All language subtitles for Your.Honor.US.S02E06.Part.Sixteen.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,172 --> 00:00:05,868 Anteriormente, em "Your Honor"... 2 00:00:06,478 --> 00:00:10,065 Sua fuga milagrosa n�o foi t�o milagrosa assim. 3 00:00:10,167 --> 00:00:13,149 E ent�o Little Mo esconde voc� em Houston com minha irm�, 4 00:00:13,251 --> 00:00:15,792 logo ela, pois sabia que n�o ia l� procur�-lo. 5 00:00:15,894 --> 00:00:18,012 N�o devia ter voltado, Little Man. 6 00:00:18,114 --> 00:00:20,098 Ela vai matar voc�, se pegou o dinheiro. 7 00:00:20,200 --> 00:00:21,822 Tem sorte que � do meu sangue. 8 00:00:22,360 --> 00:00:23,705 Voc� n�o � fam�lia. 9 00:00:23,807 --> 00:00:25,007 N�o para mim. 10 00:00:25,647 --> 00:00:26,647 N�o mais. 11 00:00:28,408 --> 00:00:29,958 N�o h� mais nada para mim aqui. 12 00:00:31,673 --> 00:00:33,864 Amanh�, vai pegar um �nibus para Houston. 13 00:00:33,966 --> 00:00:35,463 Fentanil com hero�na. 14 00:00:35,565 --> 00:00:36,756 Provou essa merda? 15 00:00:36,858 --> 00:00:38,508 Vai ser a melhor parada em NOLA. 16 00:00:38,610 --> 00:00:40,201 � minha cobaia, Joey. 17 00:00:40,303 --> 00:00:42,996 Est�vamos falando sobre o acordo da orla. 18 00:00:43,098 --> 00:00:44,998 Se esse prefeito � um problema, 19 00:00:45,100 --> 00:00:46,916 h� maneiras de arranjar um novo. 20 00:00:47,018 --> 00:00:49,502 Estou preocupado com a seguran�a do Charlie. 21 00:00:49,604 --> 00:00:51,629 Se n�o fizer esse acordo como quero, 22 00:00:51,631 --> 00:00:53,189 outras pessoas v�o se envolver, 23 00:00:53,291 --> 00:00:56,681 Fa�o parte de uma investiga��o federal 24 00:00:56,783 --> 00:00:58,803 sobre a organiza��o Baxter. 25 00:00:58,905 --> 00:01:00,930 E s� est� me contando isso agora? 26 00:01:01,032 --> 00:01:02,490 Tentei proteger voc�. 27 00:01:02,592 --> 00:01:04,111 N�o posso fazer esse acordo. 28 00:01:04,213 --> 00:01:05,810 N�o sem algumas mudan�as. 29 00:01:05,912 --> 00:01:07,112 O acordo est� feito. 30 00:01:07,456 --> 00:01:08,456 E se ela falhar? 31 00:01:08,558 --> 00:01:10,399 Ou ela derruba os Baxters 32 00:01:10,401 --> 00:01:12,540 ou os Baxters v�o construir na orla. 33 00:01:12,642 --> 00:01:15,544 Preciso que enterre a confiss�o dele. 34 00:01:15,955 --> 00:01:18,967 Para que resolver crimes se vai deixar os criminosos soltos? 35 00:01:19,069 --> 00:01:20,319 Pode estar livre agora... 36 00:01:21,613 --> 00:01:23,013 mas n�o vai ser para sempre. 37 00:01:23,115 --> 00:01:25,056 E quando seu anjo da guarda sumir, 38 00:01:25,621 --> 00:01:27,321 vou ser a pr�xima coisa que ver�. 39 00:01:30,583 --> 00:01:31,683 Onde voc� estava 40 00:01:32,586 --> 00:01:34,436 na noite do assassinato da sua esposa? 41 00:01:55,838 --> 00:01:56,938 Dez de outubro, 42 00:01:57,040 --> 00:01:59,251 a manh� ap�s o assassinato da sua esposa, 43 00:01:59,253 --> 00:02:01,583 voc� deu essa declara��o � pol�cia. 44 00:02:14,461 --> 00:02:17,001 "Voltei para casa do trabalho, por volta das 7h00. 45 00:02:17,103 --> 00:02:18,882 Jantamos em fam�lia. 46 00:02:18,884 --> 00:02:21,219 Robin saiu entre 9h00 e 9h30. 47 00:02:21,321 --> 00:02:23,876 Adam e eu ficamos em casa a noite toda." 48 00:02:27,994 --> 00:02:30,244 Por que essas perguntas agora? 49 00:02:30,807 --> 00:02:32,207 Ela traiu voc�. 50 00:02:33,283 --> 00:02:34,483 Deve ter do�do. 51 00:02:35,210 --> 00:02:37,210 Nunca esclarecemos bem isso, n�o �? 52 00:02:38,734 --> 00:02:43,009 Acho estranho sua relut�ncia em falar abertamente. 53 00:02:53,582 --> 00:02:54,582 Esse � voc�. 54 00:02:55,502 --> 00:02:58,002 Esse � o homem com quem Robin tinha um caso. 55 00:02:58,443 --> 00:02:59,943 Essa � a noite do assassinato. 56 00:03:01,193 --> 00:03:02,793 Parece bem bravo, Michael. 57 00:03:04,318 --> 00:03:05,918 Voc�s n�o me ficharam. 58 00:03:07,798 --> 00:03:10,923 Porque voc� n�o tem alguma, ou nenhuma 59 00:03:11,407 --> 00:03:13,007 evid�ncia para me acusar. 60 00:03:14,165 --> 00:03:16,679 E ainda, voc� tem a aud�cia 61 00:03:16,681 --> 00:03:19,732 de me exibir na delegacia com algemas? 62 00:03:22,753 --> 00:03:24,453 Mas voc� � uma pessoa de interesse. 63 00:03:24,961 --> 00:03:26,361 Acho voc� interessante. 64 00:03:27,032 --> 00:03:28,332 Sabe o que � interessante? 65 00:03:29,201 --> 00:03:32,467 S� demorou dois anos para criar a teoria do marido ciumento. 66 00:03:32,569 --> 00:03:37,439 Minha opini�o sobre voc� evolui bastante desde ent�o. 67 00:03:37,533 --> 00:03:41,081 Ent�o, agora voc� acha que sou capaz de matar minha esposa? 68 00:03:41,183 --> 00:03:44,474 N�o fa�o mais ideia do que voc� � capaz. 69 00:03:45,680 --> 00:03:47,980 A �nica quest�o que tenho interesse �... 70 00:03:49,193 --> 00:03:50,493 voc� a matou? 71 00:04:17,854 --> 00:04:21,083 DE VOLTA AO TRABALHO OU PARA PRIS�O? 72 00:04:21,185 --> 00:04:22,896 V� se foder. 73 00:04:24,302 --> 00:04:25,702 Maldi��o. 74 00:04:27,178 --> 00:04:29,078 Em que problema voc� se meteu agora? 75 00:04:30,841 --> 00:04:33,935 Acabei de tirar voc� da delegacia, Michael. 76 00:04:34,037 --> 00:04:35,547 Quero respostas. 77 00:04:35,549 --> 00:04:38,666 Fui trazido por suspeita de matar Robin Desiato. 78 00:04:41,033 --> 00:04:44,255 �, eu tamb�m imaginei isso. Muitas vezes. 79 00:04:46,240 --> 00:04:47,840 E qual foi sua conclus�o? 80 00:04:48,240 --> 00:04:50,340 Por um tempo, eu quis que fosse voc�. 81 00:04:51,645 --> 00:04:54,545 Mas n�o poderia ter matado minha filha. N�o � quem voc� �. 82 00:04:56,553 --> 00:04:58,853 J� faz dois anos. Por que a suspeita agora? 83 00:05:02,291 --> 00:05:05,298 Descobriram que eu n�o estava em casa quando ela foi morta. 84 00:05:06,673 --> 00:05:08,797 Fui confrontar o homem com quem ela dormia. 85 00:05:08,899 --> 00:05:10,073 Sabia quem ele era? 86 00:05:10,881 --> 00:05:11,881 Eu sabia. 87 00:05:12,931 --> 00:05:14,631 E ele se pronunciou agora? 