All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E03.Black.22.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,532 --> 00:00:34,952 SEINE-SAINT- DENIS PARIS, FRANKRIG 2 00:00:38,372 --> 00:00:41,041 Der er endnu ingen udmelding fra politiet 3 00:00:41,125 --> 00:00:43,085 angående det seneste terrorangreb. 4 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 Det står ikke klart, hvem der står bag... 5 00:01:22,833 --> 00:01:24,376 Lokal jihadist. 6 00:01:25,961 --> 00:01:27,630 Ham her kæmpede i Syrien. 7 00:01:28,047 --> 00:01:29,924 Han kom tilbage for seks måneder siden. 8 00:01:30,007 --> 00:01:31,926 Vi kender også disse to. 9 00:01:32,384 --> 00:01:34,637 De kommer i en lokal moské. 10 00:01:35,763 --> 00:01:38,390 Den er kendt for at radikalisere unge. 11 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 De brugte Track-Euro. 12 00:01:50,444 --> 00:01:52,530 Det forklarer de ekstra mænd. 13 00:02:08,629 --> 00:02:10,798 Må Gud tilgive dig. 14 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 BRAIDEEJ, SYRIEN 15 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 Hovedet nu. 16 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Gør, som bedstefar siger, 17 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 okay? 18 00:04:41,657 --> 00:04:44,660 Riffel. Flyvetid, 20 sekunder. 19 00:04:46,620 --> 00:04:47,538 Sluk for lasere. 20 00:04:48,163 --> 00:04:49,081 Modtaget. 21 00:04:49,748 --> 00:04:50,666 Lasere er slukket. 22 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 Trækker ud til halvanden kilometer for at vurdere skaden. 23 00:04:58,590 --> 00:04:59,967 Godt ramt, kælling. 24 00:05:10,436 --> 00:05:11,812 ET SKUD ET DRAB 25 00:05:11,895 --> 00:05:14,231 Tombstone, Riot Girl, tid til at skifte. 26 00:05:15,566 --> 00:05:16,734 Okay. 27 00:05:40,257 --> 00:05:42,760 CREECH FLYVEBASE Indian Springs, Nevada 28 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Vi sendte enheder ud for at tjekke toget, men vi fandt ham ikke. 29 00:05:47,389 --> 00:05:50,225 Fordi metroen er det perfekte sted at slippe væk fra overvågning. 30 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 -Klogt. -Ikke klogt nok. 31 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 Vi fandt hans telefon i en skraldespand sammen med en blodig trøje. 32 00:05:54,813 --> 00:05:56,774 Vent, har nogen tjekket på hospitalerne? 33 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 Ingen, der passer på hans beskrivelse, er blevet indlagt. 34 00:06:03,822 --> 00:06:05,115 -Bruno. -Jim. 35 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 -Jack. -Hvad er det? 36 00:06:08,744 --> 00:06:12,498 Fleury-Mérogis har sendt Mousa bin Suleimans fængselshistorik. 37 00:06:17,252 --> 00:06:19,963 På 23 måneder havde han kun én besøgende. 38 00:06:20,047 --> 00:06:21,673 Hans bror, Ali bin Suleiman. 39 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 Hans bror? 40 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Vent! 41 00:06:25,177 --> 00:06:26,261 Det er ham. 42 00:06:26,720 --> 00:06:28,097 Det er manden, jeg jagtede. 43 00:06:31,683 --> 00:06:35,104 Adressen, han angav, ligger i 93. 44 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 Treoghalvfems? 45 00:06:36,772 --> 00:06:38,857 -Treoghalvfems-kvarteret. -Et muslimsk kvarter. 46 00:06:39,525 --> 00:06:42,361 Vi kan arrangere et team og være der på mindre end en time. 47 00:06:42,444 --> 00:06:43,278 Mere eller mindre. 48 00:06:46,073 --> 00:06:48,742 Du jagtede ham ud af bygningen 49 00:06:49,326 --> 00:06:51,411 med pistolen fremme, og du skød ikke? 50 00:06:52,371 --> 00:06:55,124 Der var civile i baggrunden. Jeg havde ikke et frit skud. 51 00:06:56,959 --> 00:07:00,462 Hvis du trækker dit våben for at skyde, så skyder du. 52 00:07:09,304 --> 00:07:11,390 Vent på mig, jeg kommer straks tilbage. 53 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 Jeg var bekymret. Hvad tog så lang tid? 54 00:07:18,605 --> 00:07:20,274 Gid du ville have givet mig mere tid. 55 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 Her er passene. 