All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E06.Sources.and.Methods.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 LIBERIA - 6 MÅNEDER TIDLIGERE 2 00:01:52,905 --> 00:01:55,783 EBOLA ADGANG FORBUDT 3 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Samuel, du må gerne gå. 4 00:02:43,664 --> 00:02:46,750 Du kender reglen. Når du kører... 5 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 ...styrer jeg radioen. 6 00:02:48,460 --> 00:02:49,879 Jeg kører ikke endnu. 7 00:03:14,778 --> 00:03:18,532 20KM SYD FOR KUŞALANI, TYRKIET 8 00:03:51,857 --> 00:03:54,068 Kan du holde dig? 9 00:04:08,707 --> 00:04:11,585 Det er okay, skat. Bare tis. 10 00:04:39,613 --> 00:04:41,991 ADANA, TYRKIET 11 00:04:53,335 --> 00:04:56,130 Velkommen til Adana. Jeg er Lance Miller. 12 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 Jim Greer. Jack Ryan. 13 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 -Hej. -Hej. Hvordan var flyveturen? 14 00:05:00,426 --> 00:05:02,302 -Ikke dårlig. -Hop ind. 15 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Du arbejdede med Nick Connor i Karachi. 16 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 Ja, jeg gjorde. 17 00:05:20,863 --> 00:05:23,407 Han var min mentor. Jeg trænede under ham i Wien. 18 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 Ja. Nick er den ægte vare. Du kunne ikke have haft bedre. 19 00:05:27,286 --> 00:05:28,620 Men det bagværk... 20 00:05:28,704 --> 00:05:31,665 Nej, seriøst. Han havde en æske med hver dag. 21 00:05:31,749 --> 00:05:33,792 Og i Wien er bagværk en kunstform. 22 00:05:33,876 --> 00:05:35,044 Ja. 23 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 Hvordan ser det ud med målet? 24 00:06:00,235 --> 00:06:03,238 Vi har et aktiv. Han er nummer tre i Demir-familien. 25 00:06:04,031 --> 00:06:06,116 Styrer de smuglingen i lejren? 26 00:06:06,200 --> 00:06:08,368 Nej. De står for menneskehandel og stoffer. 27 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 Terzi-familien står for smugling. De er fætre. 28 00:06:12,122 --> 00:06:14,041 Min mand vil kunne give os adgang. 29 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 Hold da op. 30 00:06:15,626 --> 00:06:19,088 Vil han tage en pause fra menneskehandel og narkosalg for vores skyld? 31 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 Sikke heldige vi er. 32 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 De er alle slemme folk. 33 00:06:22,925 --> 00:06:25,969 Flinke folk kender ikke til at smugle flygtninge ud af Tyrkiet. 34 00:06:43,987 --> 00:06:46,406 Taxa? Har du brug for et lift? 35 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 Ja. 36 00:06:52,079 --> 00:06:53,580 -Hvordan har du det? -Godt. 37 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 Jeg kan tage dig den hurtigste rute til Incirlik Flyvebase. 38 00:06:56,375 --> 00:06:58,877 Snyd mig ikke. Jeg har kørt der før. 39 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 Jeg skal faktisk til Syrien. 40 00:07:01,004 --> 00:07:04,091 -Er det en vits? -Nej. En by ved navn Al Bab. 41 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Det er 332 kilometer væk herfra. 42 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 Er du ISIS? 43 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 Ingen vil køre dig til Syrien. 44 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 Hvad med nu? 45 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 -Hej. -Hej. 46 00:07:42,588 --> 00:07:45,215 Fik du set på de datasæt, jeg sendte? 47 00:07:45,340 --> 00:07:46,425 Pis. 48 00:07:46,842 --> 00:07:49,469 Jeg blev distraheret af det her EVD. 49 00:07:49,553 --> 00:07:53,348 Ebola? Er det dyrkningerne, David Vannoy sendte fra Liberia? 