88 00:05:16,019 --> 00:05:17,019 Sim. 89 00:05:17,121 --> 00:05:18,121 Bem... 90 00:05:19,331 --> 00:05:21,471 Acho que vamos l� falar com ele. 91 00:05:32,012 --> 00:05:34,012 YOUR HONOR S02E06 | Part Sixteen 92 00:05:34,014 --> 00:05:35,714 Mr.Bennet / LaisRosas Crolzinha 93 00:05:35,716 --> 00:05:37,416 Helo / Sossa Mr.Henderson 94 00:05:37,418 --> 00:05:39,118 Amand@ / DX404 Perez 95 00:05:39,120 --> 00:05:40,520 Revis�o: Mrs.Bennet 96 00:05:42,250 --> 00:05:43,350 Little Mo j� era. 97 00:05:46,110 --> 00:05:47,710 Hora de voc�s agirem. 98 00:05:49,383 --> 00:05:51,585 Quando estivermos livres do maldito Roderick, 99 00:05:51,687 --> 00:05:53,387 teremos produto bom para passar. 100 00:05:55,848 --> 00:05:58,371 Mas at� l�, vamos resolver essa merda. 101 00:05:59,313 --> 00:06:00,313 Vamos l�. 102 00:06:08,344 --> 00:06:10,698 Isso � 30 miligramas de hero�na. 103 00:06:12,183 --> 00:06:13,553 Mata um homem adulto. 104 00:06:14,114 --> 00:06:16,973 Mas s� tr�s miligramas de fentanil far� a mesma coisa. 105 00:06:18,804 --> 00:06:21,817 Isso foi misturado com Fentanil, e n�o foi por um qu�mico. 106 00:06:21,919 --> 00:06:23,481 Ent�o, basta o papelote errado, 107 00:06:23,583 --> 00:06:24,883 a pessoa usa e morre. 108 00:06:25,904 --> 00:06:28,204 Precisamos saber como vender sem causar mortes. 109 00:06:28,206 --> 00:06:30,518 Merda. Cada papelote � uma roleta russa. 110 00:06:30,613 --> 00:06:31,613 Esse � o problema. 111 00:06:31,715 --> 00:06:32,719 Preciso da solu��o. 112 00:06:32,821 --> 00:06:34,021 Misture com outra coisa. 113 00:06:34,407 --> 00:06:35,797 Bicarbonato, leite em p�... 114 00:06:36,336 --> 00:06:37,336 tanto faz. 115 00:06:37,901 --> 00:06:39,501 A pira ser� bem fraca, mas, 116 00:06:39,972 --> 00:06:41,258 provavelmente n�o matar�. 117 00:06:41,360 --> 00:06:42,970 Acertou em tirar de circula��o. 118 00:06:43,072 --> 00:06:45,242 Gente morrendo prejudica o bairro. 119 00:06:45,344 --> 00:06:46,794 Por isso n�o venderemos aqui. 120 00:06:47,105 --> 00:06:48,805 Mandamos garotos vender na cidade. 121 00:06:49,357 --> 00:06:50,357 Espalhar. 122 00:06:51,217 --> 00:06:52,797 Assim, se algu�m morrer, 123 00:06:53,484 --> 00:06:54,684 n�o saber�o que � daqui. 124 00:06:55,424 --> 00:06:58,082 E vai misturar isso t�o bem, que ningu�m vai morrer. 125 00:06:58,844 --> 00:06:59,974 Deixe comigo. 126 00:07:04,188 --> 00:07:05,558 Bom dia, Little Man. 127 00:07:10,709 --> 00:07:12,559 Garanta que ele pegue o �nibus hoje. 128 00:07:26,616 --> 00:07:28,680 As estipula��es do prefeito 129 00:07:28,782 --> 00:07:30,587 v�o custar caro. 130 00:07:30,689 --> 00:07:32,360 Ent�o, s� para garantir, 131 00:07:32,462 --> 00:07:34,060 nos arranjei uma reuni�o 132 00:07:34,508 --> 00:07:36,844 com potenciais investidores. 133 00:07:38,299 --> 00:07:39,509 Quais investidores? 134 00:07:40,706 --> 00:07:41,906 Velhos amigos. 135 00:07:43,851 --> 00:07:47,355 A Fam�lia Calabri est� interessada. 136 00:07:48,964 --> 00:07:49,964 Em qu�? 137 00:07:50,066 --> 00:07:51,266 Em uma sociedade. 138 00:07:51,693 --> 00:07:53,183 Eu n�o quero um s�cio. 139 00:07:53,867 --> 00:07:55,780 Voc� quer dinheiro, n�o quer? 140 00:07:56,053 --> 00:07:57,053 Vamos l�, 141 00:07:57,357 --> 00:07:58,557 aceite a reuni�o. 142 00:07:59,153 --> 00:08:00,563 Vamos ouvir a oferta deles. 143 00:08:22,362 --> 00:08:23,362 � aqui? 144 00:08:24,810 --> 00:08:25,810 Sim. 145 00:08:35,604 --> 00:08:38,114 Fique aqui se quiser. Vou l� buscar umas respostas. 146 00:08:44,376 --> 00:08:45,376 Kenneth. 147 00:08:47,943 --> 00:08:48,943 Michael. 148 00:08:51,836 --> 00:08:53,386 Sou a Elizabeth, a prop�sito. 149 00:08:54,884 --> 00:08:56,174 Sou m�e da Robin. 150 00:09:21,174 --> 00:09:22,614 Robin que fotografou. 151 00:09:24,496 --> 00:09:25,896 Minha foto favorita dela. 152 00:09:28,474 --> 00:09:31,334 Sempre achei que as fotos dela elevavam suas mat�rias. 153 00:09:33,499 --> 00:09:34,619 Eu concordo. 154 00:09:36,918 --> 00:09:38,508 Ent�o, o que voc� quer? 155 00:09:39,032 --> 00:09:40,632 Por que se pronunciou agora? 156 00:09:41,925 --> 00:09:43,175 A policia veio at� mim. 157 00:09:43,604 --> 00:09:45,054 H� uns dias, eles prenderam 158 00:09:45,156 --> 00:09:47,078 um cara estilo grand Theft auto. 159 00:09:47,180 --> 00:09:49,470 Ele queria trocar informa��o por um acordo. 160 00:09:49,842 --> 00:09:50,842 Quem � ele? 161 00:09:51,785 --> 00:09:54,765 Antigo membro de gangue que eu usava como fonte �s vezes. 162 00:09:55,808 --> 00:09:57,748 Bom, como nunca contei para policia 163 00:09:58,220 --> 00:10:00,860 sobre nossa rela��o e, pelo visto, voc� tamb�m n�o, 164 00:10:01,557 --> 00:10:03,407 ele achou que eles quisessem saber. 165 00:10:03,894 --> 00:10:05,344 Pelo visto, ele estava certo, 166 00:10:05,346 --> 00:10:08,111 porque a Detetive Costello veio me ver. 167 00:10:09,378 --> 00:10:10,748 E o que voc� disse pra ela? 168 00:10:11,156 --> 00:10:12,506 Que passei a noite em casa. 169 00:10:13,136 --> 00:10:15,336 Ela perguntou se algu�m podia confirmar isso. 170 00:10:17,182 --> 00:10:18,682 Ent�o eu sou o seu �libi. 171 00:10:19,823 --> 00:10:21,023 E eu sou o seu. 172 00:10:50,016 --> 00:10:51,016 Posso... 173 00:10:51,966 --> 00:10:53,166 Pode me dar um bagulho? 174 00:10:53,510 --> 00:10:54,510 Cara, acabou. 175 00:10:56,234 --> 00:10:57,545 Como assim acabou? 176 00:10:57,918 --> 00:10:59,018 Esperamos a entrega. 177 00:11:00,893 --> 00:11:01,893 Qual �, cara, 178 00:11:02,382 --> 00:11:03,382 eu tenho grana. 179 00:11:03,384 --> 00:11:04,514 Tire a m�o de mim. 180 00:11:07,639 --> 00:11:08,639 Que com�dia. 181 00:11:17,296 --> 00:11:18,296 Pai. 182 00:11:19,400 --> 00:11:22,051 Carlo. Tenho uma reuni�o agora. 183 00:11:22,153 --> 00:11:24,196 Eu sei, posso participar? 184 00:11:24,690 --> 00:11:25,890 Melhor nessa n�o. 185 00:11:25,992 --> 00:11:28,303 N�o direi nada. S� quero aprender. 186 00:11:28,405 --> 00:11:29,405 Na pr�xima, filho. 187 00:11:34,148 --> 00:11:37,201 Senhores, bem-vindos � casa Baxter. 188 00:11:37,303 --> 00:11:39,516 Jimmy, esse � Sal Calabri 189 00:11:39,618 --> 00:11:41,218 e o filho dele, Phillip. 190 00:11:41,858 --> 00:11:44,733 - � um prazer. - Meu genro, Jimmy Baxter. 