Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,176 --> 00:01:34,929
Tre hundrede og seks
bekræftede døde indtil videre
2
00:01:35,012 --> 00:01:38,808
i det katastrofale og vovede angreb
på uskyldige parisere...
3
00:01:43,103 --> 00:01:47,566
Personen, der har taget ansvaret for
angrebet, er en libanesisk født syrier,
4
00:01:47,650 --> 00:01:50,027
Mousa bin Suleiman.
5
00:01:50,110 --> 00:01:52,655
Her til morgen
lagde han følgende video op.
6
00:01:53,322 --> 00:01:56,367
Jeg fortryder de døde børn og kvinder.
7
00:01:57,076 --> 00:01:59,620
Vores børn dør hver dag.
8
00:02:01,705 --> 00:02:04,583
Paris var kun begyndelsen.
9
00:02:12,007 --> 00:02:13,884
Han har lige lagt de her videoer op.
10
00:02:14,301 --> 00:02:17,179
Det er klogt. Sofistikeret propaganda.
11
00:02:19,473 --> 00:02:21,058
Til alle jer med muslimske rødder...
12
00:02:21,141 --> 00:02:22,685
Og inspirerende unge radikale.
13
00:02:23,853 --> 00:02:25,896
...er vi nødt til...
14
00:02:26,564 --> 00:02:27,648
...at bringe krigen...
15
00:02:27,731 --> 00:02:29,525
Det er en skide musikvideo.
16
00:02:29,608 --> 00:02:32,528
...fra vores land til deres land.
17
00:02:34,405 --> 00:02:37,491
Den sidste her er en opfordring til krig
for muslimer overalt i verden.
18
00:02:37,575 --> 00:02:39,243
I Guds navn...
19
00:02:40,995 --> 00:02:42,955
...til alle de muslimske folk med
20
00:02:43,330 --> 00:02:44,665
alle jeres stammer...
21
00:02:44,748 --> 00:02:45,833
Men han er ikke muslim.
22
00:02:46,750 --> 00:02:48,419
...og jeres tro...
23
00:02:48,502 --> 00:02:51,422
-Han er bare en skide psykopat.
-Det er, hvad han ønsker, du skal tro.
24
00:02:52,006 --> 00:02:54,884
Så du ville reagere med dine følelser.
25
00:03:24,121 --> 00:03:25,873
Jeg kunne have stoppet ham.
26
00:03:26,498 --> 00:03:27,541
Nå, så det kunne du?
27
00:03:28,959 --> 00:03:30,544
Har du en kappe på under den skjorte?
28
00:03:30,628 --> 00:03:31,545
Broren,
29
00:03:32,463 --> 00:03:34,715
Ali Suleiman, han var ikke kun i Paris
på grund af bankoverførslen.
30
00:03:34,798 --> 00:03:36,550
Han var i Paris på grund af angrebet.
31
00:03:38,802 --> 00:03:40,471
Han vidste, hvad der ville ske.
32
00:03:41,722 --> 00:03:42,973
Og han vidste hvor.
33
00:03:45,225 --> 00:03:46,894
Og hvis jeg ikke havde skudt ham...
34
00:03:54,276 --> 00:03:57,529
En af mine venner i FBI
fortalte mig en historie.
35
00:03:58,238 --> 00:03:59,740
Efter 11. september
36
00:04:00,783 --> 00:04:04,244
ringede en ansat hos American Airlines
til FBI's tiplinje
37
00:04:04,328 --> 00:04:05,704
for at melde sig selv.
38
00:04:06,205 --> 00:04:08,916
Han var på arbejde i Dulles
på morgenen for angrebene,
39
00:04:09,833 --> 00:04:12,544
han tjekkede billetter ved gaten,
og alt var som normalt.
40
00:04:13,337 --> 00:04:17,341
Så kom de her to mellemøstlige mænd op.
41
00:04:17,424 --> 00:04:19,843
De viste deres boardingpas,
han checkede dem ind,
42
00:04:19,927 --> 00:04:21,595
og han lod dem gå ind.
43
00:04:22,846 --> 00:04:24,348
Mens de gik væk,
44
00:04:26,183 --> 00:04:29,061
så han deres sko,
45
00:04:31,105 --> 00:04:32,815
og han bemærkede, at de var billige.
46
00:04:35,025 --> 00:04:36,235
Slidte.
47
00:04:37,319 --> 00:04:40,072
De matchede ikke
deres førsteklassebilletter
48
00:04:40,155 --> 00:04:42,533
eller strøgne skjorter
eller nye khakibukser.
49
00:04:44,451 --> 00:04:47,663
En time senere fløj de mænd den Boeing 757
50
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
ind i siden af Pentagon.
51
00:05:01,135 --> 00:05:04,471
Han bebrejdede sig selv,
at han havde lukket dem om bord på flyet,
52
00:05:04,555 --> 00:05:06,140
men hvad skulle han have gjort?
53
00:05:06,682 --> 00:05:09,476
Have tilkaldt vagterne, fordi de
havde beskidte sko? Selvfølgelig ikke.
54
00:05:09,560 --> 00:05:11,186
Det ville have været irrationelt.
55
00:05:12,187 --> 00:05:13,939
Og du...
56
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
...at du bebrejder dig selv dette,
57
00:05:21,071 --> 00:05:22,239
det er også irrationelt.
58
00:05:28,787 --> 00:05:30,748
For ikke at sige narcissistisk.
59
00:05:56,982 --> 00:06:01,070
ZEUGMA FLYGTNINGELEJR
NIZIP, TYRKIET
60
00:06:33,477 --> 00:06:34,478
Hej.
61
00:06:34,561 --> 00:06:35,521
Hej.
62
00:06:36,146 --> 00:06:37,231
Navn.
63
00:06:38,774 --> 00:06:39,942
Hanin Abdullah.
64
00:06:43,904 --> 00:06:45,989
Navne og aldre på dine børn?
65
00:06:46,073 --> 00:06:49,701
Rama er ti, Sara er 14 og...
66
00:06:49,952 --> 00:06:51,203
Er der andre?
67
00:06:52,287 --> 00:06:53,372
Min søn.
68
00:06:53,705 --> 00:06:54,581
Hvor er han?
69
00:06:54,665 --> 00:06:55,582
Han er ikke her.
70
00:06:56,041 --> 00:06:57,334
Jeg var nødt til at forlade ham.
71
00:06:57,417 --> 00:07:00,295
Men jeg vil finde en måde
at få ham tilbage, når vi er faldet til.
72
00:07:00,379 --> 00:07:02,548
Hvor vil I tage hen?
73
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
Vi forsøger at komme til Europa.
74
00:07:06,468 --> 00:07:07,302
Stå stille.
75
00:07:10,681 --> 00:07:12,891
Det eneste sted, I skal,
er tilbage til Syrien.
76
00:07:13,392 --> 00:07:15,310
Vær nu sød! Vores liv er i fare...
77
00:07:15,394 --> 00:07:19,690
Tyrkiet kan ikke tage
imod flere flygtninge.
78
00:07:19,773 --> 00:07:21,316
Især ikke efter Paris.
79
00:07:21,400 --> 00:07:24,486
Paris? Hvad mener du?