50 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 Ja. Fra den nye patient, der dukkede op. 51 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 Men jeg tror, han har fejlkategoriseret det. 52 00:07:58,228 --> 00:08:02,191 Se, det matcher EVD-27. 53 00:08:02,900 --> 00:08:05,944 -Som blev udryddet. -Åbenbart ikke. 54 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 Og David vil ikke anerkende det? 55 00:08:08,864 --> 00:08:13,076 Nej. Og patienten står ikke blandt de, der blev ramt af EVD-27, 56 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 eller som en pårørende. 57 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 -Har du fortalt ham det? -Ja. 58 00:08:16,955 --> 00:08:19,791 Han siger, det er umuligt. At jeg skulle dobbelttjekke mit arbejde. 59 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Hvilket jeg gjorde. 60 00:08:22,085 --> 00:08:25,672 Skide være med Vannoy. Kan du ikke nævne det for Sean Duncan og briterne? 61 00:08:28,008 --> 00:08:30,552 -Måske burde jeg. -Ja. 62 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 Send ham en e-mail, og lad os gå. 63 00:08:32,763 --> 00:08:34,223 Jeg køber en kande margarita i aften, 64 00:08:34,306 --> 00:08:37,434 og vi går ikke, før den er tom, eller en af os går hjem med en. 65 00:08:38,185 --> 00:08:39,895 -Kevins fødselsdag. -Havde du glemt det? 66 00:08:39,978 --> 00:08:41,396 Ja. 67 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Hvis nogen har brug for en aften i byen, så er det dig. 68 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Jeg kan ikke. 69 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 -Jeg skal være færdig her. -Fint nok. 70 00:08:47,819 --> 00:08:50,781 Hvis du ændrer mening, ved du, hvor vi er. 71 00:08:51,823 --> 00:08:53,242 Hyg dig. 72 00:08:53,742 --> 00:08:54,701 Det skal jeg nok. 73 00:09:11,301 --> 00:09:12,928 Skift musik. 74 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 Hurtigt! Skynd jer! 75 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 Alle sammen ud! 76 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 I har kun et kvarter. 77 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 Næste stop er kysten. 78 00:10:29,963 --> 00:10:32,674 Toiletterne er derovre. 79 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Kom så, skat. 80 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 Gør det her. 81 00:11:26,228 --> 00:11:28,021 Jeg kan godt selv. 82 00:11:28,105 --> 00:11:29,272 Okay, skat. 83 00:11:51,795 --> 00:11:53,255 Det her er kun for kvinder. 84 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Flyt dig! 85 00:12:02,764 --> 00:12:04,141 Hvad laver du herinde? 86 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 Ud! 87 00:12:05,142 --> 00:12:05,976 Skam dig! 88 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 Kom ud! 89 00:12:07,769 --> 00:12:09,646 Kom så, ud alle sammen! 90 00:12:09,729 --> 00:12:10,772 Ud! 91 00:12:24,035 --> 00:12:25,203 Skynd jer! 92 00:12:28,415 --> 00:12:29,374 Sara. 93 00:12:45,515 --> 00:12:47,476 Tak, fordi du ringede tilbage. 94 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Jeg har interessant nyt. 95 00:12:49,519 --> 00:12:51,563 Jeg besøgte Samuel Edeke, 96 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 den Ebola Index-patient, vi sendte til dig. 97 00:12:53,857 --> 00:12:54,774 EBOLA EVALUERINGSBASE KONTEKE, LIBERIA 98 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 R-VSV-vaccinen har ikke virket for ham. 99 00:12:56,651 --> 00:12:59,821 Det giver mening. Han har EVD-27, 100 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 og EVD-27 er modstandsdygtig over for vaccine. 