All language subtitles for The.Heineken.Kidnapping.2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,020 --> 00:00:22,023 [ominous droning] 2 00:00:26,360 --> 00:00:29,363 [muffled construction noises] 3 00:00:45,671 --> 00:00:48,507 [indistinct conversations in Dutch] 4 00:00:48,507 --> 00:00:50,468 - Bye. 5 00:00:52,845 --> 00:00:55,389 - Three months' work down the fucking drain. 6 00:00:55,389 --> 00:00:57,808 I scoped out his home and his office for days. 7 00:00:57,808 --> 00:00:59,643 I checked everything. 8 00:00:59,643 --> 00:01:00,936 - Not everything, apparently. 9 00:01:00,936 --> 00:01:02,229 - He had zero security! 10 00:01:02,229 --> 00:01:05,066 He was there for the taking! 11 00:01:05,066 --> 00:01:08,652 - Maybe he saw something. 12 00:01:08,652 --> 00:01:10,488 - What do you mean? 13 00:01:10,488 --> 00:01:11,614 - Take it easy, Frans. 14 00:01:11,614 --> 00:01:14,283 - He didn't see anything! 15 00:01:14,283 --> 00:01:17,620 - Maybe he realized he was being watched 16 00:01:17,620 --> 00:01:19,121 and brought in some security. 17 00:01:21,207 --> 00:01:23,375 - What do you want? 18 00:01:23,375 --> 00:01:25,211 Fuck off! - I work here, remember? 19 00:01:28,756 --> 00:01:29,965 - Get lost. 20 00:01:29,965 --> 00:01:31,842 We're busy here. 21 00:01:40,768 --> 00:01:42,144 Boo! 22 00:01:42,144 --> 00:01:44,063 - Cut it out, Frans. 23 00:01:44,063 --> 00:01:46,440 He's all right. 24 00:01:46,440 --> 00:01:50,194 - [sniffing] 25 00:01:50,194 --> 00:01:52,988 Shat your pants? 26 00:01:52,988 --> 00:01:54,115 [laughs] 27 00:01:54,115 --> 00:01:55,825 - Time to go, guys. 28 00:02:11,549 --> 00:02:15,302 "Arno Keizer Europe's Biggest Timber Importer" 29 00:02:18,055 --> 00:02:21,517 "Arno Keizer Pleased With Yearly Figures" 30 00:02:21,517 --> 00:02:24,436 [indistinct shouting] 31 00:02:24,436 --> 00:02:26,397 [metal clanging] 32 00:02:26,397 --> 00:02:27,648 - I told you it wouldn't work. 33 00:02:27,648 --> 00:02:30,192 Not enough oxygen. 34 00:02:30,192 --> 00:02:32,987 - It was sired by a German champion. 35 00:02:32,987 --> 00:02:35,239 Shit! 36 00:02:35,239 --> 00:02:37,658 Why did you have to leave it in for 24 hours? 37 00:02:48,586 --> 00:02:52,798 "THE HEINEKEN KIDNAPPING" 38 00:02:53,966 --> 00:02:56,969 [dramatic music] 39 00:02:56,969 --> 00:03:04,977 ♪♪ 40 00:03:10,065 --> 00:03:12,067 [brakes screech] 41 00:03:15,738 --> 00:03:16,989 - Stop. 42 00:03:16,989 --> 00:03:18,282 - Now what? 43 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 - Check your mirror. 44 00:03:19,533 --> 00:03:21,327 - I know the road is clear. 45 00:03:21,327 --> 00:03:23,662 - Check it. 46 00:03:26,665 --> 00:03:29,585 Don't forget the theory test. - Sure. 47 00:03:35,174 --> 00:03:37,593 [bell rings] 48 00:03:46,352 --> 00:03:49,355 [man coughing] 49 00:03:52,107 --> 00:03:53,734 What's up? 50 00:03:53,734 --> 00:03:55,903 - He's short of breath. 51 00:04:00,074 --> 00:04:01,909 Get this, will you, honey? 52 00:04:06,705 --> 00:04:09,708 "Pharmacy" 53 00:04:22,346 --> 00:04:23,681 [horn honks] 54 00:04:23,681 --> 00:04:26,684 [metal scraping] 55 00:04:31,272 --> 00:04:32,690 - [coughs] 56 00:04:36,193 --> 00:04:38,195 Fuck, man! 57 00:04:38,195 --> 00:04:39,280 You asshole! 58 00:04:39,280 --> 00:04:41,448 Are you blind? 59 00:04:41,448 --> 00:04:43,117 Dickhead. 60 00:04:43,117 --> 00:04:45,035 - Ab? - Yes? 61 00:04:45,035 --> 00:04:47,246 - Can we move on? - Coming, sir. 62 00:04:50,374 --> 00:04:51,834 There you go. 63 00:04:51,834 --> 00:04:53,877 - What about my moped? 64 00:04:56,213 --> 00:04:57,339 I'm calling the police. 65 00:04:57,339 --> 00:04:59,842 - You jumped the lights. - I did? 66 00:04:59,842 --> 00:05:01,427 You just wait here for the police. 67 00:05:01,427 --> 00:05:02,636 - I'm afraid I can't. 68 00:05:02,636 --> 00:05:05,431 - Is that so? 69 00:05:05,431 --> 00:05:09,852 - Will 100 guilders cover it? 70 00:05:09,852 --> 00:05:11,437 - How should I know? 71 00:05:11,437 --> 00:05:12,730 Do I look like a bike mechanic? 72 00:05:42,343 --> 00:05:45,637 - He'll die if he carries on smoking and drinking. 73 00:05:51,435 --> 00:05:54,438 - [huffing] 74 00:06:11,497 --> 00:06:14,500 - [muffled coughing] 75 00:06:53,872 --> 00:06:56,667 [both speaking indistinctly] 76 00:07:17,438 --> 00:07:20,441 [birds chirping] 77 00:07:52,014 --> 00:07:55,893 - So are we going in the morning or in the afternoon? 78 00:07:55,893 --> 00:07:57,561 - Going where? 79 00:07:57,561 --> 00:08:00,522 - To London. This Saturday. 80 00:08:00,522 --> 00:08:02,149 - I'm not going. 81 00:08:05,152 --> 00:08:08,155 [boisterous music] 82 00:08:08,155 --> 00:08:15,162 ♪♪ 83 00:08:15,162 --> 00:08:18,165 [applause] 84 00:08:42,940 --> 00:08:45,776 [toilet flushing] 85 00:08:45,776 --> 00:08:48,779 - [humming softly] 86 00:08:54,493 --> 00:08:56,703 There's still a price tag on your back. 87 00:08:58,413 --> 00:09:00,040 New suit? 88 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 Quite a bargain. 89 00:09:22,854 --> 00:09:24,856 - [sighs] 90 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 - Sir. 91 00:09:45,419 --> 00:09:47,004 Can you spare me a guilder? 92 00:09:47,004 --> 00:09:48,422 So I can get on a tram. 93 00:09:48,422 --> 00:09:50,257 [click] 94 00:09:50,257 --> 00:09:52,467 He leaves his office at almost exactly the same time 95 00:09:52,467 --> 00:09:54,219 every night. 96 00:09:54,219 --> 00:09:55,554 The driver is carrying two cases, 97 00:09:55,554 --> 00:09:56,763 so he can't do a thing. 98 00:09:56,763 --> 00:09:58,557 It's dead easy. 99 00:09:58,557 --> 00:10:00,267 Here. 100 00:10:00,267 --> 00:10:03,437 The route through the bicycle underpass is perfect. 101 00:10:03,437 --> 00:10:06,773 You leave a car there, and it's blocked. 102 00:10:09,901 --> 00:10:14,740 And in a month's time, it will be pitch-dark there. 103 00:10:14,740 --> 00:10:18,076 He has no security, and he's loaded with money. 104 00:10:20,287 --> 00:10:21,580 He's perfect. 105 00:10:21,580 --> 00:10:25,584 Much better than this Arno Keizer. 106 00:10:25,584 --> 00:10:28,378 - What do you know about that? 107 00:10:28,378 --> 00:10:30,088 - I heard you guys talking. 108 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 I want to be involved. 109 00:10:34,509 --> 00:10:36,428 Seriously involved. 110 00:10:39,431 --> 00:10:41,058 - I don't know, Rem. 111 00:10:42,809 --> 00:10:44,728 I don't think you know what you're getting into. 112 00:10:44,728 --> 00:10:46,647 - You don't? 113 00:10:46,647 --> 00:10:49,900 You think I don't know where you get your money from? 114 00:10:49,900 --> 00:10:51,485 Your average building contractor 115 00:10:51,485 --> 00:10:55,489 doesn't drive a Mercedes 500SL Cabriolet. 116 00:10:55,489 --> 00:10:59,493 You wanted to kidnap him and put him in this tank. 117 00:10:59,493 --> 00:11:00,577 Right? 118 00:11:06,249 --> 00:11:07,668 - Run the tape again. 119 00:11:13,882 --> 00:11:15,133 - [clears throat] 120 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 - What if a truck starts unloading? 121 00:11:19,721 --> 00:11:22,474 Then you're stuck. 122 00:11:22,474 --> 00:11:25,060 - You can go round the other side if need be. 123 00:11:25,060 --> 00:11:26,520 - Against the traffic? 124 00:11:26,520 --> 00:11:28,313 - Across the pavement. 125 00:11:28,313 --> 00:11:29,815 You can always get away. 126 00:11:32,859 --> 00:11:36,071 - He's got the money. That's for sure. 127 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 So I'd say as long as he hasn't got any bodyguards yet. 128 00:11:45,497 --> 00:11:47,708 - What about him? 129 00:11:47,708 --> 00:11:49,543 - Yeah. 130 00:11:49,543 --> 00:11:52,045 He will have to be guarded round the clock. 131 00:11:52,045 --> 00:11:56,174 We'll have to get food, collect the ransom. 132 00:11:56,174 --> 00:11:58,552 And our lives have to carry on as normal to the outside world, 133 00:11:58,552 --> 00:11:59,636 so there's enough to do. 134 00:11:59,636 --> 00:12:00,721 - I don't want him, Cor. 135 00:12:00,721 --> 00:12:01,763 He's too young. 136 00:12:01,763 --> 00:12:04,224 - He happens to be family. 137 00:12:07,018 --> 00:12:08,645 I can vouch for him. 138 00:12:08,645 --> 00:12:12,065 He's young. He's eager. 139 00:12:12,065 --> 00:12:13,692 He'll come in handy. 140 00:12:19,906 --> 00:12:21,867 - He'll be our downfall, I tell you. 141 00:12:28,832 --> 00:12:30,250 All right. 142 00:12:30,250 --> 00:12:33,086 But we'll make it 100 million. 143 00:12:33,086 --> 00:12:35,213 - That's far too much. 144 00:12:35,213 --> 00:12:36,298 - Why? 145 00:12:36,298 --> 00:12:38,258 - The sheer weight of it. 146 00:12:44,431 --> 00:12:47,684 [dog barking] 147 00:12:47,684 --> 00:12:50,604 - Here's our new guard dog. 148 00:12:50,604 --> 00:12:52,689 - A real looker. - Nice mutt. 149 00:12:57,068 --> 00:12:59,196 - All right, guys. 150 00:12:59,196 --> 00:13:01,239 Start searching. 151 00:13:02,824 --> 00:13:04,868 [pounding on door] 152 00:13:07,496 --> 00:13:09,080 - Surely not in the closet? 153 00:13:09,080 --> 00:13:12,125 [laughter] 154 00:13:12,125 --> 00:13:14,127 Did you hide some Easter eggs too, Jan? 155 00:13:14,127 --> 00:13:15,545 - [laughs] 156 00:13:15,545 --> 00:13:16,963 [sharp knocking] 157 00:13:16,963 --> 00:13:18,173 [hollow knocking] 158 00:13:18,173 --> 00:13:19,424 - Oh. 159 00:13:19,424 --> 00:13:21,092 - Oh! What have we got here? 160 00:13:21,092 --> 00:13:22,886 - Got something, Frans? 161 00:13:24,638 --> 00:13:27,432 - [laughs] 162 00:13:27,432 --> 00:13:29,476 Excellent. 163 00:13:29,476 --> 00:13:30,560 Great stuff! 164 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 Very nice. 165 00:13:32,103 --> 00:13:34,689 My compliments! 166 00:13:34,689 --> 00:13:36,650 Look at this. 167 00:13:36,650 --> 00:13:38,318 Nice and big. 168 00:13:38,318 --> 00:13:41,488 We can make two cells in here. 169 00:13:41,488 --> 00:13:44,032 Why don't we take the driver too? 170 00:13:44,032 --> 00:13:45,867 Then he can't talk to the police. 