80
00:07:28,407 --> 00:07:30,951
Her er jeres teltnummer.
81
00:07:31,952 --> 00:07:32,786
Lad os gå.
82
00:07:33,203 --> 00:07:34,496
Næste!
83
00:07:58,395 --> 00:08:01,523
Jeg beder jer
vende tilbage til jeres hjem...
84
00:08:02,774 --> 00:08:05,152
...alle mine brødre og søstre.
85
00:08:06,195 --> 00:08:08,572
Kom til fornuft.
86
00:08:10,365 --> 00:08:12,743
Kom hjem.
87
00:08:27,090 --> 00:08:30,135
Gas-terrorangreb
i kirke i Paris dræber hundreder
88
00:08:35,515 --> 00:08:37,976
PRÆST MYRDET UDENFOR KIRKE I PARIS
89
00:08:44,441 --> 00:08:46,318
-Han arrangerede det.
-Banker du nogensinde?
90
00:08:46,401 --> 00:08:47,527
Han arrangerede det.
91
00:08:48,362 --> 00:08:49,613
Arrangerede hvad?
92
00:08:49,696 --> 00:08:52,449
De angreb kirken under begravelsen
for en katolsk præst,
93
00:08:52,532 --> 00:08:55,911
der blev knivdræbt under
et røveri tre dage forinden.
94
00:08:59,414 --> 00:09:00,415
Okay. Forklar.
95
00:09:00,874 --> 00:09:02,626
Angrebet skete på en hverdag.
96
00:09:02,709 --> 00:09:03,919
Kirken burde have været tom.
97
00:09:04,002 --> 00:09:07,631
Hvordan vidste han, at den ville være fuld
af andre præster og dignitarer?
98
00:09:07,714 --> 00:09:09,967
Fordi han undersøgte sit mål.
99
00:09:10,050 --> 00:09:13,095
Han dræbte den præst velvidende,
hvad der ville ske.
100
00:09:18,600 --> 00:09:21,019
AL MNAJEER, SYRIEN
101
00:09:33,156 --> 00:09:37,869
Sheik, Dudayev og mændene
afventer dine ordrer.
102
00:09:37,953 --> 00:09:40,372
Mine ordrer er de samme
103
00:09:40,914 --> 00:09:44,084
som i går, intet har ændret sig.
104
00:09:45,168 --> 00:09:49,381
De skal mødes og rejse sydpå
ind i Italien sammen.
105
00:09:49,464 --> 00:09:53,176
Det er bare... De er ængstelige.
106
00:09:53,260 --> 00:09:54,177
Jo længere...
107
00:09:54,261 --> 00:09:56,763
Vi venter på min bror.
108
00:09:56,847 --> 00:09:58,390
Forstået?
109
00:10:06,815 --> 00:10:09,901
Noget nyt om min kone og døtre?
110
00:10:10,402 --> 00:10:13,238
Vi har ikke hørt fra Yazid.
111
00:10:23,123 --> 00:10:24,249
Broder!
112
00:10:27,169 --> 00:10:28,795
Kom her.
113
00:10:35,135 --> 00:10:37,596
Du er en af Al-Radwans mænd.
114
00:10:38,347 --> 00:10:40,098
Det var jeg, sheik Suleiman.
115
00:10:40,891 --> 00:10:42,768
Men jeg er beæret over at tjene dig.
116
00:10:43,435 --> 00:10:46,563
Hvornår skiftede du sidst til rent tøj?
117
00:10:48,940 --> 00:10:51,193
Det her er det eneste, jeg har.
118
00:10:53,820 --> 00:10:58,533
Der er vand her...
Til at vaske dit tøj og dig selv.
119
00:11:00,118 --> 00:11:01,411
Hvad hedder du?
120
00:11:03,872 --> 00:11:05,332
Hvor er du fra?
121
00:11:07,125 --> 00:11:09,086
Tunis, min sheik.
122
00:11:09,544 --> 00:11:11,505
Hør, Ismail fra Tunis.
123
00:11:12,798 --> 00:11:15,342
At være fattig kan frarøve en mange ting.
124
00:11:16,051 --> 00:11:21,306
Men det må aldrig
frarøve dig din selvrespekt.
125
00:11:22,015 --> 00:11:25,936
Hvis du ikke respekterer dig selv,
vil ingen andre respektere dig.
126
00:11:26,561 --> 00:11:27,813
Tag et bad.
127
00:11:28,397 --> 00:11:30,399
Giv noget af mit tøj til ham.
128
00:11:30,482 --> 00:11:31,817
Javel.
129
00:11:32,275 --> 00:11:34,611
Tak. Må Gud velsigne dig, sheik.
130
00:11:35,153 --> 00:11:36,863
Gud være med dig.
131
00:11:53,338 --> 00:11:56,174
PARIS, FRANKRIG - 2001
132
00:12:20,073 --> 00:12:22,325
Vi var i praktik i Credit Suisse sammen.
133
00:12:28,290 --> 00:12:30,250
Bedste fod forrest, ikke?
134
00:12:46,850 --> 00:12:47,684
Tak.
135
00:12:48,602 --> 00:12:50,479
Nej, behold det.
136
00:12:59,196 --> 00:13:00,739
Udtaler jeg det korrekt?
137
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
Følg med mig.
138
00:13:12,667 --> 00:13:17,631
Jeg kan se, du har udgivet en afhandling
om digital bankvirksomhed...
139
00:13:17,714 --> 00:13:20,425
...og effekten på den globale økonomi.
140
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
Det er korrekt.
141
00:13:21,801 --> 00:13:22,886
Fortæl os om det.
142
00:13:24,930 --> 00:13:26,598
I en global økonomi
143
00:13:26,681 --> 00:13:28,225
skal fremtidens bankierer
144
00:13:28,308 --> 00:13:32,187
være agile og hurtige.
145
00:13:32,854 --> 00:13:35,774
Digital bankvirksomhed
146
00:13:35,857 --> 00:13:38,151
og elektroniske overførsler
147
00:13:38,235 --> 00:13:39,945
er fremtiden inden for branchen.
148
00:13:40,487 --> 00:13:42,697
Min afhandling udforskede mange måder,
149
00:13:42,781 --> 00:13:46,076
hvorpå teknologi vil omvælte branchen.
150
00:13:46,201 --> 00:13:48,078
En bank som jeres...
151
00:13:48,453 --> 00:13:50,664
...kunne lede den omvæltning
152
00:13:50,747 --> 00:13:56,127
og opnå en enorm markedsandel.
153
00:13:58,129 --> 00:14:00,674
I stedet for at forsøge at ændre systemet,
154
00:14:00,757 --> 00:14:03,009
vil jeg opfordre dig til
at handle inden for dets parametre.
155
00:14:04,803 --> 00:14:06,721
Forhold og tillid...
156
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
...er den valuta, vi har arbejdet ud fra
157
00:14:09,599 --> 00:14:11,434
i over 260 år.
158
00:14:11,518 --> 00:14:12,644
Hvis I blot...
159
00:14:12,727 --> 00:14:16,314
Den slags tillid kan ikke
opbygges over en computer.