101 00:13:02,282 --> 00:13:04,993 Ja. Og hvis du spekulerer på, hvordan han fik EVD-27, 102 00:13:05,076 --> 00:13:07,829 når han ikke var blandt mine patienter, 103 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 kan jeg også svare på det. 104 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Hvad skete der? 105 00:13:10,373 --> 00:13:13,835 Under det sidste udbrud var Samuels onkel vagt 106 00:13:13,919 --> 00:13:19,466 på WHO-kirkegården, hvor alle EVD-27-ofrene blev begravet. 107 00:13:19,883 --> 00:13:23,512 For seks måneder siden dukkede to fremmede mænd så op. 108 00:13:23,595 --> 00:13:28,308 De tilbød hans onkel 500 dollars for at hjælpe med at grave et lig op. 109 00:13:28,391 --> 00:13:32,562 Onklen fik kolde fødder. Men du ved, hvor meget 500 dollars er værd derovre, 110 00:13:32,646 --> 00:13:35,065 så Samuel trådte til i hans sted. 111 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 Vent, hvad mener han med "fremmede mænd"? 112 00:13:37,859 --> 00:13:39,986 Jeg ved det ikke. To mellemøstlige mænd. 113 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 Jøsses! 114 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 Hvad vil de med liget? 115 00:13:45,742 --> 00:13:47,118 Ingen anelse. 116 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Jeg fokuserer bare på at inddæmme det. 117 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 -Tak, Sean. -Tak, fordi du ser på det. 118 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 -Vi tales ved. -Tak. 119 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Emne 120 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 Haster, til 121 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 øjeblikkelig evaluering: 122 00:14:22,654 --> 00:14:27,284 Muligt brud på inddæmning 123 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Bare forsøg at se afslappet ud, som om du ved, hvad du laver. 124 00:14:50,515 --> 00:14:52,601 -Jeg ved, hvad jeg laver. -Godt. Sig det til dit ansigt. 125 00:15:13,955 --> 00:15:15,290 I er nødt til at vente. 126 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 Følg mig. 127 00:16:07,425 --> 00:16:09,177 Åh, Lance. 128 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Tony. 129 00:16:13,306 --> 00:16:15,016 Det her er manden, jeg fortalte dig om. 130 00:16:15,100 --> 00:16:18,186 -Tony. -Jim. Det her er Jack. 131 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 En fornøjelse. 132 00:16:21,856 --> 00:16:23,108 -Klarer I jer? -Ja. 133 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 Jeg smutter. Ring, hvis I har brug for noget. 134 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Det skal vi nok. 135 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 Tag plads. 136 00:16:32,784 --> 00:16:33,827 Velkommen. 137 00:16:36,204 --> 00:16:37,330 Tak. 138 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 Lækkert. 139 00:16:54,973 --> 00:16:56,141 Kvinden, vi skal finde. 140 00:16:56,224 --> 00:16:58,977 Hun og hendes døtre boede i en lejr udenfor Hassa. 141 00:16:59,060 --> 00:17:02,522 De blev smuglet ud i går aftes. Vi skal vide, hvor de er nu. 142 00:17:07,777 --> 00:17:09,571 Din ven går kun op i forretning. 143 00:17:15,785 --> 00:17:18,788 Ja, jeg kender de folk, der smugler folk ud af lejrene. 144 00:17:18,872 --> 00:17:20,915 De møder mange unge kvinder. 145 00:17:20,999 --> 00:17:25,044 Nogle af de kvinder får arbejde hos mig, så de kan tjene penge til deres fremtid. 146 00:17:25,670 --> 00:17:29,382 Vi vil selvfølgelig betale dig for informationen. 147 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Smuglerne kører dem til kysten. 148 00:17:34,804 --> 00:17:38,641 Men det er langt sværere end for et par år siden. De fleste både afvises. 149 00:17:38,725 --> 00:17:41,352 Så de skal sejle længere. Nogle sejler til Albanien. 150 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 Det nordlige Italien. 