54,003
Sinceramente, nem sei
onde minha habilita��o est�.
114
00:06:54,105 --> 00:06:55,852
Isso nem faz muita diferen�a,
115
00:06:56,708 --> 00:06:59,873
por que verifiquei seus dados
e sua habilita��o expirou,
116
00:06:59,975 --> 00:07:00,975
seis meses atr�s.
117
00:07:04,200 --> 00:07:05,866
- Eu estava preso.
- Eu sei.
118
00:07:07,207 --> 00:07:09,512
Devia ter renovado a carteira
quando foi solto.
119
00:07:10,315 --> 00:07:11,315
Sim.
120
00:07:12,371 --> 00:07:13,973
Eu entendo. E voc� est� certo.
121
00:07:14,458 --> 00:07:15,858
Geralmente vou de �nibus.
122
00:07:17,909 --> 00:07:19,509
Queria que fosse o caso agora.
123
00:07:21,101 --> 00:07:22,301
� s� uma contraven��o,
124
00:07:23,145 --> 00:07:25,005
mas � uma viola��o
da sua condicional,
125
00:07:25,107 --> 00:07:27,223
ent�o n�o tenho escolha
a n�o ser lev�-lo.
126
00:07:27,325 --> 00:07:30,022
Qual �... Escute, eu prometo
127
00:07:30,575 --> 00:07:33,061
que renovarei minha habilita��o
amanh� de manh�.
128
00:07:33,163 --> 00:07:35,063
Converse com seu agente
de condicional.
129
00:07:35,485 --> 00:07:37,051
Por favor, saia do veiculo.
130
00:07:42,567 --> 00:07:43,567
Tudo bem.
131
00:07:46,511 --> 00:07:47,511
Vire-se.
132
00:07:48,454 --> 00:07:49,554
M�os para tr�s.
133
00:07:54,879 --> 00:07:56,186
Carregando alguma coisa?
134
00:07:56,288 --> 00:07:58,551
- Armas ou drogas?
- N�o.
135
00:08:29,822 --> 00:08:32,722
YOUR HONOR
S02E07 | Part Seventeen
136
00:08:37,144 --> 00:08:39,344
Mr.Bennet / LaisRosas
Crolzinha / Helo
137
00:08:39,346 --> 00:08:41,546
Sossa / LisLara
Mikae / DX404
138
00:08:41,548 --> 00:08:43,548
REVIS�O: Mrs.Bennet
139
00:08:47,144 --> 00:08:48,313
Voc� est� bem, Carlo?
140
00:08:48,315 --> 00:08:50,387
N�o quer mesmo ficar
em casa com seu av�?
141
00:08:51,256 --> 00:08:52,966
Quero garantir
que Fia esteja bem.
142
00:08:58,003 --> 00:08:59,153
Aonde est� o Frankie?
143
00:09:04,079 --> 00:09:05,520
O que houve com a sua m�o?
144
00:09:08,512 --> 00:09:10,761
Frankie n�o trabalha mais
para essa fam�lia.
145
00:09:10,863 --> 00:09:11,863
O qu�?
146
00:09:13,340 --> 00:09:14,680
Ele � nosso amigo.
147
00:09:17,291 --> 00:09:18,684
J� era hora de uma mudan�a.
148
00:09:18,786 --> 00:09:20,606
E n�o quis me consultar antes?
149
00:09:22,566 --> 00:09:23,857
N�o.
150
00:09:39,198 --> 00:09:40,398
Vamos, vamos.
151
00:09:43,462 --> 00:09:44,712
41-27.
152
00:09:45,381 --> 00:09:48,185
Mais alguma informa��o sobre
o tiroteio na rodovi�ria?
153
00:09:48,797 --> 00:09:50,856
41-27, unidades no local.
154
00:09:50,958 --> 00:09:52,801
Sem informa��es
sobre os suspeitos.
155
00:09:53,559 --> 00:09:55,309
41-27, entendido.
156
00:09:56,851 --> 00:09:58,051
Estado da v�tima?
157
00:09:58,944 --> 00:09:59,944
Desconhecido.
158
00:10:00,046 --> 00:10:02,854
Relatos de poss�vel ferimento
de tiro, jovem negro.
159
00:10:04,795 --> 00:10:06,095
N�o est� mais no local?
160
00:10:07,372 --> 00:10:08,872
Negativo. Ele fugiu.
161
00:10:09,437 --> 00:10:10,827
Filho da puta.
162
00:10:12,168 --> 00:10:13,168
Caralho.
163
00:10:18,926 --> 00:10:20,466
Eu sei, eu sei, eu sei.
164
00:10:26,430 --> 00:10:27,980
Liguei para voc� naquela noite.
165
00:10:29,686 --> 00:10:30,825
Na noite do ocorrido.
166
00:10:31,628 --> 00:10:33,398
Eu recebi seu correio de voz.
167
00:10:34,376 --> 00:10:36,709
Tentei retornar sua liga��o
v�rias vezes,
168
00:10:36,811 --> 00:10:38,331
mas voc� n�o atendeu.
169
00:10:40,672 --> 00:10:41,672
No dia seguinte,
170
00:10:42,033 --> 00:10:43,340
seu celular tinha morrido.
171
00:10:43,780 --> 00:10:45,190
E depois eu apareci morto.
172
00:10:47,318 --> 00:10:48,358
Sim.
173
00:10:50,499 --> 00:10:51,499
Lee...
174
00:10:56,851 --> 00:10:58,221
Eu n�o queria atirar nele.
175
00:11:01,494 --> 00:11:02,494
Eu sei.
176
00:11:06,283 --> 00:11:07,283
Eu sei.
177
00:11:12,952 --> 00:11:14,052
Que merda � essa?
178
00:11:16,414 --> 00:11:17,992
Disse que era uma febre.
179
00:11:18,094 --> 00:11:20,694
Sabia que voc� me diria
para levar ele ao hospital.
180
00:11:26,715 --> 00:11:27,856
Sou a Tanya.
181
00:11:28,675 --> 00:11:29,775
Posso dar uma olhada?
182
00:11:38,663 --> 00:11:40,063
Preciso falar com voc�.
183
00:11:46,494 --> 00:11:47,663
Ele vai ficar bem?
184
00:11:48,243 --> 00:11:50,675
� um ferimento de tiro,
e eu sou obstetra,
185
00:11:50,777 --> 00:11:53,887
ent�o o progn�stico dele
n�o melhorou desde que cheguei.
186
00:11:54,180 --> 00:11:55,830
N�o sei no que ele est� metido,
187
00:11:56,262 --> 00:11:57,346
mas ele pode morrer.
188
00:11:57,448 --> 00:12:00,347
- N�o serei respons�vel.
- N�o posso lev�-lo ao hospital.
189
00:12:00,681 --> 00:12:02,080
Seria muito ruim.
190
00:12:02,182 --> 00:12:05,729
Eu entendo. Se n�o pode ajudar,
ent�o � melhor voc� ir.
191
00:12:06,203 --> 00:12:07,715
Tentarei parar o sangramento.
192
00:12:08,619 --> 00:12:09,923
Ter� tempo para pensar.