191 00:11:44,735 --> 00:11:46,635 Muito prazer. Voc�... 192 00:11:47,116 --> 00:11:49,497 - chegou de Nova York? - Hoje de manh�. 193 00:11:49,597 --> 00:11:51,193 Sentem-se, por favor. 194 00:11:53,124 --> 00:11:55,071 Como posso ajud�-los, Sr. Calabri? 195 00:11:55,173 --> 00:11:58,981 Sabemos que precisa de uma infus�o robusta de capital. 196 00:12:05,809 --> 00:12:08,717 Estamos considerando um novo investidor. 197 00:12:08,819 --> 00:12:10,076 Temos uma oferta. 198 00:12:10,631 --> 00:12:12,196 O dinheiro que voc� precisa, 199 00:12:12,298 --> 00:12:14,148 nas condi��es que ofereceu aos outros, 200 00:12:14,520 --> 00:12:15,920 com uma coisa extra. 201 00:12:16,849 --> 00:12:18,793 Precisamos de acesso aos seus portos. 202 00:12:20,074 --> 00:12:22,774 O porto de Nova York secou? 203 00:12:41,720 --> 00:12:43,359 Jimmy, � uma boa oferta. 204 00:12:46,369 --> 00:12:48,529 Por quanto tempo usariam 205 00:12:49,076 --> 00:12:51,242 - meus portos? - Durante o empr�stimo. 206 00:12:51,344 --> 00:12:53,703 Depois disso, conversamos de novo. 207 00:12:54,670 --> 00:12:56,370 Qualquer um que me conhece, 208 00:12:57,072 --> 00:12:59,472 sabe que n�o me envolvo com drogas. 209 00:13:00,539 --> 00:13:01,539 Isso... 210 00:13:02,163 --> 00:13:04,463 n�o � o neg�cio que quero em minha cidade. 211 00:13:06,160 --> 00:13:09,060 Nada que trouxermos fica em Nova Orleans. 212 00:13:11,309 --> 00:13:12,596 Jimmy, vamos 213 00:13:12,698 --> 00:13:15,821 deix�-los irem para os quartos, 214 00:13:15,923 --> 00:13:17,821 relaxem, v�o para piscina. 215 00:13:17,923 --> 00:13:19,560 Nos encontramos � noite. 216 00:13:19,562 --> 00:13:22,732 Vamos comer, beber e conversar 217 00:13:35,637 --> 00:13:39,337 Quando ela contou do nosso caso, esperava que ela fosse deix�-lo. 218 00:13:40,703 --> 00:13:41,903 Mas ela n�o quis. 219 00:13:42,005 --> 00:13:43,859 N�s brigamos naquela noite. 220 00:13:43,961 --> 00:13:46,419 E a� ela ligou para voc�. Por isso vim aqui. 221 00:13:46,521 --> 00:13:47,821 Ela n�o me ligou. 222 00:13:49,173 --> 00:13:51,284 Eu a ouvi cochichando no telefone. 223 00:13:51,386 --> 00:13:52,386 N�o foi comigo. 224 00:13:53,167 --> 00:13:55,267 Tem ideia de com quem ela falou? 225 00:14:00,942 --> 00:14:03,681 N�o estou aqui no p�ntano, suando na blusa favorita, 226 00:14:03,683 --> 00:14:06,498 s� para v�-lo se recusar a responder. 227 00:14:09,466 --> 00:14:10,966 Teve uma onda de assassinatos. 228 00:14:12,187 --> 00:14:15,487 Grandalh�es em gangues rivais. 229 00:14:16,090 --> 00:14:17,490 Oito em um ano. 230 00:14:17,912 --> 00:14:19,855 O que h� de interessante nisso? 231 00:14:19,957 --> 00:14:21,957 N�o foram as gangues. 232 00:14:22,725 --> 00:14:24,525 Foram limpos. N�o houve... 233 00:14:25,068 --> 00:14:26,835 brutalidade, n�o foi 234 00:14:26,938 --> 00:14:28,492 para mandar uma mensagem. 235 00:14:28,494 --> 00:14:30,994 Foram execu��es marcadas. 236 00:14:31,747 --> 00:14:34,109 Nunca tinha testemunhas, nem pistas. 237 00:14:34,211 --> 00:14:35,251 Todos sem solu��o. 238 00:14:35,253 --> 00:14:37,508 Ent�o o que tinha na esquina? 239 00:14:39,226 --> 00:14:40,226 Uma testemunha. 240 00:14:41,588 --> 00:14:43,488 Tentei falar com ele antes, 241 00:14:43,993 --> 00:14:45,087 mas ele se assustou. 242 00:14:45,189 --> 00:14:47,423 Deve ter entrado em contato com Robin. 243 00:14:47,525 --> 00:14:49,443 - Ela investigava. - Qual ele chama? 244 00:14:51,516 --> 00:14:52,516 Por favor. 245 00:14:53,547 --> 00:14:54,547 KJ. 246 00:14:58,242 --> 00:15:00,442 Ele ia ser o primeiro a confirmar 247 00:15:01,273 --> 00:15:02,373 nossa teoria. 248 00:15:03,108 --> 00:15:04,208 Qual teoria? 249 00:15:05,571 --> 00:15:08,045 Que policiais estavam por tr�s disso. 250 00:15:08,995 --> 00:15:11,095 Por isso que se esconde aqui? 251 00:15:12,070 --> 00:15:13,470 Por isso larguei a hist�ria. 252 00:15:14,202 --> 00:15:17,838 Por isso nunca contei nada a nenhum detetive. 253 00:15:17,940 --> 00:15:20,740 N�o sabia quem era corrupto e quem n�o era. 254 00:15:21,683 --> 00:15:23,140 Obviamente, o mandante 255 00:15:23,142 --> 00:15:25,242 queria que isso morresse com a gente. 256 00:15:26,381 --> 00:15:28,181 Eu vim para c� porque... 257 00:15:29,001 --> 00:15:32,613 n�o sabia como viver com essa dor. 258 00:15:40,098 --> 00:15:43,198 Ela devia estar t�o infeliz. 259 00:15:46,722 --> 00:15:48,922 - Disse para n�o casar com voc�. - Jesus. 260 00:15:51,501 --> 00:15:54,656 N�o fui o pior marido do mundo. 261 00:15:54,758 --> 00:15:56,658 N�o era voc�. Era a Robin. 262 00:15:58,912 --> 00:16:01,912 Fiquei preocupada que ela n�o o amasse o bastante. 263 00:16:06,297 --> 00:16:08,189 Tivemos bons momentos. 264 00:16:08,956 --> 00:16:10,056 Sei que tiveram. 265 00:16:10,515 --> 00:16:12,316 Talvez lutei demais para mant�-la. 266 00:16:12,318 --> 00:16:14,218 N�o sei, talvez eu devia... 267 00:16:15,135 --> 00:16:16,235 t�-la deixado partir. 268 00:16:16,960 --> 00:16:18,260 Voc� n�o a impediria. 269 00:16:19,049 --> 00:16:20,839 Era Adam que a mantinha l�. 270 00:16:22,609 --> 00:16:24,909 Preciso saber o que aconteceu com minha filha. 271 00:16:26,840 --> 00:16:29,140 E se eu disser que saber n�o ajuda? 272 00:16:30,060 --> 00:16:31,360 Ainda gostaria de saber. 273 00:16:40,179 --> 00:16:41,179 O que houve? 274 00:16:41,682 --> 00:16:42,982 - Nada. - Carlo. 275 00:16:44,488 --> 00:16:47,188 O pai e av� estavam em reuni�o e eu queria participar. 276 00:16:47,612 --> 00:16:48,912 E seu pai disse n�o? 277 00:16:50,521 --> 00:16:52,021 Tento fazer o que ele pede, 278 00:16:52,336 --> 00:16:53,336 mas para qu�? 279 00:16:53,917 --> 00:16:55,514 Para ficar numa porra de mesa 280 00:16:55,516 --> 00:16:57,466 olhando c�meras de seguran�a o dia todo? 281 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 Vou falar com ele. 282 00:17:02,908 --> 00:17:04,808 - Oi. - Ele est� dormindo. 283 00:17:07,741 --> 00:17:08,741 Certo. 