All language subtitles for The.Nanny.S02E08.Pinske.Business.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:01:00,058 --> 00:01:05,974 Mijn god, kijk toch eens. Prachtig. - Wat is dat? 3 00:01:06,138 --> 00:01:11,007 Fran laat haar moeders canastaclub het huis zien. 4 00:01:11,178 --> 00:01:13,089 Verberg je. 5 00:01:14,418 --> 00:01:21,369 Deze piano werd ooit bespeeld door Mr Marvin Hamlisch. 6 00:01:21,938 --> 00:01:23,496 Niet indrukken, Frida. 7 00:01:23,658 --> 00:01:27,446 Sinds jullie geen oestrogeen meer slikken, zijn jullie zo agressief. 8 00:01:27,618 --> 00:01:30,769 Om over hun stoppels maar te zwijgen. 9 00:01:32,378 --> 00:01:37,406 M'n dochter lapt nooit ramen. lk wil haar laten zien dat het geen ramp is. 10 00:01:39,098 --> 00:01:42,852 Kom naar de keuken, dan poets ik de achterkant van de koelkast. 11 00:01:44,858 --> 00:01:48,976 Dit is Sheffields beroemde gastenbadkamer. 12 00:01:49,138 --> 00:01:50,537 lk wil geen namen noemen... 13 00:01:50,698 --> 00:01:54,611 maar Liz Taylor heeft er geen witte diamanten laten liggen. 14 00:01:55,458 --> 00:02:01,727 Beroemdheden komen en gaan, en toch blijft Fran zo bescheiden. 15 00:02:01,898 --> 00:02:07,052 Ach, mama. Mensen zijn allemaal gelijk in de ogen van... 16 00:02:07,218 --> 00:02:11,848 Ben Vereen, o god. 17 00:02:20,938 --> 00:02:23,247 Doe Roots, 18 00:02:23,418 --> 00:02:29,766 Wie zijn deze lieve dames? - Ben, dit is m'n kindermeisje... 19 00:02:29,938 --> 00:02:34,329 en het lsraëlische rodelteam uit 1948? 20 00:02:36,498 --> 00:02:39,968 Doe Pippin. - Miss Fine, alsjeblieft. 21 00:02:40,138 --> 00:02:44,768 Een hoogtepunt uit Tenspeed and Brown Shoe zit er zeker niet in? 22 00:02:45,978 --> 00:02:48,572 Ben jij degene die dat gezien heeft? 23 00:02:49,138 --> 00:02:55,611 Nanny Fine, Mr Vereen heeft het heel druk. Opzij, laat ons door. 24 00:02:56,618 --> 00:02:59,576 Zal ik u een lift geven naar het hotel? 25 00:02:59,738 --> 00:03:03,128 Hij mag in het mandje naast Toto. 26 00:03:04,298 --> 00:03:11,249 lk ben al 20 jaar weg van deze show. En met jou is succes gegarandeerd. 27 00:03:11,418 --> 00:03:14,091 lk hoop dat ik de passen nog ken. 28 00:03:18,098 --> 00:03:24,048 Kennelijk wel. - lk hou van u. 29 00:03:24,218 --> 00:03:28,336 Mensen zijn dus gelijk. Hij heeft dat aangeraakt, dat is van mij. 30 00:03:30,138 --> 00:03:35,496 lk kan niet geloven dat dit toneelstuk eindelijk doorgaat. 31 00:03:35,658 --> 00:03:37,808 Fran, kom eens. - Wat is er, mama? 32 00:03:37,978 --> 00:03:42,130 We willen ons canastageld investeren in het toneelstuk van Mr Sheffield. 33 00:03:42,298 --> 00:03:44,493 Jullie pishk e? - Ja. 34 00:03:44,658 --> 00:03:47,695 Mama, wees niet lichtzinnig met je pishk e. 35 00:03:47,858 --> 00:03:51,897 Wat? We hebben het jaren niet aangeraakt. 36 00:03:52,058 --> 00:03:55,767 Goed. Mr Sheffield, ze willen hun pishk e geven. 37 00:03:55,938 --> 00:04:00,887 Ze is een heel aardige dame, maar... - Hou op. Dit is Frida. 