56 00:07:30,909 --> 00:07:32,578 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. 57 00:07:32,661 --> 00:07:33,537 Det var så lidt. 58 00:07:33,620 --> 00:07:34,997 Hvor meget kostede de? 59 00:07:35,414 --> 00:07:37,166 Jeg gjorde det ikke for pengene. 60 00:07:37,249 --> 00:07:39,418 Jeg gjorde det for dig og børnene. 61 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 Onkel Fathi. 62 00:07:44,506 --> 00:07:47,676 Jeg vil aldrig glemme det her. 63 00:07:57,936 --> 00:07:59,730 Pas på dig selv. 64 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 Lad os gå, mine kære. 65 00:08:54,785 --> 00:08:57,204 "93"-KVARTERET PARIS, FRANKRIG 66 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 Hvem er han? 67 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 Hvor skulle jeg vide det fra? 68 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 Han er i dit hus. 69 00:09:19,393 --> 00:09:20,227 Far! 70 00:09:20,310 --> 00:09:21,270 Det er okay! 71 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Tag det roligt. 72 00:09:25,274 --> 00:09:27,526 Gå udenfor, og leg. Nu. 73 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 Du er heldig. 74 00:09:40,497 --> 00:09:42,958 Kuglen ramte kun et par centimeter forbi din bugspytkirtel. 75 00:09:48,380 --> 00:09:50,048 Tag den her. Tag den på. 76 00:10:00,559 --> 00:10:01,393 Rolig nu... 77 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen. 78 00:10:12,821 --> 00:10:17,993 Du havde vel en god grund til at komme her i stedet for at tage på hospitalet? 79 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 Hvor er Dalia? 80 00:10:29,629 --> 00:10:32,257 Hun døde af kræft. For tre år siden. 81 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 Jeg kan se, du stadig tegner. 82 00:10:46,646 --> 00:10:48,899 Jeg vil vise dig noget. 83 00:11:07,959 --> 00:11:09,419 Beholdt du dem? 84 00:11:12,047 --> 00:11:14,466 Kan du huske, da du var en dreng, 85 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 og du tiggede mig om at tage dig med på Musée d'Orsay 86 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 for at se Van Gogh-malerierne? 87 00:11:37,697 --> 00:11:39,950 Så du dem nogensinde? Van Gogh-malerierne? 88 00:13:03,116 --> 00:13:05,619 Jeg må ikke tage imod valuta, der er ødelagt. 89 00:13:05,702 --> 00:13:07,662 Beklager. Det er kasinoets politik. 90 00:13:08,955 --> 00:13:12,167 De er da grønne, ikke? Jeg har aldrig hørt om en bank, der afviste 91 00:13:12,292 --> 00:13:15,837 gode amerikanske sedler, blot fordi der stod noget på dem, har du? 92 00:13:17,964 --> 00:13:19,466 Stanley Kowalski. 93 00:13:19,549 --> 00:13:21,259 Victor Polizzi. 94 00:13:21,343 --> 00:13:24,054 Det her er min bedre halvdel, Blanche DuBois. 95 00:13:24,804 --> 00:13:26,014 En fornøjelse, Victor. 96 00:13:26,097 --> 00:13:27,140 Frue. 97 00:13:28,183 --> 00:13:29,434 Og dine byttepenge. 98 00:13:31,686 --> 00:13:33,063 Rød, tak. 99 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 Ikke flere indsatser. 100 00:13:44,866 --> 00:13:47,327 Fjorten rød. Rød vinder. 101 00:13:51,581 --> 00:13:54,125 Sig mig, Victor, er du i militæret? 102 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 Ja, frue. 103 00:13:56,044 --> 00:13:57,254 Jeg vidste det! 104 00:13:58,004 --> 00:14:00,632 -Vil du spille igen? -Rød. 105 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 Ikke flere indsatser. 106 00:14:11,768 --> 00:14:14,521 Rød fem! Rød vinder. 107 00:14:14,604 --> 00:14:15,939 Der kan man bare se! 108 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 Sort, det hele. 109 00:14:32,330 --> 00:14:35,041 Sort 22! Sort vinder. 110 00:14:41,965 --> 00:14:44,342 Sort 22. Det hele. 111 00:14:48,013 --> 00:14:50,181 -Sort 22. -Ja. 112 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Sort 22! 113 00:15:13,955 --> 00:15:17,792 Du milde! Det er din lykkeaften, jas. 114 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 Det er 29.400 dollars. 