193
00:12:10,421 --> 00:12:13,033
Mas se a press�o dele
cair abaixo de 90/60,
194
00:12:13,431 --> 00:12:15,278
eu mesma chamo a ambul�ncia.
195
00:12:55,695 --> 00:12:56,910
O que est� acontecendo?
196
00:12:58,352 --> 00:13:00,646
N�o foi uma boa noite, Russ.
197
00:13:14,321 --> 00:13:15,421
Vendemos tudo,
198
00:13:17,388 --> 00:13:18,977
espalhamos pela cidade,
199
00:13:20,416 --> 00:13:22,274
e de alguma forma,
a �nica fatalidade
200
00:13:22,761 --> 00:13:24,145
foi no meio de Desire.
201
00:13:25,859 --> 00:13:26,859
Quem foi?
202
00:13:30,880 --> 00:13:32,516
Irm�o ca�ula de Chris, Terrance.
203
00:13:33,746 --> 00:13:34,965
Merda.
204
00:13:35,440 --> 00:13:36,831
13 anos.
205
00:13:38,553 --> 00:13:40,668
Cheirou meio bal�o.
206
00:13:41,577 --> 00:13:42,832
Achei que tinha dilu�do.
207
00:13:48,144 --> 00:13:50,583
N�o � sua culpa
que Chris n�o limpa a casa
208
00:13:51,213 --> 00:13:53,194
e deixa um bal�o
para a crian�a achar.
209
00:13:54,361 --> 00:13:55,361
N�o � culpa sua.
210
00:13:58,840 --> 00:14:00,223
Tenho que dizer algo.
211
00:14:00,838 --> 00:14:02,592
Estava levando Eugene
� rodovi�ria,
212
00:14:03,888 --> 00:14:05,107
um carro bateu em n�s.
213
00:14:06,579 --> 00:14:08,387
Um drogado estava dirigindo.
214
00:14:09,060 --> 00:14:10,510
Carlo Baxter estava no carro.
215
00:14:15,397 --> 00:14:16,797
O que houve com Little Man?
216
00:14:17,056 --> 00:14:18,056
N�o sei.
217
00:14:18,796 --> 00:14:19,796
Eu desmaiei.
218
00:14:20,783 --> 00:14:21,783
Acho que ele fugiu.
219
00:14:24,351 --> 00:14:25,952
Rudy Cunningham est� procurando.
220
00:14:42,039 --> 00:14:43,871
Estamos no olho do furac�o.
221
00:14:49,638 --> 00:14:50,855
- Fia.
- Fia.
222
00:14:57,091 --> 00:14:58,091
Fia?
223
00:14:58,564 --> 00:14:59,564
Querida?
224
00:15:03,300 --> 00:15:04,300
Fia?
225
00:15:33,811 --> 00:15:34,811
Ela foi embora.
226
00:15:47,170 --> 00:15:48,270
Eu j� volto.
227
00:15:52,057 --> 00:15:53,057
Quem � ele?
228
00:15:54,179 --> 00:15:56,032
Um ex-cliente. Mais ou menos.
229
00:15:56,667 --> 00:15:57,667
O que ele fez?
230
00:15:59,228 --> 00:16:00,612
Tem raz�o, n�o quero saber.
231
00:16:01,161 --> 00:16:02,286
Ele vai sobreviver?
232
00:16:03,358 --> 00:16:05,104
Se for tratado como deve,
talvez.
233
00:16:05,106 --> 00:16:08,461
Acho que o conven�o a ir num
hospital fora de Nova Orleans.
234
00:16:08,563 --> 00:16:10,789
� poss�vel deix�-lo est�vel
para viajar?
235
00:16:10,891 --> 00:16:11,891
Qu�o longe?
236
00:16:12,446 --> 00:16:13,722
- Outro estado.
- Lee.
237
00:16:15,728 --> 00:16:16,728
Merda.
238
00:16:19,036 --> 00:16:20,251
B e E em Metairie.
239
00:16:20,353 --> 00:16:21,439
Ajuda necess�ria.
240
00:16:21,441 --> 00:16:23,954
Tiroteio em rodovi�ria,
poss�vel ferido.
241
00:16:24,056 --> 00:16:26,206
V�tima: adolescente,
homem, negro.
242
00:16:26,759 --> 00:16:28,329
Tudo bem ai, juiz?
243
00:16:30,287 --> 00:16:31,287
Sim.
244
00:16:35,866 --> 00:16:38,419
Da �ltima vez que andei
num carro de pol�cia,
245
00:16:38,420 --> 00:16:40,584
o policial estava
me dando carona.
246
00:16:42,845 --> 00:16:43,845
Ele...
247
00:16:45,044 --> 00:16:47,619
me advertiu
por ser muito indulgente
248
00:16:47,621 --> 00:16:49,183
com as pessoas no tribunal.
249
00:16:50,192 --> 00:16:53,708
Alguns acham que � pessoal
quando um meliante se safa.
250
00:16:55,848 --> 00:16:56,848
Voc� n�o acha?
251
00:16:58,086 --> 00:16:59,186
N�o, eu acho...
252
00:16:59,887 --> 00:17:02,968
que quando um criminoso se safa,
far� besteira de novo.
253
00:17:03,520 --> 00:17:04,966
E eu o prenderei de novo.
254
00:17:05,919 --> 00:17:07,018
�, ou...
255
00:17:08,721 --> 00:17:12,036
talvez o acusado
n�o tenha feito nada errado.
256
00:17:13,952 --> 00:17:15,397
N�o � o que vejo por a�.
257
00:17:20,215 --> 00:17:22,460
Voc� por acaso conhece
258
00:17:22,565 --> 00:17:24,985
Detetive Nancy Costello?
259
00:17:26,684 --> 00:17:28,356
N�o sei, qual departamento?
260
00:17:29,033 --> 00:17:30,270
Homic�dio.
261
00:17:31,890 --> 00:17:33,010
N�o que eu lembre.
262
00:17:35,333 --> 00:17:36,333
� sua amiga?
263
00:17:37,648 --> 00:17:38,648
Mais ou menos.
264
00:17:40,324 --> 00:17:41,921
A conheci uns anos atr�s,
265
00:17:41,923 --> 00:17:44,755
ela investigou o assassinato
da minha esposa.
266
00:17:47,201 --> 00:17:48,587
Sinto muito.
267
00:17:53,590 --> 00:17:54,747
Ela desvendou o caso?
268
00:17:58,373 --> 00:17:59,567
Ainda n�o.
269
00:18:20,845 --> 00:18:22,021
Ela n�o est� atendendo.
270
00:18:32,852 --> 00:18:34,137
Entre, Tenente.
271
00:18:34,239 --> 00:18:35,770
- Jimmy.
- � Cusack.
272
00:18:36,839 --> 00:18:38,104
Not�cias do garoto?
273
00:18:38,644 --> 00:18:40,769
Nenhuma men��o a Eugene Jones.
274
00:18:41,207 --> 00:18:42,354
At� onde sei,
275
00:18:42,456 --> 00:18:44,813
Pris�o de Nova Orleans
acha que est� morto.
276
00:18:45,930 --> 00:18:48,840
- Tem certeza que o viu?
- Apontou a arma na minha cara.
277
00:18:48,841 --> 00:18:50,939
Acho que o vi bem.