38 00:04:01,058 --> 00:04:05,176 De pishk e is hun winst met kaarten. - Jippie, dan zijn we eruit. 39 00:04:06,018 --> 00:04:13,015 Wij waarderen uw enthousiasme, maar we kunnen niet accepteren dat u... 40 00:04:13,178 --> 00:04:16,375 25.000 dollar? - Jullie doen mee. 41 00:05:08,378 --> 00:05:12,530 Niles, zijn dat de hapjes voor de grote sponsor van Mr Sheffield? 42 00:05:12,698 --> 00:05:16,407 M'n moeders geld zit erin. Als hij weggaat moet z'n rits openstaan... 43 00:05:16,578 --> 00:05:19,046 en moet hij schuimbekken van de maagtabletten. 44 00:05:19,218 --> 00:05:23,689 Miss Fine, dit is belugakaviaar van 100 dollar per ons. 45 00:05:23,858 --> 00:05:27,692 Niles, een inkooptip: nepkaviaar kost bij de Price Club 1,99 dollar... 46 00:05:27,858 --> 00:05:30,133 en je hebt genoeg om je bad ermee te vullen. 47 00:05:30,738 --> 00:05:35,653 Charles Haste kan elk moment komen. ls dit alles wat je aanbiedt? 48 00:05:35,818 --> 00:05:39,970 Wat zei ik je. - Niles, ik wil dat alles perfect is. 49 00:05:40,138 --> 00:05:42,527 lk wil dit toneelstuk al heel lang... 50 00:05:42,698 --> 00:05:45,974 en CC heeft eindelijk een sponsor gevonden die m'n visie deelt. 51 00:05:46,138 --> 00:05:49,494 Wat doet hij? - Hij zit in de vuilnis. 52 00:05:49,658 --> 00:05:53,776 Maar hij is rijk en respectabel. - Mr Sheffield, u ziet eruit... 53 00:05:53,938 --> 00:05:57,772 als 'n maagd in haar huwelijksnacht. Niet dat ik daar verstand van heb... 54 00:05:57,938 --> 00:06:01,487 want ik ben nooit getrouwd geweest. - Waar blijft CC toch? 55 00:06:01,658 --> 00:06:04,730 Het regent, misschien is ze gesmolten. 56 00:06:05,978 --> 00:06:09,493 Zal ik kijken of er een hoedje en een Chanel-pakje op straat ligt? 57 00:06:10,378 --> 00:06:14,849 Laten we hopen dat m'n vuilnisman dokt, of we verliezen het theater... 58 00:06:15,018 --> 00:06:19,091 en Ben Vereen, en het kan 20 jaar duren voor we weer zo'n kans krijgen. 59 00:06:19,258 --> 00:06:21,818 Wat gebeurt er dan met m'n moeders pishk e? 60 00:06:21,978 --> 00:06:26,369 Je moeder beseft vast wel dat investeren in toneel riskant is. 61 00:06:26,538 --> 00:06:29,257 Het gaat hier om iemand die het al riskant vindt... 62 00:06:29,418 --> 00:06:32,091 om een witte broek te dragen bij Tony Roma's. 63 00:06:34,378 --> 00:06:39,054 Trouwens, ze weet al hoe ze de winst uitgeeft. Ze laat haar gezicht liften. 64 00:06:39,218 --> 00:06:43,496 Miss Fine, dat is wat voorbarig. - Meen je dat? lk vind het erg laat. 65 00:06:44,298 --> 00:06:49,372 Voorbarig om het uit te geven. Je weet nooit of een toneelstuk aanslaat. 66 00:06:49,538 --> 00:06:53,577 Wat ik hoor bevalt me niet. Je zei dat succes gegarandeerd was. 67 00:06:53,738 --> 00:06:56,206 Dat is m'n werk, om sponsors aan te trekken. 68 00:06:56,378 --> 00:07:00,212 lk heb andere argumenten gebruikt, gooi je geld in het water... 