160
00:14:30,745 --> 00:14:32,539
CIA'S HOVEDKVARTER
LANGLEY, VIRGINIA
161
00:14:32,706 --> 00:14:34,749
Angrebet fandt sted over for
162
00:14:34,833 --> 00:14:37,127
det uruguayanske konsulat i Paris.
163
00:14:37,502 --> 00:14:40,171
Deres sikkerhedskameraer optog dette.
164
00:14:40,255 --> 00:14:43,258
De af jer med østeuropæiske opgaver
bør kunne genkende denne mand,
165
00:14:43,341 --> 00:14:45,510
Ansor Dudayev, "Tjetjeneren."
166
00:14:45,594 --> 00:14:47,304
Han fik sin første erfaring
i den russisk-tjetjenske krig.
167
00:14:47,387 --> 00:14:50,098
Han er yderst kyndig
inden for sprængstof og kemiske våben.
168
00:14:50,181 --> 00:14:53,435
Irak-veteraner kan takke hr. Dudayev
for at bane vejen for brug af
169
00:14:53,518 --> 00:14:57,147
"penetrerende eksplosive anordninger"
brugt til at gennembore vores udstyr.
170
00:14:57,272 --> 00:15:01,109
En andet familiært ansigt er Jabir Zarif,
171
00:15:01,276 --> 00:15:04,321
forhenværende efterretningsagent
for Afghan NDS.
172
00:15:04,487 --> 00:15:06,823
Vi forsøger stadig
at identificere den sidste mand,
173
00:15:06,948 --> 00:15:09,409
og vi samarbejder med DGSI om det.
174
00:15:10,368 --> 00:15:11,453
Tak.
175
00:15:13,788 --> 00:15:17,125
Bomberne var i
tre russiske artilleripatroner.
176
00:15:17,208 --> 00:15:21,004
Sandsynligvis givet til den syriske hær
og derefter stjålet fra regeringens lager.
177
00:15:21,129 --> 00:15:23,173
De udstyrede dem med sprængladninger.
178
00:15:23,256 --> 00:15:26,843
Ladningerne var store nok til at revne
hylsteret og lade sarinen sive ud.
179
00:15:27,552 --> 00:15:32,432
Nate, jeg kan ikke se
nogen direkte trussel mod USA.
180
00:15:32,515 --> 00:15:35,935
Jeg vil anbefale til præsidenten,
at vi lader franskmændene håndtere det.
181
00:15:36,019 --> 00:15:39,064
-Hvis jeg må...
-Hr. minister, med al respekt,
182
00:15:39,147 --> 00:15:41,983
så har han gjort det klart,
at Vesten er hans fjende.
183
00:15:42,067 --> 00:15:44,027
Han dræbte amerikanske soldater i Yemen.
184
00:15:44,778 --> 00:15:47,364
Syvogtredive af personerne
i kirken var amerikanere.
185
00:15:48,990 --> 00:15:51,326
Det er ikke et fransk problem.
Det er et verdensomfattende problem.
186
00:15:52,035 --> 00:15:53,453
Hvem fanden er du?
187
00:15:53,953 --> 00:15:54,954
Jeg er Jim Greer.
188
00:15:55,038 --> 00:15:57,499
Og hvis det rager dig,
har jeg gjort det her i 16 år.
189
00:15:57,582 --> 00:16:01,586
Det, min kollega forsøger at sige,
hr. minister,
190
00:16:02,379 --> 00:16:06,549
er, at det er kritisk,
at vi leder efterforskningen.
191
00:16:07,300 --> 00:16:09,219
Godt, Nate. Så fortæl mig,
192
00:16:09,761 --> 00:16:12,013
uden at gøre os sårbare,
193
00:16:12,722 --> 00:16:14,808
hvordan vil du helt præcis gøre det?
194
00:16:14,891 --> 00:16:17,686
Vi vil selvfølgelig koordinere
med vores partnere i udlandet.
195
00:16:17,769 --> 00:16:21,731
Netop, men USA har
en kritisk rolle at spille her.
196
00:16:21,815 --> 00:16:22,774
Spillet.
197
00:16:33,326 --> 00:16:35,870
Da vi var i Paris,
opdagede vi korrespondance
198
00:16:35,954 --> 00:16:38,623
mellem Suleiman og hans bror Ali.
199
00:16:38,748 --> 00:16:44,003
De brugte beskedsystemet
i et videospil til at kommunikere.
200
00:16:44,170 --> 00:16:47,173
Suleiman sagde til Ali, at hvis han
slap ud af Paris, ville han sende hjælp.
201
00:16:48,758 --> 00:16:51,636
Så hvis vi bruger det samme spil
til at kontakte Suleiman,
202
00:16:51,803 --> 00:16:54,431
kan vi udgive os for at være Ali.
203
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
Kun os i dette lokale og DGSI-agenterne,
204
00:16:57,934 --> 00:17:00,270
der var med os i Alperne ved,
at han er død.
205
00:17:00,395 --> 00:17:01,938
Hvorfor ville han tage den chance?
206
00:17:03,565 --> 00:17:07,152
Deres forældre blev dræbt
i Bekaa-dalen i 1983.
207
00:17:07,235 --> 00:17:09,154
De blev tvunget til
at flytte til Frankrig.
208
00:17:09,237 --> 00:17:10,488
De voksede op hos plejefamilier.
209
00:17:10,572 --> 00:17:13,324
Hans bror er det eneste familie,
Suleiman har.
210
00:17:13,408 --> 00:17:16,745
For ikke at nævne,
at lillebroren reddede ham ved Cobalt.
211
00:17:17,495 --> 00:17:20,290
At sende nogen for at hente ham
er det mindste, han ville gøre.
212
00:17:20,373 --> 00:17:22,959
Så det er din plan?
213
00:17:23,835 --> 00:17:24,878
Et videospil?
214
00:17:25,336 --> 00:17:26,546
Har du en bedre plan?
215
00:17:30,216 --> 00:17:32,051
Direktøren får brug for
præsidentens beslutning.
216
00:17:32,135 --> 00:17:34,429
Men fortsæt du bare,
som om du har fået den.
217
00:17:34,512 --> 00:17:36,514
-Mødet er forbi.
-Tak.
218
00:17:37,849 --> 00:17:40,393
SEINE-SAINT-DENIS
PARIS, FRANKRIG
219
00:17:41,352 --> 00:17:42,228
Gutter.
220
00:17:43,146 --> 00:17:44,063
Kom.
221
00:17:44,564 --> 00:17:45,482
Se!
222
00:17:54,240 --> 00:17:55,575
Gud er almægtig.
223
00:17:56,659 --> 00:17:59,954
De leder stadig i Alperne
efter den terrorist...
224
00:18:03,124 --> 00:18:04,918
...der angreb en kirke i Paris.
225
00:18:05,335 --> 00:18:07,879
Parisere er stadig i chok...
226
00:18:12,175 --> 00:18:13,551
Jeg ser det nu.
227
00:18:15,220 --> 00:18:17,931
Vejene er fyldt med politi.
228
00:18:19,265 --> 00:18:21,518
Der er en vejkontrol
hver tiende kilometer.
229
00:18:24,020 --> 00:18:26,481
Okay. Jeg forstår. Jeg gør det.