278
00:18:51,041 --> 00:18:54,141
Posso por um alerta de fugitivo.
A cidade vai procur�-lo.
279
00:18:54,767 --> 00:18:57,915
Porque a pol�cia fez um trabalho
t�o bom da outra vez.
280
00:18:58,359 --> 00:18:59,829
Com certeza, faremos justi�a.
281
00:19:06,131 --> 00:19:08,684
Creio que, nesse ponto,
estamos al�m da justi�a.
282
00:19:22,523 --> 00:19:23,523
Jimmy?
283
00:19:23,625 --> 00:19:26,263
Disse que cuidaria
do seu menino,
284
00:19:27,377 --> 00:19:28,734
e eu cuidaria do meu.
285
00:19:29,263 --> 00:19:32,735
Aparentemente,
n�o cumpriu sua parte do trato.
286
00:19:33,169 --> 00:19:35,292
E seu garoto merecia uma surra.
287
00:19:36,345 --> 00:19:37,781
Ent�o, como ficamos?
288
00:19:38,232 --> 00:19:39,612
Acreditei em sua palavra.
289
00:19:39,714 --> 00:19:41,551
Tolice da minha parte, eu sei.
290
00:19:42,054 --> 00:19:43,351
N�o acontecer� de novo.
291
00:19:44,353 --> 00:19:47,399
Essa tr�gua nossa foi um gesto
292
00:19:47,401 --> 00:19:49,248
de boa vontade meu,
um presente...
293
00:19:49,565 --> 00:19:50,565
meu para voc�,
294
00:19:50,819 --> 00:19:52,149
e isso pode ser desfeito.
295
00:19:52,251 --> 00:19:54,300
Voc� confundiu as coisas.
296
00:19:55,481 --> 00:19:57,248
Porque voc� n�o � o �nico
com armas.
297
00:19:58,351 --> 00:19:59,633
E um cessar-fogo,
298
00:19:59,735 --> 00:20:01,578
assim como a porra
de um tango...
299
00:20:02,560 --> 00:20:03,791
precisa de dois pessoas.
300
00:20:08,461 --> 00:20:10,711
Me ajudem! Me ajudem!
301
00:20:10,713 --> 00:20:12,676
- Pegue a cadeira.
- Ele est� sangrando.
302
00:20:12,678 --> 00:20:13,678
R�pido.
303
00:20:15,406 --> 00:20:17,412
Precisa de transfus�o
de sangue e um IV.
304
00:20:17,514 --> 00:20:19,974
Ferimento de bala no ombro,
a bala saiu inteira.
305
00:20:20,076 --> 00:20:22,191
Press�o arterial 80/50
quando chequei.
306
00:20:22,293 --> 00:20:24,634
- Ele perdeu a consci�ncia.
- Voc� � a m�e?
307
00:20:24,736 --> 00:20:25,736
O qu�?
308
00:20:25,738 --> 00:20:27,687
- Voc� � a guardi� dele?
- N�o.
309
00:20:27,789 --> 00:20:30,228
Sabe como contatar
a fam�lia dele?
310
00:20:30,330 --> 00:20:32,039
Sou a mais pr�xima dele
essa noite.
311
00:20:32,614 --> 00:20:33,754
O que houve com ele?
312
00:20:34,101 --> 00:20:36,190
Eu n�o sei. Eu n�o estava l�.
313
00:20:36,292 --> 00:20:37,292
Certo.
314
00:20:38,279 --> 00:20:40,035
Aqui � a enfermeira respons�vel
315
00:20:40,037 --> 00:20:42,465
da emerg�ncia
do Crescent University Hospital.
316
00:20:42,891 --> 00:20:45,769
H� uma v�tima de tiro,
ele acabou de chegar.
317
00:20:45,871 --> 00:20:47,309
N�o fa�a isso. Por favor.
318
00:20:47,411 --> 00:20:49,304
Eu tenho que avisar. � a lei.
319
00:20:49,842 --> 00:20:51,133
Ele � a v�tima.
320
00:20:51,235 --> 00:20:54,013
Eu acredito,
mas tenho o dever de informar.
321
00:20:55,806 --> 00:20:57,591
A pol�cia fez isso com ele.
322
00:20:58,651 --> 00:20:59,911
Se eles o encontrarem,
323
00:21:00,013 --> 00:21:02,161
n�o importa o que fizer
para ajud�-lo aqui,
324
00:21:02,263 --> 00:21:03,372
n�o far� diferen�a.
325
00:21:03,891 --> 00:21:04,891
Certo?
326
00:21:05,646 --> 00:21:06,646
Por favor,
327
00:21:07,021 --> 00:21:08,622
d� uma chance a ele.
328
00:21:10,376 --> 00:21:11,441
Por favor.
329
00:21:14,185 --> 00:21:15,989
Homem, 40 anos,
330
00:21:16,553 --> 00:21:17,571
parece hisp�nico.
331
00:21:18,725 --> 00:21:19,756
John Doe.
332
00:21:40,806 --> 00:21:42,386
S� por curiosidade...
333
00:21:46,333 --> 00:21:48,245
como sabia
que devia me procurar?
334
00:21:53,494 --> 00:21:55,396
Seu amiga, Nancy,
335
00:21:56,091 --> 00:21:59,068
reabriu a investiga��o
e chamou minha aten��o.
336
00:21:59,853 --> 00:22:02,466
Fui checar
meu antigo informante,
337
00:22:02,568 --> 00:22:04,068
e ap�s uma press�o,
338
00:22:04,170 --> 00:22:06,645
ele finalmente admitiu
que voc�s tiveram certa...
339
00:22:06,747 --> 00:22:08,417
conversa de homem para homem.
340
00:22:09,565 --> 00:22:11,770
Ele contou umas coisas
que n�o devia.
341
00:22:13,759 --> 00:22:17,427
O antigo informante que viu
voc� assassinar minha esposa?
342
00:22:17,529 --> 00:22:20,380
� dif�cil encontrar delatores
confi�veis hoje em dia.
343
00:22:22,473 --> 00:22:24,028
Mas lidarei com ele mais tarde.
344
00:22:27,506 --> 00:22:29,694
Estou farto desta merda.
Me deixe v�-la.
345
00:22:30,112 --> 00:22:31,313
Me deixe ver Big Mo.
346
00:22:32,632 --> 00:22:34,454
Vamos, porra!
Eu fiz minha parte.
347
00:22:34,556 --> 00:22:36,578
O idiota est� com uma bala!
348
00:22:36,897 --> 00:22:39,382
Ele n�o tem aonde ir!
N�o est� no hospital!
349
00:22:39,743 --> 00:22:42,991
Porque algu�m sabe de algo!
Onde diabos ele est�?
350
00:22:43,093 --> 00:22:44,321
O que � isso?
351
00:22:45,537 --> 00:22:48,101
N�o h� nada pior
do que policial desesperado.
352
00:22:48,203 --> 00:22:50,407
- Quero o garoto.
- Parece que ele est� aqui?
353
00:22:50,815 --> 00:22:52,384
- Me ajude a encontr�-lo.
- Sim.
354
00:22:52,837 --> 00:22:54,137
Ele me deixou uma pista.