151 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Kroatien. 152 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 -Det er en hård rejse, jeg... -Hvor? 153 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 Hvor på kysten sejler de fra? 154 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 Det er ikke et krydstogtskib, min ven. 155 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 De ændrer sted med et par ugers mellemrum. 156 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 De skal enten undgå politiet eller bestikke dem. 157 00:17:59,162 --> 00:18:00,246 Hvilket ikke er billigt. 158 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 Hvor er de nu? I dag? 159 00:18:10,173 --> 00:18:11,591 Jeg kan foretage et opkald. 160 00:18:21,476 --> 00:18:22,977 Jeg giver dig 10.000 nu 161 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 og 10.000, når vi finder kvinden. 162 00:18:28,858 --> 00:18:30,318 Femogtyve tusinde nu. 163 00:18:30,443 --> 00:18:32,779 Femogtyve tusinde, når I finder kvinden. 164 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 Femten tusinde nu. 165 00:18:42,330 --> 00:18:45,083 Og 20.000, når vi finder kvinden. 166 00:18:50,964 --> 00:18:52,006 Okay. 167 00:19:13,611 --> 00:19:15,154 Giv mig et øjeblik. Så kører vi. 168 00:19:15,780 --> 00:19:19,033 Vi tager jeres biler. I har altid de bedste biler. 169 00:19:23,997 --> 00:19:25,623 Der må være en anden måde, vi kan finde hende på. 170 00:19:25,748 --> 00:19:27,166 Såsom hvad, Peabody? 171 00:19:27,250 --> 00:19:29,002 Som at gå til det tyrkiske politi. 172 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 Nå, ja. 173 00:19:30,503 --> 00:19:34,257 "Hej, vi er et par CIA-agenter. 174 00:19:34,340 --> 00:19:36,801 Vi tænkte på, om I kunne hjælpe os med at finde en kvinde, der røg i 175 00:19:36,885 --> 00:19:40,054 en af jeres ulovlige smugleroperationer. I ved, dem, 176 00:19:40,138 --> 00:19:41,764 som I bestikkes for at ignorere. 177 00:19:41,848 --> 00:19:45,059 Nå, ja, vi skal finde hende i dag, før hun går om bord på en båd." 178 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Måske ville det ikke gå sådan. 179 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 Og måske kan vi finde en enhjørning og en regnbue. 180 00:19:51,316 --> 00:19:53,234 Følg nu bare med. 181 00:19:54,193 --> 00:19:55,778 Iagttag, og lær. 182 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 Okay? 183 00:20:25,516 --> 00:20:28,895 Har I lagt mærke til Daesh? Alle kører i Toyota. Ligesom den her. 184 00:20:28,978 --> 00:20:30,939 De tager endda andre typer biler. 185 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 De stjæler og sælger dem og køber en Toyota. 186 00:20:34,525 --> 00:20:37,028 Det er det, der sker, når man har et godt produkt. 187 00:20:37,528 --> 00:20:39,113 Man tjener penge på begge sider. 188 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 Ja, deres biler er mere elendige. Vi har meget bedre modeller. 189 00:20:42,533 --> 00:20:45,411 Måske. Men I betaler også ti gange så meget. 190 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 USA. Jeg elsker USA. Hvor er I fra? 191 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Cincinnati. 192 00:20:57,840 --> 00:20:58,925 Det er en by. 193 00:21:01,594 --> 00:21:04,222 Og du, min ven? Hvor er du fra? 194 00:21:04,305 --> 00:21:06,015 Det behøver du ikke tænke på. 195 00:21:11,521 --> 00:21:13,272 Du kan ikke lide mig. 196 00:21:13,356 --> 00:21:16,109 Du tror, du er den gode, og jeg er skurken. 197 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 Måske har du ret. 198 00:21:19,195 --> 00:21:23,449 Men hvis jeg måske var blevet født i en god by i USA, 199 00:21:23,574 --> 00:21:25,034 såsom Cincinnati, 200 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 kunne jeg også være den gode. 201 00:21:30,623 --> 00:21:32,792 Geografi former ens skæbne, min ven. 202 00:21:32,875 --> 00:21:35,003 Verden er brændingsovnen, og vi er leret. 