284 00:17:09,595 --> 00:17:11,079 - Carlo. - Sim? 285 00:17:11,785 --> 00:17:14,885 Provavelmente ele acorde logo. S� o troque, o alimente, 286 00:17:15,392 --> 00:17:16,792 brinque com ele e... 287 00:17:17,011 --> 00:17:18,211 logo ele volte a dormir. 288 00:17:18,528 --> 00:17:19,528 Por quanto tempo? 289 00:17:19,981 --> 00:17:21,981 Essa � a parte divertida. Nunca se sabe. 290 00:17:22,677 --> 00:17:23,777 Veja quem acordou. 291 00:17:27,787 --> 00:17:29,187 Certeza que est� preparado? 292 00:17:29,693 --> 00:17:32,893 Um tempo entre padrinho e afilhado far� bem a eles. 293 00:17:33,318 --> 00:17:34,418 Ele consegue se virar. 294 00:17:35,939 --> 00:17:38,139 - Chame se precisar. - Pode deixar. 295 00:17:40,371 --> 00:17:41,471 Divirtam-se. 296 00:17:46,683 --> 00:17:47,883 Ei, garotinho. 297 00:17:48,707 --> 00:17:50,607 Seu tio Carlo est� aqui. 298 00:17:56,389 --> 00:17:57,789 Voc� parece fofo agora, 299 00:17:58,489 --> 00:18:00,333 mas isso vai ser chato pra caralho. 300 00:18:10,477 --> 00:18:13,938 QUE HORAS VOC� SAI? 301 00:18:33,404 --> 00:18:35,775 N�o gosto da ideia de dar aos Calabris 302 00:18:35,777 --> 00:18:37,587 acesso livre a minhas docas. 303 00:18:38,082 --> 00:18:41,536 Preciso saber tudo que entra e sai. 304 00:18:44,530 --> 00:18:47,075 Controlei a cidade como as docas. 305 00:18:47,875 --> 00:18:49,775 Nada entrou ou saiu 306 00:18:50,301 --> 00:18:52,357 a menos que eu tenha autorizado. 307 00:18:52,459 --> 00:18:55,063 Foi assim que controlei tudo. 308 00:18:56,877 --> 00:18:58,977 Est� relutante em compartilh�-las 309 00:18:59,513 --> 00:19:01,513 porque n�o quer perder o controle. 310 00:19:02,277 --> 00:19:05,433 Essa � a diferen�a entre meu controle e seu controle. 311 00:19:06,159 --> 00:19:09,407 Seu controle � uma inven��o da sua imagina��o. 312 00:19:10,699 --> 00:19:15,337 Vejo-o em seus ternos passados e seus hot�is intocados. 313 00:19:15,667 --> 00:19:18,267 � apenas uma atua��o projetada 314 00:19:18,663 --> 00:19:20,163 para enganar uma pessoa... 315 00:19:23,007 --> 00:19:25,207 Voc� negocia em meu nome 316 00:19:25,703 --> 00:19:27,603 e minha reputa��o. 317 00:19:28,358 --> 00:19:31,958 Age como um gangster quando � conveniente, 318 00:19:32,632 --> 00:19:34,032 e depois diz a si mesmo, 319 00:19:34,870 --> 00:19:36,397 "Sou s� um homem de neg�cios." 320 00:19:41,785 --> 00:19:43,585 Voc� era... 321 00:19:44,126 --> 00:19:46,426 muito bom no que fazia. 322 00:19:48,162 --> 00:19:49,162 Eu tamb�m sou. 323 00:19:50,675 --> 00:19:52,875 Meus restaurantes, meus neg�cios, meus... 324 00:19:54,140 --> 00:19:57,440 hot�is intoc�veis, fazem de voc� um homem muito rico. 325 00:19:59,886 --> 00:20:02,086 Ent�o mostre respeito pelo que eu fa�o. 326 00:20:05,347 --> 00:20:07,447 Quando eu era um garotinho, 327 00:20:07,862 --> 00:20:10,985 eu costumava correr pelo French Quarter 328 00:20:11,309 --> 00:20:13,113 com meu amigo Mark. 329 00:20:13,571 --> 00:20:15,267 Chegamos nessa farm�cia. 330 00:20:16,182 --> 00:20:17,182 Doces, 331 00:20:17,608 --> 00:20:18,608 balas, 332 00:20:18,849 --> 00:20:20,185 todo esse tipo de coisa. 333 00:20:20,187 --> 00:20:21,540 Estamos salivando por 334 00:20:21,642 --> 00:20:24,291 chocolates e caramelos, mas... 335 00:20:24,859 --> 00:20:26,059 n�o t�nhamos dinheiro. 336 00:20:26,434 --> 00:20:27,434 Ent�o... 337 00:20:28,335 --> 00:20:30,035 quando ningu�m estava olhando... 338 00:20:32,986 --> 00:20:35,707 sa�mos e mostrei ao Mark 339 00:20:35,809 --> 00:20:38,624 dois peda�os de alca�uz preto. 340 00:20:38,726 --> 00:20:40,035 Ent�o n�s comemos, 341 00:20:40,137 --> 00:20:41,776 e eles eram �timos. 342 00:20:42,167 --> 00:20:44,377 Ent�o fomos a outra loja, 343 00:20:44,807 --> 00:20:48,446 e Mark aponta tudo que quer. "Esse... aquele" 344 00:20:48,780 --> 00:20:50,680 Parecia Natal. 345 00:20:52,125 --> 00:20:55,025 Ele fica de olho, eu roubo. 346 00:20:55,619 --> 00:20:57,019 At� que, finalmente... 347 00:20:57,425 --> 00:20:58,625 eu disse a ele: 348 00:20:59,357 --> 00:21:01,792 "Dessa vez, voc� rouba." 349 00:21:01,894 --> 00:21:03,494 Mas Mark n�o queria fazer isso. 350 00:21:03,762 --> 00:21:05,503 Eu perguntei "por que n�o?" 351 00:21:05,605 --> 00:21:07,061 Sabe o que ele disse? 352 00:21:07,852 --> 00:21:09,452 "Eu n�o sou ladr�o." 353 00:21:11,526 --> 00:21:14,806 Voc� precisa do dinheiro dos Calabris. 354 00:21:15,672 --> 00:21:17,687 E atrav�s de suas docas, 355 00:21:17,787 --> 00:21:21,775 eles trar�o drogas, eles trar�o o crime, 356 00:21:21,877 --> 00:21:24,480 eles trar�o mulheres e meninas, 357 00:21:24,582 --> 00:21:27,222 seres humanos vendidos � servid�o 358 00:21:27,224 --> 00:21:29,095 a outros seres humanos. 359 00:21:29,197 --> 00:21:33,141 Por esta cidade passar� todo tipo de mal 360 00:21:33,243 --> 00:21:34,343 por sua causa. 361 00:21:36,159 --> 00:21:39,237 Acha que � melhor que eu, seu filho da puta? 362 00:21:39,883 --> 00:21:41,936 N�o. N�o, n�o, n�o, Jimmy. 363 00:21:42,781 --> 00:21:45,427 Cansei de ver voc� mentir para si mesmo. 364 00:21:45,527 --> 00:21:48,773 Voc� n�o passa de um bandido. 365 00:21:49,393 --> 00:21:50,693 Igual a mim. 366 00:22:14,597 --> 00:22:15,597 Quem �? 367 00:22:15,699 --> 00:22:16,699 Terrance. 368 00:22:19,587 --> 00:22:20,977 Voc� devia estar na escola. 369 00:22:21,553 --> 00:22:23,227 Hora do almo�o. Posso ficar aqui? 370 00:22:23,329 --> 00:22:25,177 Claro que n�o pode ficar aqui. 371 00:22:25,277 --> 00:22:26,777 Pensei que era "o cara" agora. 372 00:22:26,915 --> 00:22:29,527 Tenho sido "o cara". Mas sabe que mam�e me mataria. 373 00:22:29,629 --> 00:22:31,829 - Ela n�o precisa saber. - Sabe que ela iria. 374 00:22:33,197 --> 00:22:34,197 Vai nessa. 375 00:22:58,883 --> 00:23:00,283 Puta merda! 376 00:23:39,133 --> 00:23:40,133 Oi. 377 00:23:41,875 --> 00:23:44,492 Estamos procurando um cara chamado KJ. 378 00:23:44,494 --> 00:23:47,897 Ele trabalha aqui ou trabalhava h� dois anos. 379 00:23:51,709 --> 00:23:52,809 Voc� o conhece? 380 00:23:53,565 --> 00:23:54,947 - S�o policiais? - N�o. 381 00:23:55,047 --> 00:23:56,047 N�o somos policiais. 