355
00:22:58,091 --> 00:22:59,711
Foda-se esse branquelo.
356
00:23:00,357 --> 00:23:02,289
Isso � pior para voc�
que para mim.
357
00:23:03,497 --> 00:23:05,120
Por que � o �nico se importando?
358
00:23:05,666 --> 00:23:06,675
Fizemos um acordo.
359
00:23:07,217 --> 00:23:09,693
Voc� some com o garoto
e encontro um corpo.
360
00:23:10,586 --> 00:23:14,812
Parece m� ideia um policial
apostar toda sua carreira
361
00:23:15,865 --> 00:23:19,231
num aperto de m�o com pol�tico
corrupto e g�ngster.
362
00:23:23,224 --> 00:23:24,375
V� se foder.
363
00:23:28,483 --> 00:23:29,602
Tchauzinho.
364
00:24:34,320 --> 00:24:35,340
Sra. Clark,
365
00:24:36,054 --> 00:24:38,553
sinto muito por sua perda.
366
00:24:39,573 --> 00:24:41,793
Se houver algo
que eu possa fazer...
367
00:24:48,625 --> 00:24:49,713
Preciso de um minuto.
368
00:24:58,143 --> 00:25:00,003
N�o quero aquela mulher
na minha casa.
369
00:25:10,041 --> 00:25:11,391
Sua m�e vai superar.
370
00:25:11,816 --> 00:25:12,986
Ela � uma mulher forte.
371
00:25:13,088 --> 00:25:15,181
N�o acho que devia estar aqui.
372
00:25:15,591 --> 00:25:16,591
Considerando que...
373
00:25:17,880 --> 00:25:19,301
Vou ligar para a funer�ria.
374
00:25:19,937 --> 00:25:22,247
Qualquer coisa que precisar,
estar� coberto.
375
00:25:22,744 --> 00:25:24,111
Tome conta da sua fam�lia.
376
00:25:24,534 --> 00:25:25,834
Desire toma conta de voc�.
377
00:25:33,437 --> 00:25:35,237
Ent�o, o dinheiro
que matou meu irm�o
378
00:25:35,561 --> 00:25:36,911
ser� usado para enterr�-lo?
379
00:25:38,684 --> 00:25:40,834
- Cara, eu...
- Preciso ficar com minha m�e.
380
00:25:45,092 --> 00:25:48,132
41-27, ainda n�o reportaram
nenhum ferimento � bala?
381
00:25:48,777 --> 00:25:50,014
41-27.
382
00:25:50,119 --> 00:25:52,784
Um, mas n�o bate
com a v�tima da rodovi�ria.
383
00:25:54,176 --> 00:25:56,101
41-27, entendido.
384
00:25:57,977 --> 00:25:59,123
Qual hospital?
385
00:26:04,311 --> 00:26:05,311
Seguran�a.
386
00:26:05,413 --> 00:26:07,220
Aqui � o Detetive
Rudy Cunningham.
387
00:26:07,222 --> 00:26:10,111
Procuro um suspeito
que atirou em mim hoje.
388
00:26:10,261 --> 00:26:12,854
Voc� recebeu uma v�tima
de tiroteio a pouco,
389
00:26:12,956 --> 00:26:14,852
um homem hisp�nico, 40 anos...
390
00:26:14,954 --> 00:26:16,561
Pode confirma a descri��o?
391
00:26:16,663 --> 00:26:17,750
Sim, vou verificar.
392
00:26:26,401 --> 00:26:27,501
Quem avisou a pol�cia?
393
00:26:27,603 --> 00:26:28,603
Fui eu.
394
00:26:29,430 --> 00:26:31,030
Ele parece hisp�nico para voc�?
395
00:26:32,941 --> 00:26:34,721
Deve ter sido erro.
396
00:26:39,943 --> 00:26:40,943
Sim?
397
00:26:41,045 --> 00:26:43,292
Sim, a v�tima de tiroteio
que recebemos
398
00:26:43,394 --> 00:26:45,503
� um adolescente negro.
399
00:26:46,989 --> 00:26:48,066
Estou a caminho.
400
00:27:10,771 --> 00:27:12,247
Quem mais estava envolvido?
401
00:27:13,693 --> 00:27:14,916
Quem ajudou voc�?
402
00:27:17,755 --> 00:27:20,070
Qual pena acha que pegar�
por me matar?
403
00:27:20,544 --> 00:27:22,249
Perp�tua? Provavelmente.
404
00:27:22,351 --> 00:27:25,310
Pode ser at� pena de morte,
se foi premeditado.
405
00:27:25,412 --> 00:27:26,562
N�o se preocupe comigo.
406
00:27:27,397 --> 00:27:28,909
Estou ficando muito bom nisso.
407
00:27:28,911 --> 00:27:29,937
- S�rio?
- Sim.
408
00:27:29,939 --> 00:27:32,014
Bom, eu j� contei
para a Nancy Costello
409
00:27:32,016 --> 00:27:33,598
que voc� matou minha esposa.
410
00:27:34,027 --> 00:27:36,234
Ent�o ela saber� que foi voc�
quem fez isso.
411
00:27:44,691 --> 00:27:48,284
Ser preso sendo um ex-juiz
n�o � nenhum piquenique.
412
00:27:48,821 --> 00:27:51,487
Mas n�o � nada comparado
a um ex-policial.
413
00:27:52,321 --> 00:27:54,621
As coisas que fez
� pessoas como KJ...
414
00:27:54,723 --> 00:27:56,819
Vamos dizer que n�o ser�...
415
00:27:58,661 --> 00:28:00,303
N�o ser� muito bom ser voc�.
416
00:28:01,126 --> 00:28:02,936
S� me responda uma pergunta.
417
00:28:03,241 --> 00:28:05,093
Se o seu informante secreto
418
00:28:05,195 --> 00:28:08,330
n�o sabia que Robin ia na loja
da esquina naquela noite,
419
00:28:08,432 --> 00:28:09,499
como voc� sabia?
420
00:28:09,601 --> 00:28:11,521
Fique pensando
em todas as v�timas
421
00:28:11,983 --> 00:28:15,321
que foram no seu tribunal
esperando justi�a, mas ao inv�s,
422
00:28:15,811 --> 00:28:18,999
tiveram que ver voc�
liberando criminosos.
423
00:28:19,521 --> 00:28:21,959
Esc�ria, traficantes, assassinos
424
00:28:22,061 --> 00:28:24,396
com longas fichas
que, de alguma forma,
425
00:28:24,817 --> 00:28:26,692
escaparam
pelo sistema de justi�a.
426
00:28:27,790 --> 00:28:29,923
N�s os prendemos, voc� os solta.
427
00:28:38,116 --> 00:28:39,515
Espere, o que est� fazendo?
428
00:28:39,617 --> 00:28:40,769
Prendendo ele.
429
00:28:41,082 --> 00:28:42,499
Ele est� inconsciente.
430
00:28:42,601 --> 00:28:45,496
Ele � suspeito de um tiroteio,
por isso as algemas.
431
00:28:45,771 --> 00:28:48,021
Foi v�tima de tiroteio,
por isso o ferimento.
432
00:28:48,386 --> 00:28:51,111
- Senhora, afaste-se.