115 00:15:33,558 --> 00:15:36,561 Kommandør, politiet og SWAT er ti minutter derfra. Skifter. 116 00:15:37,395 --> 00:15:38,313 Modtaget. 117 00:15:43,443 --> 00:15:46,988 Jeg kan forstå, hvordan en ung knægt uden muligheder eller fremtid 118 00:15:47,113 --> 00:15:50,742 kan forføres af ekstremisme. Men hvordan kan det ske med en som ham? 119 00:15:50,825 --> 00:15:54,120 Han dimitterer fra Paris Dauphine-universitetet 120 00:15:54,204 --> 00:15:57,123 med en grad i handelsøkonomi og blandt de bedste fem procent på sin årgang. 121 00:15:57,749 --> 00:16:01,002 Så bliver han anholdt for overfald og smider det hele væk. Hvorfor? 122 00:16:04,047 --> 00:16:06,007 Vi har en hel generation af muslimer, 123 00:16:06,091 --> 00:16:09,594 der bor her uden job eller fremtidsudsigter. 124 00:16:10,679 --> 00:16:12,889 Men han fik en universitetsgrad. Han kom ud. 125 00:16:14,265 --> 00:16:17,352 Tror du, at et stykke papir ændrer, hvordan verden ser på en? 126 00:16:19,145 --> 00:16:22,273 I USA kan man stadig være afrikaner og amerikaner, 127 00:16:22,357 --> 00:16:24,943 man kan være mexicansk-amerikaner, italiensk-amerikaner, 128 00:16:25,026 --> 00:16:26,319 kinesisk-amerikaner. 129 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 I Frankrig er man kun en ting. 130 00:16:28,488 --> 00:16:31,032 Man er enten fransk, eller man er ikke. 131 00:16:36,788 --> 00:16:38,081 Så er vi her. 132 00:16:39,124 --> 00:16:40,583 Åh nej! 133 00:16:47,590 --> 00:16:49,592 Kom, lad os fejre! 134 00:16:50,385 --> 00:16:54,764 Tredive tusinde! Jeg har aldrig set sådan en sejrsstime. 135 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 Hvor er isterningerne? 136 00:16:58,560 --> 00:17:01,396 -Køkkenet er den vej. -Virker den her? 137 00:17:06,651 --> 00:17:08,945 Jeg er vild med dem. 138 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 Hvordan fungerer den her? 139 00:17:13,283 --> 00:17:15,410 -Kan du få den til at virke? -Ja, her. 140 00:17:15,493 --> 00:17:16,995 Hej. 141 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 -Hvad laver du? -Hvad har du gang i? 142 00:17:30,300 --> 00:17:32,677 Vent. Kom nu, stop. 143 00:17:32,761 --> 00:17:36,765 Du er nødt til at stoppe. Stop. Blanche, du er fuld. 144 00:17:41,102 --> 00:17:44,397 Vi bør ikke gøre det her. Din mand er lige derinde. 145 00:17:44,856 --> 00:17:46,608 Blanche, din mand. 146 00:17:46,691 --> 00:17:49,569 Du bør stoppe. Du er nødt til at høre på mig. 147 00:17:53,490 --> 00:17:55,116 Gud, hvor er du smuk. 148 00:17:57,869 --> 00:17:59,621 Åh, pis! 149 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 Jeg rørte hende ikke. 150 00:18:05,960 --> 00:18:08,004 Hun lagde an på mig. 151 00:18:10,799 --> 00:18:13,259 Du er nødt til at slappe af, jas. 152 00:18:14,135 --> 00:18:15,887 Festen er kun lige begyndt. 153 00:18:25,271 --> 00:18:28,817 Som jeg sagde, er det her din lykkeaften. 154 00:18:32,237 --> 00:18:34,280 Hvad foregår her? 155 00:18:42,664 --> 00:18:44,207 Hvad laver... 156 00:19:24,998 --> 00:19:26,291 Åh, skat, 157 00:19:28,167 --> 00:19:30,128 du var fantastisk. 158 00:19:36,050 --> 00:19:37,844 Var han ikke fantastisk, Stanley? 159 00:19:41,931 --> 00:19:43,766 Hvor er badeværelset? 160 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 Derovre. 161 00:19:56,863 --> 00:19:58,448 Hun er noget for sig, er hun ikke? 162 00:20:00,366 --> 00:20:01,659 Jo. 163 00:20:07,624 --> 00:20:09,667 Ikke for noget, men det er jeg ikke til. 164 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 Hvad fanden? Hvad har du gang i? 165 00:20:13,963 --> 00:20:15,256 Er du komplet vanvittig? 166 00:20:28,686 --> 00:20:31,814 Skat, gør ham ikke alt for meget fortræd. 167 00:20:33,650 --> 00:20:35,568 Jeg tager mig af dig senere. 168 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 Gå ud i bilen. 169 00:20:43,201 --> 00:20:44,827 Tak, fordi du beskytter landet. 170 00:20:52,418 --> 00:20:53,252 Vent. 171 00:20:56,965 --> 00:20:58,299 Tag dem. 172 00:21:00,843 --> 00:21:02,595 Kom nu. Tag dem. 173 00:21:03,930 --> 00:21:05,848 Jeg vil ikke have dine penge. 