All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E05.End.of.Honor.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,176 --> 00:01:34,929 Tre hundrede og seks bekræftede døde indtil videre 2 00:01:35,012 --> 00:01:38,808 i det katastrofale og vovede angreb på uskyldige parisere... 3 00:01:43,103 --> 00:01:47,566 Personen, der har taget ansvaret for angrebet, er en libanesisk født syrier, 4 00:01:47,650 --> 00:01:50,027 Mousa bin Suleiman. 5 00:01:50,110 --> 00:01:52,655 Her til morgen lagde han følgende video op. 6 00:01:53,322 --> 00:01:56,367 Jeg fortryder de døde børn og kvinder. 7 00:01:57,076 --> 00:01:59,620 Vores børn dør hver dag. 8 00:02:01,705 --> 00:02:04,583 Paris var kun begyndelsen. 9 00:02:12,007 --> 00:02:13,884 Han har lige lagt de her videoer op. 10 00:02:14,301 --> 00:02:17,179 Det er klogt. Sofistikeret propaganda. 11 00:02:19,473 --> 00:02:21,058 Til alle jer med muslimske rødder... 12 00:02:21,141 --> 00:02:22,685 Og inspirerende unge radikale. 13 00:02:23,853 --> 00:02:25,896 ...er vi nødt til... 14 00:02:26,564 --> 00:02:27,648 ...at bringe krigen... 15 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 Det er en skide musikvideo. 16 00:02:29,608 --> 00:02:32,528 ...fra vores land til deres land. 17 00:02:34,405 --> 00:02:37,491 Den sidste her er en opfordring til krig for muslimer overalt i verden. 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 I Guds navn... 19 00:02:40,995 --> 00:02:42,955 ...til alle de muslimske folk med 20 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 alle jeres stammer... 21 00:02:44,748 --> 00:02:45,833 Men han er ikke muslim. 22 00:02:46,750 --> 00:02:48,419 ...og jeres tro... 23 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 -Han er bare en skide psykopat. -Det er, hvad han ønsker, du skal tro. 24 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 Så du ville reagere med dine følelser. 25 00:03:24,121 --> 00:03:25,873 Jeg kunne have stoppet ham. 26 00:03:26,498 --> 00:03:27,541 Nå, så det kunne du? 27 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 Har du en kappe på under den skjorte? 28 00:03:30,628 --> 00:03:31,545 Broren, 29 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 Ali Suleiman, han var ikke kun i Paris på grund af bankoverførslen. 30 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 Han var i Paris på grund af angrebet. 31 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 Han vidste, hvad der ville ske. 32 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Og han vidste hvor. 33 00:03:45,225 --> 00:03:46,894 Og hvis jeg ikke havde skudt ham... 34 00:03:54,276 --> 00:03:57,529 En af mine venner i FBI fortalte mig en historie. 35 00:03:58,238 --> 00:03:59,740 Efter 11. september 36 00:04:00,783 --> 00:04:04,244 ringede en ansat hos American Airlines til FBI's tiplinje 37 00:04:04,328 --> 00:04:05,704 for at melde sig selv. 38 00:04:06,205 --> 00:04:08,916 Han var på arbejde i Dulles på morgenen for angrebene, 39 00:04:09,833 --> 00:04:12,544 han tjekkede billetter ved gaten, og alt var som normalt. 40 00:04:13,337 --> 00:04:17,341 Så kom de her to mellemøstlige mænd op. 41 00:04:17,424 --> 00:04:19,843 De viste deres boardingpas, han checkede dem ind, 42 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 og han lod dem gå ind. 43 00:04:22,846 --> 00:04:24,348 Mens de gik væk, 44 00:04:26,183 --> 00:04:29,061 så han deres sko, 45 00:04:31,105 --> 00:04:32,815 og han bemærkede, at de var billige. 46 00:04:35,025 --> 00:04:36,235 Slidte. 47 00:04:37,319 --> 00:04:40,072 De matchede ikke deres førsteklassebilletter 48 00:04:40,155 --> 00:04:42,533 eller strøgne skjorter eller nye khakibukser. 49 00:04:44,451 --> 00:04:47,663 En time senere fløj de mænd den Boeing 757 50 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 ind i siden af Pentagon. 51 00:05:01,135 --> 00:05:04,471 Han bebrejdede sig selv, at han havde lukket dem om bord på flyet, 52 00:05:04,555 --> 00:05:06,140 men hvad skulle han have gjort? 53 00:05:06,682 --> 00:05:09,476 Have tilkaldt vagterne, fordi de havde beskidte sko? Selvfølgelig ikke. 54 00:05:09,560 --> 00:05:11,186 Det ville have været irrationelt. 55 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 Og du... 56 00:05:15,941 --> 00:05:17,609 ...at du bebrejder dig selv dette, 57 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 det er også irrationelt. 58 00:05:28,787 --> 00:05:30,748 For ikke at sige narcissistisk. 59 00:05:56,982 --> 00:06:01,070 ZEUGMA FLYGTNINGELEJR NIZIP, TYRKIET 60 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 Hej. 61 00:06:34,561 --> 00:06:35,521 Hej. 62 00:06:36,146 --> 00:06:37,231 Navn. 63 00:06:38,774 --> 00:06:39,942 Hanin Abdullah. 64 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 Navne og aldre på dine børn? 65 00:06:46,073 --> 00:06:49,701 Rama er ti, Sara er 14 og... 66 00:06:49,952 --> 00:06:51,203 Er der andre? 67 00:06:52,287 --> 00:06:53,372 Min søn. 68 00:06:53,705 --> 00:06:54,581 Hvor er han? 69 00:06:54,665 --> 00:06:55,582 Han er ikke her. 70 00:06:56,041 --> 00:06:57,334 Jeg var nødt til at forlade ham. 71 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 Men jeg vil finde en måde at få ham tilbage, når vi er faldet til. 72 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Hvor vil I tage hen? 73 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 Vi forsøger at komme til Europa. 