171 00:13:45,867 --> 00:13:48,912 - Yeah, why not take whoever's around? 172 00:13:48,912 --> 00:13:51,540 - I think- - You shut up. 173 00:13:51,540 --> 00:13:54,793 You just do what we tell you. 174 00:13:54,793 --> 00:13:56,419 - Frans. 175 00:13:56,419 --> 00:13:57,754 - If you take the driver too, 176 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 you'll have, like, some change... 177 00:13:59,506 --> 00:14:01,550 in case they make trouble. 178 00:14:01,550 --> 00:14:03,009 - That's what I said. 179 00:14:05,303 --> 00:14:07,097 You think about it, Cor. 180 00:14:28,243 --> 00:14:30,370 - Dad. 181 00:14:30,370 --> 00:14:31,454 Dad. 182 00:14:31,454 --> 00:14:32,789 Come. 183 00:14:36,126 --> 00:14:38,879 - Rem, I need a drink. 184 00:14:38,879 --> 00:14:40,338 - No, you can't. 185 00:14:40,338 --> 00:14:41,631 - Yes, I need one. 186 00:14:41,631 --> 00:14:43,216 Look at this. 187 00:14:43,216 --> 00:14:44,467 - I know. 188 00:14:44,467 --> 00:14:46,803 Come. I'll take you upstairs. 189 00:14:58,732 --> 00:15:01,735 - [muffled coughing] 190 00:15:15,248 --> 00:15:17,876 - [sighs] 191 00:15:30,764 --> 00:15:38,772 ♪♪ 192 00:16:21,439 --> 00:16:22,732 - [clears throat] 193 00:16:36,746 --> 00:16:38,373 [electricity crackling] 194 00:16:43,503 --> 00:16:45,255 [engine sputtering] 195 00:16:45,255 --> 00:16:47,048 [engine turns over] 196 00:17:00,854 --> 00:17:02,647 - Back it up. 197 00:17:02,647 --> 00:17:03,898 A bit more. 198 00:17:06,067 --> 00:17:07,527 Stop. Stop. 199 00:17:08,737 --> 00:17:11,740 [sirens blaring] 200 00:17:13,366 --> 00:17:14,784 - [gasps] 201 00:17:16,036 --> 00:17:17,704 - Shit. 202 00:17:17,704 --> 00:17:19,039 Now what? 203 00:17:26,379 --> 00:17:27,839 - We're going ahead. 204 00:17:30,508 --> 00:17:31,843 - Fuck. 205 00:17:54,991 --> 00:17:58,036 - Hail Mary, full of grace, our Lord is with thee. 206 00:17:58,036 --> 00:17:59,621 Blessed art thou among women 207 00:17:59,621 --> 00:18:01,873 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 208 00:18:01,873 --> 00:18:04,042 Holy Mary, Mother of God, 209 00:18:04,042 --> 00:18:06,836 pray for us sinners now and at the hour of our death. 210 00:18:06,836 --> 00:18:08,088 Amen. 211 00:18:12,217 --> 00:18:14,844 [gun clicking] 212 00:18:19,724 --> 00:18:20,975 - Shit. - What? 213 00:18:20,975 --> 00:18:22,268 - It's the driver. 214 00:18:26,815 --> 00:18:29,818 [mellow, jazzy music] 215 00:18:29,818 --> 00:18:33,988 ♪♪ 216 00:18:33,988 --> 00:18:38,076 - Frank Sinatra's manager called. 217 00:18:38,076 --> 00:18:40,245 He thinks this song has potential. 218 00:18:40,245 --> 00:18:41,871 - Really? 219 00:18:41,871 --> 00:18:43,706 Wow. 220 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 Congratulations. 221 00:18:51,256 --> 00:18:52,799 - He's coming down. 222 00:18:52,799 --> 00:18:55,009 - Shit. 223 00:18:55,009 --> 00:18:56,261 We're not going to make it. 224 00:18:56,261 --> 00:18:57,512 We'll have to pull out. 225 00:19:07,981 --> 00:19:10,608 - [panting] 226 00:19:41,723 --> 00:19:44,726 [siren blaring] 227 00:19:50,648 --> 00:19:52,233 - Wait. 228 00:19:52,233 --> 00:19:54,319 I forgot something. 229 00:20:00,867 --> 00:20:02,911 - Door's opening. 230 00:20:10,668 --> 00:20:12,378 - Shit. 231 00:20:12,378 --> 00:20:13,630 - Stop. Stop. 232 00:20:13,630 --> 00:20:14,631 - What? 233 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 - It's not him. 234 00:20:32,148 --> 00:20:33,524 Yeah. There he is. 235 00:20:40,198 --> 00:20:41,824 - [grunts] 236 00:20:41,824 --> 00:20:44,827 [all shouting] 237 00:20:44,827 --> 00:20:46,329 - What's going on here? 238 00:20:46,329 --> 00:20:47,580 [aerosol hissing] 239 00:20:47,580 --> 00:20:48,998 - [screams] 240 00:20:48,998 --> 00:20:50,250 - [shouting] 241 00:20:51,793 --> 00:20:54,003 [woman wailing] 242 00:21:00,969 --> 00:21:02,220 - What the hell? 243 00:21:02,220 --> 00:21:03,554 - Schweigen! 244 00:21:03,554 --> 00:21:04,973 Damn it! 245 00:21:04,973 --> 00:21:07,058 - [grunting] 246 00:21:14,357 --> 00:21:16,484 - Achtung! 247 00:21:17,485 --> 00:21:18,987 - Damn. 248 00:21:18,987 --> 00:21:20,863 A taxi. 249 00:21:20,863 --> 00:21:23,866 [tires squealing] 250 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 [tires screech] 251 00:21:45,138 --> 00:21:48,141 [gunshots] 252 00:21:53,896 --> 00:21:56,899 [solemn orchestral music] 253 00:21:56,899 --> 00:22:04,907 ♪♪ 254 00:22:35,980 --> 00:22:38,983 - [groaning] 255 00:22:40,443 --> 00:22:41,986 - Anziehen. 256 00:22:41,986 --> 00:22:43,363 Schnell! 257 00:22:52,955 --> 00:22:55,166 [chains jingle] 258 00:23:09,389 --> 00:23:11,391 [lock clicks] 259 00:23:19,899 --> 00:23:21,150 - [shouts] 260 00:23:21,150 --> 00:23:23,361 [gasping] 261 00:23:35,331 --> 00:23:37,333 - [scoffs] 262 00:23:39,585 --> 00:23:41,254 [cork pops] 263 00:23:41,254 --> 00:23:43,798 [laughter] 264 00:23:50,179 --> 00:23:53,599 [all cheering] 265 00:23:53,599 --> 00:23:56,686 - [in English] Motherfucker! 266 00:23:56,686 --> 00:23:59,689 [cheering wildly] 267 00:24:02,608 --> 00:24:05,611 [muffled cheering and laughter] 268 00:24:39,812 --> 00:24:41,814 - [sniffs] 269 00:24:43,858 --> 00:24:46,861 [mechanical whirring] 270 00:24:58,456 --> 00:25:01,459 [cheerful orchestral music plays over speaker] 271 00:25:01,459 --> 00:25:05,004 ♪♪ 272 00:25:05,004 --> 00:25:08,007 [man singing] 273 00:25:08,007 --> 00:25:16,015 ♪♪ 274 00:25:24,273 --> 00:25:26,484 - Hi, guys. 275 00:25:26,484 --> 00:25:28,694 - Thomas, how's it going? - Fine. 276 00:25:30,696 --> 00:25:32,406 Been to the races lately? 277 00:25:32,406 --> 00:25:34,617 - I'm going on Sunday, I think. 278 00:25:34,617 --> 00:25:36,869 - Want to come? - Sure. 279 00:25:40,665 --> 00:25:42,208 Can you turn it up? 280 00:25:43,751 --> 00:25:45,211 - Tonight in Amsterdam, 281 00:25:45,211 --> 00:25:48,172 beer brewer Heineken and his driver 282 00:25:48,172 --> 00:25:53,052 were bundled into a car and kidnapped by armed assailants. 283 00:25:53,052 --> 00:25:54,762 The men, thought to number three, 284 00:25:54,762 --> 00:25:58,182 dragged Mr. Heineken and his driver into a van 285 00:25:58,182 --> 00:25:59,267 and drove off. 286 00:25:59,267 --> 00:26:00,393 - Fuck! 287 00:26:00,393 --> 00:26:01,811 Can you believe that, Thomas? 288 00:26:01,811 --> 00:26:02,937 - It's pretty stiff. 289 00:26:02,937 --> 00:26:06,399 - We'll have three beers and a 7UP. 290 00:26:06,399 --> 00:26:08,609 - What time are we leaving on Sunday? 291 00:26:08,609 --> 00:26:09,860 - Early. 292 00:26:09,860 --> 00:26:11,279 We have to be back in time 293 00:26:11,279 --> 00:26:13,281 to feed Heineken and his driver. 294 00:26:19,620 --> 00:26:22,623 [laughter] 295 00:26:29,672 --> 00:26:31,090 - I like it. 296 00:26:34,510 --> 00:26:37,513 - [coughing] 297 00:26:41,767 --> 00:26:43,603 Did you sleep in till now? 298 00:26:49,817 --> 00:26:51,652 Next week, right? 299 00:26:53,112 --> 00:26:55,156 - What? 300 00:26:55,156 --> 00:26:59,160 - Your driving test. 301 00:26:59,160 --> 00:27:01,203 Your mum and I have discussed it. 302 00:27:04,165 --> 00:27:08,127 We're getting a tax refund. 303 00:27:08,127 --> 00:27:12,965 If you pass your driving test, we'll give you 700 guilders. 304 00:27:12,965 --> 00:27:15,176 [coughs] 305 00:27:15,176 --> 00:27:16,969 Towards buying a car. 306 00:27:16,969 --> 00:27:18,929 - You don't have to. 307 00:27:18,929 --> 00:27:20,765 I don't need it. 308 00:27:23,392 --> 00:27:24,810 Have you heard? 309 00:27:27,021 --> 00:27:29,023 - Heard what? - About Heineken. 310 00:27:32,360 --> 00:27:34,028 He's been kidnapped. 311 00:27:37,323 --> 00:27:38,949 - You're kidding. 312 00:27:44,330 --> 00:27:45,956 Turn the thing on. 313 00:27:45,956 --> 00:27:47,583 See what they say. 314 00:27:52,630 --> 00:27:55,549 - Is as yet unknown. 315 00:27:55,549 --> 00:27:57,510 This is the entrance to the building 316 00:27:57,510 --> 00:28:01,847 Mr. Heineken left at around 7:00 P.M. 317 00:28:01,847 --> 00:28:04,225 Together with his driver... 318 00:28:04,225 --> 00:28:07,186 - Did they take him too? 319 00:28:07,186 --> 00:28:09,021 - Apparently. 320 00:28:09,021 --> 00:28:10,898 [women talking and laughing] 321 00:28:10,898 --> 00:28:13,067 - The men, thought to number three, 322 00:28:13,067 --> 00:28:16,278 bundled him into a van and drove off. 323 00:28:16,278 --> 00:28:18,781 - Look what Mum bought me for my birthday. 324 00:28:18,781 --> 00:28:20,449 - Wait a minute. Heineken has been kidnapped. 325 00:28:20,449 --> 00:28:21,659 - What? 326 00:28:21,659 --> 00:28:23,119 - Heineken has been kidnapped. 327 00:28:23,119 --> 00:28:24,745 - A demand has been made. 328 00:28:24,745 --> 00:28:26,956 That's all I can tell you. 329 00:28:26,956 --> 00:28:31,001 - Do you have any idea who these kidnappers might be? 330 00:28:31,001 --> 00:28:33,379 - In the interest of Mr. Heineken and Mr. Doderer- 331 00:28:33,379 --> 00:28:35,297 - Hi, sis. 332 00:28:35,297 --> 00:28:36,799 Happy birthday. 333 00:28:36,799 --> 00:28:38,384 - Thanks, kid. 334 00:28:39,844 --> 00:28:42,680 - It's beautiful. 335 00:28:42,680 --> 00:28:43,931 Is it real? - No. 336 00:28:43,931 --> 00:28:47,143 - [laughs] 337 00:28:47,143 --> 00:28:49,478 Yes, it is. 338 00:28:49,478 --> 00:28:50,730 - Talk about spoiling. 339 00:28:50,730 --> 00:28:53,357 Let's go to the kitchen. 340 00:29:02,575 --> 00:29:05,578 [doorbell rings] 341 00:29:09,749 --> 00:29:11,333 - Hi, Frans. 342 00:29:11,333 --> 00:29:13,377 - Many happy returns. 343 00:29:13,377 --> 00:29:14,795 - Did it go well? 344 00:29:14,795 --> 00:29:16,464 - Fed them and put them to bed early. 345 00:29:18,257 --> 00:29:21,051 - Hi, I'm Lisa. Many happy returns. 346 00:29:21,051 --> 00:29:22,678 - Welcome. 