Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,673 --> 00:00:51,552
LIBERIA - 6 MÅNEDER TIDLIGERE
2
00:01:52,905 --> 00:01:55,783
EBOLA
ADGANG FORBUDT
3
00:02:20,140 --> 00:02:21,642
Samuel, du må gerne gå.
4
00:02:43,664 --> 00:02:46,750
Du kender reglen. Når du kører...
5
00:02:46,834 --> 00:02:48,335
...styrer jeg radioen.
6
00:02:48,460 --> 00:02:49,879
Jeg kører ikke endnu.
7
00:03:14,778 --> 00:03:18,532
20KM SYD FOR KUŞALANI, TYRKIET
8
00:03:51,857 --> 00:03:54,068
Kan du holde dig?
9
00:04:08,707 --> 00:04:11,585
Det er okay, skat. Bare tis.
10
00:04:39,613 --> 00:04:41,991
ADANA, TYRKIET
11
00:04:53,335 --> 00:04:56,130
Velkommen til Adana. Jeg er Lance Miller.
12
00:04:56,463 --> 00:04:58,674
Jim Greer. Jack Ryan.
13
00:04:58,757 --> 00:05:00,342
-Hej.
-Hej. Hvordan var flyveturen?
14
00:05:00,426 --> 00:05:02,302
-Ikke dårlig.
-Hop ind.
15
00:05:17,109 --> 00:05:18,777
Du arbejdede med Nick Connor i Karachi.
16
00:05:18,861 --> 00:05:20,612
Ja, jeg gjorde.
17
00:05:20,863 --> 00:05:23,407
Han var min mentor.
Jeg trænede under ham i Wien.
18
00:05:23,490 --> 00:05:26,827
Ja. Nick er den ægte vare.
Du kunne ikke have haft bedre.
19
00:05:27,286 --> 00:05:28,620
Men det bagværk...
20
00:05:28,704 --> 00:05:31,665
Nej, seriøst.
Han havde en æske med hver dag.
21
00:05:31,749 --> 00:05:33,792
Og i Wien er bagværk en kunstform.
22
00:05:33,876 --> 00:05:35,044
Ja.
23
00:05:58,901 --> 00:06:00,152
Hvordan ser det ud med målet?
24
00:06:00,235 --> 00:06:03,238
Vi har et aktiv.
Han er nummer tre i Demir-familien.
25
00:06:04,031 --> 00:06:06,116
Styrer de smuglingen i lejren?
26
00:06:06,200 --> 00:06:08,368
Nej. De står for
menneskehandel og stoffer.
27
00:06:08,452 --> 00:06:12,039
Terzi-familien står for smugling.
De er fætre.
28
00:06:12,122 --> 00:06:14,041
Min mand vil kunne give os adgang.
29
00:06:14,583 --> 00:06:15,542
Hold da op.
30
00:06:15,626 --> 00:06:19,088
Vil han tage en pause fra menneskehandel
og narkosalg for vores skyld?
31
00:06:19,171 --> 00:06:20,798
Sikke heldige vi er.
32
00:06:20,881 --> 00:06:22,841
De er alle slemme folk.
33
00:06:22,925 --> 00:06:25,969
Flinke folk kender ikke til
at smugle flygtninge ud af Tyrkiet.
34
00:06:43,987 --> 00:06:46,406
Taxa? Har du brug for et lift?
35
00:06:47,366 --> 00:06:48,367
Ja.
36
00:06:52,079 --> 00:06:53,580
-Hvordan har du det?
-Godt.
37
00:06:53,914 --> 00:06:56,291
Jeg kan tage dig den hurtigste rute
til Incirlik Flyvebase.
38
00:06:56,375 --> 00:06:58,877
Snyd mig ikke. Jeg har kørt der før.
39
00:06:58,961 --> 00:07:00,879
Jeg skal faktisk til Syrien.
40
00:07:01,004 --> 00:07:04,091
-Er det en vits?
-Nej. En by ved navn Al Bab.
41
00:07:04,174 --> 00:07:07,094
Det er 332 kilometer væk herfra.
42
00:07:07,177 --> 00:07:08,345
Er du ISIS?
43
00:07:08,804 --> 00:07:10,931
Ingen vil køre dig til Syrien.
44
00:07:11,640 --> 00:07:12,599
Hvad med nu?
45
00:07:41,420 --> 00:07:42,504
-Hej.
-Hej.
46
00:07:42,588 --> 00:07:45,215
Fik du set på de datasæt, jeg sendte?
47
00:07:45,340 --> 00:07:46,425
Pis.
48
00:07:46,842 --> 00:07:49,469
Jeg blev distraheret af det her EVD.
49
00:07:49,553 --> 00:07:53,348
Ebola? Er det dyrkningerne,
David Vannoy sendte fra Liberia?
50
00:07:53,432 --> 00:07:56,185
Ja. Fra den nye patient, der dukkede op.