174 00:21:06,808 --> 00:21:09,519 Det er dine. Du har fortjent dem. 175 00:21:46,597 --> 00:21:47,515 1 ulæst besked 176 00:21:50,727 --> 00:21:51,769 Hent sheiken. 177 00:21:52,478 --> 00:21:53,312 Hvad er det? 178 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 Bare gør det. 179 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 -Hvad foregår der? -Se. 180 00:22:03,781 --> 00:22:05,825 Hej broder 181 00:22:07,410 --> 00:22:09,328 Spørg ham, hvor han er. 182 00:22:10,580 --> 00:22:13,583 Hvor er du? 183 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 Sammen med Omer 184 00:22:24,886 --> 00:22:25,887 Er du okay? 185 00:22:26,929 --> 00:22:30,475 Nej, franskmændene og amerikanerne leder efter mig 186 00:22:40,193 --> 00:22:42,153 Kan du komme ud af Paris? 187 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 Jeg er ikke sikker 188 00:22:44,697 --> 00:22:47,492 Du er nødt til det. Hvis de fanger dig... så er det hele forbi 189 00:22:47,575 --> 00:22:50,953 Tag hen til mødepunktet. Gør det nu 190 00:22:52,914 --> 00:22:55,333 Ingen må vide, du var der. 191 00:23:06,052 --> 00:23:09,847 Ingen vidner 192 00:23:56,435 --> 00:23:59,147 Capitaine, moskéen er åben nu. 193 00:23:59,230 --> 00:24:00,773 Vent. Jeg går med. 194 00:24:09,031 --> 00:24:10,408 Må jeg spørge dig om noget? 195 00:24:12,493 --> 00:24:16,372 Hvordan kan du være i CIA, når du ved alt, hvad din regering foretager sig? 196 00:24:17,165 --> 00:24:19,500 Det er bedre at være indenfor 197 00:24:20,084 --> 00:24:22,086 og måske kunne ændre det, end at være udenfor 198 00:24:22,170 --> 00:24:24,338 og intet kunne ændre. 199 00:24:25,506 --> 00:24:26,883 Hvad er dit job? 200 00:24:27,925 --> 00:24:29,135 Jeg er analytiker. 201 00:24:30,136 --> 00:24:33,848 For en, der sidder bag et skrivebord, kan du da vist lide at være ude på opgave. 202 00:24:35,224 --> 00:24:37,059 Jeg tror, du har narret alle. 203 00:24:38,311 --> 00:24:42,023 Du er en ulv, der udgiver sig for at være et får. 204 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 Følg med. 205 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 Kan jeg hjælpe dig, broder? 206 00:26:09,819 --> 00:26:11,862 Har I set denne mand? 207 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Tak. 208 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 Undskyld mig. Kom her. 209 00:26:51,527 --> 00:26:52,611 Kender du ham? 210 00:26:54,238 --> 00:26:55,156 Nej. 211 00:26:58,868 --> 00:27:00,453 Det er okay. 212 00:27:00,953 --> 00:27:03,164 Du er ikke i problemer. 213 00:27:04,206 --> 00:27:09,628 Det er vigtigt, du siger sandheden. 214 00:27:13,841 --> 00:27:16,260 Kender du denne mand? 215 00:27:37,531 --> 00:27:39,367 -Ved du hvad? -Køber du den? 216 00:27:39,450 --> 00:27:40,451 Ja, hvor meget? 217 00:27:40,993 --> 00:27:42,745 -Et hundrede og fyrre. -Et hundrede og fyrre? 218 00:27:42,828 --> 00:27:44,455 Hvem giver mig mine penge tilbage? 219 00:27:44,622 --> 00:27:47,583 Stjæl dem fra banken, og giv dem til mig. 220 00:27:49,543 --> 00:27:50,378 Min elskede. 221 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 Min elskede? 222 00:27:52,421 --> 00:27:53,255 Spil med os. 223 00:27:54,340 --> 00:27:56,675 Det kan jeg ikke. Jeg skal begynde på maden. 224 00:27:56,801 --> 00:27:58,594 Gør det for min skyld, kom. 225 00:28:01,555 --> 00:28:05,810 Hvornår sad vi sidst alle sammen som en familie? 226 00:28:08,938 --> 00:28:09,772 Se. 227 00:28:11,399 --> 00:28:12,817 Jeg har gemt skoen til dig. 228 00:28:16,320 --> 00:28:18,364 Fint, men jeg skal lave mad bagefter. 229 00:28:22,660 --> 00:28:24,662 En, to, tre, fire, fem. 230 00:28:24,745 --> 00:28:26,455 En jernbane! Køber du den, mor? 231 00:28:26,539 --> 00:28:27,373 Nej, mor. 232 00:28:30,668 --> 00:28:31,669 Ja, hvorfor ikke? 233 00:28:35,798 --> 00:28:36,632 Hvor meget? 234 00:28:36,715 --> 00:28:37,883 To hundrede dollars. 235 00:28:42,721 --> 00:28:47,560 Har jeg nogensinde fortalt jer, hvordan jeg friede til jeres mor? 236 00:28:48,769 --> 00:28:50,104 Det behøver du ikke fortælle. 