347 00:29:32,229 --> 00:29:34,148 Give us a hand. 348 00:29:34,148 --> 00:29:37,151 [all singing in Dutch] 349 00:29:37,151 --> 00:29:45,201 ♪♪ 350 00:29:58,047 --> 00:30:01,050 [man singing over speaker] 351 00:30:01,050 --> 00:30:09,058 ♪♪ 352 00:30:27,493 --> 00:30:29,286 - Oh, hey. 353 00:30:29,286 --> 00:30:31,580 - Hey. 354 00:30:31,580 --> 00:30:34,708 - Can I tell you that Frans is not your type? 355 00:30:37,461 --> 00:30:38,712 - He isn't? 356 00:30:41,715 --> 00:30:44,718 And you are, I suppose? - Yes. 357 00:30:44,718 --> 00:30:47,263 You're the most beautiful woman I've ever seen. 358 00:30:50,057 --> 00:30:51,308 - All right. 359 00:30:52,726 --> 00:30:54,937 - Want to go out for a night? 360 00:30:54,937 --> 00:30:56,188 - Why should I? 361 00:30:56,188 --> 00:30:58,023 - I'll tell you why. 362 00:30:58,023 --> 00:31:00,651 I saw you come in, and you know what? 363 00:31:00,651 --> 00:31:03,070 I saw that you weren't happy. 364 00:31:03,070 --> 00:31:05,489 You need something. 365 00:31:05,489 --> 00:31:08,075 Let's call it a friend. 366 00:31:08,075 --> 00:31:10,244 - And you're going to be my friend? 367 00:31:10,244 --> 00:31:13,414 - That's right. 368 00:31:13,414 --> 00:31:15,833 - Don't, you nutcase. 369 00:31:15,833 --> 00:31:18,127 - So we'll go out? 370 00:31:22,882 --> 00:31:24,717 Wait. How do I find you? 371 00:31:27,094 --> 00:31:29,013 - I guess you'll have to look. 372 00:31:57,583 --> 00:31:58,918 [dog barking] 373 00:31:58,918 --> 00:32:01,921 [echoing thud] 374 00:32:04,214 --> 00:32:07,217 [barking continues] 375 00:32:12,222 --> 00:32:15,225 [cat yowls] 376 00:32:17,937 --> 00:32:20,940 [door clicking] 377 00:32:25,361 --> 00:32:28,364 - Was haben Sie mit meinem Chauffeur gemacht? 378 00:32:31,575 --> 00:32:33,410 Lebt er noch? 379 00:33:05,359 --> 00:33:06,819 - Enjoy your workday. 380 00:33:12,199 --> 00:33:15,202 [sander buzzing] 381 00:33:17,121 --> 00:33:20,124 [music playing over speaker] 382 00:33:20,124 --> 00:33:27,715 ♪♪ 383 00:33:33,345 --> 00:33:35,556 - Are those frames ready yet? 384 00:33:35,556 --> 00:33:36,807 - Nearly. 385 00:33:44,106 --> 00:33:46,025 - [scoffs] 386 00:33:47,443 --> 00:33:49,028 - What does he say? 387 00:33:49,028 --> 00:33:51,238 - "I'd like an extra blanket, clean, please, 388 00:33:51,238 --> 00:33:54,033 "a dressing gown, shaving things, a comb, slippers, 389 00:33:54,033 --> 00:33:56,827 "a simple clock, a desk, a proper chair. 390 00:33:56,827 --> 00:33:59,246 P.S.: Do something about the music." 391 00:34:00,956 --> 00:34:02,708 - Spelling mistake, Cor? 392 00:34:02,708 --> 00:34:05,711 [whistling] 393 00:34:07,921 --> 00:34:10,924 [telephone rings] 394 00:34:14,053 --> 00:34:16,263 - Hello? 395 00:34:16,263 --> 00:34:17,598 Hi, honey. 396 00:34:26,732 --> 00:34:28,859 Bye, honey. 397 00:34:28,859 --> 00:34:30,319 Bye. 398 00:34:42,414 --> 00:34:44,500 Take it easy, will you? 399 00:34:54,343 --> 00:34:56,345 [door clangs shut] 400 00:35:07,773 --> 00:35:09,024 [telephone rings] 401 00:35:09,024 --> 00:35:10,818 - Lisa. 402 00:35:10,818 --> 00:35:12,361 - Found you. 403 00:35:16,031 --> 00:35:17,658 I want to see you. 404 00:35:21,286 --> 00:35:23,413 - You can't. 405 00:35:23,413 --> 00:35:24,790 Frans is on his way. 406 00:35:24,790 --> 00:35:26,750 - Tomorrow night? 407 00:35:26,750 --> 00:35:28,210 I'll pick you up at 8:00. 408 00:35:28,210 --> 00:35:29,711 - No. 409 00:35:29,711 --> 00:35:31,547 - What do you mean, no? 410 00:35:34,716 --> 00:35:38,387 - No. I can't make that either. 411 00:35:38,387 --> 00:35:40,222 I'm working till half past 8:00. 412 00:35:43,642 --> 00:35:46,061 I'll meet you outside the Krasnapolsky Hotel. 413 00:36:02,369 --> 00:36:05,372 [rustling] 414 00:36:12,588 --> 00:36:15,007 - [huffing] 415 00:36:17,801 --> 00:36:20,304 - [scoffs] 416 00:36:36,486 --> 00:36:38,322 [click] 417 00:36:42,826 --> 00:36:45,829 [fan whirring slows] 418 00:37:03,055 --> 00:37:04,473 [click] 419 00:37:04,473 --> 00:37:07,476 [fan whirring resumes] 420 00:37:13,232 --> 00:37:15,859 - [clears throat] 421 00:37:15,859 --> 00:37:17,110 [click] 422 00:37:17,110 --> 00:37:20,113 [fan whirring slows] 423 00:37:24,034 --> 00:37:25,285 [click] 424 00:37:25,285 --> 00:37:28,288 [fan whirring resumes] 425 00:37:54,898 --> 00:37:56,733 [click] 426 00:37:59,903 --> 00:38:02,906 [fan whirring slows] 427 00:38:37,357 --> 00:38:39,901 - Was ist los? 428 00:38:39,901 --> 00:38:41,778 Kaput? 429 00:38:41,778 --> 00:38:43,155 Broken? 430 00:38:48,827 --> 00:38:51,246 [lock clicks] 431 00:39:02,341 --> 00:39:03,759 [click] 432 00:39:03,759 --> 00:39:06,762 [fan whirring resumes] 433 00:39:23,779 --> 00:39:26,865 [man singing over speaker] 434 00:39:26,865 --> 00:39:34,873 ♪♪ 435 00:39:45,092 --> 00:39:48,095 [keys clacking] 436 00:39:59,064 --> 00:40:00,315 - Damn. 437 00:40:08,115 --> 00:40:11,118 - 530 kilometers. 438 00:40:11,118 --> 00:40:12,828 - You'll be home late, Frans. 439 00:40:21,962 --> 00:40:23,463 - [sniffs] 440 00:40:47,195 --> 00:40:49,030 [lock clicking] 441 00:40:50,574 --> 00:40:53,577 - [shrieks] 442 00:41:00,917 --> 00:41:02,752 Are you out of your mind? 443 00:41:02,752 --> 00:41:04,087 - Wow. 444 00:41:04,087 --> 00:41:05,422 Did I hurt you? 445 00:41:07,090 --> 00:41:08,550 - Why did you leave me waiting? 446 00:41:10,260 --> 00:41:11,511 - Come here. 447 00:41:11,511 --> 00:41:12,929 - No. 448 00:41:12,929 --> 00:41:14,181 - Come here. 449 00:41:14,181 --> 00:41:15,807 - No. 450 00:41:24,399 --> 00:41:26,401 You come here. 451 00:41:40,165 --> 00:41:42,292 We can't. 452 00:41:42,292 --> 00:41:44,836 Frans has a key. 453 00:41:44,836 --> 00:41:46,505 - Ask him to return it. 454 00:41:46,505 --> 00:41:48,131 - He owns this place. 455 00:41:50,759 --> 00:41:53,178 - Then break up with him. 456 00:41:53,178 --> 00:41:56,806 - It's not that easy to break up with a guy like Frans. 457 00:41:58,225 --> 00:41:59,518 - Are you scared of him? 458 00:42:01,853 --> 00:42:03,897 - Yes. 459 00:42:06,066 --> 00:42:08,068 Aren't you? 460 00:42:08,068 --> 00:42:10,028 - No. 461 00:42:10,028 --> 00:42:12,447 Frans will be gone all night. 462 00:42:12,447 --> 00:42:14,032 - How do you know? 463 00:42:14,032 --> 00:42:15,325 - I know. 464 00:42:15,325 --> 00:42:16,701 Believe me. 465 00:43:10,839 --> 00:43:13,842 [muffled music playing over speaker] 466 00:43:13,842 --> 00:43:21,850 ♪♪ 467 00:43:32,152 --> 00:43:33,570 - Your turn. 468 00:43:54,341 --> 00:43:56,051 - Fuck! Fuck! 469 00:43:56,051 --> 00:43:57,927 Shit! Fuck! 470 00:44:04,059 --> 00:44:06,895 [gun clicks] 471 00:44:11,983 --> 00:44:13,985 - Boo! - Ah... 472 00:44:29,376 --> 00:44:31,795 - They didn't show up with the ransom? 473 00:44:35,173 --> 00:44:38,301 What the hell were they thinking? 474 00:44:38,301 --> 00:44:40,303 I'll kick them all out. 475 00:44:42,514 --> 00:44:45,600 As long as I'm alive, I'm in charge. 476 00:44:47,811 --> 00:44:50,814 Van Schaik. 477 00:44:50,814 --> 00:44:52,565 Get in touch with him. 478 00:44:56,236 --> 00:44:58,446 They will pay. 479 00:45:02,117 --> 00:45:03,618 - And? 480 00:45:03,618 --> 00:45:05,620 - Van Schaik. Address and phone number. 481 00:45:05,620 --> 00:45:08,540 - Yes... [speaking indistinctly] 482 00:45:08,540 --> 00:45:10,959 Rem, it's your mother. 483 00:45:12,919 --> 00:45:15,755 - Yes? Hello? 484 00:45:15,755 --> 00:45:17,340 Oh, shit! 485 00:45:17,340 --> 00:45:19,634 Yes. Yes. 486 00:45:24,389 --> 00:45:26,516 [tires squeal] 487 00:45:52,083 --> 00:45:54,502 - Straight ahead at the intersection. 488 00:46:00,425 --> 00:46:02,719 [engine revs] 489 00:46:02,719 --> 00:46:03,887 - What was that for? 490 00:46:03,887 --> 00:46:05,305 - The cyclist. 491 00:46:05,305 --> 00:46:08,183 - Look, he turned right. 492 00:46:08,183 --> 00:46:10,101 - Yes. You weren't to know that. 493 00:46:10,101 --> 00:46:11,394 - He put out his hand. 494 00:46:11,394 --> 00:46:12,645 - No, he didn't. 495 00:46:12,645 --> 00:46:14,647 - I saw him put out his hand. 496 00:46:16,232 --> 00:46:17,734 Did I fail my test? 497 00:46:17,734 --> 00:46:19,861 - Straight ahead. 498 00:46:19,861 --> 00:46:20,862 - Did I fail my test? 499 00:46:20,862 --> 00:46:21,863 - Straight ahead. 500 00:46:21,863 --> 00:46:23,448 You'll find out later. 501 00:46:28,870 --> 00:46:30,705 [tires squeal] 502 00:46:33,416 --> 00:46:34,834 [bone crunches] 503 00:46:34,834 --> 00:46:37,045 - [muttering] 504 00:46:40,256 --> 00:46:41,883 [keys jingle] 505 00:46:41,883 --> 00:46:49,891 ♪♪ 506 00:47:08,535 --> 00:47:10,954 - What's he doing? 507 00:47:10,954 --> 00:47:12,580 - He's afraid he'll suffocate. 508 00:47:15,333 --> 00:47:17,752 - Turn off the music and give me a hand. 509 00:47:32,517 --> 00:47:35,520 [dog barking] 510 00:47:50,159 --> 00:47:52,996 [camera clicks] 511 00:48:00,420 --> 00:48:06,259 - Bitte, nicht festmachen. Es tut mir weh. 512 00:48:06,259 --> 00:48:09,137 Hör mal. 513 00:48:09,137 --> 00:48:12,974 Did you arrange for us to be found if something goes wrong? 514 00:48:15,226 --> 00:48:17,687 You're a young guy. 515 00:48:17,687 --> 00:48:19,939 Ich kann alles machen. 516 00:48:19,939 --> 00:48:21,691 If you can get me out of here... 517 00:48:23,568 --> 00:48:24,819 Name your price. 518 00:48:24,819 --> 00:48:26,070 Wie viel? 519 00:48:34,954 --> 00:48:36,789 Ich mach' dich reich. 520 00:48:39,751 --> 00:48:41,836 Millionen, nur für dich. 521 00:48:46,090 --> 00:48:47,926 [grunts] 522 00:48:47,926 --> 00:48:50,136 [spluttering] 523 00:48:56,392 --> 00:48:57,852 - What is he doing? 524 00:49:09,739 --> 00:49:11,950 - [groans] 525 00:49:26,506 --> 00:49:29,884 - Are you out of your fucking mind? 526 00:49:29,884 --> 00:49:30,927 - He tried to bribe me. 527 00:49:30,927 --> 00:49:32,345 - Just two more days! 528 00:49:32,345 --> 00:49:33,638 We're this close! 529 00:49:33,638 --> 00:49:35,640 You want to fuck up the whole thing? 530 00:49:39,727 --> 00:49:42,480 [doorbell ringing] 531 00:49:44,732 --> 00:49:47,151 - Mrs. Humbrechts? 532 00:49:47,151 --> 00:49:49,028 - Yes? 533 00:49:49,028 --> 00:49:50,530 - Your son's driving test examiner 534 00:49:50,530 --> 00:49:53,282 has reported him for assault. 535 00:49:53,282 --> 00:49:54,993 Is he in? 536 00:49:54,993 --> 00:49:56,327 - No. 537 00:49:56,327 --> 00:49:57,996 - Can we come inside? 