51
00:07:56,268 --> 00:07:58,145
Men jeg tror,
han har fejlkategoriseret det.
52
00:07:58,228 --> 00:08:02,191
Se, det matcher EVD-27.
53
00:08:02,900 --> 00:08:05,944
-Som blev udryddet.
-Åbenbart ikke.
54
00:08:07,112 --> 00:08:08,780
Og David vil ikke anerkende det?
55
00:08:08,864 --> 00:08:13,076
Nej. Og patienten står ikke
blandt de, der blev ramt af EVD-27,
56
00:08:13,160 --> 00:08:15,120
eller som en pårørende.
57
00:08:15,537 --> 00:08:16,705
-Har du fortalt ham det?
-Ja.
58
00:08:16,955 --> 00:08:19,791
Han siger, det er umuligt.
At jeg skulle dobbelttjekke mit arbejde.
59
00:08:19,875 --> 00:08:21,543
Hvilket jeg gjorde.
60
00:08:22,085 --> 00:08:25,672
Skide være med Vannoy. Kan du ikke
nævne det for Sean Duncan og briterne?
61
00:08:28,008 --> 00:08:30,552
-Måske burde jeg.
-Ja.
62
00:08:30,636 --> 00:08:32,679
Send ham en e-mail, og lad os gå.
63
00:08:32,763 --> 00:08:34,223
Jeg køber en kande margarita i aften,
64
00:08:34,306 --> 00:08:37,434
og vi går ikke, før den er tom,
eller en af os går hjem med en.
65
00:08:38,185 --> 00:08:39,895
-Kevins fødselsdag.
-Havde du glemt det?
66
00:08:39,978 --> 00:08:41,396
Ja.
67
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
Hvis nogen har brug for en aften i byen,
så er det dig.
68
00:08:44,399 --> 00:08:45,692
Jeg kan ikke.
69
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
-Jeg skal være færdig her.
-Fint nok.
70
00:08:47,819 --> 00:08:50,781
Hvis du ændrer mening, ved du, hvor vi er.
71
00:08:51,823 --> 00:08:53,242
Hyg dig.
72
00:08:53,742 --> 00:08:54,701
Det skal jeg nok.
73
00:09:11,301 --> 00:09:12,928
Skift musik.
74
00:10:19,453 --> 00:10:21,580
Hurtigt! Skynd jer!
75
00:10:21,663 --> 00:10:22,497
Alle sammen ud!
76
00:10:22,581 --> 00:10:23,999
I har kun et kvarter.
77
00:10:24,082 --> 00:10:25,625
Næste stop er kysten.
78
00:10:29,963 --> 00:10:32,674
Toiletterne er derovre.
79
00:11:05,290 --> 00:11:06,458
Kom så, skat.
80
00:11:07,793 --> 00:11:08,627
Gør det her.
81
00:11:26,228 --> 00:11:28,021
Jeg kan godt selv.
82
00:11:28,105 --> 00:11:29,272
Okay, skat.
83
00:11:51,795 --> 00:11:53,255
Det her er kun for kvinder.
84
00:11:53,338 --> 00:11:54,464
Flyt dig!
85
00:12:02,764 --> 00:12:04,141
Hvad laver du herinde?
86
00:12:04,224 --> 00:12:05,058
Ud!
87
00:12:05,142 --> 00:12:05,976
Skam dig!
88
00:12:06,101 --> 00:12:07,644
Kom ud!
89
00:12:07,769 --> 00:12:09,646
Kom så, ud alle sammen!
90
00:12:09,729 --> 00:12:10,772
Ud!
91
00:12:24,035 --> 00:12:25,203
Skynd jer!
92
00:12:28,415 --> 00:12:29,374
Sara.
93
00:12:45,515 --> 00:12:47,476
Tak, fordi du ringede tilbage.
94
00:12:47,559 --> 00:12:49,436
Jeg har interessant nyt.
95
00:12:49,519 --> 00:12:51,563
Jeg besøgte Samuel Edeke,
96
00:12:51,646 --> 00:12:53,773
den Ebola Index-patient,
vi sendte til dig.
97
00:12:53,857 --> 00:12:54,774
EBOLA EVALUERINGSBASE
KONTEKE, LIBERIA
98
00:12:54,858 --> 00:12:56,568
R-VSV-vaccinen har ikke virket for ham.
99
00:12:56,651 --> 00:12:59,821
Det giver mening. Han har EVD-27,
100
00:12:59,905 --> 00:13:02,199
og EVD-27 er modstandsdygtig
over for vaccine.
101
00:13:02,282 --> 00:13:04,993
Ja. Og hvis du spekulerer på,
hvordan han fik EVD-27,
102
00:13:05,076 --> 00:13:07,829
når han ikke var blandt mine patienter,
103
00:13:07,913 --> 00:13:09,206
kan jeg også svare på det.
104
00:13:09,289 --> 00:13:10,290
Hvad skete der?
