All language subtitles for The.Chemistry.of.Death.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,413 --> 00:00:07,447 That's likely our victim. 2 00:00:07,580 --> 00:00:08,713 Hello, Kelly-Anne. 3 00:00:08,847 --> 00:00:10,547 I think I've seen that girl before. 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,680 You said that padlock was for the crime scene 5 00:00:12,813 --> 00:00:14,653 at the old cottage, not for the community hall. 6 00:00:14,713 --> 00:00:16,680 Storm blew down the cottage. 7 00:00:16,813 --> 00:00:18,653 There was evidence that Dr. Hunter had gathered 8 00:00:18,680 --> 00:00:20,280 that needed somewhere to be stored. 9 00:00:20,413 --> 00:00:21,747 Why the sudden need for secrecy? 10 00:00:21,880 --> 00:00:23,713 Cos it's a murder enquiry. 11 00:00:23,847 --> 00:00:26,913 Congratulations. I hope that was good news. 12 00:00:27,047 --> 00:00:29,447 - I'm having it. - Oh, come here. 13 00:00:29,580 --> 00:00:31,447 You know I'm with the Lewis Herald? 14 00:00:31,580 --> 00:00:34,380 Well, I was hoping I might do a piece about the clinic. 15 00:00:34,513 --> 00:00:36,813 Someone was clearly curious about what you were up to. 16 00:00:36,947 --> 00:00:38,580 They were watching you for a while. 17 00:00:38,713 --> 00:00:41,313 If I were you, I'd lay low until CSI appear. 18 00:00:41,447 --> 00:00:43,180 - We've no power. - Or mainland support. 19 00:00:44,613 --> 00:00:46,580 Hello! Anybody there? 20 00:00:46,713 --> 00:00:47,947 David... 21 00:00:51,947 --> 00:00:53,013 Folk round here, David... 22 00:00:53,147 --> 00:00:54,513 Help! 23 00:00:54,647 --> 00:00:57,613 Don't take kindly to strangers asking questions. 24 00:01:16,680 --> 00:01:19,447 Come on, son. Here we go. 25 00:01:19,580 --> 00:01:21,680 You alright? Come on. 26 00:01:21,813 --> 00:01:23,480 Is there anyone else inside? 27 00:01:27,513 --> 00:01:29,280 Keep it coming, guys! 28 00:01:33,147 --> 00:01:34,680 You're alright, son. You're safe now. 29 00:01:42,147 --> 00:01:43,813 Keep it moving, come on! 30 00:01:43,947 --> 00:01:46,046 Faster at the front! 31 00:01:47,480 --> 00:01:48,847 Take it easy. Come on. 32 00:01:50,513 --> 00:01:52,347 How... How did it start? 33 00:01:52,480 --> 00:01:53,547 I don't know. 34 00:01:53,680 --> 00:01:54,947 It wasn't an accident. 35 00:01:55,147 --> 00:01:56,747 Right, I'll leave you, son, alright? 36 00:01:56,880 --> 00:01:59,580 Come on, let's keep these buckets going! 37 00:01:59,713 --> 00:02:01,146 Fucking move it, guys! 38 00:02:01,147 --> 00:02:02,180 Keep them coming! 39 00:02:02,313 --> 00:02:03,680 Come on! 40 00:02:05,046 --> 00:02:06,747 Here, take that! 41 00:02:09,147 --> 00:02:10,913 Are you okay? Are you alright? 42 00:02:11,979 --> 00:02:14,046 Kinross reckons it was started deliberately. 43 00:02:14,180 --> 00:02:15,680 What? 44 00:02:15,813 --> 00:02:17,493 Someone was trying to destroy the evidence. 45 00:02:17,580 --> 00:02:19,780 Either that, or kill you. 46 00:02:19,913 --> 00:02:23,547 Whoever left the body in the cottage hasn't left the island. 47 00:02:23,680 --> 00:02:25,979 Oh, Christ. Duncan! 