538 00:50:06,921 --> 00:50:08,673 Where is your son? 539 00:50:08,673 --> 00:50:11,175 - He's at work. 540 00:50:11,175 --> 00:50:13,386 He works for my son-in-law, who's a contractor. 541 00:50:13,386 --> 00:50:15,179 - At this late hour? 542 00:50:15,179 --> 00:50:17,223 - I think they had to finish some job. 543 00:50:23,271 --> 00:50:25,273 These flats used to belong to the brewery. 544 00:50:27,025 --> 00:50:29,861 My husband worked there for 20 years. 545 00:50:33,906 --> 00:50:35,324 - Thank you. 546 00:50:46,753 --> 00:50:49,964 - My God, what a movie! 547 00:50:56,304 --> 00:50:58,014 - Don't. 548 00:51:03,394 --> 00:51:04,771 Cut it out. 549 00:51:04,771 --> 00:51:06,189 Stop it! 550 00:51:06,189 --> 00:51:07,815 - Oh, baby, so much is going to change. 551 00:51:07,815 --> 00:51:09,067 - Like what? 552 00:51:09,067 --> 00:51:11,235 - I can't tell you, but it's all going to change. 553 00:51:11,235 --> 00:51:13,488 Just wait and see. 554 00:51:13,488 --> 00:51:15,490 [in English] Hey, you think you can take me? 555 00:51:15,490 --> 00:51:17,492 You're gonna need- Hey, asshole! 556 00:51:17,492 --> 00:51:20,578 You're gonna need a fucking army to take me. 557 00:51:20,578 --> 00:51:22,622 Come on! Come on! 558 00:51:22,622 --> 00:51:25,833 I take you all, you fuckin'- 559 00:51:25,833 --> 00:51:27,085 Assholes. 560 00:51:27,085 --> 00:51:28,336 I fuck you. 561 00:51:28,336 --> 00:51:30,129 If you fuck me, I fuck you. 562 00:51:30,129 --> 00:51:31,756 I fuck you. 563 00:51:31,756 --> 00:51:34,675 [laughter] 564 00:51:34,675 --> 00:51:37,220 Got to get some sleep now, baby. 565 00:51:37,220 --> 00:51:39,055 Have to get up early tomorrow. 566 00:51:42,016 --> 00:51:43,434 Hey, Lisa. 567 00:51:43,434 --> 00:51:45,436 You're my baby now, eh? 568 00:51:45,436 --> 00:51:47,730 You're my baby now. 569 00:51:54,278 --> 00:51:58,699 - [in English] ♪ I'm singing in the rain ♪ 570 00:51:58,699 --> 00:52:01,702 ♪ I'm singing in the rain ♪ 571 00:52:01,702 --> 00:52:05,456 ♪ What a glorious feeling ♪ 572 00:52:05,456 --> 00:52:07,583 ♪ I'm happy again ♪ 573 00:52:07,583 --> 00:52:10,586 [electronic beeping] 574 00:52:31,649 --> 00:52:35,069 ♪ Let the stormy clouds chase ♪ 575 00:52:35,069 --> 00:52:38,573 ♪ Everyone from the place ♪ 576 00:52:38,573 --> 00:52:40,074 ♪ Come on with the rain ♪ 577 00:52:40,074 --> 00:52:43,077 [man singing over speaker] 578 00:52:43,077 --> 00:52:51,085 ♪♪ 579 00:53:18,654 --> 00:53:20,489 [click] 580 00:53:21,741 --> 00:53:24,744 [fan whirring slows] 581 00:53:40,509 --> 00:53:42,428 [hisses] 582 00:53:42,428 --> 00:53:44,931 Aufhören! 583 00:53:44,931 --> 00:53:47,183 Hey! 584 00:53:47,183 --> 00:53:48,809 Aufhören! 585 00:54:31,435 --> 00:54:34,438 [electronic beeping] 586 00:54:43,572 --> 00:54:46,033 - [in English] ♪ Me again ♪ 587 00:54:46,033 --> 00:54:49,870 ♪ Open the door and let me in again ♪ 588 00:54:49,870 --> 00:54:50,997 ♪ I gave my heart ♪ 589 00:54:50,997 --> 00:54:53,291 ♪ Please let me try again ♪ 590 00:54:53,291 --> 00:54:55,293 ♪ To show you that ♪ 591 00:54:55,293 --> 00:54:59,630 ♪ I've changed in every way, dear ♪ 592 00:54:59,630 --> 00:55:01,424 ♪ Since you left ♪ 593 00:55:01,424 --> 00:55:03,801 ♪ There's nothing right ♪ 594 00:55:03,801 --> 00:55:08,055 ♪ Rainy days and stormy nights ♪ 595 00:55:08,055 --> 00:55:10,766 ♪ Baby, let me in ♪ 596 00:55:10,766 --> 00:55:15,021 ♪ It's me again ♪ 597 00:55:15,021 --> 00:55:16,230 All right, fellas. 598 00:55:16,230 --> 00:55:19,233 [swinging brass music] 599 00:55:19,233 --> 00:55:27,241 ♪♪ 600 00:55:48,929 --> 00:55:50,348 [engine revving] 601 00:55:50,348 --> 00:55:53,017 [helicopter rotors whirring] 602 00:55:53,017 --> 00:55:54,310 ♪ You lied and cheated ♪ 603 00:55:54,310 --> 00:55:56,979 ♪ Gave me no respect ♪ 604 00:55:56,979 --> 00:55:58,564 ♪ You screamed and shouted ♪ 605 00:55:58,564 --> 00:55:59,940 ♪ Close the door ♪ 606 00:55:59,940 --> 00:56:01,275 ♪ Please take me back ♪ 607 00:56:01,275 --> 00:56:04,987 ♪ I'm not the same anymore ♪ 608 00:56:04,987 --> 00:56:07,281 ♪ Me again ♪ 609 00:56:07,281 --> 00:56:13,120 ♪ Open the door and let me in just once again ♪ 610 00:56:13,120 --> 00:56:17,708 ♪ Rainy days and lonely nights ♪ 611 00:56:17,708 --> 00:56:20,711 [laughter] 612 00:56:21,712 --> 00:56:24,131 ♪ Baby, let me in ♪ 613 00:56:24,131 --> 00:56:26,509 ♪ It's me again ♪ 614 00:56:30,513 --> 00:56:33,516 [cheers and applause] 615 00:56:46,320 --> 00:56:48,155 [gun clicks] 616 00:56:52,243 --> 00:56:53,661 [gunshot] 617 00:56:53,661 --> 00:56:55,454 - [screams] 618 00:56:57,039 --> 00:57:00,960 [groaning] 619 00:57:16,100 --> 00:57:19,103 [helicopter rotors whirring] 620 00:58:14,867 --> 00:58:17,077 - [grunts] 621 00:58:20,289 --> 00:58:23,292 [laughter] 622 00:58:26,837 --> 00:58:28,464 - Fucking brilliant! 623 00:58:33,219 --> 00:58:36,013 [electronic beeping] 624 00:58:36,013 --> 00:58:37,473 - Guys... 625 00:58:40,142 --> 00:58:41,435 I'm about to become a dad. 626 00:58:41,435 --> 00:58:44,021 [cheers and applause] 627 00:59:15,219 --> 00:59:18,764 - [groans] 628 00:59:18,764 --> 00:59:20,516 - Rem. 629 00:59:27,231 --> 00:59:30,234 - [crying] 630 00:59:46,250 --> 00:59:48,877 Please hurry up! 631 00:59:48,877 --> 00:59:50,546 - Don't worry, honey. 632 00:59:59,680 --> 01:00:01,098 - Take it easy. 633 01:00:06,353 --> 01:00:08,188 [tires screech] 634 01:00:11,567 --> 01:00:13,652 - Go and see Frans. Don't call him. 635 01:00:13,652 --> 01:00:15,654 Make sure Jan and he clear out the shed. 636 01:00:15,654 --> 01:00:17,573 Then hurry to the hospital. 637 01:00:17,573 --> 01:00:19,074 Have Frans pick up part of the cash. 638 01:00:19,074 --> 01:00:20,909 We'll have to scram. 639 01:00:32,630 --> 01:00:33,714 [telephone rings] 640 01:00:33,714 --> 01:00:34,840 - Lisa. 641 01:00:34,840 --> 01:00:36,467 - Is Frans there with you? 642 01:00:36,467 --> 01:00:37,968 - No. 643 01:00:37,968 --> 01:00:40,554 - Honey, I've got to leave, and so does he. 644 01:00:40,554 --> 01:00:42,348 - Where to? 645 01:00:42,348 --> 01:00:43,641 - I... 646 01:00:43,641 --> 01:00:44,933 I love you. 647 01:00:44,933 --> 01:00:47,186 - What's going on? 648 01:00:47,186 --> 01:00:49,897 - Please don't go with Frans, all right? 649 01:00:49,897 --> 01:00:52,149 I'll call you as soon as I can. 650 01:00:58,364 --> 01:00:59,657 - What's up? 651 01:00:59,657 --> 01:01:01,450 - They're on to us. 652 01:01:01,450 --> 01:01:02,701 - How do you know? 653 01:01:02,701 --> 01:01:04,370 - It's 100% certain. 654 01:01:04,370 --> 01:01:06,914 Cor wants Jan and you to clear out the shed. 655 01:01:06,914 --> 01:01:08,499 We have to scram. 656 01:01:08,499 --> 01:01:10,959 And you're to pick up part of the cash. 657 01:01:10,959 --> 01:01:12,920 - Fuck! 658 01:01:12,920 --> 01:01:15,714 All right. All right. 659 01:01:15,714 --> 01:01:19,218 I'll meet you guys at the Motel Vinkeveen at 6:00 P.M. 660 01:01:19,218 --> 01:01:20,552 - Got it. 661 01:01:20,552 --> 01:01:22,179 - All right? - All right. 662 01:02:06,640 --> 01:02:09,268 - It's to do with this driving test examiner, right? 663 01:02:18,986 --> 01:02:23,574 - What would you say if I'd killed someone? 664 01:02:27,870 --> 01:02:29,955 I haven't killed anyone, but... 665 01:02:33,167 --> 01:02:34,585 But it's pretty bad. 666 01:02:38,922 --> 01:02:40,340 - Heineken. 667 01:02:43,677 --> 01:02:44,928 It was you. 668 01:02:49,767 --> 01:02:51,268 You kidnapped him. 669 01:02:55,981 --> 01:02:58,066 - Yes. For you. 670 01:02:59,151 --> 01:03:00,402 - For me? 671 01:03:00,402 --> 01:03:02,571 - Yes, I did it for you. 672 01:03:02,571 --> 01:03:03,906 - Why? 673 01:03:05,073 --> 01:03:06,825 - Why? 674 01:03:06,825 --> 01:03:09,620 Look at you. 675 01:03:09,620 --> 01:03:12,206 Look at the fucking state you're in. 676 01:03:12,206 --> 01:03:13,624 It's his fault, Dad. 677 01:03:13,624 --> 01:03:16,084 - He's got nothing to do with it. 678 01:03:17,586 --> 01:03:19,797 It's my own fault. 679 01:03:19,797 --> 01:03:22,007 I'm no good at anything. 680 01:03:22,007 --> 01:03:24,593 - Of course he's to blame. Damn it! 681 01:03:24,593 --> 01:03:26,637 - You know nothing about it. 682 01:03:29,056 --> 01:03:31,809 Don't touch me. 683 01:03:31,809 --> 01:03:34,228 - Dad. 684 01:03:34,228 --> 01:03:36,230 - Get your hands off me! 685 01:03:47,074 --> 01:03:49,201 - Take care of yourself. 686 01:03:49,201 --> 01:03:50,869 [telephone rings] 687 01:03:50,869 --> 01:03:52,538 You'd better go now. 688 01:03:55,582 --> 01:03:58,418 [ringing continues] 689 01:03:58,418 --> 01:04:01,463 Go, sweetie. 690 01:04:01,463 --> 01:04:02,923 [ringing continues] 691 01:04:02,923 --> 01:04:05,926 [door slams shut] 692 01:04:14,852 --> 01:04:17,688 - Cor? Cor? 693 01:04:17,688 --> 01:04:19,690 - In here, Rem! 694 01:04:20,858 --> 01:04:23,277 - [sobbing] 695 01:04:26,071 --> 01:04:27,906 [gasping] 696 01:04:27,906 --> 01:04:29,658 - Your mum's on her way, honey. 697 01:04:29,658 --> 01:04:31,869 She's on her way here. 698 01:04:31,869 --> 01:04:33,120 - Stay here! 699 01:04:33,120 --> 01:04:35,581 - You make sure all goes well. 700 01:04:35,581 --> 01:04:38,584 - [groans] 701 01:04:38,584 --> 01:04:40,002 Cor! 702 01:04:47,509 --> 01:04:48,760 - [whistles] 703 01:04:48,760 --> 01:04:50,304 Room 16. 704 01:04:56,435 --> 01:04:57,561 - We've got to hurry. 705 01:04:57,561 --> 01:04:58,729 - Got 'em? 706 01:05:02,232 --> 01:05:03,901 - You got your driving license after all. 707 01:05:03,901 --> 01:05:05,903 - At last. Thanks. 708 01:05:09,740 --> 01:05:11,700 - Jesus Christ. 709 01:05:11,700 --> 01:05:14,870 [laughter] 710 01:05:14,870 --> 01:05:16,330 - Let's split it up. 711 01:05:28,884 --> 01:05:30,510 You be careful, now. 712 01:05:57,663 --> 01:05:59,498 We need a different car. 713 01:06:12,219 --> 01:06:13,637 - This one's open. 714 01:06:33,448 --> 01:06:35,283 [dog growling] 715 01:06:35,283 --> 01:06:36,660 [dart fires] 716 01:06:36,660 --> 01:06:37,911 [dog whining] 717 01:07:22,956 --> 01:07:24,583 - [in French] Your passports, please. 