237 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 Hvorfor ikke? 238 00:28:52,857 --> 00:28:54,233 Fortæl os det, far! 239 00:28:55,651 --> 00:28:58,112 Hun var ikke meget ældre, end du er nu, Sara. 240 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Hvor gammel var du? 241 00:29:02,450 --> 00:29:03,617 Seksten. 242 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 Seriøst? 243 00:29:05,327 --> 00:29:06,495 Seksten! 244 00:29:10,332 --> 00:29:14,044 Jeg var på vej hjem fra krigen i Ramadi i Irak... 245 00:29:14,670 --> 00:29:16,839 ...hvor jeg havde kæmpet mod invaderende styrker. 246 00:29:18,007 --> 00:29:19,049 Pludselig... 247 00:29:20,092 --> 00:29:22,887 ...brød min bil sammen midt i ørkenen. 248 00:29:23,721 --> 00:29:24,847 Efter et par timer 249 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 kom en mand forbi i sin bil, 250 00:29:28,142 --> 00:29:30,895 stoppede og samlede mig op. 251 00:29:30,978 --> 00:29:33,939 Vi kørte hen til hans hus, der lå i nærheden... 252 00:29:34,273 --> 00:29:35,983 ...og han inviterede mig til at spise med. 253 00:29:37,651 --> 00:29:40,529 Jeg satte mig ved bordet, 254 00:29:41,697 --> 00:29:43,782 kiggede op og så 255 00:29:44,366 --> 00:29:47,328 den her smukke pige, der kom med en gryde suppe. 256 00:29:47,912 --> 00:29:49,914 Åh gud, hvor smuk! 257 00:29:50,664 --> 00:29:53,167 Jeres mor, ikke suppen! 258 00:29:58,839 --> 00:30:01,800 Hendes far havde intet arbejde eller penge. 259 00:30:02,676 --> 00:30:05,221 Han havde en smuk datter... 260 00:30:09,225 --> 00:30:10,935 Han tilbød mig hende. 261 00:30:11,644 --> 00:30:13,771 For natten. 262 00:30:20,736 --> 00:30:22,279 Jeg kiggede på jeres mor... 263 00:30:23,822 --> 00:30:26,283 ...og jeg følte, som om Gud 264 00:30:26,742 --> 00:30:29,578 havde ført mig dertil af en grund. 265 00:30:30,788 --> 00:30:34,291 Så jeg fortalte hendes far, at jeg ikke ønskede hende på den måde. 266 00:30:35,084 --> 00:30:38,420 Jeg ønskede at blive gift med hende. På ordentlig vis. 267 00:30:41,298 --> 00:30:42,466 Den næste dag... 268 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 ...tog jeg hende med væk fra landsbyen, 269 00:30:47,012 --> 00:30:48,639 og jeg giftede mig med hende. 270 00:30:50,641 --> 00:30:51,892 Og nu? 271 00:30:53,686 --> 00:30:55,479 Vi har ingen hemmeligheder for hinanden. 272 00:31:07,283 --> 00:31:10,327 Vi skjuler intet for hinanden. 273 00:31:18,168 --> 00:31:19,712 Ikke sandt, min elskede? 274 00:31:57,458 --> 00:31:59,501 Han dukkede op blødende, 275 00:31:59,585 --> 00:32:01,211 og jeg havde ikke set ham i årevis. 276 00:32:01,962 --> 00:32:03,505 Hvad skulle jeg have gjort? 277 00:32:03,589 --> 00:32:04,757 Ladet ham dø foran min dør? 278 00:32:04,840 --> 00:32:06,925 Vi ved, at du hjalp ham. 279 00:32:07,009 --> 00:32:08,135 Jeg er læge. 280 00:32:08,552 --> 00:32:10,804 Eller det var jeg i det mindste i Libanon. 281 00:32:22,441 --> 00:32:26,028 TAK, GAMLE VEN 282 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 Jeg vil ikke spille det spil. Det er dumt. 283 00:32:37,748 --> 00:32:38,916 Vær stille! Begge to! 284 00:32:38,999 --> 00:32:41,502 -Hvad er der galt? -Intet. De kan ikke lide spillet. 285 00:32:43,003 --> 00:32:44,713 Kan de ikke lide spillet? 286 00:32:45,255 --> 00:32:47,424 Spillede I det her spil før? 287 00:32:53,472 --> 00:32:54,723 Hvem spillede det? 288 00:33:01,772 --> 00:33:03,357 Manden, der var her. 289 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 Sara, vågn op, skat! 290 00:33:44,481 --> 00:33:46,150 Stå op, og kom i tøjet. 291 00:33:46,233 --> 00:33:48,819 Væk din søster, og pak tøj til tre dage. 292 00:33:51,613 --> 00:33:52,948 Mor, hvad foregår der? 293 00:33:53,949 --> 00:33:56,952 Vi skal på en rejse. Vi er nødt til at tage af sted lige nu. 294 00:33:57,035 --> 00:33:58,245 Hvor er far? 295 00:33:58,328 --> 00:34:00,164 Jeres far kommer ikke med. 296 00:34:00,289 --> 00:34:01,749 -Lad os få dig i tøjet... -Nej. 297 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 Hør på mig! 298 00:34:04,585 --> 00:34:06,211 Mor, jeg tager ingen steder, hvis ikke far... 299 00:34:06,295 --> 00:34:07,171 Kom i tøjet nu! 300 00:34:07,254 --> 00:34:08,839 Du kan ikke tvinge mig! 301 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Samir, kom tilbage! Samir! 