382 00:23:56,486 --> 00:23:57,486 Eu juro. 383 00:23:58,355 --> 00:23:59,355 Voc� fala como um. 384 00:24:01,353 --> 00:24:03,653 Eu era juiz. 385 00:24:05,771 --> 00:24:06,871 Voc� � o marido. 386 00:24:07,646 --> 00:24:08,646 Sim. 387 00:24:12,739 --> 00:24:15,139 - Ent�o, KJ ainda trabalha aqui? - N�o. 388 00:24:17,859 --> 00:24:20,859 Certo. Ent�o, sabe onde podemos encontr�-lo? 389 00:24:26,797 --> 00:24:27,897 Est� bem. 390 00:24:29,333 --> 00:24:32,533 Oi. Qual � o seu nome? 391 00:24:36,250 --> 00:24:37,350 Sou a Elizabeth. 392 00:24:38,203 --> 00:24:39,403 Sou a m�e da Robin. 393 00:24:44,307 --> 00:24:45,407 Voc� tem filhos? 394 00:24:49,133 --> 00:24:50,433 Tenho duas meninas. 395 00:24:52,798 --> 00:24:54,798 Preciso mesmo falar com KJ. 396 00:25:07,269 --> 00:25:08,269 Gina. 397 00:25:08,890 --> 00:25:11,390 - Padre Jay, que bom v�-lo. - Voc� tamb�m. 398 00:25:12,626 --> 00:25:15,565 - Essa � a minha filha, Fia. - Fia. 399 00:25:15,891 --> 00:25:17,091 - Bem vinda. - Oi. 400 00:25:18,143 --> 00:25:19,243 Deixa eu mostrar tudo. 401 00:25:20,856 --> 00:25:22,894 Os padrinhos ficar�o dos dois lados, 402 00:25:22,996 --> 00:25:26,236 representando, n�o a fam�lia, mas a Igreja Cat�lica. 403 00:25:26,730 --> 00:25:28,793 Os pais, ficar�o aqui. 404 00:25:30,222 --> 00:25:31,222 Me perdoe. 405 00:25:32,916 --> 00:25:35,316 Desculpe, a m�e ficar� aqui. 406 00:25:37,143 --> 00:25:38,443 E, por onde... 407 00:25:39,113 --> 00:25:40,802 passamos para o reino dos c�us? 408 00:25:40,904 --> 00:25:41,904 Fia. 409 00:25:42,849 --> 00:25:45,120 Eu vou dizer algumas palavras, 410 00:25:45,937 --> 00:25:46,937 s� algumas ora��es. 411 00:25:47,257 --> 00:25:49,357 Bl�, bl�, bl�, Deus, bl�, bl�, bl�, Jesus, 412 00:25:49,897 --> 00:25:52,123 gotas de �gua benta, pronto, batizado. 413 00:25:52,715 --> 00:25:53,715 Desculpe. 414 00:25:54,328 --> 00:25:56,801 Estamos tentando salvar a alma de uma crian�a. 415 00:25:56,908 --> 00:25:58,608 N�o � engra�ado. 416 00:26:02,702 --> 00:26:04,482 Posso conversar � s�s com a Sofia? 417 00:26:04,584 --> 00:26:06,084 S� por um minuto. 418 00:26:16,978 --> 00:26:17,978 C�tica? 419 00:26:18,257 --> 00:26:19,257 O que me entregou? 420 00:26:20,010 --> 00:26:21,110 Sua m�e me contou. 421 00:26:24,273 --> 00:26:25,637 Estou fazendo isso por ela. 422 00:26:26,493 --> 00:26:28,393 H� motivos piores para fazer as coisas. 423 00:26:29,626 --> 00:26:31,245 Podemos conversar por um minuto 424 00:26:31,347 --> 00:26:33,597 sobre o que esse batismo significa de verdade? 425 00:26:34,099 --> 00:26:35,099 Tipo... 426 00:26:35,697 --> 00:26:37,857 uma sess�o de jazz com um padre legal? 427 00:26:39,813 --> 00:26:40,813 Isso mesmo. 428 00:26:41,981 --> 00:26:42,981 Por favor. 429 00:26:50,109 --> 00:26:51,109 Certo. 430 00:26:51,993 --> 00:26:55,361 N�o � minha fun��o avaliar a qualifica��o das pessoas 431 00:26:55,363 --> 00:26:57,063 para se converterem ao Catolicismo. 432 00:26:57,165 --> 00:26:59,697 Ent�o n�o � como um seguran�a de bar? 433 00:27:00,884 --> 00:27:01,984 Infelizmente n�o. 434 00:27:02,510 --> 00:27:04,510 Meu trabalho �... 435 00:27:06,722 --> 00:27:09,285 convid�-la � ter um relacionamento 436 00:27:09,387 --> 00:27:11,589 com Deus, mesmo n�o acreditando nele. 437 00:27:12,677 --> 00:27:14,552 N�o incomoda voc�, eu n�o acreditar? 438 00:27:14,654 --> 00:27:15,654 Nem um pouco. 439 00:27:16,947 --> 00:27:18,423 Acha que incomoda Deus? 440 00:27:21,840 --> 00:27:23,891 Bem, ele n�o tem fama de narcisista. 441 00:27:26,075 --> 00:27:29,544 A verdade � essa, muito do que tenho que lidar 442 00:27:29,977 --> 00:27:32,671 � focado na fim da vida, 443 00:27:32,673 --> 00:27:34,642 as lutas, as dificuldades... 444 00:27:36,667 --> 00:27:38,017 Eu adoro batismos. 445 00:27:40,069 --> 00:27:41,369 Adoro, porque eles... 446 00:27:42,056 --> 00:27:45,677 s�o a promessa de um novo come�o e voc� n�o precisa partilhar... 447 00:27:46,568 --> 00:27:48,168 da minha f� 448 00:27:48,544 --> 00:27:50,847 para termos um objetivo comum no ritual, certo? 449 00:27:51,332 --> 00:27:52,348 Certo. 450 00:27:53,114 --> 00:27:54,114 Certo. Agora, 451 00:27:54,393 --> 00:27:56,432 uma das raz�es pelas quais fazemos isso 452 00:27:56,434 --> 00:27:59,715 � para oficialmente conceder um nome � crian�a. 453 00:27:59,817 --> 00:28:03,275 Minha cren�a diz que o nome que escolhemos 454 00:28:03,947 --> 00:28:05,610 importa grandemente, 455 00:28:05,612 --> 00:28:08,112 e seus valores dizem a mesma coisa. 456 00:28:10,320 --> 00:28:11,997 Rocco Adam Baxter. 457 00:28:12,922 --> 00:28:14,022 A mem�ria de um tio. 458 00:28:15,767 --> 00:28:17,695 E do pai que ajudou a criar essa vida 459 00:28:17,697 --> 00:28:20,408 e da fam�lia a qual ele pertence. Essas... 460 00:28:21,653 --> 00:28:23,744 s�o as coisas que honraremos no dia. 461 00:28:24,251 --> 00:28:26,885 � a celebra��o de uma jovem m�e 462 00:28:27,187 --> 00:28:29,353 fazendo um �timo trabalho criando o filho. 463 00:28:29,720 --> 00:28:31,520 E ningu�m barrar� voc� aqui. 464 00:28:43,147 --> 00:28:44,317 Est� tudo pronto? 465 00:28:44,698 --> 00:28:46,408 - Pronto. - Bom. 466 00:28:46,510 --> 00:28:47,897 Estarei no novo clube. 467 00:28:48,576 --> 00:28:49,676 Quero atualiza��es. 468 00:28:50,437 --> 00:28:51,437 Pode deixar. 469 00:29:01,487 --> 00:29:02,487 Sem cobran�as. 470 00:29:05,071 --> 00:29:06,371 Sempre h� cobran�a. 471 00:29:10,497 --> 00:29:11,658 Fez por merecer. 472 00:29:13,171 --> 00:29:14,471 Cuide-se, Little Man. 473 00:29:15,578 --> 00:29:17,228 O que vai acontecer com Little Mo? 474 00:29:18,741 --> 00:29:19,960 N�o depende mais de mim. 475 00:29:22,109 --> 00:29:23,109 Sua irm�... 476 00:29:24,444 --> 00:29:26,220 Ele me acolheu, me tratou bem. 477 00:29:27,859 --> 00:29:29,062 Ela � uma boa mulher. 478 00:29:30,749 --> 00:29:31,749 �, eu sei. 479 00:29:33,631 --> 00:29:35,231 Por que n�o fala mais com ela? 480 00:29:37,553 --> 00:29:38,853 Tamb�m n�o depende de mim. 481 00:29:40,915 --> 00:29:41,915 S� estou falando... 482 00:29:43,554 --> 00:29:44,554 Little Mo... 483 00:29:45,873 --> 00:29:46,873 Tia Sheila... 