74 00:07:06,468 --> 00:07:07,302 Stå stille. 75 00:07:10,681 --> 00:07:12,891 Det eneste sted, I skal, er tilbage til Syrien. 76 00:07:13,392 --> 00:07:15,310 Vær nu sød! Vores liv er i fare... 77 00:07:15,394 --> 00:07:19,690 Tyrkiet kan ikke tage imod flere flygtninge. 78 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 Især ikke efter Paris. 79 00:07:21,400 --> 00:07:24,486 Paris? Hvad mener du? 80 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 Her er jeres teltnummer. 81 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 Lad os gå. 82 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Næste! 83 00:07:58,395 --> 00:08:01,523 Jeg beder jer vende tilbage til jeres hjem... 84 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 ...alle mine brødre og søstre. 85 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 Kom til fornuft. 86 00:08:10,365 --> 00:08:12,743 Kom hjem. 87 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Gas-terrorangreb i kirke i Paris dræber hundreder 88 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 PRÆST MYRDET UDENFOR KIRKE I PARIS 89 00:08:44,441 --> 00:08:46,318 -Han arrangerede det. -Banker du nogensinde? 90 00:08:46,401 --> 00:08:47,527 Han arrangerede det. 91 00:08:48,362 --> 00:08:49,613 Arrangerede hvad? 92 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 De angreb kirken under begravelsen for en katolsk præst, 93 00:08:52,532 --> 00:08:55,911 der blev knivdræbt under et røveri tre dage forinden. 94 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 Okay. Forklar. 95 00:09:00,874 --> 00:09:02,626 Angrebet skete på en hverdag. 96 00:09:02,709 --> 00:09:03,919 Kirken burde have været tom. 97 00:09:04,002 --> 00:09:07,631 Hvordan vidste han, at den ville være fuld af andre præster og dignitarer? 98 00:09:07,714 --> 00:09:09,967 Fordi han undersøgte sit mål. 99 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 Han dræbte den præst velvidende, hvad der ville ske. 100 00:09:18,600 --> 00:09:21,019 AL MNAJEER, SYRIEN 101 00:09:33,156 --> 00:09:37,869 Sheik, Dudayev og mændene afventer dine ordrer. 102 00:09:37,953 --> 00:09:40,372 Mine ordrer er de samme 103 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 som i går, intet har ændret sig. 104 00:09:45,168 --> 00:09:49,381 De skal mødes og rejse sydpå ind i Italien sammen. 105 00:09:49,464 --> 00:09:53,176 Det er bare... De er ængstelige. 106 00:09:53,260 --> 00:09:54,177 Jo længere... 107 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 Vi venter på min bror. 108 00:09:56,847 --> 00:09:58,390 Forstået? 109 00:10:06,815 --> 00:10:09,901 Noget nyt om min kone og døtre? 110 00:10:10,402 --> 00:10:13,238 Vi har ikke hørt fra Yazid. 111 00:10:23,123 --> 00:10:24,249 Broder! 112 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 Kom her. 113 00:10:35,135 --> 00:10:37,596 Du er en af Al-Radwans mænd. 114 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 Det var jeg, sheik Suleiman. 115 00:10:40,891 --> 00:10:42,768 Men jeg er beæret over at tjene dig. 116 00:10:43,435 --> 00:10:46,563 Hvornår skiftede du sidst til rent tøj? 117 00:10:48,940 --> 00:10:51,193 Det her er det eneste, jeg har. 118 00:10:53,820 --> 00:10:58,533 Der er vand her... Til at vaske dit tøj og dig selv. 119 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 Hvad hedder du? 120 00:11:03,872 --> 00:11:05,332 Hvor er du fra? 121 00:11:07,125 --> 00:11:09,086 Tunis, min sheik. 122 00:11:09,544 --> 00:11:11,505 Hør, Ismail fra Tunis. 123 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 At være fattig kan frarøve en mange ting. 124 00:11:16,051 --> 00:11:21,306 Men det må aldrig frarøve dig din selvrespekt. 125 00:11:22,015 --> 00:11:25,936 Hvis du ikke respekterer dig selv, vil ingen andre respektere dig. 126 00:11:26,561 --> 00:11:27,813 Tag et bad. 127 00:11:28,397 --> 00:11:30,399 Giv noget af mit tøj til ham. 128 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Javel. 129 00:11:32,275 --> 00:11:34,611 Tak. Må Gud velsigne dig, sheik. 130 00:11:35,153 --> 00:11:36,863 Gud være med dig. 131 00:11:53,338 --> 00:11:56,174 PARIS, FRANKRIG - 2001 132 00:12:20,073 --> 00:12:22,325 Vi var i praktik i Credit Suisse sammen. 133 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 Bedste fod forrest, ikke? 134 00:12:46,850 --> 00:12:47,684 Tak. 135 00:12:48,602 --> 00:12:50,479 Nej, behold det. 136 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 Udtaler jeg det korrekt? 137 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Følg med mig. 138 00:13:12,667 --> 00:13:17,631 Jeg kan se, du har udgivet en afhandling om digital bankvirksomhed... 139 00:13:17,714 --> 00:13:20,425 ...og effekten på den globale økonomi. 140 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 Det er korrekt. 141 00:13:21,801 --> 00:13:22,886 Fortæl os om det. 142 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 I en global økonomi 143 00:13:26,681 --> 00:13:28,225 skal fremtidens bankierer 144 00:13:28,308 --> 00:13:32,187 være agile og hurtige. 145 00:13:32,854 --> 00:13:35,774 Digital bankvirksomhed 146 00:13:35,857 --> 00:13:38,151 og elektroniske overførsler 147 00:13:38,235 --> 00:13:39,945 er fremtiden inden for branchen. 148 00:13:40,487 --> 00:13:42,697 Min afhandling udforskede mange måder, 149 00:13:42,781 --> 00:13:46,076 hvorpå teknologi vil omvælte branchen. 150 00:13:46,201 --> 00:13:48,078 En bank som jeres... 