69 00:07:00,378 --> 00:07:05,975 theater is passé. Gek genoeg is het succesverhaal aantrekkelijker. 70 00:07:06,138 --> 00:07:09,813 Hoeveel geld heb je er zelf in zitten? 71 00:07:09,978 --> 00:07:15,416 lk investeer nooit in m'n eigen shows. Een dokter opereert zichzelf ook niet. 72 00:07:15,578 --> 00:07:20,413 O, maar m'n neef is uroloog. - Ja. 73 00:07:21,938 --> 00:07:25,169 Pee Wee is uit de lucht, maar m'n neef oefent nog steeds. 74 00:07:25,338 --> 00:07:30,412 Maxwell, is hij er al? Want ik heb m'n dag vandaag. 75 00:07:30,578 --> 00:07:32,967 Een stomme toerist wilde m'n taxi inpikken. 76 00:07:33,138 --> 00:07:37,495 lk sloeg hem met m'n paraplu en gaf een knietje in z'n ballen. 77 00:07:38,578 --> 00:07:41,934 Hoe komt het toch dat ze nog geen aardige man heeft gevonden? 78 00:07:42,378 --> 00:07:46,053 O god, m'n haar. - CC, ik reken op je. 79 00:07:46,218 --> 00:07:50,894 Haste is een rokkenjager, zorg dat je er fatsoenlijk uitziet. 80 00:07:51,698 --> 00:07:54,974 Zal ik het dak openen en haar aan een bliksemflits vastbinden? 81 00:07:58,818 --> 00:08:04,017 Als je dit verknalt ken ik twaalf canastadames die zich op je storten... 82 00:08:04,178 --> 00:08:07,853 alsof je het laatste stukje pastrami was op een schaal varkensvlees. 83 00:08:08,018 --> 00:08:11,169 Miss Fine, alsjeblieft. - lk ga al. 84 00:08:11,338 --> 00:08:15,331 Laten we hopen dat Mr Haste in een gulle bui is. 85 00:08:17,618 --> 00:08:20,257 lk haat de showbusiness nu al. 86 00:08:22,298 --> 00:08:26,610 Hier komen was lastiger dan uit de baarmoeder komen. 87 00:08:28,178 --> 00:08:31,887 Charles Haste, hoe maakt u het? - Maxwell Sheffield. Hallo. 88 00:08:32,058 --> 00:08:35,368 Wat is er in vredesnaam gebeurd? - lk wou net een taxi nemen... 89 00:08:35,618 --> 00:08:42,615 toen een grote blondine me in m'n kruis trapte en sloeg met een paraplu. 90 00:08:45,058 --> 00:08:51,452 Waar is je partner CC? lk heb nog nooit zo'n leuke fax gehad. 91 00:08:51,618 --> 00:08:56,214 Charlie, wat dacht je van jongens onder elkaar? 92 00:08:56,378 --> 00:08:59,575 Dat heb ik achter me gelaten na kamp. 93 00:09:00,898 --> 00:09:03,173 Weet je waarom ik in de showbusiness ga? 94 00:09:03,338 --> 00:09:08,014 lk heb goud verdiend in de afval, maar je ziet er bijna nooit benen. 95 00:09:08,178 --> 00:09:11,534 En als je ze ziet, bel je moordzaken. 96 00:09:13,378 --> 00:09:19,408 Wat bedoelt u? - lk zeg, geen vrouw, geen deal. 97 00:09:19,818 --> 00:09:21,888 Maxwell, is hij er al? 98 00:09:24,898 --> 00:09:28,095 Wie is dat? - Dat? Ach, laat ik het maar vertellen. 99 00:09:28,258 --> 00:09:32,695 Dat was m'n partner Miss Babcock. Kom maar tevoorschijn, CC. 100 00:09:35,818 --> 00:09:40,733 O nee, zit er een ladder in m'n kous? 101 00:09:43,978 --> 00:09:49,371 Nee hoor, het is een haakje. Als je wat nagellak hebt, maak ik het. 102 00:09:49,538 --> 00:09:52,450 Miss... - Babcock, hoe maakt u het? 103 00:09:52,618 --> 00:09:55,371 Wat? - Je klinkt anders aan de telefoon. 