203 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 Hold da op, lad mig skrive det ned. 204 00:22:03,072 --> 00:22:06,159 Der skete et uheld ved stoppet, hvor de tanker op, 205 00:22:06,242 --> 00:22:09,454 før de kører til kysten. Jeres kvinde har måske været involveret. 206 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 -Vi bør tage derhen. -Lad os gøre det. 207 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Giv mig et øjeblik. 208 00:23:01,714 --> 00:23:03,549 Jeg ved ikke, hvad fanden du tror, du har gang i, 209 00:23:03,633 --> 00:23:05,760 men få hovedet ud af røven. 210 00:23:05,843 --> 00:23:08,805 Vi har brug for ham, så tag det roligt. 211 00:23:22,527 --> 00:23:23,861 Har I et billede? 212 00:23:33,996 --> 00:23:34,997 Ja. 213 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Hun og hendes døtre var her. 214 00:23:46,050 --> 00:23:49,303 En mand ankom og fulgte efter dem ind på latrinerne. 215 00:23:49,387 --> 00:23:50,805 Jeres kvinde angreb ham. 216 00:23:51,222 --> 00:23:53,683 -Hun og børnene tog herfra til fods. -Hvad mener du med angreb ham? 217 00:23:53,766 --> 00:23:56,435 Hun slog ham i hovedet med en sten. 218 00:23:56,519 --> 00:23:58,563 Han faldt ned i lortehullet. 219 00:24:00,898 --> 00:24:03,651 Suleiman ville ikke bruge en lokal til at finde sin kone. 220 00:24:03,734 --> 00:24:06,112 Hvad blev der af fyren, der faldt i lortet? 221 00:24:06,904 --> 00:24:09,282 Han gjorde sig ren og kørte mod kysten. 222 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Pis. 223 00:24:12,785 --> 00:24:16,289 Jeg kender en genvej, men vi skal køre nu for at nå hende, 224 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 -før bådene sejler. -Lad os køre. 225 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 Mine fødder gør ondt. 226 00:24:59,457 --> 00:25:01,459 Det gør mine også, skat... 227 00:25:01,542 --> 00:25:03,169 ...men vi må fortsætte. 228 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 Hun er træt. 229 00:25:09,133 --> 00:25:12,470 Vi må nå kysten før mørkets frembrud. 230 00:25:12,553 --> 00:25:14,764 Kom nu, blot et par kilometer til. 231 00:25:14,847 --> 00:25:17,892 Det har du allerede sagt. Hvordan ved du det? 232 00:25:17,975 --> 00:25:20,394 Når vi når bådene... 233 00:25:20,478 --> 00:25:22,021 ...er vores problemer ovre. 234 00:25:28,027 --> 00:25:29,445 Gid fader var her. 235 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Han ville sørge for vores sikkerhed. 236 00:25:32,114 --> 00:25:33,282 Jeres fader? 237 00:25:34,742 --> 00:25:36,911 Jeg sørger for vores sikkerhed nu! 238 00:25:37,036 --> 00:25:39,288 Synes I, det her er hårdt? 239 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 I aner ikke, hvad hårdt vil sige! 240 00:25:42,166 --> 00:25:43,751 En dag, når I er ældre... 241 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 ...vil I indse, hvad jeg reddede jer fra! 242 00:25:46,295 --> 00:25:49,298 Kom så! Af sted! Gå! 243 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 Jeg sværger, at den port er ny. 244 00:26:25,084 --> 00:26:26,335 Er der en anden vej? 245 00:26:27,503 --> 00:26:31,632 Ikke hvis I vil nå kysten, før manden, der jager jeres kvinde. 246 00:26:34,385 --> 00:26:35,469 Bliv i bilen. 247 00:26:40,308 --> 00:26:41,726 Jeg ordner det her. 248 00:26:42,643 --> 00:26:46,063 Jeg kender ejeren af landet. Måske har hans vagter brug for penge. 249 00:27:05,374 --> 00:27:07,043 Føles det her forkert for dig? 250 00:27:07,460 --> 00:27:09,045 Det kan jeg ikke sige endnu. 251 00:27:10,546 --> 00:27:12,631 Han malker os bare for flere penge. 