151 00:13:48,453 --> 00:13:50,664 ...kunne lede den omvæltning 152 00:13:50,747 --> 00:13:56,127 og opnå en enorm markedsandel. 153 00:13:58,129 --> 00:14:00,674 I stedet for at forsøge at ændre systemet, 154 00:14:00,757 --> 00:14:03,009 vil jeg opfordre dig til at handle inden for dets parametre. 155 00:14:04,803 --> 00:14:06,721 Forhold og tillid... 156 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 ...er den valuta, vi har arbejdet ud fra 157 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 i over 260 år. 158 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 Hvis I blot... 159 00:14:12,727 --> 00:14:16,314 Den slags tillid kan ikke opbygges over en computer. 160 00:14:30,745 --> 00:14:32,539 CIA'S HOVEDKVARTER LANGLEY, VIRGINIA 161 00:14:32,706 --> 00:14:34,749 Angrebet fandt sted over for 162 00:14:34,833 --> 00:14:37,127 det uruguayanske konsulat i Paris. 163 00:14:37,502 --> 00:14:40,171 Deres sikkerhedskameraer optog dette. 164 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 De af jer med østeuropæiske opgaver bør kunne genkende denne mand, 165 00:14:43,341 --> 00:14:45,510 Ansor Dudayev, "Tjetjeneren." 166 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 Han fik sin første erfaring i den russisk-tjetjenske krig. 167 00:14:47,387 --> 00:14:50,098 Han er yderst kyndig inden for sprængstof og kemiske våben. 168 00:14:50,181 --> 00:14:53,435 Irak-veteraner kan takke hr. Dudayev for at bane vejen for brug af 169 00:14:53,518 --> 00:14:57,147 "penetrerende eksplosive anordninger" brugt til at gennembore vores udstyr. 170 00:14:57,272 --> 00:15:01,109 En andet familiært ansigt er Jabir Zarif, 171 00:15:01,276 --> 00:15:04,321 forhenværende efterretningsagent for Afghan NDS. 172 00:15:04,487 --> 00:15:06,823 Vi forsøger stadig at identificere den sidste mand, 173 00:15:06,948 --> 00:15:09,409 og vi samarbejder med DGSI om det. 174 00:15:10,368 --> 00:15:11,453 Tak. 175 00:15:13,788 --> 00:15:17,125 Bomberne var i tre russiske artilleripatroner. 176 00:15:17,208 --> 00:15:21,004 Sandsynligvis givet til den syriske hær og derefter stjålet fra regeringens lager. 177 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 De udstyrede dem med sprængladninger. 178 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 Ladningerne var store nok til at revne hylsteret og lade sarinen sive ud. 179 00:15:27,552 --> 00:15:32,432 Nate, jeg kan ikke se nogen direkte trussel mod USA. 180 00:15:32,515 --> 00:15:35,935 Jeg vil anbefale til præsidenten, at vi lader franskmændene håndtere det. 181 00:15:36,019 --> 00:15:39,064 -Hvis jeg må... -Hr. minister, med al respekt, 182 00:15:39,147 --> 00:15:41,983 så har han gjort det klart, at Vesten er hans fjende. 183 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 Han dræbte amerikanske soldater i Yemen. 184 00:15:44,778 --> 00:15:47,364 Syvogtredive af personerne i kirken var amerikanere. 185 00:15:48,990 --> 00:15:51,326 Det er ikke et fransk problem. Det er et verdensomfattende problem. 186 00:15:52,035 --> 00:15:53,453 Hvem fanden er du? 187 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Jeg er Jim Greer. 188 00:15:55,038 --> 00:15:57,499 Og hvis det rager dig, har jeg gjort det her i 16 år. 189 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 Det, min kollega forsøger at sige, hr. minister, 190 00:16:02,379 --> 00:16:06,549 er, at det er kritisk, at vi leder efterforskningen. 191 00:16:07,300 --> 00:16:09,219 Godt, Nate. Så fortæl mig, 192 00:16:09,761 --> 00:16:12,013 uden at gøre os sårbare, 193 00:16:12,722 --> 00:16:14,808 hvordan vil du helt præcis gøre det? 194 00:16:14,891 --> 00:16:17,686 Vi vil selvfølgelig koordinere med vores partnere i udlandet. 195 00:16:17,769 --> 00:16:21,731 Netop, men USA har en kritisk rolle at spille her. 196 00:16:21,815 --> 00:16:22,774 Spillet. 197 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 Da vi var i Paris, opdagede vi korrespondance 198 00:16:35,954 --> 00:16:38,623 mellem Suleiman og hans bror Ali. 199 00:16:38,748 --> 00:16:44,003 De brugte beskedsystemet i et videospil til at kommunikere. 200 00:16:44,170 --> 00:16:47,173 Suleiman sagde til Ali, at hvis han slap ud af Paris, ville han sende hjælp. 201 00:16:48,758 --> 00:16:51,636 Så hvis vi bruger det samme spil til at kontakte Suleiman, 202 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 kan vi udgive os for at være Ali. 203 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Kun os i dette lokale og DGSI-agenterne, 204 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 der var med os i Alperne ved, at han er død. 205 00:17:00,395 --> 00:17:01,938 Hvorfor ville han tage den chance? 206 00:17:03,565 --> 00:17:07,152 Deres forældre blev dræbt i Bekaa-dalen i 1983. 207 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 De blev tvunget til at flytte til Frankrig. 208 00:17:09,237 --> 00:17:10,488 De voksede op hos plejefamilier. 209 00:17:10,572 --> 00:17:13,324 Hans bror er det eneste familie, Suleiman har. 210 00:17:13,408 --> 00:17:16,745 For ikke at nævne, at lillebroren reddede ham ved Cobalt. 211 00:17:17,495 --> 00:17:20,290 At sende nogen for at hente ham er det mindste, han ville gøre. 212 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 Så det er din plan? 213 00:17:23,835 --> 00:17:24,878 Et videospil? 214 00:17:25,336 --> 00:17:26,546 Har du en bedre plan? 215 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 Direktøren får brug for præsidentens beslutning. 