105
00:13:10,373 --> 00:13:13,835
Under det sidste udbrud
var Samuels onkel vagt
106
00:13:13,919 --> 00:13:19,466
på WHO-kirkegården,
hvor alle EVD-27-ofrene blev begravet.
107
00:13:19,883 --> 00:13:23,512
For seks måneder siden
dukkede to fremmede mænd så op.
108
00:13:23,595 --> 00:13:28,308
De tilbød hans onkel 500 dollars
for at hjælpe med at grave et lig op.
109
00:13:28,391 --> 00:13:32,562
Onklen fik kolde fødder. Men du ved,
hvor meget 500 dollars er værd derovre,
110
00:13:32,646 --> 00:13:35,065
så Samuel trådte til i hans sted.
111
00:13:35,565 --> 00:13:37,776
Vent, hvad mener han med "fremmede mænd"?
112
00:13:37,859 --> 00:13:39,986
Jeg ved det ikke. To mellemøstlige mænd.
113
00:13:40,695 --> 00:13:41,738
Jøsses!
114
00:13:42,614 --> 00:13:44,366
Hvad vil de med liget?
115
00:13:45,742 --> 00:13:47,118
Ingen anelse.
116
00:13:47,202 --> 00:13:50,121
Jeg fokuserer bare på at inddæmme det.
117
00:13:52,874 --> 00:13:55,252
-Tak, Sean.
-Tak, fordi du ser på det.
118
00:13:55,335 --> 00:13:56,962
-Vi tales ved.
-Tak.
119
00:14:11,935 --> 00:14:13,770
Emne
120
00:14:15,814 --> 00:14:17,524
Haster, til
121
00:14:18,775 --> 00:14:21,069
øjeblikkelig evaluering:
122
00:14:22,654 --> 00:14:27,284
Muligt brud på inddæmning
123
00:14:48,305 --> 00:14:50,432
Bare forsøg at se afslappet ud,
som om du ved, hvad du laver.
124
00:14:50,515 --> 00:14:52,601
-Jeg ved, hvad jeg laver.
-Godt. Sig det til dit ansigt.
125
00:15:13,955 --> 00:15:15,290
I er nødt til at vente.
126
00:15:54,913 --> 00:15:55,747
Følg mig.
127
00:16:07,425 --> 00:16:09,177
Åh, Lance.
128
00:16:09,719 --> 00:16:10,887
Tony.
129
00:16:13,306 --> 00:16:15,016
Det her er manden, jeg fortalte dig om.
130
00:16:15,100 --> 00:16:18,186
-Tony.
-Jim. Det her er Jack.
131
00:16:20,397 --> 00:16:21,773
En fornøjelse.
132
00:16:21,856 --> 00:16:23,108
-Klarer I jer?
-Ja.
133
00:16:23,191 --> 00:16:24,484
Jeg smutter.
Ring, hvis I har brug for noget.
134
00:16:24,567 --> 00:16:25,610
Det skal vi nok.
135
00:16:28,321 --> 00:16:29,989
Tag plads.
136
00:16:32,784 --> 00:16:33,827
Velkommen.
137
00:16:36,204 --> 00:16:37,330
Tak.
138
00:16:53,972 --> 00:16:54,889
Lækkert.
139
00:16:54,973 --> 00:16:56,141
Kvinden, vi skal finde.
140
00:16:56,224 --> 00:16:58,977
Hun og hendes døtre boede
i en lejr udenfor Hassa.
141
00:16:59,060 --> 00:17:02,522
De blev smuglet ud i går aftes.
Vi skal vide, hvor de er nu.
142
00:17:07,777 --> 00:17:09,571
Din ven går kun op i forretning.
143
00:17:15,785 --> 00:17:18,788
Ja, jeg kender de folk,
der smugler folk ud af lejrene.
144
00:17:18,872 --> 00:17:20,915
De møder mange unge kvinder.
145
00:17:20,999 --> 00:17:25,044
Nogle af de kvinder får arbejde hos mig,
så de kan tjene penge til deres fremtid.
146
00:17:25,670 --> 00:17:29,382
Vi vil selvfølgelig betale dig
for informationen.
147
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
Smuglerne kører dem til kysten.
148
00:17:34,804 --> 00:17:38,641
Men det er langt sværere end for
et par år siden. De fleste både afvises.
149
00:17:38,725 --> 00:17:41,352
Så de skal sejle længere.
Nogle sejler til Albanien.
150
00:17:41,436 --> 00:17:42,896
Det nordlige Italien.
151
00:17:43,021 --> 00:17:44,314
Kroatien.
152
00:17:45,106 --> 00:17:46,983
-Det er en hård rejse, jeg...
-Hvor?
153
00:17:47,317 --> 00:17:49,527
Hvor på kysten sejler de fra?
154
00:17:51,488 --> 00:17:53,990
Det er ikke et krydstogtskib, min ven.
155
00:17:54,741 --> 00:17:56,576
De ændrer sted med et par ugers mellemrum.