230
00:18:27,482 --> 00:18:29,651
Det er dit hjerte, der taler,
ikke din hjerne.
231
00:18:32,320 --> 00:18:35,240
CREECH FLYVEBASE
INDIAN SPRINGS, NEVADA
232
00:18:37,951 --> 00:18:38,868
Hvad så, Badger?
233
00:18:42,247 --> 00:18:43,790
Hej Tombstone.
234
00:18:46,501 --> 00:18:48,795
-Hvad laver du?
-Ikke noget.
235
00:18:49,879 --> 00:18:52,507
Jeg tjekker bare
en gammel skadesvurdering.
236
00:18:58,805 --> 00:18:59,722
Vi har et nyt mål.
237
00:19:00,598 --> 00:19:01,474
Skønt.
238
00:19:06,980 --> 00:19:08,648
-Nej, det er en fejl.
-Hvad?
239
00:19:08,731 --> 00:19:10,900
Det her. Det er et gammelt mål.
240
00:19:13,403 --> 00:19:16,614
Det er fyren på Vespaen, husker du?
241
00:19:17,615 --> 00:19:18,992
Abu Al-Shabaz.
242
00:19:20,410 --> 00:19:21,953
Har de ikke fortalt dig det?
243
00:19:22,078 --> 00:19:23,079
Fortalt mig hvad?
244
00:19:24,455 --> 00:19:26,457
En Battalion S-Two-officer klokkede i det.
245
00:19:27,709 --> 00:19:29,377
Målet var fejlidentificeret.
246
00:19:31,337 --> 00:19:33,715
Vent lige. "Fejlidentificeret"?
247
00:19:34,799 --> 00:19:35,925
Du mener, han var ikke...
248
00:19:46,936 --> 00:19:48,104
Han havde en søn.
249
00:19:51,107 --> 00:19:53,026
Bare fordi han ikke var målet,
250
00:19:53,109 --> 00:19:54,903
betyder det ikke,
at han ikke engang ville være det.
251
00:19:55,028 --> 00:19:58,823
Stort set enhver mand i militæralderen
i den landsby har tilknytning til Daesh.
252
00:20:07,874 --> 00:20:09,334
Der er intet problem, Badger.
253
00:20:14,130 --> 00:20:16,716
Hej. Er du okay?
254
00:20:18,217 --> 00:20:19,218
Er jeg...
255
00:20:22,180 --> 00:20:23,806
Jeg dræbte en uskyldig mand.
256
00:20:25,475 --> 00:20:28,686
Du fulgte dine ordrer.
Det er ikke din skyld.
257
00:20:30,521 --> 00:20:31,981
Hvis skyld er det så?
258
00:20:34,484 --> 00:20:37,070
Av! Du gør det ikke ligesom mor.
259
00:20:37,153 --> 00:20:39,906
Det er gjort, du klarer det.
260
00:20:40,031 --> 00:20:41,199
Et øjeblik.
261
00:20:44,661 --> 00:20:46,079
Hold pres på.
262
00:20:48,539 --> 00:20:49,666
Ja, min elskede.
263
00:20:51,000 --> 00:20:53,336
Vil du finde min mor og søstre?
264
00:20:54,212 --> 00:20:55,797
Ja, jeg vil finde dem,
265
00:20:55,880 --> 00:20:57,131
bare rolig.
266
00:20:57,924 --> 00:20:59,425
Han er her, min sheik.
267
00:21:03,554 --> 00:21:08,267
Samir, gå ind, og spis din frokost.
Det hele.
268
00:21:13,439 --> 00:21:15,358
Så du er lederen af din gruppe?
269
00:21:15,942 --> 00:21:17,110
Det er jeg.
270
00:21:17,568 --> 00:21:18,820
Dr. Daniel Nadler.
271
00:21:23,282 --> 00:21:25,326
Hvordan har dine folk det?
272
00:21:27,829 --> 00:21:29,038
De er bange.
273
00:21:29,706 --> 00:21:31,207
Jeg mener fra et lægeligt synspunkt.
274
00:21:33,001 --> 00:21:34,460
Dehydrering er et problem.
275
00:21:35,294 --> 00:21:36,254
Ernæring.
276
00:21:47,432 --> 00:21:48,641
Hvad har I brug for?
277
00:21:49,851 --> 00:21:52,562
Frisk vand. Bedre mad. Motion.
278
00:21:53,813 --> 00:21:57,942
Vi har specifikt brug for antibiotika,
paracetamol, jodtabletter...
279
00:21:58,901 --> 00:22:00,069
...multivitaminer.
280
00:22:01,320 --> 00:22:06,034
Lav en liste over, hvad I har brug for,
og jeg sørger for det.
281
00:22:15,126 --> 00:22:17,045
Hvor længe har din søn været diabetiker?
282
00:22:17,962 --> 00:22:18,963
Undskyld, hvad?
283
00:22:19,589 --> 00:22:21,507
Grunden til, at jeg spørger, er,
284
00:22:21,591 --> 00:22:24,635
at der findes en sjælden form for diabetes
som er medfødt.
285
00:22:25,303 --> 00:22:28,765
Den er meget lettere at behandle.
Den kan behandles med medicin oralt.
286
00:22:29,307 --> 00:22:31,976
Jeg kan foretage nogle prøver,
hvis du ønsker det.
287
00:22:34,729 --> 00:22:36,314
Det er gavmildt af dig.
288
00:22:37,106 --> 00:22:38,107
Tak.
289
00:22:39,776 --> 00:22:43,905
Vent. Vi har forsikring mod kidnapning.
290
00:22:45,198 --> 00:22:48,868
Amerikanere tror, at alt handler om penge.
291
00:22:51,120 --> 00:22:53,039
Hvad vil du så med os?
292
00:22:53,122 --> 00:22:55,333
Du får de ting, I har brug for, doktor.
293
00:23:06,636 --> 00:23:09,138
BELLEVILLE
PARIS, FRANKRIG - 2001
294
00:23:16,270 --> 00:23:17,438
Hej Babon!
295
00:23:29,325 --> 00:23:31,410
Det var virkelig godt skudt!
296
00:23:33,454 --> 00:23:34,580
Du er anholdt, kælling!
297
00:23:36,874 --> 00:23:39,335
En af disse dage pløkker jeg dig.
298
00:23:39,460 --> 00:23:41,170
Jeg pløkker jer alle!
299
00:23:41,462 --> 00:23:43,256
Pløkker dem med hvad?
300
00:23:43,381 --> 00:23:44,549
Med hvad?
301
00:23:45,842 --> 00:23:47,552
Grin du bare.
302
00:23:50,763 --> 00:23:51,931
Med den her.
303
00:23:54,475 --> 00:23:55,518
Lad mig se den.
304
00:23:55,601 --> 00:23:56,561
Stop!
305
00:23:56,686 --> 00:23:57,728
Hvem har givet dig den?
306
00:24:00,356 --> 00:24:01,232
Det røvhul!
307
00:24:01,357 --> 00:24:02,567
Hvorfor ville han give dig sådan en?
308
00:24:02,692 --> 00:24:03,985
Det er ikke legetøj!