216 00:17:32,135 --> 00:17:34,429 Men fortsæt du bare, som om du har fået den. 217 00:17:34,512 --> 00:17:36,514 -Mødet er forbi. -Tak. 218 00:17:37,849 --> 00:17:40,393 SEINE-SAINT-DENIS PARIS, FRANKRIG 219 00:17:41,352 --> 00:17:42,228 Gutter. 220 00:17:43,146 --> 00:17:44,063 Kom. 221 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 Se! 222 00:17:54,240 --> 00:17:55,575 Gud er almægtig. 223 00:17:56,659 --> 00:17:59,954 De leder stadig i Alperne efter den terrorist... 224 00:18:03,124 --> 00:18:04,918 ...der angreb en kirke i Paris. 225 00:18:05,335 --> 00:18:07,879 Parisere er stadig i chok... 226 00:18:12,175 --> 00:18:13,551 Jeg ser det nu. 227 00:18:15,220 --> 00:18:17,931 Vejene er fyldt med politi. 228 00:18:19,265 --> 00:18:21,518 Der er en vejkontrol hver tiende kilometer. 229 00:18:24,020 --> 00:18:26,481 Okay. Jeg forstår. Jeg gør det. 230 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 Det er dit hjerte, der taler, ikke din hjerne. 231 00:18:32,320 --> 00:18:35,240 CREECH FLYVEBASE INDIAN SPRINGS, NEVADA 232 00:18:37,951 --> 00:18:38,868 Hvad så, Badger? 233 00:18:42,247 --> 00:18:43,790 Hej Tombstone. 234 00:18:46,501 --> 00:18:48,795 -Hvad laver du? -Ikke noget. 235 00:18:49,879 --> 00:18:52,507 Jeg tjekker bare en gammel skadesvurdering. 236 00:18:58,805 --> 00:18:59,722 Vi har et nyt mål. 237 00:19:00,598 --> 00:19:01,474 Skønt. 238 00:19:06,980 --> 00:19:08,648 -Nej, det er en fejl. -Hvad? 239 00:19:08,731 --> 00:19:10,900 Det her. Det er et gammelt mål. 240 00:19:13,403 --> 00:19:16,614 Det er fyren på Vespaen, husker du? 241 00:19:17,615 --> 00:19:18,992 Abu Al-Shabaz. 242 00:19:20,410 --> 00:19:21,953 Har de ikke fortalt dig det? 243 00:19:22,078 --> 00:19:23,079 Fortalt mig hvad? 244 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 En Battalion S-Two-officer klokkede i det. 245 00:19:27,709 --> 00:19:29,377 Målet var fejlidentificeret. 246 00:19:31,337 --> 00:19:33,715 Vent lige. "Fejlidentificeret"? 247 00:19:34,799 --> 00:19:35,925 Du mener, han var ikke... 248 00:19:46,936 --> 00:19:48,104 Han havde en søn. 249 00:19:51,107 --> 00:19:53,026 Bare fordi han ikke var målet, 250 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 betyder det ikke, at han ikke engang ville være det. 251 00:19:55,028 --> 00:19:58,823 Stort set enhver mand i militæralderen i den landsby har tilknytning til Daesh. 252 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 Der er intet problem, Badger. 253 00:20:14,130 --> 00:20:16,716 Hej. Er du okay? 254 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 Er jeg... 255 00:20:22,180 --> 00:20:23,806 Jeg dræbte en uskyldig mand. 256 00:20:25,475 --> 00:20:28,686 Du fulgte dine ordrer. Det er ikke din skyld. 257 00:20:30,521 --> 00:20:31,981 Hvis skyld er det så? 258 00:20:34,484 --> 00:20:37,070 Av! Du gør det ikke ligesom mor. 259 00:20:37,153 --> 00:20:39,906 Det er gjort, du klarer det. 260 00:20:40,031 --> 00:20:41,199 Et øjeblik. 261 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 Hold pres på. 262 00:20:48,539 --> 00:20:49,666 Ja, min elskede. 263 00:20:51,000 --> 00:20:53,336 Vil du finde min mor og søstre? 264 00:20:54,212 --> 00:20:55,797 Ja, jeg vil finde dem, 265 00:20:55,880 --> 00:20:57,131 bare rolig. 266 00:20:57,924 --> 00:20:59,425 Han er her, min sheik. 267 00:21:03,554 --> 00:21:08,267 Samir, gå ind, og spis din frokost. Det hele. 268 00:21:13,439 --> 00:21:15,358 Så du er lederen af din gruppe? 269 00:21:15,942 --> 00:21:17,110 Det er jeg. 270 00:21:17,568 --> 00:21:18,820 Dr. Daniel Nadler. 271 00:21:23,282 --> 00:21:25,326 Hvordan har dine folk det? 272 00:21:27,829 --> 00:21:29,038 De er bange. 273 00:21:29,706 --> 00:21:31,207 Jeg mener fra et lægeligt synspunkt. 274 00:21:33,001 --> 00:21:34,460 Dehydrering er et problem. 275 00:21:35,294 --> 00:21:36,254 Ernæring. 276 00:21:47,432 --> 00:21:48,641 Hvad har I brug for? 277 00:21:49,851 --> 00:21:52,562 Frisk vand. Bedre mad. Motion. 278 00:21:53,813 --> 00:21:57,942 Vi har specifikt brug for antibiotika, paracetamol, jodtabletter... 279 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 ...multivitaminer. 280 00:22:01,320 --> 00:22:06,034 Lav en liste over, hvad I har brug for, og jeg sørger for det. 281 00:22:15,126 --> 00:22:17,045 Hvor længe har din søn været diabetiker? 282 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 Undskyld, hvad? 283 00:22:19,589 --> 00:22:21,507 Grunden til, at jeg spørger, er, 284 00:22:21,591 --> 00:22:24,635 at der findes en sjælden form for diabetes som er medfødt. 285 00:22:25,303 --> 00:22:28,765 Den er meget lettere at behandle. Den kan behandles med medicin oralt. 286 00:22:29,307 --> 00:22:31,976 Jeg kan foretage nogle prøver, hvis du ønsker det. 287 00:22:34,729 --> 00:22:36,314 Det er gavmildt af dig. 288 00:22:37,106 --> 00:22:38,107 Tak. 289 00:22:39,776 --> 00:22:43,905 Vent. Vi har forsikring mod kidnapning. 290 00:22:45,198 --> 00:22:48,868 Amerikanere tror, at alt handler om penge. 291 00:22:51,120 --> 00:22:53,039 Hvad vil du så med os? 292 00:22:53,122 --> 00:22:55,333 Du får de ting, I har brug for, doktor. 293 00:23:06,636 --> 00:23:09,138 BELLEVILLE PARIS, FRANKRIG - 2001 294 00:23:16,270 --> 00:23:17,438 Hej Babon! 295 00:23:29,325 --> 00:23:31,410 Det var virkelig godt skudt! 296 00:23:33,454 --> 00:23:34,580 Du er anholdt, kælling! 