484 00:29:48,773 --> 00:29:50,923 Se minha fam�lia ainda estivesse viva, eu... 485 00:29:52,205 --> 00:29:54,697 Nada nos separaria. Nada. 486 00:30:00,396 --> 00:30:01,567 Acabou o serm�o? 487 00:30:02,934 --> 00:30:03,934 Bom. 488 00:30:05,004 --> 00:30:06,737 Agora se mande para Houston. 489 00:30:07,315 --> 00:30:09,143 E espero nunca mais ver voc�. 490 00:30:19,765 --> 00:30:21,587 Certeza que n�o vamos acordar o beb�? 491 00:30:22,113 --> 00:30:24,642 Sim. Ele dormiu de novo. 492 00:30:25,336 --> 00:30:26,587 Vai dormir um bom tempo. 493 00:30:35,008 --> 00:30:36,008 Vamos para o quarto. 494 00:30:40,493 --> 00:30:41,493 Espere. 495 00:30:44,888 --> 00:30:45,888 Sim? 496 00:30:46,459 --> 00:30:47,459 Oi, Carlo. 497 00:30:48,493 --> 00:30:49,503 � o Joey. 498 00:30:51,049 --> 00:30:52,955 - O que voc� quer? - Calma, cara. 499 00:30:53,057 --> 00:30:54,157 S� quero conversar. 500 00:30:54,713 --> 00:30:55,713 Ent�o fale. 501 00:30:56,682 --> 00:30:58,278 Estou na frente do hotel. 502 00:31:00,265 --> 00:31:01,767 Tenho algo para voc�. 503 00:31:02,908 --> 00:31:03,908 N�o saia da�. 504 00:31:05,314 --> 00:31:07,467 - O que vai fazer? - Algo que preciso fazer. 505 00:31:07,569 --> 00:31:09,819 - Quando vai voltar? - Quando acabar. 506 00:31:09,921 --> 00:31:11,647 N�o pode me deixar com esse beb�. 507 00:31:11,649 --> 00:31:14,057 Olhe-o dormir. � tudo o que precisa fazer. 508 00:31:14,159 --> 00:31:16,204 N�o sou uma maldita bab�! 509 00:31:27,588 --> 00:31:29,775 Eu devia matar voc� agora mesmo. 510 00:31:30,439 --> 00:31:31,439 Eu o vi. 511 00:31:31,541 --> 00:31:32,908 De que porra est� falando? 512 00:31:33,010 --> 00:31:35,579 - O cara que atirou em voc�. - Ele est� morto. 513 00:31:35,681 --> 00:31:38,525 - Eu o vi. - Viu nada, est� alucinado. 514 00:31:38,627 --> 00:31:39,943 Tirei uma foto. 515 00:31:46,315 --> 00:31:48,307 - Quando foi isso? - H� algumas horas. 516 00:31:49,283 --> 00:31:50,330 No Lower Ninth. 517 00:31:51,634 --> 00:31:52,634 Esse carro � seu? 518 00:32:02,291 --> 00:32:03,346 Como estamos? 519 00:32:03,891 --> 00:32:06,368 Movendo peso. Vamos ver se voc� sabe o que faz. 520 00:32:06,605 --> 00:32:08,155 V�o ver eu pegar esse dinheiro. 521 00:32:12,123 --> 00:32:13,123 Voc� est� pronto? 522 00:32:38,570 --> 00:32:40,824 Eu poderia atropelar o garoto agora mesmo. 523 00:32:40,926 --> 00:32:42,485 Cale a porra da boca, Joey. 524 00:32:42,587 --> 00:32:44,187 Apenas fique perto deles. 525 00:32:44,970 --> 00:32:47,125 Aviso quando eu estiver pronto para atirar. 526 00:33:08,037 --> 00:33:10,509 QUER VOLTAR PARA PRIS�O? POSSO ORGANIZAR ISSO. 527 00:33:10,511 --> 00:33:12,757 PRECISA ME LIGAR. AGORA MICHAEL! 528 00:33:17,016 --> 00:33:18,016 Ent�o... 529 00:33:20,116 --> 00:33:21,516 Quanto tempo vamos esperar? 530 00:33:22,987 --> 00:33:24,387 O tempo que for preciso. 531 00:33:27,129 --> 00:33:28,229 E a�, Clarice? 532 00:33:30,593 --> 00:33:31,793 Ela � a m�e dela. 533 00:33:33,714 --> 00:33:35,114 KJ, podemos falar com voc�? 534 00:33:35,216 --> 00:33:36,454 N�o posso ajudar. 535 00:33:36,456 --> 00:33:38,568 Robin veio aquela noite entrevist�-lo. 536 00:33:38,570 --> 00:33:40,772 - Cara... - Por favor, estava trabalhando. 537 00:33:40,774 --> 00:33:42,424 Disse � pol�cia que n�o sei nada. 538 00:33:42,526 --> 00:33:44,227 Mas voc� viu... 539 00:33:44,477 --> 00:33:45,577 N�o vi merda nenhuma. 540 00:33:45,893 --> 00:33:48,336 Mas voc� sabe de alguma coisa. Por favor. 541 00:33:48,738 --> 00:33:49,938 O que est�o procurando? 542 00:33:51,167 --> 00:33:52,167 Respostas. 543 00:33:52,269 --> 00:33:54,127 Por qu�? N�o vai ajudar. 544 00:33:54,229 --> 00:33:56,431 - Voc� n�o sabe disso. - Na verdade, eu sei. 545 00:33:57,127 --> 00:33:58,427 Porque sei as respostas 546 00:33:58,429 --> 00:34:00,995 e minha vida est� uma merda desde aquela noite. 547 00:34:01,097 --> 00:34:02,510 Vou poup�-los dos pesadelos. 548 00:34:02,612 --> 00:34:05,767 Apenas voltem de onde vieram E tentem n�o pensar nisso. 549 00:34:05,769 --> 00:34:07,569 Eu tive que enterrar a minha filha! 550 00:34:08,226 --> 00:34:09,726 N�o pensar sobre isso? 551 00:34:10,832 --> 00:34:13,234 Eu perdi dois beb�s em dois anos, 552 00:34:13,336 --> 00:34:15,277 e eu nem sei o que aconteceu com ela. 553 00:34:15,379 --> 00:34:18,027 Desde aquela liga��o, minha vida � um pesadelo. 554 00:34:18,129 --> 00:34:20,419 Criando v�rios cen�rios na minha cabe�a, 555 00:34:20,421 --> 00:34:22,805 n�o tendo ideia do que aconteceu com ela. 556 00:34:22,907 --> 00:34:24,685 Eu tenho que saber. 557 00:34:24,787 --> 00:34:26,187 E eu prometo, 558 00:34:26,936 --> 00:34:30,049 voc� n�o ter� paz at� eu saber. 559 00:34:37,274 --> 00:34:38,374 Sim, isso � bom. 560 00:34:39,854 --> 00:34:41,326 Oi, querida. 561 00:34:42,319 --> 00:34:43,319 Oi. 562 00:34:44,317 --> 00:34:47,010 Muito obrigada por nos deixar usar este espa�o. 563 00:34:47,112 --> 00:34:48,612 Comprei esse palco para voc�. 564 00:34:53,323 --> 00:34:54,323 Monique... 565 00:34:55,765 --> 00:34:56,765 Qual � o problema? 566 00:34:57,915 --> 00:34:59,915 Nada para preocupar seu rostinho lindo. 567 00:35:01,331 --> 00:35:02,431 Quer falar sobre isso? 568 00:35:03,754 --> 00:35:06,157 N�o pergunte, n�o conte. Lembra? 569 00:35:11,117 --> 00:35:12,517 Voc� tem um cora��o t�o bom. 570 00:35:13,816 --> 00:35:15,516 N�o precisa desligar, sabia? 571 00:35:16,618 --> 00:35:18,368 � o �nico jeito de fazer o trabalho. 572 00:35:20,121 --> 00:35:21,521 Fa�a por muito tempo, 573 00:35:21,845 --> 00:35:23,645 vai esquecer de como ligar de volta. 574 00:36:50,902 --> 00:36:52,804 Seu idiota 575 00:36:53,734 --> 00:36:54,734 de merda. 576 00:38:29,742 --> 00:38:30,842 V� se foder. 577 00:38:32,689 --> 00:38:33,789 Voc� matou o Kofi. 578 00:38:37,120 --> 00:38:39,970 Espancou meu irm�o at� a morte por porra de motivo nenhum. 579 00:38:44,932 --> 00:38:47,082 Depois seu pai explodiu a casa da minha m�e. 580 00:38:51,426 --> 00:38:52,926 Matou toda a minha fam�lia. 581 00:38:55,628 --> 00:38:57,228 O que n�s fizemos a voc�? 