- Solte-o.
433
00:28:51,213 --> 00:28:53,013
- Voc� ouviu.
- N�o respondo � voc�.
434
00:28:53,120 --> 00:28:55,455
Ele � meu paciente.
Quando estiver est�vel...
435
00:28:55,457 --> 00:28:57,503
Pe�a para o m�dico me ligar,
e solto ele.
436
00:28:57,505 --> 00:28:59,359
- N�o vou...
- Desculpe, senhoras.
437
00:28:59,361 --> 00:29:00,361
Lee.
438
00:29:05,007 --> 00:29:06,007
Estou aqui.
439
00:29:07,291 --> 00:29:08,291
O que houve?
440
00:29:09,351 --> 00:29:10,903
Voc� est� no hospital.
441
00:29:11,576 --> 00:29:12,863
Perdeu muito sangue.
442
00:29:12,965 --> 00:29:15,178
Precisa de cirurgia,
mas vai ficar bom.
443
00:29:17,951 --> 00:29:19,181
Eles sabem quem eu sou?
444
00:29:20,574 --> 00:29:23,472
N�o. Estou tentando
manter assim.
445
00:29:24,961 --> 00:29:26,021
Volto j�.
446
00:29:26,022 --> 00:29:27,394
Pode pedir ao m�dico...
447
00:29:27,496 --> 00:29:29,391
Eu sou a advogada daquele rapaz.
448
00:29:29,777 --> 00:29:32,881
E vou processar
esse hospital inteiro
449
00:29:32,983 --> 00:29:34,521
e colocar seu nome na acusa��o
450
00:29:34,523 --> 00:29:36,981
a n�o ser que voc�
liberte ele agora!
451
00:29:37,256 --> 00:29:39,316
S� estou seguindo
a pol�tica do hospital.
452
00:29:39,318 --> 00:29:40,361
Uma vez contido,
453
00:29:40,363 --> 00:29:42,371
o paciente permanece contido...
454
00:29:44,081 --> 00:29:45,081
Lee.
455
00:29:45,082 --> 00:29:47,237
- direitos dele.
- S� estou seguindo...
456
00:29:47,238 --> 00:29:48,831
N�o quero saber...
457
00:29:53,841 --> 00:29:55,239
Eu sou Eugene Jones!
458
00:29:55,341 --> 00:29:56,940
Meu nome � Eugene Jones!
459
00:29:57,390 --> 00:29:58,659
Sou Eugene Jones!
460
00:29:58,761 --> 00:30:00,841
Meu nome � Eugene Jones!
Eugene Jones!
461
00:30:01,261 --> 00:30:02,971
Meu nome � Eugene Jones!
462
00:30:04,518 --> 00:30:07,026
Sou Eugene Jones! Eugene Jones!
463
00:30:08,291 --> 00:30:09,651
Sou Eugene Jones!
464
00:30:21,098 --> 00:30:22,098
Merda.
465
00:30:22,200 --> 00:30:23,996
Merda, merda, merda!
466
00:30:24,831 --> 00:30:25,831
Merda.
467
00:30:33,357 --> 00:30:34,925
Como vai meu detetive favorito?
468
00:30:35,027 --> 00:30:36,815
Eugene Jones est� vivo.
469
00:30:39,112 --> 00:30:40,112
Certeza?
470
00:30:40,214 --> 00:30:42,706
Certeza.
Atirei nele essa noite, mas...
471
00:30:42,808 --> 00:30:43,808
ele escapou vivo.
472
00:30:44,301 --> 00:30:45,301
Calma.
473
00:30:46,301 --> 00:30:48,061
- Onde ele est�?
- Num hospital.
474
00:30:48,163 --> 00:30:50,128
Todo mundo est� prestes
a descobrir!
475
00:30:50,973 --> 00:30:52,504
Charlie? O que...
476
00:30:55,031 --> 00:30:56,133
O que devemos fazer?
477
00:30:59,011 --> 00:31:01,895
Charlie!
N�s estamos t�o fodidos!
478
00:31:06,711 --> 00:31:07,727
Quem � "n�s"?
479
00:31:08,967 --> 00:31:09,967
O qu�?
480
00:31:10,535 --> 00:31:12,629
Foi voc� quem achou o corpo.
481
00:31:12,731 --> 00:31:15,833
Voc� levou credito por decifrar
um caso que n�o resolveu.
482
00:31:16,902 --> 00:31:18,402
Parece que est� no seu carro.
483
00:31:19,142 --> 00:31:20,142
Sim.
484
00:31:21,882 --> 00:31:23,769
Sugiro que continue dirigindo.
485
00:31:56,171 --> 00:31:57,171
� loucura...
486
00:31:59,720 --> 00:32:01,504
o pouco controle que temos...
487
00:32:02,191 --> 00:32:03,995
nos maiores momentos
da nossa vida.
488
00:32:08,785 --> 00:32:10,465
Quando vierem atr�s de voc�,
489
00:32:11,095 --> 00:32:13,041
saiba que foi minha morte
490
00:32:13,878 --> 00:32:15,277
que os guiou at� voc�.
491
00:32:16,707 --> 00:32:17,707
N�o sei...
492
00:32:18,199 --> 00:32:20,701
Juiz desacreditado
com uma fam�lia morta.
493
00:32:21,963 --> 00:32:24,364
Ele j� tentou se matar
quando estava na pris�o.
494
00:32:24,896 --> 00:32:28,825
N�o, eu acho
que seu suic�dio vai parecer
495
00:32:28,927 --> 00:32:30,519
tragicamente cr�vel.
496
00:32:34,316 --> 00:32:36,098
Vamos botar suas digitais aqui.
497
00:32:43,058 --> 00:32:45,934
S� havia dois de n�s envolvidos,
mas s� para voc� saber...
498
00:32:49,664 --> 00:32:51,356
fui eu quem a pegou
499
00:32:58,273 --> 00:33:00,414
"Porque eu n�o pude parar
para a Morte
500
00:33:01,043 --> 00:33:02,817
Ela gentilmente parou para mim."
501
00:33:03,484 --> 00:33:04,484
Temo que sim.
502
00:33:10,348 --> 00:33:11,981
Ai, meu Deus.
503
00:33:18,021 --> 00:33:19,400
Como voc� sabia...
504
00:33:20,211 --> 00:33:21,731
- onde me achar?
- O celular.
505
00:33:21,833 --> 00:33:23,107
Olivia deu a voc�.
506
00:33:23,546 --> 00:33:26,146
Estou rastreado desde que
saiu da delegacia de manh�.
507
00:33:33,541 --> 00:33:34,921
- Vamos.
- Obrigado.
508
00:33:45,754 --> 00:33:46,754
Ele a matou.
509
00:33:49,311 --> 00:33:50,311
Sinto muito.
510
00:33:54,815 --> 00:33:55,954
Sim. Costello.
511
00:33:56,289 --> 00:33:58,177
Espere, espere... Ele disse
512
00:33:58,661 --> 00:34:00,497
que tinha
outro policial envolvido.
513
00:34:05,966 --> 00:34:07,107
Deixe-me ver isso.
514
00:34:07,872 --> 00:34:09,294
Parece bem ruim.