252 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 Ja. 253 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Så vi betaler dem. 254 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 Hvad fanden skete der? 255 00:27:42,036 --> 00:27:43,996 -De skød efter mig. -Hvorfor? 256 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 De ville have penge. 257 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 -Hvorfor betalte du dem så ikke? -Det forsøgte jeg! 258 00:27:47,291 --> 00:27:49,502 De ville ikke tage imod et rimeligt beløb! 259 00:27:49,585 --> 00:27:52,588 Jeg kan ikke lade dem presse mig til at betale urimelige beløb. 260 00:27:52,671 --> 00:27:55,716 "Urimelige beløb"? Hvorfor følger vi ham her? 261 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 Vil I finde de piger? Så har I brug for mig. Tony. 262 00:28:00,638 --> 00:28:02,807 Eller måske kan I vente et par uger, 263 00:28:02,890 --> 00:28:05,726 indtil jeg får en eller to af dem i hus. 264 00:28:11,023 --> 00:28:13,734 Jack! Stop! 265 00:28:13,818 --> 00:28:16,904 Jack! Drop det lort! Hallo! 266 00:28:18,781 --> 00:28:22,034 Jack! Drop det lort! 267 00:28:22,118 --> 00:28:24,161 Hvad fanden har du gang i? 268 00:28:24,245 --> 00:28:26,205 Drop det! 269 00:28:26,705 --> 00:28:28,833 Ved du, hvem jeg er? Tony Ahmet Demir! 270 00:28:31,168 --> 00:28:34,797 Er det ikke slemt nok, han er voldtægtsforbryder, nu er han også morder? 271 00:28:35,256 --> 00:28:37,591 -Det giver ingen mening. -Lad mig gøre det klart for dig. 272 00:28:37,675 --> 00:28:40,010 Vi har intet domæne her. Man kan intet udrette 273 00:28:40,094 --> 00:28:43,431 et sted som dette uden en lokal. Det er konen, vi har brug for. 274 00:28:43,514 --> 00:28:46,767 Det er vores mission. Få det ind i dit hoved. 275 00:28:46,851 --> 00:28:48,727 Og lad os gøre, hvad vi kom her efter. 276 00:28:51,856 --> 00:28:55,776 Og dig! Sæt dig ind i den skide bil, og lad os få det overstået. 277 00:28:57,862 --> 00:29:00,573 -Nøglerne til porten. -Kom så! 278 00:29:01,115 --> 00:29:03,367 Ja. Nøglerne til porten. 279 00:29:07,621 --> 00:29:10,249 AL BAB, SYRIEN 280 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 Tak. 281 00:30:21,278 --> 00:30:22,696 Jeg dræbte din søn. 282 00:30:27,576 --> 00:30:29,203 Jeg dræbte din søn. 283 00:30:32,915 --> 00:30:34,750 Mig, deroppefra. 284 00:30:36,252 --> 00:30:37,086 Himlen. 285 00:30:55,312 --> 00:30:56,355 Mig. 286 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 Det her... 287 00:34:34,323 --> 00:34:36,742 Købe dem? 288 00:34:42,706 --> 00:34:45,209 Ja. 289 00:34:45,751 --> 00:34:47,252 Ja. 290 00:34:47,961 --> 00:34:50,923 Jeg vil gerne købe alle jeres æg. 291 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 Tak. 292 00:35:09,233 --> 00:35:10,526 Din søn... 293 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 Det gør mig ondt. 294 00:37:56,149 --> 00:37:57,109 Sara. 295 00:38:48,618 --> 00:38:49,995 Ja, Yazid. 296 00:38:50,078 --> 00:38:52,581 Jeg fandt dem i en flygtningelejr på en strand i Tyrkiet. 297 00:38:54,499 --> 00:38:56,043 Hvad skal jeg gøre? 298 00:38:58,211 --> 00:39:00,047 Bring mine døtre hjem. 299 00:39:01,173 --> 00:39:02,174 Og din kone? 300 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 Lad dem ikke se det. 301 00:39:19,316 --> 00:39:20,358 Javel, sheik. 302 00:40:17,124 --> 00:40:18,667 Jeg skal tale med jeres chef. 303 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 Greer. 304 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 Læg jeres våben! 305 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 Hvad fanden foregår der her? 306 00:41:47,297 --> 00:41:48,131 Rolig nu. 307 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Bed dem lægge deres våben! 