302 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Hent dine ting. 303 00:34:16,597 --> 00:34:18,640 Bare rolig, jeg kommer igen. 304 00:34:18,724 --> 00:34:21,518 Men lige nu skal vi skynde os. 305 00:34:21,602 --> 00:34:23,937 Jeres far elsker Samir så højt. 306 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 Han er i sikkerhed her. Lad os gå. 307 00:34:30,402 --> 00:34:31,570 Far! 308 00:34:34,865 --> 00:34:35,699 Far! 309 00:34:47,920 --> 00:34:49,463 Har nogen stillet en bil til os? 310 00:34:50,088 --> 00:34:51,340 Vi er stærke, 311 00:34:51,423 --> 00:34:54,968 men det er ikke vores våben, der gør os stærke, 312 00:34:55,052 --> 00:34:56,929 det er vores tro. 313 00:35:04,561 --> 00:35:05,979 Kan du finde ud af at køre? 314 00:35:07,564 --> 00:35:08,941 Onkel Fathi har lært mig det. 315 00:35:12,986 --> 00:35:14,363 Undskyld mig, brødre. 316 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 Ja, min sheik. 317 00:35:26,250 --> 00:35:28,043 Hvordan kunne det her sker uden, at du vidste det? 318 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 -Tro mig, jeg ved ikke... -Jeg stolede på dig! 319 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 Jeg betroede min familie til dig. 320 00:35:32,172 --> 00:35:35,634 Find dem, og få dem med tilbage. 321 00:35:36,510 --> 00:35:37,344 Ja, min sheik. 322 00:35:37,427 --> 00:35:38,262 Tag så af sted. 323 00:35:39,263 --> 00:35:40,138 Ja, min sheik. 324 00:35:41,014 --> 00:35:41,849 Tag med ham. 325 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 -Men... -Intet "men"! Hent dem hjem! 326 00:35:44,643 --> 00:35:45,644 Ja, min sheik. 327 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 Vi ved, han brugte det her spil 328 00:36:00,576 --> 00:36:02,286 til at kommunikere med sin celle. 329 00:36:03,203 --> 00:36:05,122 Vi ved, han fik ordre på at tage hen 330 00:36:05,205 --> 00:36:06,915 -til et mødepunkt... -Jeg har allerede sagt... 331 00:36:07,583 --> 00:36:09,334 ...jeg ved ikke, hvor Ali tog hen. 332 00:36:09,418 --> 00:36:11,211 Men du hjalp ham! 333 00:36:11,712 --> 00:36:16,508 De to drenge i det andet rum har brug for deres far. 334 00:36:17,634 --> 00:36:20,762 Hvis du fortsætter med at beskytte Ali, bliver jeg nødt til at anholde dig. 335 00:36:23,682 --> 00:36:26,560 Han sagde, han bare skulle bruge en bil. 336 00:36:29,187 --> 00:36:31,940 Så jeg gav ham min. 337 00:36:38,447 --> 00:36:40,449 80 KM FRA DEN TYRKISKE GRÆNSE DET VESTLIGE SYRIEN 338 00:36:46,079 --> 00:36:47,122 Okay, mor... 339 00:36:47,205 --> 00:36:48,206 ...hvad så nu? 340 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 Det er okay, skat. 341 00:36:52,252 --> 00:36:53,295 Der ligger en by lige fremme. 342 00:36:54,922 --> 00:36:55,756 Vi går. 343 00:36:57,007 --> 00:36:59,176 Vi har intet vand, ingen mad. 344 00:36:59,259 --> 00:37:00,510 Far vil sende nogen... 345 00:37:00,594 --> 00:37:02,846 Det er nok, Sara. Jeg gider ikke høre på det! 346 00:37:07,100 --> 00:37:08,393 Det er okay, skat. 347 00:37:08,477 --> 00:37:09,686 Vær ikke bange. 348 00:37:13,190 --> 00:37:15,233 Gud vil beskytte os. 349 00:37:19,863 --> 00:37:21,323 Gud vil beskytte os. 350 00:37:25,452 --> 00:37:27,412 Tag dine ting. 351 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 Kom så, følg efter os! 352 00:37:48,934 --> 00:37:50,978 DGSI'S HOVEDKVARTER PARIS, FRANKRIG 353 00:37:51,061 --> 00:37:52,145 Der er han. 354 00:37:52,270 --> 00:37:55,524 Vi brugte stelnummeret til at få adgang til bilens GPS. 355 00:37:55,607 --> 00:37:58,402 Vi har sendt enheder for at afskære ham vejen. 356 00:37:58,860 --> 00:38:00,028 Afskære? 357 00:38:00,654 --> 00:38:02,906 Bør vi ikke følge efter ham? Se, hvor han kører hen? 358 00:38:02,990 --> 00:38:05,283 Og risikere flere liv? Nej. 359 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 Vi læste alle samtalerne i videospillet. 