297 00:23:36,874 --> 00:23:39,335 En af disse dage pløkker jeg dig. 298 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 Jeg pløkker jer alle! 299 00:23:41,462 --> 00:23:43,256 Pløkker dem med hvad? 300 00:23:43,381 --> 00:23:44,549 Med hvad? 301 00:23:45,842 --> 00:23:47,552 Grin du bare. 302 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 Med den her. 303 00:23:54,475 --> 00:23:55,518 Lad mig se den. 304 00:23:55,601 --> 00:23:56,561 Stop! 305 00:23:56,686 --> 00:23:57,728 Hvem har givet dig den? 306 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Det røvhul! 307 00:24:01,357 --> 00:24:02,567 Hvorfor ville han give dig sådan en? 308 00:24:02,692 --> 00:24:03,985 Det er ikke legetøj! 309 00:24:04,068 --> 00:24:06,070 Du ved ikke noget. 310 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 Hold dig til at sælge falafel. 311 00:24:15,413 --> 00:24:17,582 Plejede du ikke at komme her for at tegne? 312 00:24:20,042 --> 00:24:22,420 Har du overvejet at begynde på det igen? 313 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 Som hvad? At tegne billeder af turister? 314 00:24:29,719 --> 00:24:32,138 Hvad skal jeg bruge pengene til? 315 00:24:32,763 --> 00:24:37,310 Det er dig, der vil få os ud herfra. 316 00:24:38,060 --> 00:24:39,687 Du burde se, hvordan de kigger på mig, 317 00:24:39,770 --> 00:24:41,189 når jeg går ind til samtalerne. 318 00:24:42,273 --> 00:24:47,778 Når de ser mig, hører mit navn, og hvor jeg bor. 319 00:24:49,030 --> 00:24:53,701 Det er forbi, inden jeg sætter mig. De røvhuller. 320 00:24:58,456 --> 00:25:01,000 Du er nødt til at tænke positivt. 321 00:25:02,001 --> 00:25:05,379 Du skal få det til at ske med ren viljekraft. 322 00:25:08,549 --> 00:25:10,509 Hvor meget af det lort har du røget? 323 00:25:12,261 --> 00:25:16,349 Din fremtid bliver fantastisk. Du er bare nødt til at tro på det. 324 00:25:16,974 --> 00:25:19,894 Og hvis den ikke gør, så er jeg på røven. 325 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 Jeg skal fandeme ikke stå med forklæde på og sælge falafel. 326 00:25:22,730 --> 00:25:24,357 Jeg har stadig min stolthed. 327 00:25:32,657 --> 00:25:33,908 Rejs jer op. 328 00:25:34,992 --> 00:25:37,453 Rejs jer op, og hold hænderne, hvor jeg kan se dem. 329 00:25:38,079 --> 00:25:39,121 Gør det så! 330 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 Kan du lugte det? 331 00:25:42,750 --> 00:25:44,001 Hvad er det? 332 00:25:44,085 --> 00:25:45,336 Røgelse? 333 00:25:49,215 --> 00:25:51,300 Er det din? 334 00:25:51,467 --> 00:25:53,970 Hvad var det? Har du noget, du vil sige, barske mand? 335 00:25:54,845 --> 00:25:56,639 Nej, han har ikke. 336 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 Ingen taler til dig, røvhul. 337 00:25:59,058 --> 00:26:00,351 Godt, op med armene. 338 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 Op med armene! 339 00:26:01,477 --> 00:26:02,603 Kom så! 340 00:26:03,562 --> 00:26:04,647 Hvad foregår der her? 341 00:26:12,238 --> 00:26:13,281 Skrid ad helvede til! 342 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 Lad ham være! 343 00:26:17,660 --> 00:26:18,536 Pistol! 344 00:26:24,583 --> 00:26:25,668 Løb! 345 00:26:45,021 --> 00:26:47,898 Vi har omkring 200 hundrede personer her, der har brug for vand. Kan I ikke... 346 00:26:47,982 --> 00:26:48,941 Ja. Tak. 347 00:26:54,155 --> 00:26:55,489 Jeg taler engelsk. 348 00:26:56,907 --> 00:26:58,159 Hvad kan jeg gøre for dig? 349 00:26:59,035 --> 00:27:00,453 Vi er nødt til at komme ud af Tyrkiet. 350 00:27:00,578 --> 00:27:03,289 Mig og mine døtre. Vi ønsker visum. 351 00:27:04,332 --> 00:27:05,624 Skal vi ikke begynde med dit navn? 352 00:27:10,796 --> 00:27:12,673 "Hanin Abdullah." 353 00:27:13,507 --> 00:27:15,092 Jeg ønsker ikke at tiltrække opmærksomhed. 354 00:27:15,176 --> 00:27:17,094 Min mand ved ikke, hvor jeg er. 355 00:27:17,261 --> 00:27:19,305 Vi søger politisk asyl. 356 00:27:20,723 --> 00:27:23,225 Et visum er meget vanskeligt at få. 357 00:27:23,768 --> 00:27:25,770 De er reserveret til folk med særlige omstændigheder 358 00:27:25,895 --> 00:27:29,482 eller folk, der kan bidrage med værdifuld information til USA's regering. 359 00:27:35,279 --> 00:27:36,364 Min mand... 360 00:27:37,948 --> 00:27:39,492 Mousa bin Suleiman. 361 00:27:41,911 --> 00:27:43,287 Angrebet i Paris? 362 00:27:44,330 --> 00:27:45,456 Videoen? 363 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 Den mand er min ægtefælle. 364 00:27:53,798 --> 00:27:56,967 Din mand er Mousa bin Suleiman? 365 00:27:57,051 --> 00:27:58,260 Ja. 366 00:27:59,845 --> 00:28:00,930 Kan du hjælpe mig? 367 00:28:01,889 --> 00:28:03,349 Har du nogen anden form for ID? 368 00:28:03,432 --> 00:28:05,601 -Nej. -Nej. Okay. 369 00:28:06,477 --> 00:28:08,604 Hvor er din mand nu? 370 00:28:11,649 --> 00:28:12,942 Det kan jeg ikke fortælle dig. 371 00:28:15,611 --> 00:28:17,279 Min søn er hos ham. 372 00:28:20,449 --> 00:28:22,326 Jeg kan ikke bringe min søn i fare. 373 00:28:25,871 --> 00:28:27,873 Hvis du ikke kan give mig mere specifik information, 374 00:28:27,957 --> 00:28:29,959 hvordan skal jeg så kunne tro dig? 375 00:28:32,670 --> 00:28:34,755 Undskyld. Jeg skulle ikke være kommet. 376 00:28:38,717 --> 00:28:39,885 Vi har måske et spor. 377 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 En kvinde, der siger, hun er vores gode vens kone. 378 00:28:43,597 --> 00:28:44,640 Har hun bevis? 