515
00:34:11,130 --> 00:34:12,568
Quer que chame a ambul�ncia?
516
00:34:14,318 --> 00:34:15,880
Tem um nome para mim?
517
00:34:19,468 --> 00:34:20,568
Com quem trabalha?
518
00:34:24,034 --> 00:34:26,552
Acho que tenho mais tempo aqui
do que voc�.
519
00:34:34,654 --> 00:34:35,654
Cristo.
520
00:34:41,475 --> 00:34:44,357
Detetive Costello, 41-41.
Pedindo param�dicos.
521
00:34:44,775 --> 00:34:47,974
Minha localiza��o para c�digo 3
para v�tima de arma de fogo.
522
00:34:50,325 --> 00:34:51,584
Isso d�i?
523
00:34:52,114 --> 00:34:53,221
Parece que d�i.
524
00:34:56,298 --> 00:34:57,615
Quem �?
525
00:34:58,293 --> 00:35:00,521
Vai se foder.
526
00:35:01,818 --> 00:35:02,818
Vai se foder tamb�m.
527
00:35:09,630 --> 00:35:10,630
Qual � a sua?
528
00:35:11,050 --> 00:35:12,050
Aquela.
529
00:35:14,140 --> 00:35:15,140
C�digo de acesso?
530
00:35:25,289 --> 00:35:26,987
�timo.
Obrigada pela colabora��o.
531
00:35:32,552 --> 00:35:33,552
O que foi?
532
00:35:35,389 --> 00:35:38,202
Quando esse idiota est�
em apuros ele liga para um cara,
533
00:35:38,546 --> 00:35:39,646
a noite inteira.
534
00:35:47,421 --> 00:35:48,700
� Costello de novo.
535
00:35:49,404 --> 00:35:52,140
Encontrar�o a v�tima de tiros
a nordeste do carro dela.
536
00:35:52,141 --> 00:35:53,871
� quem est� abra�ando a cerca
537
00:37:04,211 --> 00:37:07,371
Devia ter lutado para me livrar
daquele veneno quando pude.
538
00:37:10,278 --> 00:37:11,448
- Eu tamb�m.
- N�o.
539
00:37:12,305 --> 00:37:13,376
N�o � culpa sua.
540
00:37:14,691 --> 00:37:16,799
N�o... � culpa da Big Mo.
541
00:37:17,729 --> 00:37:20,441
Ela se importa mais com o clube
do que com o povo dela.
542
00:37:23,678 --> 00:37:24,985
Fique com sua fam�lia.
543
00:37:26,629 --> 00:37:28,488
Voc�s estar�o em minhas ora��es.
544
00:37:29,415 --> 00:37:30,415
Certo?
545
00:37:45,360 --> 00:37:47,297
Ela n�o pode se safar
para sempre.
546
00:37:59,984 --> 00:38:00,984
Bom.
547
00:38:12,315 --> 00:38:13,513
Tem que provar isso.
548
00:38:14,803 --> 00:38:16,079
O que deu em voc� hoje?
549
00:38:19,831 --> 00:38:21,190
Eu s�...
550
00:38:22,189 --> 00:38:23,389
me sinto livre.
551
00:38:23,957 --> 00:38:26,184
Foi por isso
que dispensou o Frankie?
552
00:38:30,171 --> 00:38:32,871
Carlo, Phillip Calabri
ainda est� no hotel?
553
00:38:34,099 --> 00:38:35,107
Deve estar.
554
00:38:35,209 --> 00:38:36,809
Pode ligar para ele, por favor?
555
00:38:41,874 --> 00:38:44,213
Frankie cuidou da seguran�a
dessa fam�lia...
556
00:38:44,822 --> 00:38:47,909
e eu n�o acho
que est�vamos seguros.
557
00:38:48,429 --> 00:38:50,856
E voc� n�o sentiu
necessidade de me consultar?
558
00:38:51,410 --> 00:38:54,196
Tenho uma boa ideia de como
se sente sobre Frankie.
559
00:38:54,296 --> 00:38:55,516
Entendo.
560
00:38:57,509 --> 00:38:58,562
E Fia?
561
00:38:59,360 --> 00:39:00,920
Vai deix�-la ir tamb�m?
562
00:39:01,587 --> 00:39:02,587
Ele est� na linha.
563
00:39:05,954 --> 00:39:06,954
Jimmy?
564
00:39:16,631 --> 00:39:17,731
Sr. Calabri.
565
00:39:20,025 --> 00:39:23,897
Bem, considerei a proposta
de sua fam�lia.
566
00:39:25,405 --> 00:39:26,765
Essa � minha contra-oferta.
567
00:39:27,251 --> 00:39:29,364
Nossas docas ficar�o
dispon�veis para voc�
568
00:39:29,366 --> 00:39:31,476
no dia em que seu investimento
for feito,
569
00:39:31,578 --> 00:39:33,905
mas quando o Distrito Baxter
estiver pronto
570
00:39:33,907 --> 00:39:35,687
o nosso acordo tamb�m estar�.
571
00:39:37,109 --> 00:39:39,001
Essa � minha melhor
e �ltima oferta.
572
00:39:40,593 --> 00:39:42,393
E eu gostaria
da sua resposta agora.
573
00:39:49,150 --> 00:39:50,150
Bom.
574
00:39:51,537 --> 00:39:52,657
N�s temos um acordo.
575
00:39:59,877 --> 00:40:00,891
Fia vai voltar.
576
00:40:02,662 --> 00:40:03,923
Ela n�o tem para onde ir.
577
00:40:21,920 --> 00:40:22,920
Fia?
578
00:40:23,022 --> 00:40:24,022
Oi.
579
00:40:25,671 --> 00:40:26,697
Est� tudo bem?
580
00:40:28,577 --> 00:40:30,249
Movimento �
a �nica coisa que pode
581
00:40:30,351 --> 00:40:32,524
coloc�-lo para dormir,
ent�o estou s�...
582
00:40:33,665 --> 00:40:34,975
N�o vou atrapalhar.
583
00:40:36,801 --> 00:40:38,479
Estou cancelando o batismo.
584
00:40:46,572 --> 00:40:49,014
Obrigado por vir aqui
para falar isso.
585
00:40:49,361 --> 00:40:50,501
Posso dizer algo?
586
00:40:51,524 --> 00:40:52,524
Sim.
587
00:40:53,757 --> 00:40:54,957
A maioria das pessoas...
588
00:40:55,717 --> 00:40:57,680
n�o vem � igreja
no meio da noite
589
00:40:57,682 --> 00:41:00,351
para falar algo que poderia
ser tratado por telefone.
590
00:41:03,911 --> 00:41:06,085
Quando entramos no carro
esta noite, pensei:
591
00:41:07,661 --> 00:41:10,577
"Vou dar o fora daqui
e nunca mais voltarei."
592
00:41:12,800 --> 00:41:14,040
E ent�o me ocorreu:
593
00:41:17,091 --> 00:41:19,224
Uma m�e solteira de 17 anos.
594
00:41:20,396 --> 00:41:21,842
N�o terminei o col�gio.
595
00:41:23,651 --> 00:41:24,764
Para onde eu vou?