360 00:38:10,080 --> 00:38:11,540 Han skal mødes med nogen. 361 00:38:12,290 --> 00:38:14,251 I har luftovervågning. 362 00:38:14,334 --> 00:38:16,837 Hvis vi følger efter ham, kan han måske føre os til cellen. 363 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 Måske endda til Suleiman. 364 00:38:19,840 --> 00:38:22,259 Retningen fører ham mod Alperne, 365 00:38:22,342 --> 00:38:24,177 hvor dronen vil miste ham i skyerne. 366 00:38:24,261 --> 00:38:27,597 Men I har allerede adgang til GPS'en, så chancen for at miste ham er lille. 367 00:38:27,681 --> 00:38:31,393 Han er ansvarlig for franske borgeres død. På fransk jord. 368 00:38:31,476 --> 00:38:32,352 Vent nu lige lidt. 369 00:38:33,937 --> 00:38:35,939 Jeg har sporet Suleiman siden Yemen. 370 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 Okay? Hvad end han planlægger, 371 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 så er det meget værre, end hvad der skete i den lejlighed. 372 00:38:43,572 --> 00:38:45,824 I har mistet folk. Det har jeg selv oplevet før. 373 00:38:47,451 --> 00:38:51,079 Men vi ved, han skal mødes med nogen, og vi skal være der, når det sker. 374 00:38:51,163 --> 00:38:54,458 Hvis vi tager fejl, kan I snuppe ham, før han når grænsen. 375 00:38:54,541 --> 00:38:56,043 Men hvis vi har ret, 376 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 kan I anholde dem alle sammen. 377 00:39:02,466 --> 00:39:05,343 Okay. Vi følger efter ham. 378 00:39:06,219 --> 00:39:08,430 Men han får ikke lov til at krydse grænsen. 379 00:39:16,354 --> 00:39:17,773 Du kører med hende. 380 00:39:50,764 --> 00:39:52,891 Køb lidt mad til dig og din søster. 381 00:39:52,974 --> 00:39:53,809 Gør det nu. 382 00:39:54,810 --> 00:39:56,019 Mød mig ved taxierne. 383 00:40:10,367 --> 00:40:14,287 Vildt. Det er fjerde gang, hun får sex i den her uge. 384 00:40:16,998 --> 00:40:19,167 Det her er bedre end en spansk sæbeopera. 385 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 Du. McFly? 386 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 Hvad er der galt? 387 00:40:32,097 --> 00:40:34,224 Du kan lige så godt fortælle mig, hvad der er sket. 388 00:40:34,975 --> 00:40:37,519 Samlede du tilfældigvis endnu en trans op på Fremont Street? 389 00:40:37,602 --> 00:40:39,104 Ava, jeg bad dig droppe det. 390 00:40:40,272 --> 00:40:41,398 Fint. 391 00:40:42,732 --> 00:40:43,692 Jøsses. 392 00:40:50,157 --> 00:40:51,366 Ved han det endnu? 393 00:40:53,702 --> 00:40:57,372 Nej. Han venter stadig på, at han kommer hjem. 394 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Hej. 395 00:41:20,061 --> 00:41:21,605 Hvor meget koster det at komme til grænsen? 396 00:41:22,230 --> 00:41:23,440 Tre af de der. 397 00:41:47,130 --> 00:41:48,590 Hvor er den fyr kommet fra? 398 00:41:49,257 --> 00:41:50,634 Hvad har du? 399 00:41:51,134 --> 00:41:54,679 En sølv Nissan. Jeg har aldrig set den i det her kvarter før. 400 00:41:54,846 --> 00:41:56,806 Den er for fin til at være lokal. 401 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 Ja. 402 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 Vi må gå. 403 00:42:05,565 --> 00:42:06,983 Men vi har ikke fået vores mad! 404 00:42:18,036 --> 00:42:19,829 Jeg tager hans billede. 405 00:42:20,205 --> 00:42:22,082 Hvem leder han efter? 406 00:42:24,000 --> 00:42:27,963 Jeg lægger billedet i mIRC-chatten. Lad os se, hvad jeg kan finde. 407 00:42:28,755 --> 00:42:29,673 Modtaget. 408 00:42:31,758 --> 00:42:32,717 Vi kører ikke dertil. 409 00:42:32,801 --> 00:42:34,135 Vores liv er i fare. 410 00:42:34,219 --> 00:42:35,553 Jeg er nødt til at komme til grænsen! 411 00:42:35,637 --> 00:42:37,013 Jeg beder jer. 412 00:42:37,138 --> 00:42:38,348 Nej, jeg kan ikke. 413 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 Jeg må komme til grænsen... 