156
00:17:56,659 --> 00:17:59,078
De skal enten undgå politiet
eller bestikke dem.
157
00:17:59,162 --> 00:18:00,246
Hvilket ikke er billigt.
158
00:18:00,371 --> 00:18:02,791
Hvor er de nu? I dag?
159
00:18:10,173 --> 00:18:11,591
Jeg kan foretage et opkald.
160
00:18:21,476 --> 00:18:22,977
Jeg giver dig 10.000 nu
161
00:18:23,436 --> 00:18:25,104
og 10.000, når vi finder kvinden.
162
00:18:28,858 --> 00:18:30,318
Femogtyve tusinde nu.
163
00:18:30,443 --> 00:18:32,779
Femogtyve tusinde, når I finder kvinden.
164
00:18:39,619 --> 00:18:41,204
Femten tusinde nu.
165
00:18:42,330 --> 00:18:45,083
Og 20.000, når vi finder kvinden.
166
00:18:50,964 --> 00:18:52,006
Okay.
167
00:19:13,611 --> 00:19:15,154
Giv mig et øjeblik. Så kører vi.
168
00:19:15,780 --> 00:19:19,033
Vi tager jeres biler.
I har altid de bedste biler.
169
00:19:23,997 --> 00:19:25,623
Der må være en anden måde,
vi kan finde hende på.
170
00:19:25,748 --> 00:19:27,166
Såsom hvad, Peabody?
171
00:19:27,250 --> 00:19:29,002
Som at gå til det tyrkiske politi.
172
00:19:29,502 --> 00:19:30,420
Nå, ja.
173
00:19:30,503 --> 00:19:34,257
"Hej, vi er et par CIA-agenter.
174
00:19:34,340 --> 00:19:36,801
Vi tænkte på, om I kunne hjælpe os
med at finde en kvinde, der røg i
175
00:19:36,885 --> 00:19:40,054
en af jeres ulovlige smugleroperationer.
I ved, dem,
176
00:19:40,138 --> 00:19:41,764
som I bestikkes for at ignorere.
177
00:19:41,848 --> 00:19:45,059
Nå, ja, vi skal finde hende i dag,
før hun går om bord på en båd."
178
00:19:45,560 --> 00:19:47,186
Måske ville det ikke gå sådan.
179
00:19:47,270 --> 00:19:49,939
Og måske kan vi finde
en enhjørning og en regnbue.
180
00:19:51,316 --> 00:19:53,234
Følg nu bare med.
181
00:19:54,193 --> 00:19:55,778
Iagttag, og lær.
182
00:19:57,655 --> 00:19:58,698
Okay?
183
00:20:25,516 --> 00:20:28,895
Har I lagt mærke til Daesh?
Alle kører i Toyota. Ligesom den her.
184
00:20:28,978 --> 00:20:30,939
De tager endda andre typer biler.
185
00:20:31,022 --> 00:20:34,442
De stjæler og sælger dem
og køber en Toyota.
186
00:20:34,525 --> 00:20:37,028
Det er det, der sker,
når man har et godt produkt.
187
00:20:37,528 --> 00:20:39,113
Man tjener penge på begge sider.
188
00:20:39,197 --> 00:20:42,450
Ja, deres biler er mere elendige.
Vi har meget bedre modeller.
189
00:20:42,533 --> 00:20:45,411
Måske. Men I betaler også
ti gange så meget.
190
00:20:49,457 --> 00:20:52,085
USA. Jeg elsker USA. Hvor er I fra?
191
00:20:52,627 --> 00:20:53,878
Cincinnati.
192
00:20:57,840 --> 00:20:58,925
Det er en by.
193
00:21:01,594 --> 00:21:04,222
Og du, min ven? Hvor er du fra?
194
00:21:04,305 --> 00:21:06,015
Det behøver du ikke tænke på.
195
00:21:11,521 --> 00:21:13,272
Du kan ikke lide mig.
196
00:21:13,356 --> 00:21:16,109
Du tror, du er den gode,
og jeg er skurken.
197
00:21:16,693 --> 00:21:17,986
Måske har du ret.
198
00:21:19,195 --> 00:21:23,449
Men hvis jeg måske var
blevet født i en god by i USA,
199
00:21:23,574 --> 00:21:25,034
såsom Cincinnati,
200
00:21:27,328 --> 00:21:28,913
kunne jeg også være den gode.
201
00:21:30,623 --> 00:21:32,792
Geografi former ens skæbne, min ven.
202
00:21:32,875 --> 00:21:35,003
Verden er brændingsovnen, og vi er leret.
203
00:21:35,378 --> 00:21:37,296
Hold da op, lad mig skrive det ned.
204
00:22:03,072 --> 00:22:06,159
Der skete et uheld ved stoppet,
hvor de tanker op,
205
00:22:06,242 --> 00:22:09,454
før de kører til kysten.