309
00:24:04,068 --> 00:24:06,070
Du ved ikke noget.
310
00:24:06,195 --> 00:24:08,072
Hold dig til at sælge falafel.
311
00:24:15,413 --> 00:24:17,582
Plejede du ikke at komme her for at tegne?
312
00:24:20,042 --> 00:24:22,420
Har du overvejet at begynde på det igen?
313
00:24:25,965 --> 00:24:28,301
Som hvad? At tegne billeder af turister?
314
00:24:29,719 --> 00:24:32,138
Hvad skal jeg bruge pengene til?
315
00:24:32,763 --> 00:24:37,310
Det er dig, der vil få os ud herfra.
316
00:24:38,060 --> 00:24:39,687
Du burde se, hvordan de kigger på mig,
317
00:24:39,770 --> 00:24:41,189
når jeg går ind til samtalerne.
318
00:24:42,273 --> 00:24:47,778
Når de ser mig, hører mit navn,
og hvor jeg bor.
319
00:24:49,030 --> 00:24:53,701
Det er forbi, inden jeg sætter mig.
De røvhuller.
320
00:24:58,456 --> 00:25:01,000
Du er nødt til at tænke positivt.
321
00:25:02,001 --> 00:25:05,379
Du skal få det til at ske
med ren viljekraft.
322
00:25:08,549 --> 00:25:10,509
Hvor meget af det lort har du røget?
323
00:25:12,261 --> 00:25:16,349
Din fremtid bliver fantastisk.
Du er bare nødt til at tro på det.
324
00:25:16,974 --> 00:25:19,894
Og hvis den ikke gør, så er jeg på røven.
325
00:25:19,977 --> 00:25:22,647
Jeg skal fandeme ikke stå
med forklæde på og sælge falafel.
326
00:25:22,730 --> 00:25:24,357
Jeg har stadig min stolthed.
327
00:25:32,657 --> 00:25:33,908
Rejs jer op.
328
00:25:34,992 --> 00:25:37,453
Rejs jer op, og hold hænderne,
hvor jeg kan se dem.
329
00:25:38,079 --> 00:25:39,121
Gør det så!
330
00:25:41,207 --> 00:25:42,583
Kan du lugte det?
331
00:25:42,750 --> 00:25:44,001
Hvad er det?
332
00:25:44,085 --> 00:25:45,336
Røgelse?
333
00:25:49,215 --> 00:25:51,300
Er det din?
334
00:25:51,467 --> 00:25:53,970
Hvad var det?
Har du noget, du vil sige, barske mand?
335
00:25:54,845 --> 00:25:56,639
Nej, han har ikke.
336
00:25:56,764 --> 00:25:58,933
Ingen taler til dig, røvhul.
337
00:25:59,058 --> 00:26:00,351
Godt, op med armene.
338
00:26:00,476 --> 00:26:01,394
Op med armene!
339
00:26:01,477 --> 00:26:02,603
Kom så!
340
00:26:03,562 --> 00:26:04,647
Hvad foregår der her?
341
00:26:12,238 --> 00:26:13,281
Skrid ad helvede til!
342
00:26:14,240 --> 00:26:15,241
Lad ham være!
343
00:26:17,660 --> 00:26:18,536
Pistol!
344
00:26:24,583 --> 00:26:25,668
Løb!
345
00:26:45,021 --> 00:26:47,898
Vi har omkring 200 hundrede personer her,
der har brug for vand. Kan I ikke...
346
00:26:47,982 --> 00:26:48,941
Ja. Tak.
347
00:26:54,155 --> 00:26:55,489
Jeg taler engelsk.
348
00:26:56,907 --> 00:26:58,159
Hvad kan jeg gøre for dig?
349
00:26:59,035 --> 00:27:00,453
Vi er nødt til at komme ud af Tyrkiet.
350
00:27:00,578 --> 00:27:03,289
Mig og mine døtre. Vi ønsker visum.
351
00:27:04,332 --> 00:27:05,624
Skal vi ikke begynde med dit navn?
352
00:27:10,796 --> 00:27:12,673
"Hanin Abdullah."
353
00:27:13,507 --> 00:27:15,092
Jeg ønsker ikke at tiltrække opmærksomhed.
354
00:27:15,176 --> 00:27:17,094
Min mand ved ikke, hvor jeg er.
355
00:27:17,261 --> 00:27:19,305
Vi søger politisk asyl.
356
00:27:20,723 --> 00:27:23,225
Et visum er meget vanskeligt at få.
357
00:27:23,768 --> 00:27:25,770
De er reserveret til folk
med særlige omstændigheder
358
00:27:25,895 --> 00:27:29,482
eller folk, der kan bidrage med
værdifuld information til USA's regering.
359
00:27:35,279 --> 00:27:36,364
Min mand...
360
00:27:37,948 --> 00:27:39,492
Mousa bin Suleiman.
361
00:27:41,911 --> 00:27:43,287
Angrebet i Paris?
362
00:27:44,330 --> 00:27:45,456
Videoen?
363
00:27:49,001 --> 00:27:50,628
Den mand er min ægtefælle.
364
00:27:53,798 --> 00:27:56,967
Din mand er Mousa bin Suleiman?
365
00:27:57,051 --> 00:27:58,260
Ja.
366
00:27:59,845 --> 00:28:00,930
Kan du hjælpe mig?
367
00:28:01,889 --> 00:28:03,349
Har du nogen anden form for ID?
368
00:28:03,432 --> 00:28:05,601
-Nej.
-Nej. Okay.
369
00:28:06,477 --> 00:28:08,604
Hvor er din mand nu?
370
00:28:11,649 --> 00:28:12,942
Det kan jeg ikke fortælle dig.
371
00:28:15,611 --> 00:28:17,279
Min søn er hos ham.
372
00:28:20,449 --> 00:28:22,326
Jeg kan ikke bringe min søn i fare.
373
00:28:25,871 --> 00:28:27,873
Hvis du ikke kan give mig
mere specifik information,
374
00:28:27,957 --> 00:28:29,959
hvordan skal jeg så kunne tro dig?
375
00:28:32,670 --> 00:28:34,755
Undskyld. Jeg skulle ikke være kommet.
376
00:28:38,717 --> 00:28:39,885
Vi har måske et spor.
377
00:28:40,553 --> 00:28:42,930
En kvinde, der siger,
hun er vores gode vens kone.
378
00:28:43,597 --> 00:28:44,640
Har hun bevis?
379
00:28:45,433 --> 00:28:46,767
Det ville hun ikke sige.
380
00:28:46,851 --> 00:28:49,562
Hun vil beskytte sin søn.
Han er stadig hos faren.
381
00:28:51,105 --> 00:28:52,606
Hvordan kender du den her fyr?
382
00:28:53,315 --> 00:28:55,151
Vi gik på Quantico sammen.
383
00:28:55,234 --> 00:28:57,528
Hans dække er udenrigsministeriet,
384
00:28:57,611 --> 00:28:59,113
men han indsamler HUMINT i lejren.
385
00:28:59,655 --> 00:29:02,658
Bed ham finde hende.
386
00:29:02,741 --> 00:29:03,909
Få hende til at snakke.
387
00:29:04,577 --> 00:29:06,495
Hvor er du? Til monster truck-rally?