308 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Læg jeres våben! 309 00:42:00,352 --> 00:42:01,770 Ved du, hvem I har med at gøre? 310 00:42:01,853 --> 00:42:03,939 Ved du, hvem min familie er? 311 00:42:04,022 --> 00:42:05,232 Selvfølgelig. 312 00:42:05,315 --> 00:42:07,609 Jeg har brug for den her kvinde og hendes børn. 313 00:42:07,817 --> 00:42:09,569 Men han har allerede betalt mig. 314 00:42:09,653 --> 00:42:11,363 Jeg kan ikke gå imod mit ord. 315 00:42:15,533 --> 00:42:18,745 Vil du fornærme min familie over en aftale med en fremmed? 316 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 Røvrend mig ikke for småpenge. 317 00:42:22,123 --> 00:42:24,251 Hvis jeg tager herfra uden, hvad jeg kom efter... 318 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 ...vil jeg ikke glemme det. 319 00:43:04,541 --> 00:43:06,501 Han vil give jer kvinden, men ikke børnene. 320 00:43:06,584 --> 00:43:07,460 Glem det. 321 00:43:21,766 --> 00:43:22,600 Okay. 322 00:43:24,352 --> 00:43:25,353 Hvad laver du? 323 00:43:25,645 --> 00:43:28,064 Du må hellere sænke din pistol, før du bliver skudt. 324 00:43:28,857 --> 00:43:31,234 Hun vil ikke hjælpe os, hvis vi lader dem tage hendes børn! 325 00:43:31,318 --> 00:43:32,402 Bare sænk din pistol. 326 00:43:56,343 --> 00:43:58,011 Nej! Det må I ikke! 327 00:44:00,430 --> 00:44:01,639 Hjælp mig! 328 00:44:09,314 --> 00:44:12,025 Hvad fanden har I gang i? Læg jeres våben! 329 00:44:15,820 --> 00:44:18,823 Rolig nu. Læg jeres våben. 330 00:44:27,457 --> 00:44:31,044 Rolig nu. Vi er alle venner her. Vi er venner. 331 00:45:09,416 --> 00:45:11,626 Kom med os. Vi får jer i sikkerhed. 332 00:45:31,813 --> 00:45:33,606 Okay. Vi skal nok være der. 333 00:45:36,651 --> 00:45:39,195 Der venter et fly på os i Incirlik. 334 00:45:39,487 --> 00:45:40,989 Alle sammen, ind i bilen. 335 00:45:44,284 --> 00:45:45,869 Du er økonomen. 336 00:45:47,036 --> 00:45:48,204 Betal manden. 337 00:46:12,479 --> 00:46:13,938 Held og lykke med kvinden. 338 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 Farvel, Cincinnati. 339 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 INCIRLIK FLYVEBASE ADANA, TYRKIET 340 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Hej. Jeg har nogle spil til jer piger. 341 00:47:21,339 --> 00:47:22,966 -Er det i orden? -Ja. 342 00:47:23,675 --> 00:47:25,218 -Det er fint. -Okay. 343 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Lad mig vise jer, hvordan I spiller. 344 00:47:29,931 --> 00:47:31,683 Kan vi tale privat? 345 00:47:40,316 --> 00:47:41,568 Du taler engelsk. 346 00:47:42,485 --> 00:47:44,320 Min onkel lærte mig det. 347 00:47:45,238 --> 00:47:50,285 Han var chauffør i Damaskus for nogle udenlandske forretningsmænd. 348 00:47:51,703 --> 00:47:53,079 Tilbage før... 349 00:47:54,956 --> 00:47:56,165 ...alt. 350 00:47:57,166 --> 00:47:58,710 Hanin, jeg er nødt til at sige, 351 00:48:00,003 --> 00:48:02,046 at vi har godkendelse til at flyve jer til USA. 352 00:48:03,381 --> 00:48:08,011 Men hvis du ikke hjælper mig, må du og dine døtre ikke blive. 353 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 Hvordan hjælpe? 354 00:48:11,055 --> 00:48:13,516 Jeg skal vide, hvad din mands planer er. 355 00:48:15,810 --> 00:48:17,103 Det ved jeg ikke. 356 00:48:27,530 --> 00:48:28,573 Han har ændret sig. 357 00:48:34,495 --> 00:48:37,040 Jeg anede ikke, han ville gøre det, han gjorde. 358 00:48:37,123 --> 00:48:38,458 Jeg tror på dig. 359 00:48:39,667 --> 00:48:43,588 Og hvis du hjælper mig, kan jeg sørge for, at der aldrig sker noget som det igen. 360 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -Jeg kender ikke hans planer. -Men du ved, hvor han er. 361 00:48:59,145 --> 00:49:01,064 Du skal blot pege. 362 00:49:16,537 --> 00:49:18,998 Du gør ret i at være bekymret for Samir. 