718 01:07:28,920 --> 01:07:31,339 [pounding] 719 01:07:32,466 --> 01:07:35,469 [hollow thumping] 720 01:07:37,512 --> 01:07:38,889 - Over here. 721 01:07:51,610 --> 01:07:53,612 - Thanks. Drive safely. 722 01:08:04,706 --> 01:08:06,666 - Mr. Heineken. 723 01:08:06,666 --> 01:08:08,668 It's over. 724 01:08:08,668 --> 01:08:10,879 I'm Kees Sietsma of the Amsterdam police. 725 01:08:12,839 --> 01:08:15,008 - So nice of you to drop by. 726 01:08:18,595 --> 01:08:20,013 - We've got them! 727 01:08:20,013 --> 01:08:22,682 [cheers and applause] 728 01:08:33,401 --> 01:08:35,695 - Gentlemen. 729 01:08:35,695 --> 01:08:37,572 I thank you. 730 01:08:40,617 --> 01:08:43,161 - Your clothes. 731 01:08:43,161 --> 01:08:47,457 And I've got something personal, from home. 732 01:08:53,338 --> 01:08:55,757 Thank God there were two of you. 733 01:08:58,135 --> 01:09:00,762 - Get two... 734 01:09:00,762 --> 01:09:02,973 And pay for one. 735 01:09:32,544 --> 01:09:35,547 [all shouting at once] 736 01:10:01,698 --> 01:10:03,658 Tell me. 737 01:10:03,658 --> 01:10:08,038 - We've arrested one of them. 738 01:10:08,038 --> 01:10:09,664 Jan Boellaard was sitting at home 739 01:10:09,664 --> 01:10:11,374 and is being questioned. 740 01:10:11,374 --> 01:10:13,585 - We found part of the ransom in the boot of his car. 741 01:10:13,585 --> 01:10:14,836 - How much? 742 01:10:14,836 --> 01:10:16,087 - 3 million. 743 01:10:18,465 --> 01:10:19,966 - How tall is he? 744 01:10:19,966 --> 01:10:22,594 - Around 6 feet, a little chubby. 745 01:10:23,845 --> 01:10:28,475 - One of them was tall. 746 01:10:28,475 --> 01:10:31,061 Had green eyes. 747 01:10:31,061 --> 01:10:33,897 - There were probably four of them. 748 01:10:33,897 --> 01:10:36,691 This is Frans Meijer, a friend of Jan's. 749 01:10:36,691 --> 01:10:38,902 We don't know much about him, 750 01:10:38,902 --> 01:10:41,279 but he's a member of the Roman Catholic Church. 751 01:10:43,031 --> 01:10:45,075 Cor van Hout. 752 01:10:45,075 --> 01:10:47,619 He's got racehorses and some property in Amsterdam. 753 01:10:47,619 --> 01:10:49,454 He's a friend of the other two, 754 01:10:49,454 --> 01:10:52,874 and he's married to Rem Humbrechts' sister. 755 01:10:52,874 --> 01:10:54,542 He's the youngest. 756 01:10:54,542 --> 01:10:56,169 All we know about him 757 01:10:56,169 --> 01:10:59,339 is that he beat up his driving test examiner. 758 01:10:59,339 --> 01:11:00,924 - He's the one. 759 01:11:03,551 --> 01:11:04,970 He's the one. 760 01:11:04,970 --> 01:11:07,931 I want you to find this one for me. 761 01:11:07,931 --> 01:11:10,016 He tried to break me. 762 01:11:26,449 --> 01:11:28,493 - Take it easy for a couple of days, I'd say. 763 01:11:30,537 --> 01:11:34,457 - Today- and listen carefully now. 764 01:11:34,457 --> 01:11:37,919 Today we start setting up a security service. 765 01:11:37,919 --> 01:11:41,423 24-hour surveillance, nonstop, everywhere. 766 01:11:41,423 --> 01:11:43,842 Get the best people. 767 01:11:43,842 --> 01:11:45,135 As many as it takes. 768 01:11:45,135 --> 01:11:49,347 Buy them out, whatever the price. 769 01:11:49,347 --> 01:11:53,310 And when this has been set up, Gerard... 770 01:11:53,310 --> 01:11:57,355 I'm going to try and take it easy. 771 01:11:57,355 --> 01:11:58,732 - I understand. 772 01:11:59,733 --> 01:12:02,736 [airplane engine rumbling] 773 01:12:17,542 --> 01:12:19,377 "Welcome Home, Heineken" 774 01:12:45,445 --> 01:12:46,821 [knocking on door] 775 01:12:46,821 --> 01:12:49,240 [door creaks open] 776 01:12:50,742 --> 01:12:53,578 - I was on my way to bed, and I thought... 777 01:12:55,622 --> 01:12:58,375 I'd go and see how you were. 778 01:12:58,375 --> 01:13:01,336 - Yes, well... 779 01:13:04,881 --> 01:13:06,299 Lucille? 780 01:13:10,387 --> 01:13:13,390 [telephone ringing] 781 01:13:17,102 --> 01:13:18,478 Yes? 782 01:13:18,478 --> 01:13:21,314 - Forgive me for calling this late, 783 01:13:21,314 --> 01:13:23,983 but we've recovered a large part of the ransom. 784 01:13:23,983 --> 01:13:25,276 - How much? 785 01:13:26,945 --> 01:13:29,197 - 21 million guilders. 786 01:13:29,197 --> 01:13:33,326 - You can call me anytime with news like that. 787 01:13:33,326 --> 01:13:37,747 - And we've discovered something about Rem Humbrechts' father. 788 01:13:38,832 --> 01:13:40,291 - Yes? 789 01:13:40,291 --> 01:13:43,044 - It turns out he worked for you for 20 years. 790 01:13:43,044 --> 01:13:46,005 The last couple of years, he worked as a sales rep 791 01:13:46,005 --> 01:13:49,134 until he was fired for alcoholism. 792 01:13:49,134 --> 01:13:53,138 He even took your firm to court, but he lost the case. 793 01:13:53,138 --> 01:13:54,556 - He did? 794 01:13:54,556 --> 01:13:56,724 - He claimed he had to join in the drinking 795 01:13:56,724 --> 01:13:59,727 at the pubs he visited 796 01:13:59,727 --> 01:14:01,396 because the firm expected him to. 797 01:14:01,396 --> 01:14:04,691 "It was an unwritten rule," he said. 798 01:14:04,691 --> 01:14:06,359 - That's nonsense. 799 01:14:13,908 --> 01:14:15,201 Keep me informed. 800 01:14:15,201 --> 01:14:16,494 Well done. 801 01:14:57,577 --> 01:15:00,580 [thunder rumbling] 802 01:15:13,468 --> 01:15:16,304 [thunder crashes] 803 01:15:19,933 --> 01:15:22,936 [applause] 804 01:16:09,524 --> 01:16:12,360 - I'm over the moon to see you again. 805 01:16:17,365 --> 01:16:18,783 - Mr. Heineken. 806 01:16:21,286 --> 01:16:23,288 Did you sleep well? 807 01:16:23,288 --> 01:16:25,915 - Yes, thank you. 808 01:16:25,915 --> 01:16:29,502 Do we have unwritten rules? 809 01:16:29,502 --> 01:16:31,462 - What do you mean? 810 01:16:31,462 --> 01:16:34,632 - Do our sales reps have to join in the drinking at pubs? 811 01:16:36,551 --> 01:16:38,136 - Of course not. 812 01:16:38,136 --> 01:16:42,515 - A couple of years ago, someone took us to court, 813 01:16:42,515 --> 01:16:44,642 a man called Humbrechts. 814 01:16:44,642 --> 01:16:46,477 Can you look into that? 815 01:16:49,314 --> 01:16:52,317 [telephone ringing] 816 01:17:03,870 --> 01:17:05,163 - Mrs. Humbrechts. 817 01:17:05,163 --> 01:17:06,706 - Hi, Mum. 818 01:17:06,706 --> 01:17:09,250 How are you? 819 01:17:09,250 --> 01:17:11,336 Mum. 820 01:17:11,336 --> 01:17:14,088 Mum, don't cry. 821 01:17:14,088 --> 01:17:16,466 I'm fine. 822 01:17:16,466 --> 01:17:17,717 How's Dad? 823 01:17:17,717 --> 01:17:18,968 - You have to hide, honey. 824 01:17:18,968 --> 01:17:20,678 They're after you. 825 01:17:20,678 --> 01:17:21,929 - Hello? 826 01:17:21,929 --> 01:17:23,181 - Who is this? 827 01:17:23,181 --> 01:17:25,183 - Is that you, Rem? 828 01:17:25,183 --> 01:17:26,476 - Who is this? 829 01:17:26,476 --> 01:17:27,727 - It's Piet. 830 01:17:27,727 --> 01:17:29,145 A good friend of your dad's. 831 01:17:29,145 --> 01:17:30,396 - Piet? 832 01:17:30,396 --> 01:17:31,648 - You'd better come home. 833 01:17:31,648 --> 01:17:32,899 - Hang up the phone, honey! 834 01:17:32,899 --> 01:17:36,194 Hang up! 835 01:17:36,194 --> 01:17:37,737 - Piet? 836 01:17:37,737 --> 01:17:39,155 - You'd better come home. 837 01:17:39,155 --> 01:17:40,406 - Hang up the phone, honey! 838 01:17:40,406 --> 01:17:43,576 Hang up! 839 01:17:43,576 --> 01:17:45,328 - The call came yesterday around 10:00 p.m., 840 01:17:45,328 --> 01:17:48,081 from Paris, the ninth district. 841 01:17:48,081 --> 01:17:50,708 - Our French colleagues have been informed. 842 01:17:50,708 --> 01:17:52,251 We'll find them. 843 01:17:52,251 --> 01:17:54,045 And one more thing. 844 01:17:54,045 --> 01:17:57,423 We've arrested a girl at one of Frans Meijer's premises. 845 01:17:57,423 --> 01:17:58,925 She's here at the station. 846 01:17:58,925 --> 01:18:00,718 She may be involved, 847 01:18:00,718 --> 01:18:02,553 but she won't talk. 848 01:18:18,486 --> 01:18:20,571 - Do you know who I am? 849 01:18:25,785 --> 01:18:27,620 And what they've done to me? 850 01:18:33,876 --> 01:18:38,673 They locked me up for three weeks 851 01:18:38,673 --> 01:18:40,967 in a kind of rabbit hutch... 852 01:18:44,846 --> 01:18:47,849 Without any heating. 853 01:18:47,849 --> 01:18:53,271 I had to relieve myself on a dirty little camping toilet 854 01:18:53,271 --> 01:18:56,816 and paid 35 million for the experience. 855 01:19:01,446 --> 01:19:04,365 Do you know Frans Meijer? 856 01:19:14,167 --> 01:19:15,418 - Yes. 857 01:19:16,711 --> 01:19:19,422 - What did he do? 858 01:19:26,471 --> 01:19:28,306 - He kidnapped you. 859 01:19:30,808 --> 01:19:32,226 - How long have you known this? 860 01:19:40,985 --> 01:19:42,612 - Since yesterday. 861 01:19:46,991 --> 01:19:48,743 He came by and... 862 01:19:56,501 --> 01:19:58,920 He wanted me to go with him. 863 01:19:58,920 --> 01:20:00,171 - Go where? 864 01:20:02,423 --> 01:20:04,217 - I don't know. 865 01:20:05,968 --> 01:20:07,970 Far away, he said. 866 01:20:10,640 --> 01:20:12,517 - He really laid into you. 867 01:20:20,483 --> 01:20:22,318 Do you know Jan Boellaard? 868 01:20:25,029 --> 01:20:27,824 Cor van Hout? 869 01:20:27,824 --> 01:20:30,785 - I once went to Cor's place for a birthday party, 870 01:20:30,785 --> 01:20:32,495 together with Frans. 871 01:20:35,790 --> 01:20:37,041 - Rem Humbrechts? 872 01:20:41,546 --> 01:20:44,966 Do you know him? 873 01:20:44,966 --> 01:20:47,510 - Surely Rem is not involved? 874 01:20:49,303 --> 01:20:52,515 - He's very much involved, we think. 875 01:21:00,356 --> 01:21:02,358 Do you know where he is? 876 01:21:07,738 --> 01:21:09,699 You really don't know? 877 01:21:09,699 --> 01:21:11,242 - No. 878 01:21:18,708 --> 01:21:20,126 I swear. 879 01:21:32,805 --> 01:21:34,807 - She's in love. 880 01:21:36,767 --> 01:21:39,770 - [singing operatically] 881 01:21:39,770 --> 01:21:47,778 ♪♪ 882 01:21:59,832 --> 01:22:02,043 - [humming] 883 01:22:02,043 --> 01:22:03,753 Hold this. 884 01:22:16,474 --> 01:22:19,477 [lights buzzing and crackling] 885 01:22:33,908 --> 01:22:35,993 [gun clicks] 886 01:22:35,993 --> 01:22:37,244 [gunshot] 887 01:22:37,244 --> 01:22:40,247 [gasping] 888 01:22:57,056 --> 01:22:58,349 - What's wrong? 