388
00:29:06,787 --> 00:29:08,539
Nej, jeg er på date.
389
00:29:12,460 --> 00:29:14,044
Hej. Det beklager jeg. Jeg havde...
390
00:29:14,128 --> 00:29:16,464
Lad mig gætte. Arbejde?
391
00:29:17,840 --> 00:29:19,884
-Lad mig betale den her.
-Det er okay. Jeg har betalt.
392
00:29:20,634 --> 00:29:21,927
Tak.
393
00:29:23,762 --> 00:29:25,097
Vi må tale om noget.
394
00:29:25,181 --> 00:29:28,142
Åh nej. Intet godt
efterfølger nogensinde det.
395
00:29:28,225 --> 00:29:29,810
-Det er ikke skidt.
-Eller det.
396
00:29:29,894 --> 00:29:31,061
Det lover jeg.
397
00:29:33,147 --> 00:29:36,358
Jeg vil bare opsætte nogle parametre for,
hvordan vi skal bruge tid sammen.
398
00:29:37,109 --> 00:29:38,277
"Parametre."
399
00:29:38,360 --> 00:29:40,404
Jeg er helt med på at hænge ud,
ligesom vi gør her.
400
00:29:40,488 --> 00:29:44,742
Men jeg... Jeg er ikke frisk på hele...
401
00:29:45,451 --> 00:29:46,410
Resten af det.
402
00:29:47,286 --> 00:29:48,704
Hvad er resten af det?
403
00:29:49,538 --> 00:29:51,957
Jeg elsker virkelig mit arbejde,
404
00:29:53,042 --> 00:29:55,503
-og jeg ønsker ikke at blive distraheret.
-Det bør du heller ikke.
405
00:29:55,669 --> 00:29:57,796
Og du har tydeligvis også
gang i noget rent professionelt.
406
00:29:58,172 --> 00:30:02,092
Jeg har intet imod den lejlighedsvise
adspredelse som den anden aften.
407
00:30:03,427 --> 00:30:05,513
Jeg er bare ikke klar på et større rod.
408
00:30:06,555 --> 00:30:08,599
-Det handler om helikopteren.
-Nej.
409
00:30:09,558 --> 00:30:13,020
Jeg mener, helikopteren,
arrene, at du rejser...
410
00:30:13,103 --> 00:30:15,731
Cathy, jeg forsøger ikke
at skjule noget for dig.
411
00:30:15,814 --> 00:30:18,108
Jack, jeg beder ikke om noget.
412
00:30:19,735 --> 00:30:21,445
Jeg vil bare holde det afslappet.
413
00:30:23,489 --> 00:30:25,032
Er du okay med det?
414
00:30:25,866 --> 00:30:26,909
Ja.
415
00:30:44,343 --> 00:30:45,219
Hej.
416
00:30:45,302 --> 00:30:46,220
Hej.
417
00:30:46,303 --> 00:30:47,304
Er hr. Sadik her?
418
00:30:47,388 --> 00:30:48,597
Kom ind.
419
00:30:48,681 --> 00:30:49,723
Tak.
420
00:30:54,186 --> 00:30:55,354
Hr. Sadik?
421
00:30:55,771 --> 00:30:57,940
Hej.
422
00:30:58,107 --> 00:30:59,275
Hej.
423
00:31:03,612 --> 00:31:05,739
Har nogen sendt dig?
424
00:31:05,948 --> 00:31:08,325
Ja. En mand i naboteltet... Rifaat.
425
00:31:08,409 --> 00:31:10,202
Han sagde, jeg skulle tale med dig.
426
00:31:11,287 --> 00:31:12,162
Tag plads.
427
00:31:12,246 --> 00:31:13,163
Tak.
428
00:31:17,793 --> 00:31:19,587
Det stinker derude, ikke?
429
00:31:25,551 --> 00:31:29,138
Jeg hørte, at et rør sprang.
430
00:31:29,972 --> 00:31:31,015
Vær sød.
431
00:31:31,140 --> 00:31:32,850
Vi ønsker at komme til Europa.
432
00:31:32,975 --> 00:31:34,560
Den rejse er meget hård.
433
00:31:35,394 --> 00:31:36,437
Meget farlig.
434
00:31:37,313 --> 00:31:38,689
Og den vil koste.
435
00:31:39,690 --> 00:31:40,983
Hvor meget vil du have?
436
00:31:42,067 --> 00:31:43,569
Hvor meget har du?
437
00:31:51,285 --> 00:31:53,746
Beklager...
438
00:31:54,997 --> 00:31:57,458
Det er alt, jeg har. Jeg sværger!
439
00:31:57,875 --> 00:31:58,834
Det her?
440
00:31:59,376 --> 00:32:01,378
Det er måske nok for en af jer.
441
00:32:05,549 --> 00:32:07,301
Nej, kom nu.
442
00:32:07,426 --> 00:32:08,844
Jeg har to små døtre.
443
00:32:09,303 --> 00:32:12,806
Jeg kan ikke hjælpe jer lige nu.
444
00:32:12,890 --> 00:32:15,809
Men når du har flere penge...
445
00:32:15,934 --> 00:32:17,186
...så kom tilbage.
446
00:32:52,513 --> 00:32:54,640
FLEURY-MÉROGIS-FÆNGSLET
FRANKRIG - 2002
447
00:33:04,191 --> 00:33:05,317
Fred være med dig.
448
00:33:05,401 --> 00:33:06,485
Kom her.
449
00:33:12,074 --> 00:33:13,659
Hvordan har du det?
450
00:33:22,167 --> 00:33:23,919
Hvad?
451
00:33:25,546 --> 00:33:27,339
Kan du ikke lide min nye stil?
452
00:33:29,717 --> 00:33:31,468
Hvad har de gjort ved dig?
453
00:33:34,888 --> 00:33:37,224
Ingen har gjort noget ved mig.
454
00:33:40,728 --> 00:33:44,606
Hele historien er,
at jeg har mødt nogle folk her.
455
00:33:44,773 --> 00:33:47,109
Og Gud ske tak og lov for det.
456
00:33:47,735 --> 00:33:49,653
Gud hjalp mig.
457
00:33:51,238 --> 00:33:53,282
Hvad fanden snakker du om?
458
00:33:58,579 --> 00:34:01,415
Siden vores forældre døde,
459
00:34:03,417 --> 00:34:06,837
har jeg aldrig følt, at jeg hørte til.
460
00:34:07,045 --> 00:34:08,547
Før nu.
461
00:34:14,970 --> 00:34:16,930
I fængsel?
462
00:34:20,392 --> 00:34:22,561
Ja, min krop er i fængsel.
463
00:34:26,190 --> 00:34:29,818
Det her er første gang, jeg har følt,
at mit sind og min sjæl...
464
00:34:29,902 --> 00:34:31,069
...er frie.
465
00:34:33,447 --> 00:34:35,407
Jeg ønsker, at enhver muslim
466
00:34:35,532 --> 00:34:39,620
skal opleve den følelse af at høre til,
som jeg føler.
467
00:34:41,747 --> 00:34:47,461
Gud har sat mig på en opgave
for at opfylde det.