104 00:09:55,538 --> 00:09:58,132 lk ben overgeschakeld naar MCl. 105 00:09:58,538 --> 00:10:02,929 Waarom? - lk heb veel vrienden en familie. 106 00:10:05,578 --> 00:10:08,012 Wat is dat? - De hond. We sluiten haar op... 107 00:10:08,178 --> 00:10:11,090 want we willen niet dat ze tegen u op springt. 108 00:10:11,778 --> 00:10:14,292 Ze moet geholpen worden. 109 00:10:19,298 --> 00:10:24,975 Maxwell, Nanny Fine kan niet voor mij doorgaan, ze heeft geen klasse. 110 00:10:26,218 --> 00:10:28,254 Ze is niet van goede huize zoals ik. 111 00:10:28,418 --> 00:10:31,296 Dan likt ze zich zeker ook niet in gezelschap. 112 00:10:32,378 --> 00:10:36,496 Maxwell, laat je hem dat zeggen? - Ja. 113 00:10:37,098 --> 00:10:40,454 Jij valt onze geldschieter aan, dat is heel kwalijk. 114 00:10:40,618 --> 00:10:43,086 Maxwell. - Ga zitten. 115 00:10:44,218 --> 00:10:47,210 Gaat hij haar nu slaan met een opgerolde krant? 116 00:10:47,378 --> 00:10:51,132 Je hebt drie minuten om alles over toneel te leren wat zij weet. 117 00:10:51,298 --> 00:10:54,415 Dan hebben we nog twee minuten om een ei te koken. 118 00:10:54,578 --> 00:10:58,651 Eén, de première is in Philadelphia. - Philly? Leuk, m'n tante woont daar. 119 00:10:58,818 --> 00:11:01,776 Ze heeft een wonderoor. - Beetje doof, zeker? 120 00:11:01,938 --> 00:11:08,855 Nee, een wonderoor. Als je diep naar binnen kijkt, zie je de Maagd Maria. 121 00:11:09,858 --> 00:11:13,089 Ze kan geen piercing laten zetten, want het geneest steeds. 122 00:11:13,738 --> 00:11:17,253 Dit is absurd. - Miss Fine, alsjeblieft. 123 00:11:17,418 --> 00:11:18,851 Miss Babcock. - Miss Babcock. 124 00:11:19,018 --> 00:11:22,374 Wat? - Noem me liever CC. 125 00:11:22,538 --> 00:11:24,847 We zijn immers al ruim 10 jaar partners. 126 00:11:25,018 --> 00:11:29,057 Dat is zo, er moet intimiteit zijn. - Dat heb ik altijd gezegd. 127 00:11:29,218 --> 00:11:30,970 Sheffield. - Eruit, naar buiten. 128 00:11:31,138 --> 00:11:33,971 Maar Maxwell, het regent. 129 00:11:39,178 --> 00:11:44,969 Waar waren jullie ineens? - We hebben de hond buiten gezet. 130 00:11:46,938 --> 00:11:49,975 Sheffield, ik heb wat vragen over het toneelstuk. 131 00:11:50,138 --> 00:11:56,088 Ten eerste, draagt zij wel eens een broek, want dan doe ik niet mee. 132 00:11:57,258 --> 00:12:02,616 Ten tweede, waar is de première? - Dat weet ik, ik... 133 00:12:02,778 --> 00:12:07,533 Miss Babcock, wilt u wat roomkaas? - De première is in stijl. 134 00:12:07,938 --> 00:12:11,772 De première is in Philly, Miss Fine, Miss Babcock. Fijn, Miss Babcock. 135 00:12:11,938 --> 00:12:17,490 Dat is ze zeker. Maar ter zake, deel één is rotzooi. 136 00:12:17,658 --> 00:12:20,775 Pardon? Het is ontroerend en zit goed in elkaar. 137 00:12:20,938 --> 00:12:25,807 Het is langdradig, we hebben een verpletterende opening nodig. 138 00:12:25,978 --> 00:12:30,847 Ja, mensen willen winden kunnen laten, ze willen iets luidruchtigs. 