Jeres kvinde har måske været involveret.
206
00:22:10,663 --> 00:22:13,041
-Vi bør tage derhen.
-Lad os gøre det.
207
00:22:54,874 --> 00:22:55,917
Giv mig et øjeblik.
208
00:23:01,714 --> 00:23:03,549
Jeg ved ikke,
hvad fanden du tror, du har gang i,
209
00:23:03,633 --> 00:23:05,760
men få hovedet ud af røven.
210
00:23:05,843 --> 00:23:08,805
Vi har brug for ham, så tag det roligt.
211
00:23:22,527 --> 00:23:23,861
Har I et billede?
212
00:23:33,996 --> 00:23:34,997
Ja.
213
00:23:44,173 --> 00:23:45,967
Hun og hendes døtre var her.
214
00:23:46,050 --> 00:23:49,303
En mand ankom og fulgte efter dem
ind på latrinerne.
215
00:23:49,387 --> 00:23:50,805
Jeres kvinde angreb ham.
216
00:23:51,222 --> 00:23:53,683
-Hun og børnene tog herfra til fods.
-Hvad mener du med angreb ham?
217
00:23:53,766 --> 00:23:56,435
Hun slog ham i hovedet med en sten.
218
00:23:56,519 --> 00:23:58,563
Han faldt ned i lortehullet.
219
00:24:00,898 --> 00:24:03,651
Suleiman ville ikke bruge en lokal
til at finde sin kone.
220
00:24:03,734 --> 00:24:06,112
Hvad blev der af fyren,
der faldt i lortet?
221
00:24:06,904 --> 00:24:09,282
Han gjorde sig ren og kørte mod kysten.
222
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
Pis.
223
00:24:12,785 --> 00:24:16,289
Jeg kender en genvej,
men vi skal køre nu for at nå hende,
224
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
-før bådene sejler.
-Lad os køre.
225
00:24:57,955 --> 00:24:59,373
Mine fødder gør ondt.
226
00:24:59,457 --> 00:25:01,459
Det gør mine også, skat...
227
00:25:01,542 --> 00:25:03,169
...men vi må fortsætte.
228
00:25:05,588 --> 00:25:07,215
Hun er træt.
229
00:25:09,133 --> 00:25:12,470
Vi må nå kysten før mørkets frembrud.
230
00:25:12,553 --> 00:25:14,764
Kom nu, blot et par kilometer til.
231
00:25:14,847 --> 00:25:17,892
Det har du allerede sagt.
Hvordan ved du det?
232
00:25:17,975 --> 00:25:20,394
Når vi når bådene...
233
00:25:20,478 --> 00:25:22,021
...er vores problemer ovre.
234
00:25:28,027 --> 00:25:29,445
Gid fader var her.
235
00:25:29,528 --> 00:25:30,696
Han ville sørge for vores sikkerhed.
236
00:25:32,114 --> 00:25:33,282
Jeres fader?
237
00:25:34,742 --> 00:25:36,911
Jeg sørger for vores sikkerhed nu!
238
00:25:37,036 --> 00:25:39,288
Synes I, det her er hårdt?
239
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
I aner ikke, hvad hårdt vil sige!
240
00:25:42,166 --> 00:25:43,751
En dag, når I er ældre...
241
00:25:43,834 --> 00:25:45,753
...vil I indse, hvad jeg reddede jer fra!
242
00:25:46,295 --> 00:25:49,298
Kom så! Af sted! Gå!
243
00:26:23,165 --> 00:26:25,001
Jeg sværger, at den port er ny.
244
00:26:25,084 --> 00:26:26,335
Er der en anden vej?
245
00:26:27,503 --> 00:26:31,632
Ikke hvis I vil nå kysten,
før manden, der jager jeres kvinde.
246
00:26:34,385 --> 00:26:35,469
Bliv i bilen.
247
00:26:40,308 --> 00:26:41,726
Jeg ordner det her.
248
00:26:42,643 --> 00:26:46,063
Jeg kender ejeren af landet.
Måske har hans vagter brug for penge.
249
00:27:05,374 --> 00:27:07,043
Føles det her forkert for dig?
250
00:27:07,460 --> 00:27:09,045
Det kan jeg ikke sige endnu.
251
00:27:10,546 --> 00:27:12,631
Han malker os bare for flere penge.
252
00:27:12,757 --> 00:27:13,799
Ja.
253
00:27:15,051 --> 00:27:16,385
Så vi betaler dem.
254
00:27:40,368 --> 00:27:41,952
Hvad fanden skete der?
255
00:27:42,036 --> 00:27:43,996
-De skød efter mig.
-Hvorfor?
256
00:27:44,080 --> 00:27:45,289
De ville have penge.
257
00:27:45,414 --> 00:27:47,208
-Hvorfor betalte du dem så ikke?
-Det forsøgte jeg!
258
00:27:47,291 --> 00:27:49,502
De ville ikke tage imod et rimeligt beløb!