379 00:28:45,433 --> 00:28:46,767 Det ville hun ikke sige. 380 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 Hun vil beskytte sin søn. Han er stadig hos faren. 381 00:28:51,105 --> 00:28:52,606 Hvordan kender du den her fyr? 382 00:28:53,315 --> 00:28:55,151 Vi gik på Quantico sammen. 383 00:28:55,234 --> 00:28:57,528 Hans dække er udenrigsministeriet, 384 00:28:57,611 --> 00:28:59,113 men han indsamler HUMINT i lejren. 385 00:28:59,655 --> 00:29:02,658 Bed ham finde hende. 386 00:29:02,741 --> 00:29:03,909 Få hende til at snakke. 387 00:29:04,577 --> 00:29:06,495 Hvor er du? Til monster truck-rally? 388 00:29:06,787 --> 00:29:08,539 Nej, jeg er på date. 389 00:29:12,460 --> 00:29:14,044 Hej. Det beklager jeg. Jeg havde... 390 00:29:14,128 --> 00:29:16,464 Lad mig gætte. Arbejde? 391 00:29:17,840 --> 00:29:19,884 -Lad mig betale den her. -Det er okay. Jeg har betalt. 392 00:29:20,634 --> 00:29:21,927 Tak. 393 00:29:23,762 --> 00:29:25,097 Vi må tale om noget. 394 00:29:25,181 --> 00:29:28,142 Åh nej. Intet godt efterfølger nogensinde det. 395 00:29:28,225 --> 00:29:29,810 -Det er ikke skidt. -Eller det. 396 00:29:29,894 --> 00:29:31,061 Det lover jeg. 397 00:29:33,147 --> 00:29:36,358 Jeg vil bare opsætte nogle parametre for, hvordan vi skal bruge tid sammen. 398 00:29:37,109 --> 00:29:38,277 "Parametre." 399 00:29:38,360 --> 00:29:40,404 Jeg er helt med på at hænge ud, ligesom vi gør her. 400 00:29:40,488 --> 00:29:44,742 Men jeg... Jeg er ikke frisk på hele... 401 00:29:45,451 --> 00:29:46,410 Resten af det. 402 00:29:47,286 --> 00:29:48,704 Hvad er resten af det? 403 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 Jeg elsker virkelig mit arbejde, 404 00:29:53,042 --> 00:29:55,503 -og jeg ønsker ikke at blive distraheret. -Det bør du heller ikke. 405 00:29:55,669 --> 00:29:57,796 Og du har tydeligvis også gang i noget rent professionelt. 406 00:29:58,172 --> 00:30:02,092 Jeg har intet imod den lejlighedsvise adspredelse som den anden aften. 407 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Jeg er bare ikke klar på et større rod. 408 00:30:06,555 --> 00:30:08,599 -Det handler om helikopteren. -Nej. 409 00:30:09,558 --> 00:30:13,020 Jeg mener, helikopteren, arrene, at du rejser... 410 00:30:13,103 --> 00:30:15,731 Cathy, jeg forsøger ikke at skjule noget for dig. 411 00:30:15,814 --> 00:30:18,108 Jack, jeg beder ikke om noget. 412 00:30:19,735 --> 00:30:21,445 Jeg vil bare holde det afslappet. 413 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 Er du okay med det? 414 00:30:25,866 --> 00:30:26,909 Ja. 415 00:30:44,343 --> 00:30:45,219 Hej. 416 00:30:45,302 --> 00:30:46,220 Hej. 417 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Er hr. Sadik her? 418 00:30:47,388 --> 00:30:48,597 Kom ind. 419 00:30:48,681 --> 00:30:49,723 Tak. 420 00:30:54,186 --> 00:30:55,354 Hr. Sadik? 421 00:30:55,771 --> 00:30:57,940 Hej. 422 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Hej. 423 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 Har nogen sendt dig? 424 00:31:05,948 --> 00:31:08,325 Ja. En mand i naboteltet... Rifaat. 425 00:31:08,409 --> 00:31:10,202 Han sagde, jeg skulle tale med dig. 426 00:31:11,287 --> 00:31:12,162 Tag plads. 427 00:31:12,246 --> 00:31:13,163 Tak. 428 00:31:17,793 --> 00:31:19,587 Det stinker derude, ikke? 429 00:31:25,551 --> 00:31:29,138 Jeg hørte, at et rør sprang. 430 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 Vær sød. 431 00:31:31,140 --> 00:31:32,850 Vi ønsker at komme til Europa. 432 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 Den rejse er meget hård. 433 00:31:35,394 --> 00:31:36,437 Meget farlig. 434 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 Og den vil koste. 435 00:31:39,690 --> 00:31:40,983 Hvor meget vil du have? 436 00:31:42,067 --> 00:31:43,569 Hvor meget har du? 437 00:31:51,285 --> 00:31:53,746 Beklager... 438 00:31:54,997 --> 00:31:57,458 Det er alt, jeg har. Jeg sværger! 439 00:31:57,875 --> 00:31:58,834 Det her? 440 00:31:59,376 --> 00:32:01,378 Det er måske nok for en af jer. 441 00:32:05,549 --> 00:32:07,301 Nej, kom nu. 442 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 Jeg har to små døtre. 443 00:32:09,303 --> 00:32:12,806 Jeg kan ikke hjælpe jer lige nu. 444 00:32:12,890 --> 00:32:15,809 Men når du har flere penge... 445 00:32:15,934 --> 00:32:17,186 ...så kom tilbage. 446 00:32:52,513 --> 00:32:54,640 FLEURY-MÉROGIS-FÆNGSLET FRANKRIG - 2002 447 00:33:04,191 --> 00:33:05,317 Fred være med dig. 448 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 Kom her. 449 00:33:12,074 --> 00:33:13,659 Hvordan har du det? 450 00:33:22,167 --> 00:33:23,919 Hvad? 451 00:33:25,546 --> 00:33:27,339 Kan du ikke lide min nye stil? 452 00:33:29,717 --> 00:33:31,468 Hvad har de gjort ved dig? 453 00:33:34,888 --> 00:33:37,224 Ingen har gjort noget ved mig. 454 00:33:40,728 --> 00:33:44,606 Hele historien er, at jeg har mødt nogle folk her. 455 00:33:44,773 --> 00:33:47,109 Og Gud ske tak og lov for det. 456 00:33:47,735 --> 00:33:49,653 Gud hjalp mig. 457 00:33:51,238 --> 00:33:53,282 Hvad fanden snakker du om? 458 00:33:58,579 --> 00:34:01,415 Siden vores forældre døde, 459 00:34:03,417 --> 00:34:06,837 har jeg aldrig følt, at jeg hørte til. 460 00:34:07,045 --> 00:34:08,547 Før nu. 461 00:34:14,970 --> 00:34:16,930 I fængsel? 462 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Ja, min krop er i fængsel. 