139 00:12:32,818 --> 00:12:36,367 Ja, mensen willen hun snacks kunnen openmaken. 140 00:12:36,538 --> 00:12:40,690 En de papiertjes op de grond gooien. - Ja, afval. 141 00:12:40,858 --> 00:12:45,568 Het applaus zal oorverdovend zijn. 142 00:12:47,018 --> 00:12:49,976 Nu over de cheque. - lk geef die cheque aan jou... 143 00:12:50,138 --> 00:12:54,256 morgenavond bij het diner. lk heb gereserveerd in de Rainbow Room. 144 00:12:54,418 --> 00:12:57,808 lk vind het geweldig daar. - Wat een succesverhaal. 145 00:12:57,978 --> 00:13:00,811 Dat worden wel 20, 30 vuilcontainers per avond. 146 00:13:00,978 --> 00:13:04,368 CC. - lk haal je vanavond om acht uur op. 147 00:13:06,418 --> 00:13:09,330 Denkt u dat ik hier woon? lk ben geen klaploper. 148 00:13:09,938 --> 00:13:12,406 Misschien heeft u een visitekaartje in uw tas. 149 00:13:12,578 --> 00:13:18,847 Goed. - Nee, uw tas, dat is mijn tas. 150 00:13:24,378 --> 00:13:26,130 ln Europa is het helemaal in. 151 00:13:27,778 --> 00:13:34,456 Eens kijken, Retin-A en collageen. Hier, wat is dit? 152 00:13:34,618 --> 00:13:37,815 De rekening van de psychiater, Wauw, wat ben ik ongelukkig. 153 00:13:38,858 --> 00:13:42,055 East 86 Street 407, ik stuur een auto. 154 00:13:44,258 --> 00:13:47,170 Niles, ben je niets vergeten? - O ja, inderdaad, sir. 155 00:14:08,018 --> 00:14:11,693 lk leer dit spel nooit. - Wat doe je met vier vrouwen? 156 00:14:11,858 --> 00:14:14,770 Laat ze rond de piano zitten en zing liedjes uit Gypsy. 157 00:14:19,378 --> 00:14:23,371 Hallo jongens. - Wauw, Fran, je ziet er sexy uit. 158 00:14:23,538 --> 00:14:30,216 lk moet eruitzien als Miss Babcock. lk wilde me conservatief kleden. 159 00:14:30,378 --> 00:14:33,415 Niles, zie je Miss Babcock in deze jurk? 160 00:14:33,578 --> 00:14:36,217 Niet als ik ooit nog als man wil functioneren. 161 00:14:38,578 --> 00:14:42,491 Sorry, maar drie heren winnen. - Echt waar? 162 00:14:42,658 --> 00:14:46,128 Brighton, je liegt dat je barst. Heb ik je dan niets geleerd? 163 00:14:46,298 --> 00:14:48,937 Geen idee, CC, wat denk jij? 164 00:14:49,098 --> 00:14:55,094 Dat is iets anders. lk lieg niet, maar doe alsof, net als in je vaders werk. 165 00:14:55,258 --> 00:15:00,332 Dus je doet of je actrice bent? - Nee, ik denk aan Steven Seagal. 166 00:15:02,378 --> 00:15:05,609 Waarom doe je geen verstoppertje met je zus Gracie? 167 00:15:05,778 --> 00:15:08,292 Ze zit al ruim drieënhalf uur in de wasmand. 168 00:15:08,458 --> 00:15:11,097 Die komt wel. Hoe lang kan ze zonder eten? 169 00:15:11,258 --> 00:15:17,174 Net zolang als jij zonder de Playboy kan, verstopt in je bouwdoos. 170 00:15:18,658 --> 00:15:20,808 Wie niet weg is, is gezien. lk kom. 171 00:15:21,938 --> 00:15:27,171 Niles, ik ga Miss Babcock spelen. Hoe speel ik die rol, help me. 172 00:15:27,338 --> 00:15:31,934 Nee, Miss Fine, dat kan ik niet. - Kom op. Hallo... 