468
00:34:51,006 --> 00:34:53,759
Og han vil vise mig vejen.
469
00:34:53,842 --> 00:34:54,927
Tiden er gået.
470
00:34:58,847 --> 00:35:00,557
Jeg lover dig...
471
00:35:01,225 --> 00:35:04,144
...at alt vil være anderledes,
når jeg kommer ud.
472
00:35:04,853 --> 00:35:06,647
Fred være med dig.
473
00:35:08,273 --> 00:35:09,441
Nej, broder.
474
00:35:10,234 --> 00:35:13,862
Ikke hvis hun har været
sammen med dig først.
475
00:35:35,592 --> 00:35:36,552
Jøsses.
476
00:35:38,053 --> 00:35:41,181
-Hvad?
-Har du lyst til pandekager til det sirup?
477
00:35:48,939 --> 00:35:50,148
Vil du tale om det?
478
00:35:51,650 --> 00:35:52,693
Om hvad?
479
00:36:00,742 --> 00:36:02,286
Jeg har talt med den øverstbefalende.
480
00:36:03,829 --> 00:36:04,872
Og?
481
00:36:04,997 --> 00:36:07,124
Han bad mig tage orlov.
482
00:36:08,166 --> 00:36:10,586
Ti dage for at fatte mig.
483
00:36:11,211 --> 00:36:12,921
Hvad fanden det nu skal betyde.
484
00:36:13,922 --> 00:36:15,173
Beordrede han det?
485
00:36:16,258 --> 00:36:17,509
Fra i morgen.
486
00:36:18,468 --> 00:36:19,887
Hvad er der glat med det?
487
00:36:19,970 --> 00:36:21,972
Tag til Lake Mead, få lidt fisse,
488
00:36:22,055 --> 00:36:23,724
-og slap lidt af.
-Skide være med Lake Mead!
489
00:36:29,646 --> 00:36:32,357
Orlov vil ikke løse noget.
490
00:36:36,361 --> 00:36:37,487
Hvad vil så?
491
00:36:45,704 --> 00:36:48,957
Jeg var blandt de tre procent bedste
på min årgang på flyveakademiet.
492
00:36:49,583 --> 00:36:52,002
Og så en måned før dimission
493
00:36:52,085 --> 00:36:54,421
kommer en nar af en oversergent
494
00:36:54,504 --> 00:36:59,176
og siger: "Alle sammen, pak jeres lort.
Droneprogrammet har brug for folk."
495
00:37:03,263 --> 00:37:04,556
Jeg skulle være pilot.
496
00:37:06,516 --> 00:37:08,101
Og hvad så? Er du sur over,
497
00:37:08,185 --> 00:37:10,103
at du ikke fik den post, du ønskede?
498
00:37:12,397 --> 00:37:16,109
Det handler ikke om mig, Ava.
Det er det her, det vi laver.
499
00:37:16,193 --> 00:37:19,029
Vi sidder i en trailer
15.000 kilometer væk,
500
00:37:19,112 --> 00:37:20,864
og vi trykker på en knap, og nogen dør.
501
00:37:21,823 --> 00:37:23,992
Det er lige meget,
om vi er 15.000 kilometer væk
502
00:37:24,076 --> 00:37:25,619
eller 15.000 fod oppe i luften.
503
00:37:25,702 --> 00:37:26,703
Det er det samme lort.
504
00:37:26,787 --> 00:37:27,913
Nej, det er ikke.
505
00:37:28,038 --> 00:37:30,958
Piloter, rigtige piloter,
de drager i krig.
506
00:37:31,041 --> 00:37:33,752
De kan blive skudt ned,
de kan blive tilfangetaget,
507
00:37:33,961 --> 00:37:35,170
de kan dø.
508
00:37:35,963 --> 00:37:38,507
Vi sidder i en trailer
og spiller videospil,
509
00:37:38,590 --> 00:37:41,009
og så kommer vi her og spiser morgenmad.
510
00:37:43,095 --> 00:37:45,681
Du er min ven, men du er helt galt på den.
511
00:37:46,098 --> 00:37:47,891
Enhver ond person, jeg har dræbt,
512
00:37:48,141 --> 00:37:51,269
er en mindre bombe,
der vil eksplodere på et marked et sted.
513
00:37:51,812 --> 00:37:55,232
En mindre bil, der vil eksplodere
ved et kontrolpunkt med marinesoldater.
514
00:37:56,441 --> 00:37:57,734
Og når vi tjekker ind,
515
00:37:58,276 --> 00:38:01,321
skal jeg vide, at min makker dækker mig.
516
00:38:03,991 --> 00:38:07,995
Så hvad end du har brug for
for at få styr på dig selv...
517
00:38:08,870 --> 00:38:10,038
...så gør det.
518
00:38:17,087 --> 00:38:18,547
Dr. Ryan, er du klar?
519
00:38:18,630 --> 00:38:20,340
Det tror jeg. Er vi klar?
520
00:38:20,424 --> 00:38:22,300
Ja. Alt er gjort klar.
521
00:38:23,510 --> 00:38:25,137
Log ind med brugernavnet,
han brugte i Paris.
522
00:38:25,220 --> 00:38:26,263
Ja.
523
00:38:31,893 --> 00:38:33,895
Okay, det her er det sidste spil,
han spillede.
524
00:38:34,855 --> 00:38:37,482
Du er online nu,
så du kan skrive direkte til ham.
525
00:38:37,566 --> 00:38:38,483
Lige der.
526
00:38:40,152 --> 00:38:41,737
Når du chatter med ham,
527
00:38:41,820 --> 00:38:45,198
vil den oversætte direkte
fra engelsk til fransk og den anden vej.
528
00:38:45,824 --> 00:38:47,743
-Forstået.
-Okay.
529
00:38:48,035 --> 00:38:50,996
DGSI er til stede i Chamonix,
530
00:38:51,496 --> 00:38:54,166
klar til at rykke ind,
hvis Suleiman sender nogen efter broren.
531
00:38:54,249 --> 00:38:55,417
Godt, alle sammen, så gør vi det.
532
00:38:57,836 --> 00:38:59,629
CHAMONIX, FRANKRIG
533
00:39:10,432 --> 00:39:11,683
Er I klar?
534
00:39:12,517 --> 00:39:13,435
I position.
535
00:39:13,602 --> 00:39:14,728
Okay.
536
00:39:29,910 --> 00:39:31,828
Jeg er her
537
00:39:43,173 --> 00:39:44,925
Vær forsigtig.
538
00:39:46,843 --> 00:39:48,303
Langsomt.
539
00:39:50,889 --> 00:39:52,724
SPILKONSOL 002
1 ulæst besked
540
00:39:54,392 --> 00:39:55,352
Sheik.
541
00:40:11,368 --> 00:40:12,285
er du ok?
542
00:40:12,369 --> 00:40:13,370
Han er online.
543
00:40:13,620 --> 00:40:14,746
Okay.
544
00:40:16,164 --> 00:40:17,374
Okay.
545
00:40:21,336 --> 00:40:22,879
såret, har brug for hjælp
546
00:40:31,054 --> 00:40:32,222
hvor er du?
547
00:40:32,305 --> 00:40:33,390
-Adresse.