259
00:27:49,585 --> 00:27:52,588
Jeg kan ikke lade dem presse mig
til at betale urimelige beløb.
260
00:27:52,671 --> 00:27:55,716
"Urimelige beløb"?
Hvorfor følger vi ham her?
261
00:27:57,635 --> 00:28:00,554
Vil I finde de piger?
Så har I brug for mig. Tony.
262
00:28:00,638 --> 00:28:02,807
Eller måske kan I vente et par uger,
263
00:28:02,890 --> 00:28:05,726
indtil jeg får en eller to af dem i hus.
264
00:28:11,023 --> 00:28:13,734
Jack! Stop!
265
00:28:13,818 --> 00:28:16,904
Jack! Drop det lort! Hallo!
266
00:28:18,781 --> 00:28:22,034
Jack! Drop det lort!
267
00:28:22,118 --> 00:28:24,161
Hvad fanden har du gang i?
268
00:28:24,245 --> 00:28:26,205
Drop det!
269
00:28:26,705 --> 00:28:28,833
Ved du, hvem jeg er? Tony Ahmet Demir!
270
00:28:31,168 --> 00:28:34,797
Er det ikke slemt nok, han er
voldtægtsforbryder, nu er han også morder?
271
00:28:35,256 --> 00:28:37,591
-Det giver ingen mening.
-Lad mig gøre det klart for dig.
272
00:28:37,675 --> 00:28:40,010
Vi har intet domæne her.
Man kan intet udrette
273
00:28:40,094 --> 00:28:43,431
et sted som dette uden en lokal.
Det er konen, vi har brug for.
274
00:28:43,514 --> 00:28:46,767
Det er vores mission.
Få det ind i dit hoved.
275
00:28:46,851 --> 00:28:48,727
Og lad os gøre, hvad vi kom her efter.
276
00:28:51,856 --> 00:28:55,776
Og dig! Sæt dig ind i den skide bil,
og lad os få det overstået.
277
00:28:57,862 --> 00:29:00,573
-Nøglerne til porten.
-Kom så!
278
00:29:01,115 --> 00:29:03,367
Ja. Nøglerne til porten.
279
00:29:07,621 --> 00:29:10,249
AL BAB, SYRIEN
280
00:29:19,717 --> 00:29:20,801
Tak.
281
00:30:21,278 --> 00:30:22,696
Jeg dræbte din søn.
282
00:30:27,576 --> 00:30:29,203
Jeg dræbte din søn.
283
00:30:32,915 --> 00:30:34,750
Mig, deroppefra.
284
00:30:36,252 --> 00:30:37,086
Himlen.
285
00:30:55,312 --> 00:30:56,355
Mig.
286
00:33:27,297 --> 00:33:28,465
Det her...
287
00:34:34,323 --> 00:34:36,742
Købe dem?
288
00:34:42,706 --> 00:34:45,209
Ja.
289
00:34:45,751 --> 00:34:47,252
Ja.
290
00:34:47,961 --> 00:34:50,923
Jeg vil gerne købe alle jeres æg.
291
00:35:00,140 --> 00:35:01,308
Tak.
292
00:35:09,233 --> 00:35:10,526
Din søn...
293
00:35:27,125 --> 00:35:28,418
Det gør mig ondt.
294
00:37:56,149 --> 00:37:57,109
Sara.
295
00:38:48,618 --> 00:38:49,995
Ja, Yazid.
296
00:38:50,078 --> 00:38:52,581
Jeg fandt dem i en flygtningelejr
på en strand i Tyrkiet.
297
00:38:54,499 --> 00:38:56,043
Hvad skal jeg gøre?
298
00:38:58,211 --> 00:39:00,047
Bring mine døtre hjem.
299
00:39:01,173 --> 00:39:02,174
Og din kone?
300
00:39:15,520 --> 00:39:17,272
Lad dem ikke se det.
301
00:39:19,316 --> 00:39:20,358
Javel, sheik.
302
00:40:17,124 --> 00:40:18,667
Jeg skal tale med jeres chef.
303
00:41:31,281 --> 00:41:32,407
Greer.
304
00:41:44,544 --> 00:41:45,462
Læg jeres våben!
305
00:41:45,545 --> 00:41:47,214
Hvad fanden foregår der her?
306
00:41:47,297 --> 00:41:48,131
Rolig nu.
307
00:41:48,215 --> 00:41:49,132
Bed dem lægge deres våben!
308
00:41:49,216 --> 00:41:51,551
Læg jeres våben!
309
00:42:00,352 --> 00:42:01,770
Ved du, hvem I har med at gøre?
310
00:42:01,853 --> 00:42:03,939
Ved du, hvem min familie er?
311
00:42:04,022 --> 00:42:05,232
Selvfølgelig.
312
00:42:05,315 --> 00:42:07,609
Jeg har brug for den her kvinde
og hendes børn.
313
00:42:07,817 --> 00:42:09,569
Men han har allerede betalt mig.