173 00:15:32,098 --> 00:15:36,216 ik ben Suzie Babcock, ik ga werken. - ln je vaste portiek? 174 00:15:38,258 --> 00:15:42,536 Miss Fine, dwing me hier niet toe. - lk ben Miss Babcock... 175 00:15:42,698 --> 00:15:45,132 en ik ga geld krijgen van een man. 176 00:15:45,298 --> 00:15:52,295 Vergeet je wisselgeld niet. lk haat mezelf. Doe het nog een keer. 177 00:15:54,298 --> 00:15:57,176 Nu moet ik gaan. - Nog ééntje, ik ben scherp. 178 00:15:57,338 --> 00:16:03,368 Goed, nog één, een makkelijke. Niles, geef me te drinken, ik ben hondsmoe. 179 00:16:03,538 --> 00:16:10,137 Hondsmoe, drinken voor de hond? - Niles, ga iets zinnigs doen. 180 00:16:11,418 --> 00:16:16,048 lk heb hem. lk laat de wc-klep omhoog. 181 00:16:18,978 --> 00:16:20,297 Agent. 182 00:16:32,458 --> 00:16:37,327 Eindelijk ben je er. - Het is leuk hier, zo warm. 183 00:16:37,938 --> 00:16:43,615 Waar is de radiologie? - Laat me raden, van Heidi Fleisch? 184 00:16:45,818 --> 00:16:52,610 Je zei me designerkleding te dragen. - lk heb hier een map over mezelf. 185 00:16:54,298 --> 00:16:59,372 Waar ik ben opgegroeid, kleuterschool, toen ik uit... 186 00:16:59,538 --> 00:17:05,215 Uitkwam? Wat loop je dan altijd rond te snuffelen bij Mr Sheffield? 187 00:17:05,698 --> 00:17:09,896 Toen ik uit de universiteit kwam. - lk hoor je wel. 188 00:17:10,058 --> 00:17:14,051 Nu kunnen jij en je vriendin gaan dansen in Disneyland. 189 00:17:16,978 --> 00:17:22,052 Wat enig, wie zijn dat op die foto? 190 00:17:22,218 --> 00:17:27,611 Dat is m'n broer en dat m'n zus. - Wauw, wat is deze man knap. 191 00:17:27,778 --> 00:17:31,054 Ja, hè? - Vertel, wie is het? 192 00:17:31,218 --> 00:17:34,369 Zomaar iemand, niet belangrijk. - Zeg het dan. 193 00:17:34,538 --> 00:17:36,688 Hij zat in het fotolijstje, nou goed. 194 00:17:41,058 --> 00:17:46,371 Lieverd, daar hoef je je niet voor te schamen, dat doen zoveel vrouwen. 195 00:17:46,538 --> 00:17:47,857 Wat zielig. 196 00:17:50,098 --> 00:17:52,771 Wat moet ik doen als Haste wat wil drinken? 197 00:17:52,938 --> 00:17:59,377 lk heb gin, wodka, bourbon. - Heb je niet iets minder sterks? 198 00:17:59,538 --> 00:18:04,896 Rum? - Goed dat ik een flesje clamato heb... 199 00:18:05,778 --> 00:18:09,566 voor als je een stinkdier tegenkomt. - Nanny Fine. 200 00:18:09,818 --> 00:18:12,048 Waar is Miss Martha Stewart trouwens? 201 00:18:12,218 --> 00:18:16,814 Voor een half miljoen kunnen er toch wel wat kaastoastjes vanaf? 202 00:18:16,978 --> 00:18:21,369 Concentreer je, alsjeblieft. - Wie is daar? 203 00:18:21,538 --> 00:18:24,974 Wie denk je, Ed McMahon? Ga de kast in. 204 00:18:27,378 --> 00:18:32,771 Charlie, kom erin. Leg je spullen neer, die cheque zal wel zwaar zijn. 205 00:18:33,378 --> 00:18:39,772 ls dit je huis? Niet jouw stijl. - Dat krijg je met heterodecorateurs. 206 00:18:42,778 --> 00:18:47,374 Voor jou, CC. - Prachtig, heel erg bedankt. 207 00:18:47,538 --> 00:18:50,689 Heb je het half miljoen bij je? - CC, ik heb nagedacht. 