582 00:38:59,432 --> 00:39:01,032 E depois de tudo isso... 583 00:39:03,212 --> 00:39:06,112 voc� est� tentando me matar? 584 00:39:12,116 --> 00:39:13,216 � para eu me foder? 585 00:39:17,526 --> 00:39:18,526 N�o, cara. 586 00:39:19,129 --> 00:39:20,129 N�o. 587 00:39:22,664 --> 00:39:23,874 N�o, foda-se voc�. 588 00:40:08,982 --> 00:40:10,182 Alguns anos atr�s, 589 00:40:10,405 --> 00:40:12,209 tinha uma guerra por territ�rio aqui. 590 00:40:12,311 --> 00:40:15,216 As coisas ficaram feias. Grupos rivais se matando. 591 00:40:15,732 --> 00:40:17,413 Mas n�o chegavam no topo. 592 00:40:18,108 --> 00:40:19,435 Eram s� garotos caindo. 593 00:40:19,537 --> 00:40:22,232 Ent�o de repente, alguns tenentes s�o pegos, 594 00:40:22,638 --> 00:40:23,638 dos dois lados. 595 00:40:23,740 --> 00:40:25,267 Ningu�m sabe como ou quais. 596 00:40:25,369 --> 00:40:26,469 Era a pol�cia? 597 00:40:27,477 --> 00:40:29,234 Por isso que nunca foi solucionado. 598 00:40:30,060 --> 00:40:31,279 Como sabe disso? 599 00:40:36,779 --> 00:40:39,841 Um dos policiais me dava drogas em troca de informa��o. 600 00:40:40,307 --> 00:40:41,307 Eventualmente, 601 00:40:42,069 --> 00:40:43,269 fiquei sem informa��es, 602 00:40:43,271 --> 00:40:45,171 mas ele ainda tinha as drogas, ent�o... 603 00:40:46,306 --> 00:40:49,146 ele me fez pagar por elas de outros modos. 604 00:40:52,653 --> 00:40:55,053 Voc� tinha um relacionamento com esse policial. 605 00:41:00,659 --> 00:41:02,483 Era uma situa��o fodida, 606 00:41:03,269 --> 00:41:04,491 mas ele confiava em mim. 607 00:41:04,593 --> 00:41:07,803 Ou pelo menos acreditava que podia me controlar. 608 00:41:09,143 --> 00:41:10,143 Ent�o ele falava. 609 00:41:10,584 --> 00:41:12,584 Falava tudo como se eu fosse o seu padre. 610 00:41:13,263 --> 00:41:16,373 Falava das merdas que fazia no trabalho, se gabando. 611 00:41:16,773 --> 00:41:18,273 Roubando drogas, dinheiro. 612 00:41:18,727 --> 00:41:20,628 Incriminando pessoas que o irritavam. 613 00:41:28,474 --> 00:41:29,474 Merdas desse tipo. 614 00:41:31,743 --> 00:41:32,743 Ent�o uma noite, 615 00:41:34,373 --> 00:41:37,007 ele me contou que tinha atirado num cara. 616 00:41:37,362 --> 00:41:39,857 Execu��o, pago para matar. 617 00:41:40,773 --> 00:41:43,531 Um pouco depois disso, falei que tinha cansado. 618 00:41:43,633 --> 00:41:46,847 Estava tentando ficar s�brio. N�o queria mais v�-lo. 619 00:41:47,425 --> 00:41:49,909 Recebi uma liga��o dessa mulher chamada Robin. 620 00:41:50,353 --> 00:41:52,261 Disse que trabalhava numa hist�ria 621 00:41:52,263 --> 00:41:54,813 sobre brutalidade policial, perguntou se eu falaria. 622 00:41:55,377 --> 00:41:57,046 Devia ter ficado calado, 623 00:41:57,048 --> 00:41:58,908 mas achava que minha vida acabara. 624 00:41:59,289 --> 00:42:02,381 Falei que sabia que policiais estavam matando pessoas 625 00:42:02,483 --> 00:42:04,233 e que falaria com ela quando sa�sse. 626 00:42:07,058 --> 00:42:08,916 Ela deve ter percebido meio receio, 627 00:42:09,569 --> 00:42:11,116 porque uma noite eu olho, 628 00:42:11,218 --> 00:42:12,518 - e l� est� ela. - Espere. 629 00:42:13,507 --> 00:42:16,290 Ela n�o ligou para voc� na noite que veio aqui? 630 00:42:16,392 --> 00:42:18,401 - Antes de vir aqui? - N�o. 631 00:42:18,503 --> 00:42:20,503 Porque n�o estaria aqui se ela avisasse. 632 00:42:21,994 --> 00:42:24,533 Ela entrou e ele estava bem atr�s dela. 633 00:42:26,127 --> 00:42:27,776 Ela nem chegou ao caixa 634 00:42:27,878 --> 00:42:29,272 e ele come�ou a atirar. 635 00:42:30,593 --> 00:42:31,893 Ela nem percebeu. 636 00:42:36,111 --> 00:42:37,311 Ent�o voc�... 637 00:42:38,049 --> 00:42:39,252 Voc� viu isso? 638 00:42:40,760 --> 00:42:43,103 Eu vi uma m�scara e luvas. 639 00:42:43,780 --> 00:42:44,980 Mas sabia que era ele. 640 00:42:45,476 --> 00:42:46,476 Certeza? 641 00:42:46,727 --> 00:42:47,727 Absoluta. 642 00:42:48,532 --> 00:42:50,900 KJ, fale quem � ele. 643 00:42:57,271 --> 00:42:58,287 Por favor. 644 00:42:59,918 --> 00:43:02,103 Nunca revelar�amos seu nome. 645 00:43:03,253 --> 00:43:04,353 � uma promessa. 646 00:43:14,621 --> 00:43:16,916 Detetive Walter Beckwith. 647 00:43:17,582 --> 00:43:18,582 Beckwith? 648 00:43:27,299 --> 00:43:30,080 � estranho buscar conselhos espirituais 649 00:43:30,182 --> 00:43:31,932 com algu�m com metade da sua idade? 650 00:43:32,034 --> 00:43:33,844 Precisa revisar sua matem�tica. 651 00:43:39,199 --> 00:43:40,199 Oi. 652 00:43:41,268 --> 00:43:42,757 Eu n�o sei o que fazer. 653 00:43:42,759 --> 00:43:45,439 - Ele n�o para de chorar. - S� me d� ele. 654 00:43:46,035 --> 00:43:47,385 Onde est� meu irm�o? 655 00:43:48,604 --> 00:43:49,604 Cad� o Carlo? 656 00:43:49,706 --> 00:43:51,375 Ele saiu. Ele saiu. 657 00:43:51,477 --> 00:43:52,477 Desculpa. 658 00:43:55,522 --> 00:43:56,592 Detetive. 659 00:43:56,694 --> 00:43:57,894 Que diabos aconteceu? 660 00:43:58,139 --> 00:44:00,541 O motorista do outro carro devia estar b�bado. 661 00:44:01,665 --> 00:44:03,666 Mas esse � do Desire. Por isso ligamos. 662 00:44:03,768 --> 00:44:04,979 Havia algu�m com ele? 663 00:44:05,081 --> 00:44:06,424 Disse que estava sozinho. 664 00:44:11,033 --> 00:44:12,033 Tudo bem? 665 00:44:26,718 --> 00:44:28,035 Mais algu�m no carro? 666 00:44:28,137 --> 00:44:29,184 N�o. 667 00:45:08,988 --> 00:45:10,588 Preciso falar com ele um momento. 668 00:45:13,001 --> 00:45:17,039 �nibus 232, servi�o para Baton Rouge, Lafayette, 669 00:45:17,041 --> 00:45:19,511 e pontos no oeste, est� pronto para partir. 670 00:45:19,963 --> 00:45:23,049 Todos os passageiros devem estar a bordo. Obrigada. 671 00:45:27,384 --> 00:45:28,700 Eu vou me deitar. 672 00:45:29,434 --> 00:45:30,434 Est� bem. 673 00:45:34,383 --> 00:45:36,383 Voc� est� certo. Isso n�o ajuda. 674 00:45:37,198 --> 00:45:39,898 Ela est� morta, n�o deveria. Eu j� sabia disso. 675 00:45:41,244 --> 00:45:42,244 S� n�o queria... 676 00:45:42,809 --> 00:45:44,958 que ela pensasse que n�o ligava o bastante 677 00:45:44,960 --> 00:45:46,233 para fazer perguntas. 