889 01:22:58,349 --> 01:23:00,601 - I'm suffocating. 890 01:23:01,936 --> 01:23:03,270 I'm... 891 01:23:17,034 --> 01:23:19,286 - It's okay. 892 01:23:21,163 --> 01:23:24,458 Everything will be all right. 893 01:23:24,458 --> 01:23:28,462 - I thought I was dying. 894 01:23:30,172 --> 01:23:31,632 - It's okay. 895 01:23:33,259 --> 01:23:36,262 [telephone ringing] 896 01:23:43,644 --> 01:23:44,895 - Car 311. 897 01:23:44,895 --> 01:23:46,147 We've got a code 27. 898 01:23:46,147 --> 01:23:47,773 - We're standing by. 899 01:23:50,693 --> 01:23:53,696 [ringing continues] 900 01:23:55,781 --> 01:23:57,033 - Lisa. 901 01:23:57,033 --> 01:23:58,993 - Hi, honey. 902 01:23:58,993 --> 01:24:00,327 It's me. 903 01:24:00,327 --> 01:24:02,955 - Rem. 904 01:24:02,955 --> 01:24:05,541 Where are you? 905 01:24:05,541 --> 01:24:06,792 - Never mind. 906 01:24:06,792 --> 01:24:09,503 How are you? 907 01:24:09,503 --> 01:24:11,839 - Frans was here. 908 01:24:11,839 --> 01:24:14,008 I know what you guys did. 909 01:24:17,511 --> 01:24:18,971 - I'm sorry, Lisa. 910 01:24:18,971 --> 01:24:20,222 I couldn't tell you. 911 01:24:20,222 --> 01:24:24,060 - He went crazy. 912 01:24:24,060 --> 01:24:25,311 He... 913 01:24:25,311 --> 01:24:26,562 - He what? 914 01:24:26,562 --> 01:24:27,813 What did he do? 915 01:24:31,275 --> 01:24:33,110 - [sobbing] 916 01:24:33,110 --> 01:24:34,820 - Don't cry, baby. 917 01:24:36,906 --> 01:24:38,908 Baby, baby, don't cry. 918 01:24:38,908 --> 01:24:40,034 - But I don't... 919 01:24:40,034 --> 01:24:41,202 - Don't cry. 920 01:24:41,202 --> 01:24:43,204 - I don't know what to do anymore. 921 01:24:43,204 --> 01:24:45,873 I thought you were different. 922 01:24:45,873 --> 01:24:49,085 I thought we were... 923 01:24:49,085 --> 01:24:50,961 I thought we... 924 01:24:50,961 --> 01:24:54,131 - Yes, darling, we are. 925 01:24:54,131 --> 01:24:55,549 It's still possible. 926 01:24:57,593 --> 01:24:59,303 I love you, baby. 927 01:25:03,516 --> 01:25:04,934 - What good is that to me? 928 01:25:04,934 --> 01:25:06,977 - We have a definite location. 929 01:25:13,400 --> 01:25:17,196 - Baby, it will be all right, believe me. 930 01:25:19,657 --> 01:25:21,742 I'll call you again real soon. 931 01:25:22,868 --> 01:25:24,620 - Don't bother. 932 01:25:26,413 --> 01:25:28,582 I can't deal with this. - Lisa. 933 01:25:28,582 --> 01:25:29,875 [dial tone buzzing] 934 01:25:29,875 --> 01:25:33,379 Lisa? 935 01:25:55,776 --> 01:25:58,571 [line hums] 936 01:25:58,571 --> 01:26:01,824 [telephone ringing] 937 01:26:20,676 --> 01:26:23,679 [telephone ringing] 938 01:26:27,516 --> 01:26:28,767 - Yes? 939 01:26:28,767 --> 01:26:30,895 - Mr. Heineken, Sietsma calling. 940 01:26:30,895 --> 01:26:33,272 Sorry to be ringing this late, but we've got them. 941 01:26:34,773 --> 01:26:36,233 - What are you talking about? 942 01:26:37,902 --> 01:26:40,905 [all shouting] 943 01:26:47,286 --> 01:26:48,913 - Come on! 944 01:26:50,915 --> 01:26:54,335 Come on, you fucking assholes! 945 01:26:54,335 --> 01:26:56,337 [in English] You want to fuck with me? 946 01:26:56,337 --> 01:26:59,840 Okay, okay, okay, okay... 947 01:27:03,552 --> 01:27:05,888 - Mr. Heineken? 948 01:27:05,888 --> 01:27:08,641 - They've got them. 949 01:27:08,641 --> 01:27:10,976 That's incredible. 950 01:27:10,976 --> 01:27:12,853 When will they be here? 951 01:27:12,853 --> 01:27:15,064 - In a few days' time, a week at most. 952 01:27:15,064 --> 01:27:16,899 And we've found more ransom money, 953 01:27:16,899 --> 01:27:18,150 400,000 guilders, 954 01:27:18,150 --> 01:27:21,987 in their apartment. 955 01:27:21,987 --> 01:27:24,156 - Nice work. 956 01:27:24,156 --> 01:27:25,407 Thanks. 957 01:27:25,407 --> 01:27:26,742 - My pleasure. 958 01:27:29,578 --> 01:27:31,580 - Congratulations. 959 01:27:36,001 --> 01:27:38,545 - Thanks for what you did earlier. 960 01:27:42,508 --> 01:27:45,344 - They're three friends who like having fun, 961 01:27:45,344 --> 01:27:46,804 and they're mad about football. 962 01:27:46,804 --> 01:27:49,431 - But the campaign is about friendship. 963 01:27:52,476 --> 01:27:54,311 - I'll think about it. 964 01:27:54,311 --> 01:27:55,688 Thank you. 965 01:27:55,688 --> 01:27:58,023 We've got some alternative ideas. 966 01:28:02,194 --> 01:28:04,238 - Here's the Humbrechts file. 967 01:28:04,238 --> 01:28:06,532 Congratulations. 968 01:28:06,532 --> 01:28:09,827 I guess the police are not entirely useless. 969 01:28:09,827 --> 01:28:11,954 - It did take them three weeks. 970 01:28:16,125 --> 01:28:17,376 - Mrs. Van Ditshuyzen. 971 01:28:17,376 --> 01:28:20,796 - Gerard. 972 01:28:20,796 --> 01:28:22,631 Great news, about their capture. 973 01:28:22,631 --> 01:28:25,092 You must be really happy. 974 01:28:25,092 --> 01:28:27,303 Just one more to go. 975 01:28:31,807 --> 01:28:33,892 - Els. 976 01:28:33,892 --> 01:28:36,645 - Yes? 977 01:28:39,315 --> 01:28:40,858 - I've done some thinking. 978 01:28:40,858 --> 01:28:42,860 And I've decided... 979 01:28:44,111 --> 01:28:47,656 That you and me... 980 01:28:47,656 --> 01:28:50,159 can't go on together. 981 01:28:50,159 --> 01:28:51,994 It's ruining your future. 982 01:28:54,455 --> 01:28:56,957 I just can't go on. 983 01:28:59,585 --> 01:29:01,420 - You want to call it quits? 984 01:29:02,880 --> 01:29:04,715 - I do. 985 01:29:08,927 --> 01:29:10,763 - You're upset. 986 01:29:14,475 --> 01:29:16,310 - It's better this way. 987 01:29:19,229 --> 01:29:20,981 Really. 988 01:29:23,067 --> 01:29:26,070 - [chanting indistinctly] 989 01:29:33,869 --> 01:29:35,704 - He was arrested two hours ago 990 01:29:35,704 --> 01:29:37,956 on the beach at Den Helder. 991 01:29:37,956 --> 01:29:39,416 - How much? 992 01:29:44,922 --> 01:29:47,758 - 3 million? 993 01:29:55,391 --> 01:29:58,602 - Have mercy upon me, God, in Your grace. 994 01:29:58,602 --> 01:30:01,397 Cleanse me of my impurities. 995 01:30:01,397 --> 01:30:04,233 Wash away my sins. 996 01:30:04,233 --> 01:30:06,610 Punish me! 997 01:30:21,208 --> 01:30:23,419 - Are you okay? - Yes. 998 01:30:38,392 --> 01:30:43,730 I know that I'm an insufferable man. 999 01:30:46,900 --> 01:30:49,778 It's what I've become. 1000 01:30:49,778 --> 01:30:52,573 I'm not sure why. 1001 01:30:54,908 --> 01:30:56,743 But it's not me. 1002 01:30:57,744 --> 01:30:59,455 Not really. 1003 01:31:01,206 --> 01:31:03,876 And I don't know how I can change it. 1004 01:31:08,046 --> 01:31:10,048 But I... 1005 01:31:12,676 --> 01:31:14,261 I'm scared. 1006 01:31:16,054 --> 01:31:18,140 Really scared. 1007 01:31:23,353 --> 01:31:25,772 I don't want to lose you. 1008 01:31:28,233 --> 01:31:31,236 - [sobbing] 1009 01:31:55,469 --> 01:31:57,304 - The judges. 1010 01:32:05,938 --> 01:32:07,981 - This court of law considers it proven 1011 01:32:07,981 --> 01:32:11,401 that the defendants Boellaard and Meijer 1012 01:32:11,401 --> 01:32:14,530 unlawfully detained Mr. Heineken and Mr. Doderer for three weeks 1013 01:32:14,530 --> 01:32:19,576 with the aim of receiving ransom money. 1014 01:32:19,576 --> 01:32:23,163 The court considers a lengthy prison sentence is in order 1015 01:32:23,163 --> 01:32:24,873 for Mr. Boellaard 1016 01:32:24,873 --> 01:32:28,544 and sentences the defendant to 12 years in prison 1017 01:32:28,544 --> 01:32:30,921 less the period spent in pretrial detention. 1018 01:32:30,921 --> 01:32:35,717 The defendant can lodge an appeal within two weeks. 1019 01:32:35,717 --> 01:32:39,388 Mr. Meijer will be taken to a forensic clinic 1020 01:32:39,388 --> 01:32:41,265 for further psychiatric examination. 1021 01:32:41,265 --> 01:32:43,684 [indistinct chatter] 1022 01:32:43,684 --> 01:32:48,188 He will be remanded in custody until then. 1023 01:32:48,188 --> 01:32:50,816 This concludes the court's session. 1024 01:32:53,318 --> 01:32:54,736 - [in French] This treaty 1025 01:32:54,736 --> 01:32:58,198 is more than 90 years old. 1026 01:32:58,198 --> 01:33:01,201 We should not only look at the letter, 1027 01:33:01,201 --> 01:33:07,040 but above all at the spirit of the law. 1028 01:33:07,040 --> 01:33:11,670 It may be obvious that in serious crimes such as these, 1029 01:33:11,670 --> 01:33:14,798 extradition is called for. 1030 01:33:14,798 --> 01:33:17,426 I see no impediment. 1031 01:33:17,426 --> 01:33:19,094 - [in English] I see no impediment 1032 01:33:19,094 --> 01:33:23,098 in complying with the request from the Netherlands. 1033 01:33:28,353 --> 01:33:30,814 - It's the one on the right. 1034 01:33:33,609 --> 01:33:36,403 - He seems totally unmoved. 1035 01:33:37,571 --> 01:33:40,574 [vacuum whirring] 1036 01:33:44,328 --> 01:33:46,330 [radio beeps] 1037 01:33:51,001 --> 01:33:52,794 - [in French] The extradition treaty 1038 01:33:52,794 --> 01:33:55,005 leaves nothing to be clarified. 1039 01:33:55,005 --> 01:33:58,550 It does not provide for cases of abduction. 1040 01:33:58,550 --> 01:34:00,010 [alarm bell ringing] 1041 01:34:00,010 --> 01:34:01,803 Based on this treaty, 1042 01:34:01,803 --> 01:34:05,766 my clients cannot be extradited to the Netherlands. 1043 01:34:09,353 --> 01:34:10,604 - The French Foreign Minister 1044 01:34:10,604 --> 01:34:13,231 wants to hold talks at the ministry. 1045 01:34:13,231 --> 01:34:17,778 - It seems highly unlikely to me that they will be extradited. 1046 01:34:17,778 --> 01:34:19,821 - Mr. Moszkowicz. 1047 01:34:19,821 --> 01:34:22,574 I respect your profession, 1048 01:34:22,574 --> 01:34:25,327 but ultimately, and with all your talents, 1049 01:34:25,327 --> 01:34:29,331 you are nothing more than these criminals' errand boy. 1050 01:34:29,331 --> 01:34:31,875 - I hear your words, Mr. Heineken. 1051 01:34:35,879 --> 01:34:37,714 [all speaking English] 1052 01:34:37,714 --> 01:34:40,133 - It's most regretful that France and the Netherlands 1053 01:34:40,133 --> 01:34:42,511 find themselves in this legal impasse. 