-Kom nu, Noreen.
548
00:40:33,473 --> 00:40:34,474
Lige her.
549
00:40:39,396 --> 00:40:41,606
Jeg kunne ikke nå hen til mødestedet
550
00:40:48,113 --> 00:40:50,282
hus i chamonix med lang balkon
5 KM på D1506 tæt på les tines
551
00:40:59,332 --> 00:41:01,543
Jeg har adressen. Gør jer klar.
552
00:41:08,383 --> 00:41:09,467
vent der.
553
00:41:09,593 --> 00:41:10,969
Okay. Spørg, hvor lang tid der går.
554
00:41:15,140 --> 00:41:17,100
hvor lang tid??
555
00:41:19,436 --> 00:41:20,520
Et øjeblik.
556
00:41:22,022 --> 00:41:24,191
Hvordan ved vi, det er ham?
557
00:41:25,567 --> 00:41:27,944
Hvem ville ellers kontakte os sådan?
558
00:41:28,028 --> 00:41:29,571
Du så nyhederne...
559
00:41:30,822 --> 00:41:33,200
...det franske politi er efter ham.
560
00:41:33,283 --> 00:41:34,367
Vi er nødt til at være sikre.
561
00:41:35,869 --> 00:41:36,953
Hvad laver du?
562
00:41:38,038 --> 00:41:40,540
Sporer hans IP-adresse.
563
00:41:42,209 --> 00:41:44,711
-Hvorfor svarer han ikke?
-Han sporer vores IP-adresse.
564
00:41:44,794 --> 00:41:47,797
-Er det et problem?
-Det er forventet. Jeg har styr på det.
565
00:41:55,055 --> 00:41:56,556
Chamonix, Frankrig.
566
00:42:07,359 --> 00:42:09,402
Hvilken farve var vores bygning
i Belleville?
567
00:42:09,486 --> 00:42:10,654
Åh pis. Hvem kan svare på det?
568
00:42:10,904 --> 00:42:12,822
Kom så. Find ud af det.
569
00:42:14,616 --> 00:42:16,952
-Jeg har det! Jeg har adressen.
-Kom så. Nu.
570
00:42:17,035 --> 00:42:19,037
Jeg indlæser satellitbilledet nu.
571
00:42:20,080 --> 00:42:22,958
For fanden. Det var 15 år siden.
Hvad nu, hvis de har malet det?
572
00:42:25,835 --> 00:42:27,087
Det er det bedste bud.
573
00:42:27,170 --> 00:42:28,630
Det ser gammelt ud.
574
00:42:29,214 --> 00:42:30,340
-Du har ret.
-Bare sig grøn.
575
00:42:30,423 --> 00:42:31,633
-Grøn?
-Ja.
576
00:42:33,969 --> 00:42:34,928
For vi er sikre, ikke?
577
00:42:35,345 --> 00:42:36,263
Jo.
578
00:42:38,139 --> 00:42:39,057
Grøn
579
00:42:43,228 --> 00:42:44,854
Er det korrekt?
580
00:43:01,121 --> 00:43:02,122
Fred være med dig, broder.
581
00:43:03,290 --> 00:43:04,416
Hold da op! Han troede på det.
582
00:43:10,005 --> 00:43:12,424
Et øjeblik. Hvorfor logger han ikke af?
583
00:43:12,507 --> 00:43:14,217
Måske venter han på dig.
584
00:43:19,889 --> 00:43:21,057
Han er stadig online, Jack.
585
00:43:21,141 --> 00:43:22,726
Det er en test.
586
00:43:23,059 --> 00:43:23,977
Hvad?
587
00:43:24,102 --> 00:43:25,312
Pis
588
00:43:32,068 --> 00:43:33,570
Og med dig.
589
00:43:41,202 --> 00:43:42,162
du er ikke min broder
590
00:43:42,287 --> 00:43:44,748
-Pis.
-Sluk det.
591
00:43:44,873 --> 00:43:46,458
-Det er ikke forbi.
-Han ved det. Ingen kommer.
592
00:43:46,541 --> 00:43:47,584
-Det er ikke forbi.
-Det er en løgn.
593
00:43:47,667 --> 00:43:49,210
-Han ved det. Ingen kommer.
-Bare vent.
594
00:43:52,088 --> 00:43:52,964
AFBRYD
595
00:43:53,256 --> 00:43:54,257
Pis.
596
00:43:57,886 --> 00:43:58,970
-Ryan.
-Hvad laver du?
597
00:43:59,054 --> 00:44:00,263
Du har ret vi mødtes i yemen
598
00:44:00,347 --> 00:44:01,723
Jeg sagde, sluk for det, Ryan.
599
00:44:03,099 --> 00:44:04,017
Vi er nødt til at logge af.
600
00:44:04,225 --> 00:44:05,352
Vent.
601
00:44:11,566 --> 00:44:12,859
analytikeren
602
00:44:12,942 --> 00:44:14,903
For pokker, han ved, hvem du er.
603
00:44:25,455 --> 00:44:26,873
Er min bror død?
604
00:44:29,209 --> 00:44:30,335
Pas på.
605
00:44:40,512 --> 00:44:41,513
Jack.
606
00:44:41,846 --> 00:44:43,181
ja
607
00:44:55,110 --> 00:44:56,403
Jeg finder dig
608
00:44:58,363 --> 00:45:00,407
ikke før jeg finder Hanin
609
00:45:02,617 --> 00:45:03,952
Hvem fanden er Hanin?
610
00:45:04,035 --> 00:45:05,703
Bare vent. Han har fat i noget.
611
00:45:09,666 --> 00:45:10,708
Jeg ved, hun forlod dig
612
00:45:15,922 --> 00:45:16,840
-Han er smuttet.
-Jeg vidste det.
613
00:45:16,923 --> 00:45:18,508
Hvad fanden skete der?
614
00:45:18,591 --> 00:45:20,176
Hvis det ikke var sandt,
ville han have benægtet det.
615
00:45:20,260 --> 00:45:21,636
Ryan, benægtet hvad?
616
00:45:21,719 --> 00:45:23,596
-Er du sikker?
-Ja.
617
00:45:23,680 --> 00:45:25,640
-Sikker på hvad?
-Der er en kvinde!
618
00:45:26,266 --> 00:45:28,643
Der er en kvinde
i en tyrkisk flygtningelejr,
619
00:45:29,561 --> 00:45:30,895
som påstår, hun er hans kone.
620
00:45:32,188 --> 00:45:33,314
Det er hende.
621
00:45:34,983 --> 00:45:35,942
Så find hende.
622
00:46:09,017 --> 00:46:12,228
ZEUGMA FLYGTNINGELEJR
NIZIP, TYRKIET
623
00:46:13,271 --> 00:46:14,689
Tal med din chef.
624
00:46:15,231 --> 00:46:16,774
Jeg har ordnet alt.
625
00:46:16,900 --> 00:46:17,817
Alt er på plads.
626
00:46:24,574 --> 00:46:25,867
Kom så!
627
00:46:43,384 --> 00:46:44,427
Kvinden og de to piger?
628
00:46:44,511 --> 00:46:45,887
Hvor er de?
44056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.