314
00:42:09,653 --> 00:42:11,363
Jeg kan ikke gå imod mit ord.
315
00:42:15,533 --> 00:42:18,745
Vil du fornærme min familie
over en aftale med en fremmed?
316
00:42:18,828 --> 00:42:20,830
Røvrend mig ikke for småpenge.
317
00:42:22,123 --> 00:42:24,251
Hvis jeg tager herfra uden,
hvad jeg kom efter...
318
00:42:25,001 --> 00:42:26,753
...vil jeg ikke glemme det.
319
00:43:04,541 --> 00:43:06,501
Han vil give jer kvinden,
men ikke børnene.
320
00:43:06,584 --> 00:43:07,460
Glem det.
321
00:43:21,766 --> 00:43:22,600
Okay.
322
00:43:24,352 --> 00:43:25,353
Hvad laver du?
323
00:43:25,645 --> 00:43:28,064
Du må hellere sænke din pistol,
før du bliver skudt.
324
00:43:28,857 --> 00:43:31,234
Hun vil ikke hjælpe os,
hvis vi lader dem tage hendes børn!
325
00:43:31,318 --> 00:43:32,402
Bare sænk din pistol.
326
00:43:56,343 --> 00:43:58,011
Nej! Det må I ikke!
327
00:44:00,430 --> 00:44:01,639
Hjælp mig!
328
00:44:09,314 --> 00:44:12,025
Hvad fanden har I gang i? Læg jeres våben!
329
00:44:15,820 --> 00:44:18,823
Rolig nu. Læg jeres våben.
330
00:44:27,457 --> 00:44:31,044
Rolig nu. Vi er alle venner her.
Vi er venner.
331
00:45:09,416 --> 00:45:11,626
Kom med os. Vi får jer i sikkerhed.
332
00:45:31,813 --> 00:45:33,606
Okay. Vi skal nok være der.
333
00:45:36,651 --> 00:45:39,195
Der venter et fly på os i Incirlik.
334
00:45:39,487 --> 00:45:40,989
Alle sammen, ind i bilen.
335
00:45:44,284 --> 00:45:45,869
Du er økonomen.
336
00:45:47,036 --> 00:45:48,204
Betal manden.
337
00:46:12,479 --> 00:46:13,938
Held og lykke med kvinden.
338
00:46:19,444 --> 00:46:20,612
Farvel, Cincinnati.
339
00:46:58,233 --> 00:47:01,653
INCIRLIK FLYVEBASE
ADANA, TYRKIET
340
00:47:18,294 --> 00:47:20,922
Hej. Jeg har nogle spil til jer piger.
341
00:47:21,339 --> 00:47:22,966
-Er det i orden?
-Ja.
342
00:47:23,675 --> 00:47:25,218
-Det er fint.
-Okay.
343
00:47:27,637 --> 00:47:28,972
Lad mig vise jer, hvordan I spiller.
344
00:47:29,931 --> 00:47:31,683
Kan vi tale privat?
345
00:47:40,316 --> 00:47:41,568
Du taler engelsk.
346
00:47:42,485 --> 00:47:44,320
Min onkel lærte mig det.
347
00:47:45,238 --> 00:47:50,285
Han var chauffør i Damaskus
for nogle udenlandske forretningsmænd.
348
00:47:51,703 --> 00:47:53,079
Tilbage før...
349
00:47:54,956 --> 00:47:56,165
...alt.
350
00:47:57,166 --> 00:47:58,710
Hanin, jeg er nødt til at sige,
351
00:48:00,003 --> 00:48:02,046
at vi har godkendelse
til at flyve jer til USA.
352
00:48:03,381 --> 00:48:08,011
Men hvis du ikke hjælper mig,
må du og dine døtre ikke blive.
353
00:48:09,304 --> 00:48:10,513
Hvordan hjælpe?
354
00:48:11,055 --> 00:48:13,516
Jeg skal vide, hvad din mands planer er.
355
00:48:15,810 --> 00:48:17,103
Det ved jeg ikke.
356
00:48:27,530 --> 00:48:28,573
Han har ændret sig.
357
00:48:34,495 --> 00:48:37,040
Jeg anede ikke,
han ville gøre det, han gjorde.
358
00:48:37,123 --> 00:48:38,458
Jeg tror på dig.
359
00:48:39,667 --> 00:48:43,588
Og hvis du hjælper mig, kan jeg sørge for,
at der aldrig sker noget som det igen.
360
00:48:44,756 --> 00:48:48,051
-Jeg kender ikke hans planer.
-Men du ved, hvor han er.
361
00:48:59,145 --> 00:49:01,064
Du skal blot pege.
362
00:49:16,537 --> 00:49:18,998
Du gør ret i at være bekymret for Samir.
363
00:49:21,918 --> 00:49:24,045
Jeg ved, at du efterlod ham.
364
00:49:26,005 --> 00:49:28,424
-Jeg var nødt til at rejse.