1054 01:34:42,511 --> 01:34:44,137 In the near future, 1055 01:34:44,137 --> 01:34:46,181 France will be signing the new European Convention 1056 01:34:46,181 --> 01:34:47,683 regarding extradition, 1057 01:34:47,683 --> 01:34:49,726 after which they will probably be extradited 1058 01:34:49,726 --> 01:34:50,977 without any problem. 1059 01:34:50,977 --> 01:34:53,063 - Probably? 1060 01:34:53,063 --> 01:34:54,981 - In the near future? 1061 01:34:54,981 --> 01:34:56,274 - Within two years. 1062 01:34:56,274 --> 01:34:57,609 [knocking on door] 1063 01:34:57,609 --> 01:34:59,027 - [in French] Mr. Van der Vijver, 1064 01:34:59,027 --> 01:35:00,862 there's a call for you. 1065 01:35:00,862 --> 01:35:02,489 - An additional coincidence 1066 01:35:02,489 --> 01:35:05,158 is that the passport of both these gentleman expire 1067 01:35:05,158 --> 01:35:06,368 within the coming months. 1068 01:35:06,368 --> 01:35:07,994 That means they cannot go anywhere 1069 01:35:07,994 --> 01:35:10,080 even if they win their appeal. 1070 01:35:10,080 --> 01:35:12,124 In that case, we will give them house arrest 1071 01:35:12,124 --> 01:35:13,750 in a location yet to be determined 1072 01:35:13,750 --> 01:35:15,836 until a solution has been found. 1073 01:35:18,255 --> 01:35:19,840 - [in Dutch] Two years. 1074 01:35:21,717 --> 01:35:24,094 - Frans Meijer has escaped. 1075 01:35:24,094 --> 01:35:25,762 - What? - He's disappeared. 1076 01:35:25,762 --> 01:35:27,681 - God damn it! 1077 01:35:31,768 --> 01:35:34,104 I want to know everything, 1078 01:35:34,104 --> 01:35:35,772 their every move, who they're phoning, 1079 01:35:35,772 --> 01:35:38,191 when they're going to the toilet. 1080 01:35:38,191 --> 01:35:39,735 They mustn't have a moment's peace, 1081 01:35:39,735 --> 01:35:41,695 never again. 1082 01:35:41,695 --> 01:35:43,780 Any news on Frans Meijer? 1083 01:35:43,780 --> 01:35:45,073 - No. 1084 01:35:48,076 --> 01:35:50,495 - I want a headline in De Telegraaf. 1085 01:35:50,495 --> 01:35:51,747 See to it. 1086 01:35:54,124 --> 01:35:56,293 - Can I ask a question? 1087 01:35:56,293 --> 01:35:58,336 When France has signed this treaty 1088 01:35:58,336 --> 01:36:01,256 and we file another extradition request, 1089 01:36:01,256 --> 01:36:04,676 can they then be extradited? 1090 01:36:04,676 --> 01:36:07,596 I thought no case could be tried twice 1091 01:36:07,596 --> 01:36:10,223 after the appeal procedure has been exhausted. 1092 01:36:10,223 --> 01:36:11,892 Or am I wrong? 1093 01:36:28,950 --> 01:36:30,202 - Where's Dad? 1094 01:36:30,202 --> 01:36:32,954 - He's been poorly. 1095 01:36:32,954 --> 01:36:35,165 [baby crying] 1096 01:36:35,165 --> 01:36:37,375 Hello, sweetheart. 1097 01:36:45,550 --> 01:36:48,261 - Look what the Dutch papers are writing. 1098 01:36:50,680 --> 01:36:53,892 - Rem, have a look at this. 1099 01:36:57,187 --> 01:37:00,357 "Heineken Hunts Own Kidnappers" 1100 01:37:00,357 --> 01:37:03,568 - Look, Daddy's in the paper. 1101 01:37:07,781 --> 01:37:10,617 - Good afternoon. 1102 01:37:10,617 --> 01:37:12,536 Thanks for coming. 1103 01:37:17,374 --> 01:37:19,751 All right. 1104 01:37:19,751 --> 01:37:22,462 Yes, madam, you can start. 1105 01:37:22,462 --> 01:37:25,674 - When did you hear you were going to be released? 1106 01:37:25,674 --> 01:37:28,802 - "Released" is not quite the right word. 1107 01:37:28,802 --> 01:37:31,179 Both gentlemen are under house arrest. 1108 01:37:31,179 --> 01:37:34,057 Their passports have been confiscated. 1109 01:37:34,057 --> 01:37:37,143 The Netherlands has shown itself to be a bad loser. 1110 01:37:37,143 --> 01:37:41,273 They should accept the court's decision, but they don't. 1111 01:37:41,273 --> 01:37:43,108 The gentleman at the back. 1112 01:37:43,108 --> 01:37:46,278 - Mr. van Hout, what are your thoughts? 1113 01:37:46,278 --> 01:37:48,905 Do you really think you're suffering an injustice? 1114 01:37:50,740 --> 01:37:52,284 - Well, I... 1115 01:37:54,619 --> 01:37:59,583 We were detained for a long time awaiting the decision. 1116 01:37:59,583 --> 01:38:02,252 Now we have a decision. 1117 01:38:02,252 --> 01:38:03,837 Justice has been done, 1118 01:38:03,837 --> 01:38:07,007 and I think The Netherlands should accept this. 1119 01:38:07,007 --> 01:38:09,467 What can you count on if not the law? 1120 01:38:09,467 --> 01:38:11,928 [crowd murmuring] 1121 01:38:11,928 --> 01:38:13,346 - Mr. Humbrechts, you're smiling. 1122 01:38:13,346 --> 01:38:16,474 What do you think? 1123 01:38:16,474 --> 01:38:19,853 - I've got very little to add. 1124 01:38:19,853 --> 01:38:21,855 I think it's all been said, 1125 01:38:21,855 --> 01:38:25,025 and there's not much else to say. 1126 01:38:25,025 --> 01:38:27,527 So I'd like to leave it at that. 1127 01:38:38,330 --> 01:38:40,332 - Sorry, Mr. Heineken. 1128 01:38:40,332 --> 01:38:42,292 - It's okay. 1129 01:38:44,753 --> 01:38:46,713 Would you believe it? 1130 01:38:46,713 --> 01:38:50,425 They're in a fucking hotel. 1131 01:38:50,425 --> 01:38:54,346 He turned the ventilation on and off to torment me. 1132 01:38:54,346 --> 01:38:57,140 He knew it drove me mad. 1133 01:38:57,140 --> 01:38:58,683 He hates me. 1134 01:38:58,683 --> 01:39:01,519 - He doesn't know anything about you. 1135 01:39:02,729 --> 01:39:05,273 - I'm changing things. 1136 01:39:05,273 --> 01:39:06,691 - What things? 1137 01:39:06,691 --> 01:39:08,652 - Joining in the drinking with clients. 1138 01:39:08,652 --> 01:39:10,403 His father isn't the only one. 1139 01:39:10,403 --> 01:39:14,741 One in five of our sales reps has a drinking problem. 1140 01:39:17,452 --> 01:39:20,455 - Did you know that before the kidnapping? 1141 01:39:22,374 --> 01:39:26,336 It still doesn't give anyone the right to mistreat you. 1142 01:39:26,336 --> 01:39:27,587 - It doesn't? 1143 01:39:27,587 --> 01:39:29,339 - Of course not. 1144 01:39:35,804 --> 01:39:37,806 I want us to agree on something. 1145 01:39:40,392 --> 01:39:42,644 I've been on my own for ten years now, 1146 01:39:42,644 --> 01:39:46,189 even though I'm married. 1147 01:39:46,189 --> 01:39:48,483 You have no idea how lonely I've felt. 1148 01:39:49,818 --> 01:39:52,612 I don't want that anymore. 1149 01:39:52,612 --> 01:39:54,406 It has to change. 1150 01:39:56,533 --> 01:39:59,786 If it doesn't, I will leave. 1151 01:39:59,786 --> 01:40:01,037 Okay? 1152 01:40:03,164 --> 01:40:04,916 - Okay. 1153 01:40:09,671 --> 01:40:13,091 - You know... 1154 01:40:13,091 --> 01:40:15,510 there is one place in the world 1155 01:40:15,510 --> 01:40:19,973 where Holland and France share a border. 1156 01:40:27,981 --> 01:40:30,275 - Is the minister expecting you? - No. 1157 01:40:31,526 --> 01:40:32,777 - Mr. Heineken? 1158 01:40:32,777 --> 01:40:34,612 - I'd love some coffee. 1159 01:40:36,197 --> 01:40:39,367 - A new extradition treaty is being drafted. 1160 01:40:39,367 --> 01:40:41,077 Sooner or later, they will be- 1161 01:40:41,077 --> 01:40:44,914 - They'll soon be in Paraguay on false passports. 1162 01:40:44,914 --> 01:40:47,292 - Paris has assured me they're not going anywhere. 1163 01:40:47,292 --> 01:40:49,085 - Have you read this? 1164 01:40:49,085 --> 01:40:51,504 - The French will sign this treaty soon. 1165 01:40:51,504 --> 01:40:53,298 Just have some patience. 1166 01:40:53,298 --> 01:40:55,717 - They can't be tried twice for the same offense. 1167 01:40:55,717 --> 01:40:59,095 - They won't be allowed to go scot-free. 1168 01:40:59,095 --> 01:41:00,388 A solution will be found. 1169 01:41:00,388 --> 01:41:01,806 - It will take years. 1170 01:41:01,806 --> 01:41:03,058 I don't want that. 1171 01:41:06,478 --> 01:41:08,438 Can't you have them expelled? 1172 01:41:08,438 --> 01:41:11,191 - No country will take them. 1173 01:41:13,943 --> 01:41:15,904 - There's a place they can go. 1174 01:41:17,655 --> 01:41:19,324 A perfect place. 1175 01:41:19,324 --> 01:41:23,453 [door clicking] 1176 01:41:23,453 --> 01:41:24,704 - [in French] Get dressed. 1177 01:41:24,704 --> 01:41:25,914 We leave in five minutes. 1178 01:41:25,914 --> 01:41:27,082 - What? 1179 01:41:27,082 --> 01:41:28,708 - [in English] We leave in five minutes. 1180 01:41:28,708 --> 01:41:29,876 Pack up your things. 1181 01:41:29,876 --> 01:41:31,086 - Where to? 1182 01:41:31,086 --> 01:41:32,921 - [in French] Five minutes. 1183 01:41:36,800 --> 01:41:38,218 - [in English] No, monsieur. 1184 01:41:38,218 --> 01:41:40,136 You cannot stay here a moment longer. 1185 01:41:40,136 --> 01:41:43,515 Your presence here draws too much attention from the media. 1186 01:41:43,515 --> 01:41:44,891 - It's a political thing, isn't it? 1187 01:41:44,891 --> 01:41:46,101 - Well... 1188 01:41:46,101 --> 01:41:47,435 So we take you to Orly Airport, 1189 01:41:47,435 --> 01:41:48,812 and your plane leaves in two hours. 1190 01:41:48,812 --> 01:41:50,647 - Whoa, whoa, whoa. No, no, no. 1191 01:41:50,647 --> 01:41:52,607 We're not leaving France, eh? 1192 01:41:52,607 --> 01:41:53,858 That's what the judge, uh... 1193 01:41:53,858 --> 01:41:56,152 - Decided. - Yeah, decided, yeah. 1194 01:41:56,152 --> 01:42:00,115 - Monsieur, you are staying in France. 1195 01:42:00,115 --> 01:42:04,577 You are going to Guadeloupe, France, in the Caribbean. 1196 01:42:04,577 --> 01:42:06,162 You fly to Guadeloupe, 1197 01:42:06,162 --> 01:42:08,998 and then you go to another little island nearby. 1198 01:42:08,998 --> 01:42:11,960 Oui. 1199 01:42:11,960 --> 01:42:14,295 - Okay. - Okay. 1200 01:42:46,536 --> 01:42:50,123 - This is Mr. De Wit, the Dutch consul, and his wife. 1201 01:42:50,123 --> 01:42:52,167 - Welcome to Saint Martin. 1202 01:42:52,167 --> 01:42:54,794 - The French consul and his wife, Mr. and Mrs. Dubois. 1203 01:42:54,794 --> 01:42:56,087 - Sir, madam. 1204 01:42:56,087 --> 01:42:58,256 - Pleased to meet you. 1205 01:42:58,256 --> 01:43:00,925 - How was your flight? 1206 01:43:00,925 --> 01:43:02,302 - We survived. 1207 01:43:02,302 --> 01:43:03,553 - I'd rather be kidnapped. 