363 00:49:21,918 --> 00:49:24,045 Jeg ved, at du efterlod ham. 364 00:49:26,005 --> 00:49:28,424 -Jeg var nødt til at rejse. -Det ved jeg. 365 00:49:29,550 --> 00:49:32,011 Og jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, for at bringe ham tilbage til dig, 366 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 men du skal vise mig, hvor han er. 367 00:49:38,309 --> 00:49:39,894 Jeg har mistet alt. 368 00:49:45,149 --> 00:49:46,651 Alt undtagen dem. 369 00:49:56,577 --> 00:49:57,787 Min søn... 370 00:50:01,332 --> 00:50:03,751 Jeg vil have dit ord på, at du vil bringe ham tilbage. 371 00:50:06,045 --> 00:50:07,213 Lov mig det. 372 00:50:09,549 --> 00:50:10,925 Det kan jeg ikke. 373 00:50:12,468 --> 00:50:13,636 Det ved du, at jeg ikke kan. 374 00:50:15,221 --> 00:50:17,223 Men jeg er din bedste chance. 375 00:50:18,474 --> 00:50:20,393 Det kan jeg love dig. 376 00:50:40,747 --> 00:50:43,708 Jeg har det. Jeg ved, hvor han er. 377 00:50:43,791 --> 00:50:45,585 Det er godt. Sæt dig. 378 00:51:02,602 --> 00:51:04,771 Vil du vide, hvad der skete i Karachi? 379 00:51:12,195 --> 00:51:13,946 Jeg var på jagt efter et aktiv. 380 00:51:15,239 --> 00:51:19,494 Han var vicestabschef i den pakistanske hær. 381 00:51:19,577 --> 00:51:22,497 Det ville være enormt, hvis jeg kunne omvende ham. 382 00:51:23,998 --> 00:51:25,833 Det ville ændre alt for FBI. 383 00:51:28,127 --> 00:51:29,587 Jeg fik alle de rette tegn. 384 00:51:31,339 --> 00:51:34,300 Alt var gjort klar. Jeg vidste, han havde pengeproblemer, 385 00:51:34,383 --> 00:51:38,054 et dårligt ægteskab. Så vi mødtes i et tehus. 386 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 Bagest i lokalet. 387 00:51:42,850 --> 00:51:46,562 Men han sad på kanten af sit sæde, 388 00:51:48,147 --> 00:51:52,485 og midtvejs i snakken skifter han pludselig mening. 389 00:51:52,819 --> 00:51:55,071 Nu afviste han ikke kun at samarbejde med mig, 390 00:51:55,154 --> 00:51:59,283 men ville smide mig i et pakistansk fængsel i de næste ti år, 391 00:52:01,452 --> 00:52:04,497 hvis jeg da ikke ville dø af tortur eller tæsk inden. 392 00:52:08,543 --> 00:52:09,919 Så... 393 00:52:14,340 --> 00:52:15,675 ...jeg stak ham ned. 394 00:52:18,594 --> 00:52:20,596 Jeg gik ud, før nogen bemærkede det. 395 00:52:20,680 --> 00:52:22,515 Og han døde lige ved bordet. 396 00:52:24,809 --> 00:52:26,936 Tre dage før sin datters bryllup. 397 00:52:31,065 --> 00:52:33,442 Han havde fire andre børn og... 398 00:52:45,079 --> 00:52:48,416 Selv den dag i dag tænker jeg, 399 00:52:49,542 --> 00:52:51,669 om der var andet, jeg kunne have sagt? 400 00:52:56,299 --> 00:53:00,261 Offentligt sagde pakistanerne, at han døde af hjerteanfald, men privat, 401 00:53:00,344 --> 00:53:03,055 var de tossede på vores regering. 402 00:53:03,264 --> 00:53:06,183 Ligesom visse andre personer på syvende etage. 403 00:53:08,019 --> 00:53:10,479 Jeg havde været for ambitiøs. 404 00:53:11,939 --> 00:53:13,482 Jeg løb en for stor risiko. 405 00:53:14,108 --> 00:53:16,819 Så de nedgraderede mig til hovedkvarteret. 406 00:53:21,157 --> 00:53:25,202 Der er ingen udgave af dette job, som ikke kræver at gå på kompromis. 407 00:53:26,329 --> 00:53:28,623 Ikke hvis du vil udrette noget af betydning. 408 00:53:30,917 --> 00:53:32,293 Det tror jeg ikke på. 409 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 Jeg tror på, at man kan gøre en forskel... 410 00:53:40,343 --> 00:53:43,012 ...uden at indgå den form for kompromis. 411 00:53:45,932 --> 00:53:47,141 Det ved jeg, du gør. 412 00:53:47,892 --> 00:53:49,644 Fordi engang for længe siden 413 00:53:50,978 --> 00:53:53,606 plejede jeg at tro det samme. 29601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.