-Det ved jeg.
365
00:49:29,550 --> 00:49:32,011
Og jeg vil gøre alt, hvad jeg kan,
for at bringe ham tilbage til dig,
366
00:49:32,095 --> 00:49:34,597
men du skal vise mig, hvor han er.
367
00:49:38,309 --> 00:49:39,894
Jeg har mistet alt.
368
00:49:45,149 --> 00:49:46,651
Alt undtagen dem.
369
00:49:56,577 --> 00:49:57,787
Min søn...
370
00:50:01,332 --> 00:50:03,751
Jeg vil have dit ord på,
at du vil bringe ham tilbage.
371
00:50:06,045 --> 00:50:07,213
Lov mig det.
372
00:50:09,549 --> 00:50:10,925
Det kan jeg ikke.
373
00:50:12,468 --> 00:50:13,636
Det ved du, at jeg ikke kan.
374
00:50:15,221 --> 00:50:17,223
Men jeg er din bedste chance.
375
00:50:18,474 --> 00:50:20,393
Det kan jeg love dig.
376
00:50:40,747 --> 00:50:43,708
Jeg har det. Jeg ved, hvor han er.
377
00:50:43,791 --> 00:50:45,585
Det er godt. Sæt dig.
378
00:51:02,602 --> 00:51:04,771
Vil du vide, hvad der skete i Karachi?
379
00:51:12,195 --> 00:51:13,946
Jeg var på jagt efter et aktiv.
380
00:51:15,239 --> 00:51:19,494
Han var vicestabschef
i den pakistanske hær.
381
00:51:19,577 --> 00:51:22,497
Det ville være enormt,
hvis jeg kunne omvende ham.
382
00:51:23,998 --> 00:51:25,833
Det ville ændre alt for FBI.
383
00:51:28,127 --> 00:51:29,587
Jeg fik alle de rette tegn.
384
00:51:31,339 --> 00:51:34,300
Alt var gjort klar.
Jeg vidste, han havde pengeproblemer,
385
00:51:34,383 --> 00:51:38,054
et dårligt ægteskab.
Så vi mødtes i et tehus.
386
00:51:38,262 --> 00:51:39,430
Bagest i lokalet.
387
00:51:42,850 --> 00:51:46,562
Men han sad på kanten af sit sæde,
388
00:51:48,147 --> 00:51:52,485
og midtvejs i snakken
skifter han pludselig mening.
389
00:51:52,819 --> 00:51:55,071
Nu afviste han ikke kun
at samarbejde med mig,
390
00:51:55,154 --> 00:51:59,283
men ville smide mig
i et pakistansk fængsel i de næste ti år,
391
00:52:01,452 --> 00:52:04,497
hvis jeg da ikke ville dø
af tortur eller tæsk inden.
392
00:52:08,543 --> 00:52:09,919
Så...
393
00:52:14,340 --> 00:52:15,675
...jeg stak ham ned.
394
00:52:18,594 --> 00:52:20,596
Jeg gik ud, før nogen bemærkede det.
395
00:52:20,680 --> 00:52:22,515
Og han døde lige ved bordet.
396
00:52:24,809 --> 00:52:26,936
Tre dage før sin datters bryllup.
397
00:52:31,065 --> 00:52:33,442
Han havde fire andre børn og...
398
00:52:45,079 --> 00:52:48,416
Selv den dag i dag tænker jeg,
399
00:52:49,542 --> 00:52:51,669
om der var andet, jeg kunne have sagt?
400
00:52:56,299 --> 00:53:00,261
Offentligt sagde pakistanerne,
at han døde af hjerteanfald, men privat,
401
00:53:00,344 --> 00:53:03,055
var de tossede på vores regering.
402
00:53:03,264 --> 00:53:06,183
Ligesom visse andre personer
på syvende etage.
403
00:53:08,019 --> 00:53:10,479
Jeg havde været for ambitiøs.
404
00:53:11,939 --> 00:53:13,482
Jeg løb en for stor risiko.
405
00:53:14,108 --> 00:53:16,819
Så de nedgraderede mig til hovedkvarteret.
406
00:53:21,157 --> 00:53:25,202
Der er ingen udgave af dette job,
som ikke kræver at gå på kompromis.
407
00:53:26,329 --> 00:53:28,623
Ikke hvis du vil udrette
noget af betydning.
408
00:53:30,917 --> 00:53:32,293
Det tror jeg ikke på.
409
00:53:36,714 --> 00:53:38,716
Jeg tror på, at man kan gøre en forskel...
410
00:53:40,343 --> 00:53:43,012
...uden at indgå den form for kompromis.
411
00:53:45,932 --> 00:53:47,141
Det ved jeg, du gør.
412
00:53:47,892 --> 00:53:49,644
Fordi engang for længe siden
413
00:53:50,978 --> 00:53:53,606
plejede jeg at tro det samme.
29601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.