1208 01:43:03,553 --> 01:43:06,556 - [laughs] 1209 01:43:12,562 --> 01:43:14,022 - So what do you think? 1210 01:43:16,983 --> 01:43:18,318 You think we're gonna need one? 1211 01:43:18,318 --> 01:43:20,653 - [speaking indistinctly] 1212 01:43:20,653 --> 01:43:21,946 - You like it? 1213 01:43:21,946 --> 01:43:23,948 - [in French] Fine. Fine. 1214 01:43:23,948 --> 01:43:26,784 - Let me see. 1215 01:43:26,784 --> 01:43:28,328 I'll have one too. 1216 01:43:28,328 --> 01:43:30,955 - Can I have two? 1217 01:43:30,955 --> 01:43:32,373 - Yes, thank you. 1218 01:43:36,085 --> 01:43:37,921 - Keep the change. 1219 01:43:42,008 --> 01:43:45,929 [woman speaking French over intercom] 1220 01:43:45,929 --> 01:43:48,348 - Time to go. - At last. 1221 01:43:48,348 --> 01:43:50,016 - Get moving. 1222 01:43:52,227 --> 01:43:53,519 - Rem. 1223 01:43:57,232 --> 01:43:59,067 - Ladies and gentlemen, 1224 01:43:59,067 --> 01:44:03,988 Flight AX37 to destination Saint Martin... 1225 01:44:03,988 --> 01:44:05,782 - Hey. 1226 01:44:05,782 --> 01:44:07,492 Juliana. 1227 01:44:07,492 --> 01:44:09,160 Must be named after Queen Juliana. 1228 01:44:09,160 --> 01:44:13,081 - What about it? 1229 01:44:13,081 --> 01:44:15,291 - Juliana Airport. 1230 01:44:15,291 --> 01:44:18,628 They're taking us to fucking Saint Martin. 1231 01:44:18,628 --> 01:44:20,171 - Please proceed. 1232 01:44:20,171 --> 01:44:22,924 - It's the Dutch island of Saint Martin. 1233 01:44:22,924 --> 01:44:25,176 - Shit, you're right. 1234 01:44:25,176 --> 01:44:27,387 We're going to the French part of Saint Martin, right? 1235 01:44:27,387 --> 01:44:28,805 - Yes, it's completely French, huh? 1236 01:44:28,805 --> 01:44:29,973 Totally French. 1237 01:44:29,973 --> 01:44:31,474 Come on. We need to go. 1238 01:44:31,474 --> 01:44:33,101 - If we get on this plane, it'll be over 1239 01:44:33,101 --> 01:44:35,520 in half an hour when we land on Saint Martin. 1240 01:44:35,520 --> 01:44:37,230 I'm not going. - We're not going. 1241 01:44:37,230 --> 01:44:38,731 - Come on, gentlemen. 1242 01:44:38,731 --> 01:44:40,817 - No, no. We're not going. 1243 01:44:40,817 --> 01:44:43,111 - Get your hands off me! 1244 01:44:43,111 --> 01:44:44,737 [all shouting] 1245 01:44:44,737 --> 01:44:46,030 - We're not going! 1246 01:44:47,782 --> 01:44:50,326 - George. 1247 01:44:50,326 --> 01:44:53,454 They're in Guadeloupe, but they refuse to leave there. 1248 01:44:57,458 --> 01:44:59,460 How far is it from here? 1249 01:44:59,460 --> 01:45:01,462 - Some 250 kilometers. 1250 01:45:03,256 --> 01:45:06,217 - How big is your staff here? 1251 01:45:06,217 --> 01:45:07,844 - 142 people. Why? 1252 01:45:07,844 --> 01:45:10,263 Want to take over my company? 1253 01:45:10,263 --> 01:45:13,683 - Can I give them the day off at my expense? 1254 01:45:13,683 --> 01:45:16,686 - It's been settled. 1255 01:45:16,686 --> 01:45:19,230 They're taking us to the French part of Saint Martin by boat. 1256 01:45:19,230 --> 01:45:22,108 They even got us a hotel. 1257 01:45:22,108 --> 01:45:24,110 We have to report to the police twice daily. 1258 01:45:24,110 --> 01:45:27,405 Apart from that, we're free agents. 1259 01:45:27,405 --> 01:45:29,699 Even got seasickness pills. 1260 01:46:05,276 --> 01:46:07,195 You okay? 1261 01:46:11,991 --> 01:46:14,077 - Read this. 1262 01:46:14,077 --> 01:46:16,537 - The radio broadcast has been set up. 1263 01:46:31,260 --> 01:46:32,261 [both speaking French] 1264 01:46:32,261 --> 01:46:33,388 - Hi. 1265 01:46:33,388 --> 01:46:34,514 - This is the text. 1266 01:46:34,514 --> 01:46:35,848 - This is your text? 1267 01:46:35,848 --> 01:46:36,849 All right. 1268 01:46:36,849 --> 01:46:38,476 Take a seat. 1269 01:46:40,395 --> 01:46:43,398 [mellow reggae music playing] 1270 01:46:43,398 --> 01:46:51,406 ♪♪ 1271 01:46:53,282 --> 01:46:54,951 - Look at this. 1272 01:46:57,537 --> 01:47:00,123 "Criminals On Saint Martin" 1273 01:47:00,123 --> 01:47:02,375 - How the fuck is this possible? 1274 01:47:04,502 --> 01:47:06,254 - It's an ad. 1275 01:47:06,254 --> 01:47:07,755 Someone paid for it. 1276 01:47:13,344 --> 01:47:14,762 Heineken. 1277 01:47:17,098 --> 01:47:18,724 He knows we're here. 1278 01:47:26,315 --> 01:47:27,608 - Here he is: 1279 01:47:27,608 --> 01:47:29,819 Tommy Tom Tom, the Lion. 1280 01:47:29,819 --> 01:47:33,406 He speaks his mind, and he's afraid of no one. 1281 01:47:33,406 --> 01:47:34,657 Listen. 1282 01:47:34,657 --> 01:47:36,701 These islands belong to us. 1283 01:47:36,701 --> 01:47:38,619 - Hey, guys! 1284 01:47:38,619 --> 01:47:40,371 Listen to this! 1285 01:47:40,371 --> 01:47:42,623 - If you mess with our islands, you mess with us. 1286 01:47:43,749 --> 01:47:45,460 - Rem. 1287 01:47:53,384 --> 01:47:55,720 - Don't we have enough parasites already? 1288 01:47:55,720 --> 01:48:00,933 The scum of Europe, of Paris. 1289 01:48:00,933 --> 01:48:02,685 Now, listen. 1290 01:48:02,685 --> 01:48:06,564 Paris has dumped two more of them on our shores. 1291 01:48:06,564 --> 01:48:09,567 [all shouting] 1292 01:48:15,031 --> 01:48:17,116 They kidnapped Mister... 1293 01:48:17,116 --> 01:48:18,868 - Heineken. - Heineken. 1294 01:48:18,868 --> 01:48:21,871 [crowd shouting indistinctly] 1295 01:48:25,374 --> 01:48:27,627 Will we allow this island to be poisoned 1296 01:48:27,627 --> 01:48:31,005 by parasites, thieves, rapists... 1297 01:48:31,005 --> 01:48:33,257 and murderers? 1298 01:48:33,257 --> 01:48:34,675 Never! 1299 01:48:34,675 --> 01:48:37,553 I will describe them to you. 1300 01:48:37,553 --> 01:48:39,805 They are two Dutchmen. 1301 01:48:39,805 --> 01:48:42,266 They're both big and tall. 1302 01:48:42,266 --> 01:48:45,770 They're about 25 years old. 1303 01:48:45,770 --> 01:48:49,941 One is blond, the other dark. 1304 01:48:49,941 --> 01:48:53,361 Their names are van Hout and Humbrechts. 1305 01:48:55,821 --> 01:48:58,407 I'm asking you, Tommy Tom Tom is asking you... 1306 01:48:58,407 --> 01:48:59,700 - This is going wrong. 1307 01:48:59,700 --> 01:49:01,118 - To find them. 1308 01:49:01,118 --> 01:49:03,329 All criminals out! 1309 01:49:03,329 --> 01:49:05,122 - Thank you. 1310 01:49:05,122 --> 01:49:07,875 - We'll drive all criminals into the sea. 1311 01:49:07,875 --> 01:49:10,086 All the criminals. 1312 01:49:10,086 --> 01:49:12,838 [in English] We don't want no criminals... 1313 01:49:12,838 --> 01:49:15,841 [gunshot] 1314 01:49:19,887 --> 01:49:21,305 - Fuck. 1315 01:49:21,305 --> 01:49:23,975 We have to get out of here. 1316 01:49:23,975 --> 01:49:25,226 - Where do we go? 1317 01:49:25,226 --> 01:49:26,561 - To the police. 1318 01:49:26,561 --> 01:49:28,396 - Excuse me? 1319 01:49:28,396 --> 01:49:31,649 - They have to protect us, whether they like it or not. 1320 01:50:02,638 --> 01:50:03,889 - Ah! 1321 01:50:07,310 --> 01:50:08,561 - [screams] 1322 01:50:15,568 --> 01:50:18,571 [all shouting] 1323 01:50:21,574 --> 01:50:22,992 Rem! 1324 01:50:45,931 --> 01:50:47,350 - [yells] 1325 01:50:48,392 --> 01:50:51,395 [dramatic orchestral music] 1326 01:50:51,395 --> 01:50:59,403 ♪♪ 1327 01:51:20,174 --> 01:51:22,218 - [in French] This window is broken. 1328 01:51:28,474 --> 01:51:29,725 There's no one here. 1329 01:51:29,725 --> 01:51:31,143 Let's go. 1330 01:51:37,149 --> 01:51:38,484 - Damn it. 1331 01:51:53,916 --> 01:51:55,960 I should never have got you involved. 1332 01:51:58,504 --> 01:52:00,548 - It was my own idea, remember? 1333 01:52:12,351 --> 01:52:13,978 - Any regrets? 1334 01:52:15,813 --> 01:52:17,773 - Regrets? 1335 01:52:17,773 --> 01:52:19,859 I wouldn't have missed it for the world. 1336 01:53:01,650 --> 01:53:02,902 - There they are! 1337 01:53:25,007 --> 01:53:26,383 - What? 1338 01:53:29,845 --> 01:53:32,640 - I don't understand why you never left me. 1339 01:53:35,684 --> 01:53:37,102 - Feeling guilty? 1340 01:53:38,813 --> 01:53:40,147 - Yes. 1341 01:53:41,232 --> 01:53:42,817 - So you should. 1342 01:53:44,944 --> 01:53:46,987 - Why did you stay with me? 1343 01:53:49,198 --> 01:53:54,495 - Why is it so hard for you to accept that there is someone 1344 01:53:54,495 --> 01:53:56,455 who loves you, plain and simple? 1345 01:54:01,001 --> 01:54:04,004 [all shouting] 1346 01:54:12,888 --> 01:54:15,891 [siren blaring] 1347 01:54:17,309 --> 01:54:25,317 ♪♪ 1348 01:54:42,001 --> 01:54:44,086 [telephone ringing] 1349 01:54:44,086 --> 01:54:45,754 - Hello? 1350 01:54:45,754 --> 01:54:47,548 Yes? 1351 01:54:52,386 --> 01:54:53,679 Thank you. 1352 01:54:57,308 --> 01:54:59,935 They've given up. 1353 01:54:59,935 --> 01:55:03,355 They've been taken to the Dutch part of the island 1354 01:55:03,355 --> 01:55:05,149 and arrested. 1355 01:55:43,395 --> 01:55:45,397 - I love you. 1356 01:56:31,485 --> 01:56:33,028 - Mr. Heineken. 1357 01:56:33,028 --> 01:56:34,238 Three minutes? 1358 01:56:34,238 --> 01:56:36,615 We'll be right outside. 1359 01:56:47,835 --> 01:56:49,670 - Why do you hate me? 1360 01:57:13,027 --> 01:57:14,278 - Boo! 1361 01:57:19,116 --> 01:57:22,995 You're scared, aren't you? 1362 01:57:22,995 --> 01:57:24,246 You're scared of me. 1363 01:57:27,916 --> 01:57:29,960 Why? 1364 01:57:29,960 --> 01:57:32,421 After all, I'm just a bum, 1365 01:57:32,421 --> 01:57:35,966 a dope from the wrong side of Amsterdam. 1366 01:57:46,018 --> 01:57:48,145 All right, let me out. 1367 01:57:49,188 --> 01:57:51,356 It smells in here. 1368 01:57:51,356 --> 01:57:53,067 Someone shat their pants. 1369 01:57:57,071 --> 01:58:02,159 Eight years, ten at the most, and I'll be out again. 1370 01:58:02,159 --> 01:58:04,953 Who knows, there may be a couple of millions waiting for me. 1371 01:58:04,953 --> 01:58:06,413 And you? 1372 01:58:10,959 --> 01:58:13,378 You'll have to watch your back for the rest of your life. 1373 01:58:58,966 --> 01:59:01,969 [dramatic orchestral music] 1374 01:59:01,969 --> 01:59:09,977 ♪♪ 1375 01:59:15,524 --> 01:59:18,527 [solemn instrumental music] 1376 01:59:18,527 --> 01:59:26,535 ♪♪ 82207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.