208 00:18:50,858 --> 00:18:53,736 lk wil dat bedrag niet investeren. - Niet? 209 00:18:53,898 --> 00:19:00,815 Nee, maar wel het dubbele. - De klopgeest. 210 00:19:01,418 --> 00:19:04,649 Het huis was niet duur, maar ik kan geen tv kijken. 211 00:19:05,938 --> 00:19:12,411 Zet je de bloemen in een vaas? - Natuurlijk, maar waar heb ik die? 212 00:19:12,578 --> 00:19:15,809 Misschien in de keuken. - Natuurlijk, de keuken. 213 00:19:16,858 --> 00:19:22,774 Dat is de linnenkast. - De meid laat niets waar het hoort. 214 00:19:23,378 --> 00:19:27,974 Als ik de meid was, waar zou ik dan de keuken zetten? 215 00:19:30,738 --> 00:19:33,855 Doe je open? - Nee, het is m'n gestoorde buurman. 216 00:19:34,018 --> 00:19:35,974 Je woont op 6b. 217 00:19:40,498 --> 00:19:44,935 Maxwell, wat doe je hier? - CC, zo doe ik geen zaken. 218 00:19:45,098 --> 00:19:49,057 Ben je gek, hij smijt met geld. Ze hoeft niet eens iets te laten zien. 219 00:19:49,658 --> 00:19:56,655 Hapjes, de kat, of wat dan ook. - Hoe belangrijk dit ook voor me is... 220 00:19:56,818 --> 00:19:59,207 het gaat te ver. - Hij geeft al een miljoen. 221 00:19:59,378 --> 00:20:00,811 Ze komen, ga in de kast. 222 00:20:02,818 --> 00:20:06,493 lk zou die garnaal niet eten, god weet hoe lang hij er al lag. 223 00:20:06,658 --> 00:20:12,051 CC, ik ben expert in afval. Deze heeft nog ruim 2 uur voor hij bederft. 224 00:20:12,898 --> 00:20:16,686 Hapje? - Nee, hoe leuk hepatitis ook klinkt... 225 00:20:16,858 --> 00:20:19,326 geel is niet m'n kleur. 226 00:20:21,898 --> 00:20:27,928 Laten we het over ons hebben. Wij kunnen elkaar in de ogen kijken. 227 00:20:28,098 --> 00:20:29,770 Dat zijn m'n ogen niet. 228 00:20:32,418 --> 00:20:38,209 Wist je dat kale middelbare heren heel veel testosteron hebben? 229 00:20:38,378 --> 00:20:40,448 Een ironische speling van de natuur. 230 00:20:43,058 --> 00:20:48,257 lk zeg, we laten Sheffield barsten en doen dit samen. 231 00:20:48,418 --> 00:20:53,890 Je zei aan de telefoon dat jij het brein bent en hij de mooie meneer. 232 00:20:54,098 --> 00:20:58,330 Zei ik dat? Hoe durf ik? 233 00:20:59,378 --> 00:21:06,329 lk zei dat je een groot pionier was. Die verdomde mobieltjes. 234 00:21:07,458 --> 00:21:12,088 lk zal u iets zeggen. Maxwell Sheffield is een man met visie. 235 00:21:12,258 --> 00:21:18,493 Hij moest Cats helaas laten varen, maar toen iedereen zich afvroeg... 236 00:21:18,658 --> 00:21:24,688 waar de violist moest staan, zei hij: zet hem op het dak. 237 00:21:28,458 --> 00:21:31,768 Wat heeft Sheffield dat ik niet heb? 238 00:21:31,938 --> 00:21:35,294 Om te beginnen heeft hij geen garnaal tussen z'n tanden. 239 00:21:36,378 --> 00:21:42,692 Mr Sheffield is integer. Als een stuk goed is, blijft hij erin geloven... 240 00:21:42,858 --> 00:21:49,127 al duurt het 20 jaar voor het uitkomt. Terwijl ik, CC, geen kwaliteit herken. 