463 00:34:26,190 --> 00:34:29,818 Det her er første gang, jeg har følt, at mit sind og min sjæl... 464 00:34:29,902 --> 00:34:31,069 ...er frie. 465 00:34:33,447 --> 00:34:35,407 Jeg ønsker, at enhver muslim 466 00:34:35,532 --> 00:34:39,620 skal opleve den følelse af at høre til, som jeg føler. 467 00:34:41,747 --> 00:34:47,461 Gud har sat mig på en opgave for at opfylde det. 468 00:34:51,006 --> 00:34:53,759 Og han vil vise mig vejen. 469 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 Tiden er gået. 470 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Jeg lover dig... 471 00:35:01,225 --> 00:35:04,144 ...at alt vil være anderledes, når jeg kommer ud. 472 00:35:04,853 --> 00:35:06,647 Fred være med dig. 473 00:35:08,273 --> 00:35:09,441 Nej, broder. 474 00:35:10,234 --> 00:35:13,862 Ikke hvis hun har været sammen med dig først. 475 00:35:35,592 --> 00:35:36,552 Jøsses. 476 00:35:38,053 --> 00:35:41,181 -Hvad? -Har du lyst til pandekager til det sirup? 477 00:35:48,939 --> 00:35:50,148 Vil du tale om det? 478 00:35:51,650 --> 00:35:52,693 Om hvad? 479 00:36:00,742 --> 00:36:02,286 Jeg har talt med den øverstbefalende. 480 00:36:03,829 --> 00:36:04,872 Og? 481 00:36:04,997 --> 00:36:07,124 Han bad mig tage orlov. 482 00:36:08,166 --> 00:36:10,586 Ti dage for at fatte mig. 483 00:36:11,211 --> 00:36:12,921 Hvad fanden det nu skal betyde. 484 00:36:13,922 --> 00:36:15,173 Beordrede han det? 485 00:36:16,258 --> 00:36:17,509 Fra i morgen. 486 00:36:18,468 --> 00:36:19,887 Hvad er der glat med det? 487 00:36:19,970 --> 00:36:21,972 Tag til Lake Mead, få lidt fisse, 488 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 -og slap lidt af. -Skide være med Lake Mead! 489 00:36:29,646 --> 00:36:32,357 Orlov vil ikke løse noget. 490 00:36:36,361 --> 00:36:37,487 Hvad vil så? 491 00:36:45,704 --> 00:36:48,957 Jeg var blandt de tre procent bedste på min årgang på flyveakademiet. 492 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 Og så en måned før dimission 493 00:36:52,085 --> 00:36:54,421 kommer en nar af en oversergent 494 00:36:54,504 --> 00:36:59,176 og siger: "Alle sammen, pak jeres lort. Droneprogrammet har brug for folk." 495 00:37:03,263 --> 00:37:04,556 Jeg skulle være pilot. 496 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 Og hvad så? Er du sur over, 497 00:37:08,185 --> 00:37:10,103 at du ikke fik den post, du ønskede? 498 00:37:12,397 --> 00:37:16,109 Det handler ikke om mig, Ava. Det er det her, det vi laver. 499 00:37:16,193 --> 00:37:19,029 Vi sidder i en trailer 15.000 kilometer væk, 500 00:37:19,112 --> 00:37:20,864 og vi trykker på en knap, og nogen dør. 501 00:37:21,823 --> 00:37:23,992 Det er lige meget, om vi er 15.000 kilometer væk 502 00:37:24,076 --> 00:37:25,619 eller 15.000 fod oppe i luften. 503 00:37:25,702 --> 00:37:26,703 Det er det samme lort. 504 00:37:26,787 --> 00:37:27,913 Nej, det er ikke. 505 00:37:28,038 --> 00:37:30,958 Piloter, rigtige piloter, de drager i krig. 506 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 De kan blive skudt ned, de kan blive tilfangetaget, 507 00:37:33,961 --> 00:37:35,170 de kan dø. 508 00:37:35,963 --> 00:37:38,507 Vi sidder i en trailer og spiller videospil, 509 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 og så kommer vi her og spiser morgenmad. 510 00:37:43,095 --> 00:37:45,681 Du er min ven, men du er helt galt på den. 511 00:37:46,098 --> 00:37:47,891 Enhver ond person, jeg har dræbt, 512 00:37:48,141 --> 00:37:51,269 er en mindre bombe, der vil eksplodere på et marked et sted. 513 00:37:51,812 --> 00:37:55,232 En mindre bil, der vil eksplodere ved et kontrolpunkt med marinesoldater. 514 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 Og når vi tjekker ind, 515 00:37:58,276 --> 00:38:01,321 skal jeg vide, at min makker dækker mig. 516 00:38:03,991 --> 00:38:07,995 Så hvad end du har brug for for at få styr på dig selv... 517 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 ...så gør det. 518 00:38:17,087 --> 00:38:18,547 Dr. Ryan, er du klar? 519 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 Det tror jeg. Er vi klar? 520 00:38:20,424 --> 00:38:22,300 Ja. Alt er gjort klar. 521 00:38:23,510 --> 00:38:25,137 Log ind med brugernavnet, han brugte i Paris. 522 00:38:25,220 --> 00:38:26,263 Ja. 523 00:38:31,893 --> 00:38:33,895 Okay, det her er det sidste spil, han spillede. 524 00:38:34,855 --> 00:38:37,482 Du er online nu, så du kan skrive direkte til ham. 525 00:38:37,566 --> 00:38:38,483 Lige der. 526 00:38:40,152 --> 00:38:41,737 Når du chatter med ham, 527 00:38:41,820 --> 00:38:45,198 vil den oversætte direkte fra engelsk til fransk og den anden vej. 528 00:38:45,824 --> 00:38:47,743 -Forstået. -Okay. 529 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 DGSI er til stede i Chamonix, 530 00:38:51,496 --> 00:38:54,166 klar til at rykke ind, hvis Suleiman sender nogen efter broren. 531 00:38:54,249 --> 00:38:55,417 Godt, alle sammen, så gør vi det. 532 00:38:57,836 --> 00:38:59,629 CHAMONIX, FRANKRIG 533 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 Er I klar? 534 00:39:12,517 --> 00:39:13,435 I position. 535 00:39:13,602 --> 00:39:14,728 Okay. 536 00:39:29,910 --> 00:39:31,828 Jeg er her 537 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 Vær forsigtig. 538 00:39:46,843 --> 00:39:48,303 Langsomt. 539 00:39:50,889 --> 00:39:52,724 SPILKONSOL 002 1 ulæst besked 540 00:39:54,392 --> 00:39:55,352 Sheik. 