596
00:41:25,702 --> 00:41:27,180
Encontrou o caminho at� aqui.
597
00:41:27,181 --> 00:41:28,872
Tive que fugir da minha fam�lia.
598
00:41:28,874 --> 00:41:30,521
Eles n�o procurariam aqui.
599
00:41:30,850 --> 00:41:32,783
O esconderijo
perfeito para uma pag�.
600
00:41:36,120 --> 00:41:37,120
O que aconteceu?
601
00:41:40,218 --> 00:41:41,764
A mesma coisa de sempre.
602
00:41:43,184 --> 00:41:44,327
Conhece minha fam�lia.
603
00:41:45,058 --> 00:41:46,684
Acho que j� conheci todos eles.
604
00:41:47,831 --> 00:41:49,091
N�o, quero dizer...
605
00:41:49,691 --> 00:41:50,950
Voc� sabe quem eles s�o.
606
00:41:54,998 --> 00:41:55,998
Sim.
607
00:41:58,318 --> 00:41:59,771
Eles nunca me deixariam ir.
608
00:42:01,100 --> 00:42:02,124
Especialmente agora.
609
00:42:08,731 --> 00:42:09,764
Vamos ver.
610
00:42:11,342 --> 00:42:12,948
Gra�as a Deus. Desculpa.
611
00:42:13,050 --> 00:42:14,053
N�o.
612
00:42:17,637 --> 00:42:18,637
Estou presa.
613
00:42:19,327 --> 00:42:21,850
E n�o importa,
porque n�o tenho para onde ir.
614
00:42:37,704 --> 00:42:38,874
Sabe, meu pai...
615
00:42:40,108 --> 00:42:42,280
era autorit�rio,
para dizer o m�nimo.
616
00:42:44,516 --> 00:42:45,802
Ele � carpinteiro.
617
00:42:45,904 --> 00:42:47,058
Como Jesus.
618
00:42:48,428 --> 00:42:50,123
Essa � a �nica coisa em comum.
619
00:42:50,730 --> 00:42:53,913
De qualquer forma, eu trabalhei
para ele por v�rios anos.
620
00:42:54,677 --> 00:42:55,730
E a� um dia,
621
00:42:56,432 --> 00:42:58,381
disse que queria
fazer algo diferente.
622
00:42:59,776 --> 00:43:04,499
E ele exp�s qu�o sombrio
meu futuro seria
623
00:43:05,127 --> 00:43:07,105
se n�o tivesse ele
para me sustentar.
624
00:43:07,207 --> 00:43:09,030
A casa dele foi a
�nica em que morei.
625
00:43:09,032 --> 00:43:10,402
Ele me forneceu tudo.
626
00:43:11,506 --> 00:43:14,213
Eu estava com medo de sair.
627
00:43:17,652 --> 00:43:18,652
Mas...
628
00:43:19,238 --> 00:43:20,556
havia um lugar...
629
00:43:22,674 --> 00:43:24,254
que eu sabia que era meu.
630
00:43:26,207 --> 00:43:27,207
Uau.
631
00:43:27,994 --> 00:43:31,492
Voc� escolhe seus momentos e
depois tenta fazer proselitismo.
632
00:43:31,877 --> 00:43:33,051
A quest�o �, Fia,
633
00:43:33,153 --> 00:43:36,182
se voc� olhar
para quem est� na sua vida...
634
00:43:38,514 --> 00:43:40,605
pode descobrir
que tamb�m tem seu lugar,
635
00:43:40,707 --> 00:43:43,057
mesmo que n�o seja
o lugar onde sempre esteve.
636
00:44:20,330 --> 00:44:22,654
Parece que est� se preparando
para ir embora.
637
00:44:23,175 --> 00:44:24,175
Fique aqui.
638
00:44:24,177 --> 00:44:25,347
- Espere.
- Fique aqui.
639
00:44:26,567 --> 00:44:27,567
Cuidado.
640
00:44:51,764 --> 00:44:53,281
Carro n�mero 292,
641
00:44:53,383 --> 00:44:55,769
esquina nordeste
da Hunt com Rua 25.
642
00:45:03,115 --> 00:45:06,419
141, aguarde e espere
atendimento de outro ve�culo.
643
00:45:08,057 --> 00:45:09,643
Retornando agora.
644
00:45:10,109 --> 00:45:11,402
Podem mandar refor�o?
645
00:45:22,044 --> 00:45:23,304
Aonde est� indo, Rudy?
646
00:45:27,644 --> 00:45:30,037
O garoto n�o devia
ter voltado a Nova Orleans.
647
00:45:30,139 --> 00:45:31,143
Qual garoto?
648
00:45:35,114 --> 00:45:37,581
Rudy, que porra � essa?
Ponha as m�os para cima!
649
00:45:39,185 --> 00:45:41,037
Tive uma conversa com Beckwith.
650
00:45:41,677 --> 00:45:43,279
Deve ter achado divertido,
651
00:45:43,281 --> 00:45:45,681
me ver tentar descobrir
quem matou Robin Desiato.
652
00:45:45,683 --> 00:45:47,202
Parab�ns, eu acho, mas...
653
00:45:47,657 --> 00:45:49,111
est� alguns anos atrasada.
654
00:45:49,213 --> 00:45:51,422
Meu Deus, Rudy.
Coloque as m�os para cima!
655
00:45:51,526 --> 00:45:53,429
Se quer me parar,
vai ter que me matar.
656
00:45:53,529 --> 00:45:54,792
N�o vejo problema.
657
00:45:55,881 --> 00:45:57,181
Deu a ordem para mat�-la?
658
00:46:00,260 --> 00:46:01,867
Ela devia ter deixado para l�.
659
00:46:01,969 --> 00:46:03,669
Como sabia
que ela estaria na loja?
660
00:46:03,671 --> 00:46:05,023
Recebi uma liga��o.
661
00:46:05,125 --> 00:46:07,327
A mesma que recebo
quando tem um problema.
662
00:46:07,711 --> 00:46:09,945
Como quando o carro de um juiz
precisa sumir.
663
00:46:12,439 --> 00:46:13,439
Quem?
664
00:46:22,148 --> 00:46:24,226
Sei que voc� n�o vai acreditar,
665
00:46:24,328 --> 00:46:27,179
mas antigamente,
eu era um �timo policial.
666
00:46:28,164 --> 00:46:31,023
Me orgulhava do meu trabalho.
Acreditava no que fazia.
667
00:46:31,025 --> 00:46:32,867
Voc� mata pessoas, por dinheiro.
668
00:46:35,827 --> 00:46:37,007
N�o sou de todo ruim.
669
00:46:37,109 --> 00:46:38,363
Voc� � um filho da puta.
670
00:46:43,710 --> 00:46:45,320
Sei que algo vai acontecer aqui.
671
00:46:48,218 --> 00:46:50,531
- Mas n�o vou para a pris�o.
- N�o se mexa!
672
00:46:52,008 --> 00:46:53,363
Jesus.
673
00:46:54,760 --> 00:46:55,760
Meu Deus.
674
00:47:04,733 --> 00:47:05,733
Merda.
675
00:47:11,513 --> 00:47:12,726
Vamos, vamos, vamos.
676
00:47:15,351 --> 00:47:16,351
Michael.