241 00:21:50,858 --> 00:21:54,328 Er is hier ergens een pistool. lk zeg dat ze een inbreker was. 242 00:21:54,898 --> 00:22:00,848 Blijf jij bij die ongetalenteerde Engelse loser? Hallo, Sheffield. 243 00:22:01,018 --> 00:22:05,455 Zij gaat erin, hij komt eruit, dit lijkt wel een special van Copperfield. 244 00:22:06,578 --> 00:22:11,527 Mr Sheffield, wat doet u hier? - Even de vuilnis buiten zetten. 245 00:22:12,658 --> 00:22:19,530 Niet weggaan. Wil je een grappig verhaal horen? 246 00:22:20,538 --> 00:22:24,770 Hallo. Mr Sheffield, dus u was ongerust... 247 00:22:24,938 --> 00:22:31,173 en keek door het sleutelgat. Wat lief. 248 00:22:31,338 --> 00:22:33,488 U doet dat thuis toch niet, of wel? 249 00:22:39,778 --> 00:22:42,815 Niles, m'n moeder kan elk moment komen. 250 00:22:42,978 --> 00:22:46,971 Hoe moet ik zeggen dat haar investering niet door kan gaan? 251 00:22:47,138 --> 00:22:50,972 Vertel de waarheid. - De waarheid, natuurlijk. 252 00:22:51,138 --> 00:22:54,687 lk ben volwassen, ik ben niet bang voor m'n eigen moeder. 253 00:22:55,978 --> 00:22:59,368 Trouwens, ze is traag geworden sinds haar dijen te dik zijn. 254 00:22:59,618 --> 00:23:02,815 Met haar ribbroek kan ze marshmallows roosteren. 255 00:23:03,338 --> 00:23:10,130 Hallo ma. lk moet je wat zeggen, maar ik ben bang dat je gaat gillen. 256 00:23:10,298 --> 00:23:14,211 Lieverd, ben je bang voor je moeder? Dan sla ik je. 257 00:23:15,578 --> 00:23:20,857 Wees heel bang. - Heb jij je arme moeder nog gebeld? 258 00:23:21,018 --> 00:23:26,536 Ze zit overzee in een tochtig land waar ze patat eten uit een krant. 259 00:23:31,258 --> 00:23:34,967 Mammie. Beloof me dat je niet gaat gillen. 260 00:23:35,138 --> 00:23:38,369 Waarom zou ik gillen? - Goedenavond, dames. 261 00:23:38,538 --> 00:23:41,450 lk ging mama net vertellen over haar investeringen. 262 00:23:41,618 --> 00:23:44,371 O ja, ik heb goed nieuws wat dat betreft. 263 00:23:44,538 --> 00:23:47,052 lk heb een nieuwe sponsor, hij staat voor je. 264 00:23:47,218 --> 00:23:51,211 lk dacht dat u nooit in uw eigen werk investeerde... 265 00:23:51,378 --> 00:23:54,051 wat ik eerlijk gezegd nogal verdacht vond. 266 00:23:54,218 --> 00:23:58,052 lk hoorde dat dit stuk geproduceerd is door een integere man met visie. 267 00:23:59,378 --> 00:24:01,494 Sylvia, je kunt trots zijn op je dochter. 268 00:24:01,658 --> 00:24:03,376 Dit hoeven we niet te vertellen. 269 00:24:03,538 --> 00:24:05,608 Ze heeft een schatrijke man afgewezen... 270 00:24:05,778 --> 00:24:11,091 uit loyaliteit aan mij. - Dus dat durfde je niet te zeggen... 271 00:24:11,258 --> 00:24:16,616 dat je een miljonair hebt afgewezen. Wat ken je je moeder toch slecht. 272 00:24:19,698 --> 00:24:23,373 Sorry, maar is dit een gasoven? 272 00:24:24,305 --> 00:25:24,393 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/78u6f Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 25108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.