541 00:40:11,368 --> 00:40:12,285 er du ok? 542 00:40:12,369 --> 00:40:13,370 Han er online. 543 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Okay. 544 00:40:16,164 --> 00:40:17,374 Okay. 545 00:40:21,336 --> 00:40:22,879 såret, har brug for hjælp 546 00:40:31,054 --> 00:40:32,222 hvor er du? 547 00:40:32,305 --> 00:40:33,390 -Adresse. -Kom nu, Noreen. 548 00:40:33,473 --> 00:40:34,474 Lige her. 549 00:40:39,396 --> 00:40:41,606 Jeg kunne ikke nå hen til mødestedet 550 00:40:48,113 --> 00:40:50,282 hus i chamonix med lang balkon 5 KM på D1506 tæt på les tines 551 00:40:59,332 --> 00:41:01,543 Jeg har adressen. Gør jer klar. 552 00:41:08,383 --> 00:41:09,467 vent der. 553 00:41:09,593 --> 00:41:10,969 Okay. Spørg, hvor lang tid der går. 554 00:41:15,140 --> 00:41:17,100 hvor lang tid?? 555 00:41:19,436 --> 00:41:20,520 Et øjeblik. 556 00:41:22,022 --> 00:41:24,191 Hvordan ved vi, det er ham? 557 00:41:25,567 --> 00:41:27,944 Hvem ville ellers kontakte os sådan? 558 00:41:28,028 --> 00:41:29,571 Du så nyhederne... 559 00:41:30,822 --> 00:41:33,200 ...det franske politi er efter ham. 560 00:41:33,283 --> 00:41:34,367 Vi er nødt til at være sikre. 561 00:41:35,869 --> 00:41:36,953 Hvad laver du? 562 00:41:38,038 --> 00:41:40,540 Sporer hans IP-adresse. 563 00:41:42,209 --> 00:41:44,711 -Hvorfor svarer han ikke? -Han sporer vores IP-adresse. 564 00:41:44,794 --> 00:41:47,797 -Er det et problem? -Det er forventet. Jeg har styr på det. 565 00:41:55,055 --> 00:41:56,556 Chamonix, Frankrig. 566 00:42:07,359 --> 00:42:09,402 Hvilken farve var vores bygning i Belleville? 567 00:42:09,486 --> 00:42:10,654 Åh pis. Hvem kan svare på det? 568 00:42:10,904 --> 00:42:12,822 Kom så. Find ud af det. 569 00:42:14,616 --> 00:42:16,952 -Jeg har det! Jeg har adressen. -Kom så. Nu. 570 00:42:17,035 --> 00:42:19,037 Jeg indlæser satellitbilledet nu. 571 00:42:20,080 --> 00:42:22,958 For fanden. Det var 15 år siden. Hvad nu, hvis de har malet det? 572 00:42:25,835 --> 00:42:27,087 Det er det bedste bud. 573 00:42:27,170 --> 00:42:28,630 Det ser gammelt ud. 574 00:42:29,214 --> 00:42:30,340 -Du har ret. -Bare sig grøn. 575 00:42:30,423 --> 00:42:31,633 -Grøn? -Ja. 576 00:42:33,969 --> 00:42:34,928 For vi er sikre, ikke? 577 00:42:35,345 --> 00:42:36,263 Jo. 578 00:42:38,139 --> 00:42:39,057 Grøn 579 00:42:43,228 --> 00:42:44,854 Er det korrekt? 580 00:43:01,121 --> 00:43:02,122 Fred være med dig, broder. 581 00:43:03,290 --> 00:43:04,416 Hold da op! Han troede på det. 582 00:43:10,005 --> 00:43:12,424 Et øjeblik. Hvorfor logger han ikke af? 583 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 Måske venter han på dig. 584 00:43:19,889 --> 00:43:21,057 Han er stadig online, Jack. 585 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 Det er en test. 586 00:43:23,059 --> 00:43:23,977 Hvad? 587 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 Pis 588 00:43:32,068 --> 00:43:33,570 Og med dig. 589 00:43:41,202 --> 00:43:42,162 du er ikke min broder 590 00:43:42,287 --> 00:43:44,748 -Pis. -Sluk det. 591 00:43:44,873 --> 00:43:46,458 -Det er ikke forbi. -Han ved det. Ingen kommer. 592 00:43:46,541 --> 00:43:47,584 -Det er ikke forbi. -Det er en løgn. 593 00:43:47,667 --> 00:43:49,210 -Han ved det. Ingen kommer. -Bare vent. 594 00:43:52,088 --> 00:43:52,964 AFBRYD 595 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Pis. 596 00:43:57,886 --> 00:43:58,970 -Ryan. -Hvad laver du? 597 00:43:59,054 --> 00:44:00,263 Du har ret vi mødtes i yemen 598 00:44:00,347 --> 00:44:01,723 Jeg sagde, sluk for det, Ryan. 599 00:44:03,099 --> 00:44:04,017 Vi er nødt til at logge af. 600 00:44:04,225 --> 00:44:05,352 Vent. 601 00:44:11,566 --> 00:44:12,859 analytikeren 602 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 For pokker, han ved, hvem du er. 603 00:44:25,455 --> 00:44:26,873 Er min bror død? 604 00:44:29,209 --> 00:44:30,335 Pas på. 605 00:44:40,512 --> 00:44:41,513 Jack. 606 00:44:41,846 --> 00:44:43,181 ja 607 00:44:55,110 --> 00:44:56,403 Jeg finder dig 608 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 ikke før jeg finder Hanin 609 00:45:02,617 --> 00:45:03,952 Hvem fanden er Hanin? 610 00:45:04,035 --> 00:45:05,703 Bare vent. Han har fat i noget. 611 00:45:09,666 --> 00:45:10,708 Jeg ved, hun forlod dig 612 00:45:15,922 --> 00:45:16,840 -Han er smuttet. -Jeg vidste det. 613 00:45:16,923 --> 00:45:18,508 Hvad fanden skete der? 614 00:45:18,591 --> 00:45:20,176 Hvis det ikke var sandt, ville han have benægtet det. 615 00:45:20,260 --> 00:45:21,636 Ryan, benægtet hvad? 616 00:45:21,719 --> 00:45:23,596 -Er du sikker? -Ja. 617 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 -Sikker på hvad? -Der er en kvinde! 618 00:45:26,266 --> 00:45:28,643 Der er en kvinde i en tyrkisk flygtningelejr, 619 00:45:29,561 --> 00:45:30,895 som påstår, hun er hans kone. 620 00:45:32,188 --> 00:45:33,314 Det er hende. 621 00:45:34,983 --> 00:45:35,942 Så find hende. 622 00:46:09,017 --> 00:46:12,228 ZEUGMA FLYGTNINGELEJR NIZIP, TYRKIET 623 00:46:13,271 --> 00:46:14,689 Tal med din chef. 624 00:46:15,231 --> 00:46:16,774 Jeg har ordnet alt. 625 00:46:16,900 --> 00:46:17,817 Alt er på plads. 626 00:46:24,574 --> 00:46:25,867 Kom så! 627 00:46:43,384 --> 00:46:44,427 Kvinden og de to piger? 628 00:46:44,511 --> 00:46:45,887 Hvor er de? 44056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.