677
00:47:25,237 --> 00:47:26,237
Ele morreu.
678
00:47:28,415 --> 00:47:29,515
Atirou em si mesmo.
679
00:47:38,374 --> 00:47:39,672
Ele disse alguma coisa?
680
00:47:54,348 --> 00:47:57,515
Estou achando sua tranquilidade
bem irritante.
681
00:48:01,826 --> 00:48:03,033
� o Cusack.
682
00:48:05,261 --> 00:48:06,552
Voc� achou o garoto?
683
00:48:06,654 --> 00:48:08,009
Ele foi baleado mais cedo.
684
00:48:08,111 --> 00:48:10,181
Est� na emerg�ncia
sendo preparado.
685
00:48:10,283 --> 00:48:11,708
Ele vai morrer?
686
00:48:11,810 --> 00:48:13,186
� esperado que se recupere.
687
00:48:14,234 --> 00:48:15,671
E o que acontece depois?
688
00:48:16,211 --> 00:48:17,444
N�s o prendemos.
689
00:48:18,091 --> 00:48:19,151
Estamos aqui agora.
690
00:48:22,390 --> 00:48:24,590
N�o.
Est� feliz com esse resultado?
691
00:48:24,953 --> 00:48:27,594
Bem, estou feliz
que a amea�a foi neutralizada.
692
00:48:28,593 --> 00:48:30,023
Vou ligar para Fia de novo.
693
00:48:33,901 --> 00:48:36,695
� Fia. N�o posso atender.
Deixe uma mensagem.
694
00:48:40,601 --> 00:48:43,562
Quero minha filha
e meu neto de volta!
695
00:48:45,429 --> 00:48:46,429
Carlo.
696
00:48:47,451 --> 00:48:49,670
Est� tentando se provar
h� algum tempo.
697
00:48:49,772 --> 00:48:50,772
Eu sei.
698
00:48:51,203 --> 00:48:54,359
Voc� � forte, decidido.
Isso pode ser muito valioso.
699
00:48:56,498 --> 00:48:58,781
Precisamos de algu�m agora.
Uma fortaleza.
700
00:48:59,297 --> 00:49:01,469
Algu�m para confiar
com nossas vidas.
701
00:49:01,571 --> 00:49:03,523
Voc� pode ser isso
para n�s agora?
702
00:49:10,914 --> 00:49:11,914
Sim.
703
00:49:13,382 --> 00:49:14,382
Sim, eu posso.
704
00:49:29,145 --> 00:49:31,890
Carlos, des�a e pegue o carro.
705
00:49:42,218 --> 00:49:45,109
Meu menino precisa descansar.
706
00:49:47,174 --> 00:49:49,711
E eu n�o quero ver voc� na casa
707
00:49:49,813 --> 00:49:51,687
a menos que Fia tenha voltado.
708
00:50:00,824 --> 00:50:03,201
Pense em algo melhor
do que "uma ma�� podre".
709
00:50:04,788 --> 00:50:06,570
"Lamento muito em saber
710
00:50:06,572 --> 00:50:09,038
que um decorado membro
da Pol�cia de Nova Orleans
711
00:50:09,040 --> 00:50:11,988
iria falsificar informa��es
para defraudar o p�blico
712
00:50:11,990 --> 00:50:14,115
no intuito de avan�ar
na pr�pria carreira.
713
00:50:14,224 --> 00:50:15,968
Mas continuo confiante,
714
00:50:16,070 --> 00:50:17,913
que as a��es de um...
715
00:50:18,687 --> 00:50:20,249
oficial sem escr�pulos
716
00:50:20,741 --> 00:50:21,912
n�o � um reflexo
717
00:50:21,914 --> 00:50:24,264
de nossos bravos homens
e mulheres de uniforme."
718
00:50:24,866 --> 00:50:25,866
Charlie.
719
00:50:31,351 --> 00:50:32,701
Zeke, nos d� um minuto.
720
00:50:42,695 --> 00:50:44,726
Rudy Cunningham est� morto.
721
00:50:45,422 --> 00:50:46,422
Eu sei.
722
00:50:50,758 --> 00:50:52,156
Ele era seu amigo?
723
00:50:54,695 --> 00:50:56,261
Bem, eu o conhecia...
724
00:51:00,543 --> 00:51:03,443
Quando pedi para voc�
se livrar do meu carro,
725
00:51:03,545 --> 00:51:05,203
foi para quem voc� ligou, certo?
726
00:51:06,993 --> 00:51:07,993
Sim.
727
00:51:10,853 --> 00:51:12,523
Ele mandou matar a Robin.
728
00:51:14,271 --> 00:51:15,271
Acontece
729
00:51:16,202 --> 00:51:17,430
que Robin foi morta
730
00:51:17,432 --> 00:51:19,835
porque estava investigando
policiais corruptos.
731
00:51:21,820 --> 00:51:24,509
N�o foi um ato aleat�rio
de viol�ncia.
732
00:51:24,611 --> 00:51:25,711
Foi encomendado.
733
00:51:28,742 --> 00:51:31,390
E antes de Robin sair
de casa naquela noite,
734
00:51:31,798 --> 00:51:33,921
eu a ouvi fazer uma liga��o.
735
00:51:34,476 --> 00:51:36,101
E essa liga��o foi para voc�,
736
00:51:36,594 --> 00:51:37,594
n�o foi?
737
00:51:42,083 --> 00:51:45,437
Ela queria saber se eu tinha
algum contato na pol�cia.
738
00:51:48,244 --> 00:51:50,359
E voc� ligou
para Rudy Cunningham?
739
00:51:51,381 --> 00:51:54,077
Bem, eu liguei
para o cara que eu ligo.
740
00:51:56,171 --> 00:51:57,703
Estava tentando ajuda-la.
741
00:51:57,805 --> 00:52:00,719
- Eu n�o fazia ideia que...
- Voc� n�o ligou os pontos?
742
00:52:02,611 --> 00:52:04,011
Se eu soubesse,
743
00:52:04,840 --> 00:52:06,406
eu teria falado.
744
00:52:13,438 --> 00:52:14,812
Sinto muito, Michael.
745
00:52:19,853 --> 00:52:20,853
Eu tamb�m.
746
00:54:11,892 --> 00:54:13,332
MAKE A DIFFERENCE!
747
00:54:13,334 --> 00:54:15,467
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
748
00:54:15,469 --> 00:54:18,861
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
749
00:54:20,205 --> 00:54:23,981
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
750
00:54:24,041 --> 00:54:26,041
www.facebook.com/loschulosteam
751
00:54:26,042 --> 00:54:28,108
www.instagram.com/loschulosteam
752
00:54:28,109 --> 00:54:30,109
www.youtube.com/@LosChulosTeam
753
00:54:30,110 --> 00:54:32,044
www.twitter.com/loschulosteam
754
00:54:32,045 --> 00:54:33,978
www.spotify.com/loschulosteam
755
00:54:33,979 --> 00:54:35,846
www.tiktok.com/loschulosteam
756
00:54:35,847 --> 00:54:37,913
www.pinterest.com/loschulosteam
757
00:54:37,914 --> 00:54:40,048
story.snapchat.com/loschulosteam
52293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.