414 00:42:40,225 --> 00:42:41,643 Yazid og Fathi er her. 415 00:42:49,401 --> 00:42:50,235 Vi må af sted! 416 00:42:50,986 --> 00:42:52,112 Kom, vi må af sted! 417 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Hvad fanden laver han? 418 00:43:03,373 --> 00:43:07,002 Jeg har noget. Abbas Al Fathi. 419 00:43:07,127 --> 00:43:10,046 Han er eftersøgt. Men vi må kun overvåge ham. 420 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Det her er ikke godt. 421 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 Chef, vi har en situation herovre. 422 00:43:19,639 --> 00:43:20,807 Tombstone, hvad så? 423 00:43:22,726 --> 00:43:23,685 Se lige det her. 424 00:43:49,711 --> 00:43:50,962 Lad dem være! 425 00:43:52,464 --> 00:43:54,507 Kom her, vær ikke bange. 426 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 Løb! 427 00:43:58,386 --> 00:43:59,262 For pokker da. 428 00:43:59,346 --> 00:44:00,597 Hvorfor er de mål? 429 00:44:00,680 --> 00:44:02,807 Den ene er eftersøgt, men med ordre til kun at overvåge. 430 00:44:02,891 --> 00:44:04,851 Så har du dine ordrer. Der er intet, du kan gøre. 431 00:44:04,976 --> 00:44:07,228 Seriøst? Skal vi bare se på, mens de piger 432 00:44:07,354 --> 00:44:09,189 bliver røvet, voldtaget eller værre? 433 00:44:09,272 --> 00:44:11,983 Du kunne forhøre dig højere oppe, før du afviser det. 434 00:44:13,193 --> 00:44:14,110 Okay. 435 00:44:16,029 --> 00:44:18,239 De vil sige det samme. 436 00:44:19,282 --> 00:44:20,950 Bind hende! 437 00:44:21,034 --> 00:44:21,868 Rolig nu! 438 00:44:23,453 --> 00:44:24,746 Hanin, tag det roligt! 439 00:44:28,333 --> 00:44:29,542 Mor! 440 00:44:29,834 --> 00:44:31,336 Tag det roligt. Rolig nu. 441 00:44:34,381 --> 00:44:35,507 Sid stille! 442 00:44:37,384 --> 00:44:40,720 Har du glemt, at vi er familie... 443 00:44:40,804 --> 00:44:43,348 Du ved, hvad de vil gøre ved mig... 444 00:44:45,392 --> 00:44:47,310 Jeg ved det. Giv mig tid. 445 00:44:47,394 --> 00:44:49,479 Jeg skal finde på en måde at skille mig af med ham. 446 00:44:52,357 --> 00:44:53,274 Dræb ham. 447 00:44:53,691 --> 00:44:56,736 Sig til min mand, at jeg gjorde det. 448 00:45:03,410 --> 00:45:04,244 Hvad fanden? 449 00:45:06,079 --> 00:45:08,081 Hvad var det, du sagde? 450 00:45:20,885 --> 00:45:23,221 Ja, det er kaptajn Whitmore fra Creech. 451 00:45:23,304 --> 00:45:25,598 Vi har en eftersøgt, Abbas Al Fathi. 452 00:45:26,099 --> 00:45:29,310 Han er lige blevet skudt af en ukendt mand på militær-alder. 453 00:45:29,436 --> 00:45:31,855 Det ser ud, som om han skal til at voldtage en kvindelig landsbyboer. 454 00:45:31,938 --> 00:45:33,565 Anmoder om tilladelse til at interagere. 455 00:45:47,454 --> 00:45:49,247 Hjælp mig! 456 00:45:51,708 --> 00:45:53,001 En eller anden hjælp mig! 457 00:45:53,084 --> 00:45:54,586 Kom nu. 458 00:45:55,128 --> 00:45:56,754 Du er nødt til at gøre noget. 459 00:46:03,011 --> 00:46:04,345 En eller anden hjælp mig! 460 00:46:11,144 --> 00:46:12,520 Jeg kan tage skuddet. 461 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 Gør det ikke. 462 00:46:15,857 --> 00:46:18,568 Du har ikke godkendelse til at tage skuddet. 463 00:46:18,651 --> 00:46:22,614 Hører du? Anerkend ordren! 464 00:47:13,748 --> 00:47:17,293 Du gik imod en direkte ordre og brød reglerne om kamphandling. 465 00:47:17,418 --> 00:47:20,213 Tombstone, du er fritaget for tjeneste. 466 00:47:21,172 --> 00:47:22,674 -Tilkald en militærbetjent. -Javel. 467 00:47:23,841 --> 00:47:25,218 Ja, jeg er her. 468 00:47:29,264 --> 00:47:31,099 Jeg forstår. Ja. 469 00:47:33,268 --> 00:47:35,562 Okay. Modtaget. 470 00:47:41,317 --> 00:47:42,485 Du er fandeme heldig. 471 00:47:45,321 --> 00:47:46,364 Lad os gå. 472 00:48:11,139 --> 00:48:12,140 Kan I se? 473 00:48:12,849 --> 00:48:14,225 Jeg sagde jo... 474 00:48:14,601 --> 00:48:16,477 ...Gud ville beskytte os. 475 00:48:26,321 --> 00:48:27,405 For pokker da. 476 00:48:29,240 --> 00:48:30,408 Det var... 477 00:48:31,492 --> 00:48:32,785 For pokker da. 478 00:48:36,539 --> 00:48:37,498 Vildt. 479 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 Tag den. Du har fortjent den. 32917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.