678 00:45:52,133 --> 00:45:53,133 Elizabeth. 679 00:45:55,544 --> 00:45:58,204 Devia ter apoiado voc� quando ela morreu. 680 00:45:59,830 --> 00:46:01,830 Estava lidando com suas pr�prias perdas. 681 00:46:02,957 --> 00:46:04,185 Mas eu... 682 00:46:04,285 --> 00:46:05,485 tinha o Adam. 683 00:46:06,813 --> 00:46:08,403 E eu apenas... 684 00:46:10,340 --> 00:46:12,340 Eu apenas n�o dei valor a isso. 685 00:46:13,564 --> 00:46:16,704 Ele era sua conex�o com a filha que voc� perdeu. 686 00:46:19,503 --> 00:46:21,301 N�o h� nada como a maravilha 687 00:46:22,129 --> 00:46:23,129 de um neto. 688 00:46:28,063 --> 00:46:29,373 N�o, n�o h�. 689 00:46:31,903 --> 00:46:33,598 Elizabeth, eu... 690 00:46:34,297 --> 00:46:37,283 Eu ia esperar para contar a voc�. 691 00:46:39,231 --> 00:46:40,331 N�o sei quando, 692 00:46:41,333 --> 00:46:42,333 mas... 693 00:46:44,995 --> 00:46:46,395 Fia Baxter... 694 00:46:47,742 --> 00:46:49,081 tem um beb�. 695 00:46:50,423 --> 00:46:51,523 Um menininho 696 00:46:55,252 --> 00:46:57,136 Voc� � bisav�. 697 00:47:00,201 --> 00:47:02,301 - Filho do Adam? - Sim. 698 00:47:03,284 --> 00:47:04,678 Voc� o conheceu? 699 00:47:07,263 --> 00:47:08,263 E? 700 00:47:10,502 --> 00:47:11,505 Ele � perfeito. 701 00:47:14,698 --> 00:47:15,698 Venha aqui. 702 00:47:16,719 --> 00:47:17,719 Venha aqui. 703 00:47:18,178 --> 00:47:19,178 Venha aqui. 704 00:47:23,437 --> 00:47:25,480 - Aqui, 237. - Deus, ali est� ele. 705 00:47:25,969 --> 00:47:26,969 Carlo. 706 00:47:27,536 --> 00:47:29,011 Carlo, voc� est� bem? 707 00:47:29,013 --> 00:47:30,663 - Sim, estou bem, m�e. - Meu Deus. 708 00:47:31,631 --> 00:47:32,691 O que houve, filho? 709 00:47:32,793 --> 00:47:34,253 O que houve? O que houve? 710 00:47:35,197 --> 00:47:37,197 Acidente de carro com o Joey. 711 00:47:37,789 --> 00:47:38,806 Maldini? 712 00:47:38,908 --> 00:47:40,617 O que fez para deixar o Rocco? 713 00:47:40,719 --> 00:47:41,739 Carlo. 714 00:47:41,841 --> 00:47:44,491 Como p�de deixar meu filho com a porra de um estranho? 715 00:47:44,493 --> 00:47:45,995 - Fia. - Podemos falar depois? 716 00:47:45,997 --> 00:47:47,497 N�o, quero uma resposta agora. 717 00:47:49,111 --> 00:47:50,511 Joey veio ao hotel. 718 00:47:52,015 --> 00:47:54,103 Falou que tinha ido ao Lower Ninth. 719 00:47:54,205 --> 00:47:55,677 E ele viu Eugene Jones. 720 00:47:59,448 --> 00:48:01,727 - Pensei que ele fora eliminado. - Eu tamb�m. 721 00:48:02,070 --> 00:48:03,170 N�o, eu o vi. 722 00:48:03,767 --> 00:48:05,767 E tive a chance de acabar com o maldito. 723 00:48:06,227 --> 00:48:07,327 Ent�o, voc� acabou? 724 00:48:08,262 --> 00:48:09,910 Acabou com o maldito? 725 00:48:12,833 --> 00:48:13,973 Ele tentou me matar. 726 00:48:15,552 --> 00:48:17,352 O que h� de errado com essa fam�lia? 727 00:48:18,291 --> 00:48:20,191 Eu estou cansada de todos voc�s. 728 00:48:21,157 --> 00:48:22,173 Fia. 729 00:48:23,805 --> 00:48:26,205 O que houve com ele, com o garoto? 730 00:48:26,744 --> 00:48:29,337 Eu estava preso no carro. Ele escapou. 731 00:48:30,486 --> 00:48:32,927 Frankie, quero que ache esse garoto hoje a noite. 732 00:48:32,929 --> 00:48:33,967 Eu cuido disso. 733 00:48:33,969 --> 00:48:35,362 Voc� teve a sua chance! 734 00:48:44,338 --> 00:48:45,873 Preciso falar com voc�. 735 00:48:45,975 --> 00:48:47,155 Agora n�o. 736 00:48:59,662 --> 00:49:01,162 Olhe para mim, James. 737 00:49:04,524 --> 00:49:05,963 Voc� tem tanto medo 738 00:49:06,065 --> 00:49:10,145 de ser como seu pai b�bado que voc� se esqueceu 739 00:49:10,247 --> 00:49:12,776 do que � preciso para ser homem? 740 00:49:13,891 --> 00:49:15,533 Pare com essa porra. 741 00:49:34,677 --> 00:49:36,277 Cusack precisa me ligar de volta. 742 00:49:36,651 --> 00:49:39,237 Pelo que soube, Joey saiu da cidade e morava na rua. 743 00:49:39,239 --> 00:49:40,489 Ele j� devia estar morto. 744 00:49:40,591 --> 00:49:42,291 Nossos policiais disseram isso. 745 00:49:43,511 --> 00:49:45,121 Concordo com a Gina, Jim. 746 00:49:45,223 --> 00:49:46,598 Vamos encontrar Eugene 747 00:49:46,700 --> 00:49:48,667 e mandar uma mensagem para cidade toda. 748 00:49:50,829 --> 00:49:51,929 Jimmy! 749 00:49:56,342 --> 00:49:57,542 Jim, n�o... 750 00:49:57,901 --> 00:49:58,901 Jimmy... 751 00:50:25,823 --> 00:50:27,243 Estou bem, estou bem. 752 00:50:31,704 --> 00:50:32,704 O que h� com voc�s? 753 00:50:43,757 --> 00:50:45,057 Chris, que porra � essa? 754 00:50:48,772 --> 00:50:49,772 Meu irm�o... 755 00:50:52,542 --> 00:50:54,142 Ele pegou um dos bal�es. 756 00:50:56,114 --> 00:50:57,114 Ele morreu. 757 00:51:20,419 --> 00:51:21,419 Costello. 758 00:51:21,521 --> 00:51:22,621 Nancy, � o Michael. 759 00:51:23,007 --> 00:51:25,026 Acho que sei por que n�o resolveu 760 00:51:25,027 --> 00:51:26,177 o assassinato da Robin. 761 00:51:27,680 --> 00:51:29,767 O assassino era um de voc�s. 762 00:51:37,596 --> 00:51:39,045 Pode vir � delegacia? 763 00:51:39,147 --> 00:51:40,647 Sim, a caminho. 764 00:51:57,839 --> 00:51:59,745 �nibus 58 vai partir para Houston 765 00:51:59,800 --> 00:52:01,200 em 5 minutos. 766 00:52:11,876 --> 00:52:13,316 MAKE A DIFFERENCE! 767 00:52:13,727 --> 00:52:15,860 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 768 00:52:15,907 --> 00:52:19,299 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 769 00:52:19,376 --> 00:52:23,152 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 770 00:52:23,196 --> 00:52:25,196 www.facebook.com/loschulosteam 771 00:52:25,197 --> 00:52:27,264 www.instagram.com/loschulosteam 772 00:52:27,265 --> 00:52:29,265 www.youtube.com/@LosChulosTeam 773 00:52:29,266 --> 00:52:31,199 www.twitter.com/loschulosteam 774 00:52:31,200 --> 00:52:33,133 www.spotify.com/loschulosteam 775 00:52:33,134 --> 00:52:35,001 www.tiktok.com/loschulosteam 776 00:52:35,002 --> 00:52:37,069 www.pinterest.com/loschulosteam 777 00:52:37,070 --> 00:52:39,203 story.snapchat.com/loschulosteam 53708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.