48 00:02:26,813 --> 00:02:28,147 We've got to go. 49 00:02:29,280 --> 00:02:31,647 Right, stay here, see if you can find anything out. 50 00:02:32,447 --> 00:02:33,880 Keep it coming! 51 00:02:49,680 --> 00:02:51,447 Duncan! 52 00:02:51,580 --> 00:02:53,180 Duncan! 53 00:02:53,313 --> 00:02:55,580 No! 54 00:02:55,713 --> 00:02:56,813 Fuck! 55 00:02:59,613 --> 00:03:00,613 Fuck! 56 00:03:47,647 --> 00:03:50,680 Afraid of my light now 57 00:03:51,780 --> 00:03:55,846 Got no time for the dark in me 58 00:03:55,979 --> 00:03:59,946 Now I breathe 59 00:04:00,147 --> 00:04:02,480 Now I breathe 60 00:04:04,147 --> 00:04:07,647 I'm calm but I talk like a waterfall 61 00:04:07,780 --> 00:04:12,180 Taking more and more until I burst 62 00:04:12,313 --> 00:04:15,912 And then I can't live with the aftermath 63 00:04:16,046 --> 00:04:18,313 I'm cursed 64 00:04:29,012 --> 00:04:32,046 And then I can't live with the aftermath 65 00:04:32,180 --> 00:04:34,979 I'm cursed 66 00:04:45,180 --> 00:04:46,946 Recent reports suggest that Storm Marley 67 00:04:47,147 --> 00:04:48,247 is far from over. 68 00:04:48,380 --> 00:04:50,147 Here you go. There's more tea coming. 69 00:04:50,247 --> 00:04:52,680 Official weather warnings are in place... 70 00:04:52,812 --> 00:04:55,280 Police say they've been storing evidence. 71 00:04:55,413 --> 00:04:57,946 I reckon someone didn't fancy that. 72 00:05:00,280 --> 00:05:03,046 Which means the police are going to have eyes on all of us. 73 00:05:05,280 --> 00:05:07,213 - Hey. - Hey. 74 00:05:08,147 --> 00:05:10,613 There's no reason to think this was about the clinic. 75 00:05:10,747 --> 00:05:11,979 We can rebuild. 76 00:05:12,812 --> 00:05:14,613 Let's just leave. 77 00:05:14,747 --> 00:05:16,247 Today. 78 00:05:16,380 --> 00:05:18,779 I know things seem bad now, but we can't just walk away. 79 00:05:18,912 --> 00:05:20,012 Would you like a roll? 80 00:05:20,147 --> 00:05:22,012 - No, thanks, I'm not stopping. - Ta. 81 00:05:24,046 --> 00:05:26,713 All transport services to and from the island 82 00:05:26,846 --> 00:05:28,912 remain suspended until the storm... 83 00:05:29,046 --> 00:05:32,812 When the storm has passed, they'll be everywhere. 84 00:05:32,946 --> 00:05:34,247 We need to move them. 85 00:05:36,946 --> 00:05:39,779 I'll keep everyone's attention here, go on. 86 00:05:45,413 --> 00:05:46,946 Alright, listen up! 87 00:05:48,480 --> 00:05:51,313 I don't know what else the police are holding back, 88 00:05:51,447 --> 00:05:54,380 but according to Sergeant Fraser, 89 00:05:54,513 --> 00:05:58,147 that body that was found up at the cottage 90 00:05:58,280 --> 00:05:59,812 was a murder victim! 91 00:06:42,912 --> 00:06:44,147 Oh, dear God... 92 00:06:45,547 --> 00:06:46,580 Oh, I'm so sorry. 93 00:06:48,247 --> 00:06:49,712 I won't ask if you're okay. 94 00:06:49,846 --> 00:06:50,879 Thank you. 95 00:06:53,447 --> 00:06:55,547 Just tell me. I don't wanna look. 96 00:06:56,946 --> 00:06:58,912 Significant impact to the base of the skull. 97 00:06:59,046 --> 00:07:00,280 Like Kelly-Anne? 98 00:07:03,580 --> 00:07:05,380 Did he feel any pain? 99 00:07:08,012 --> 00:07:10,480 There's nothing to suggest he fought back. 100 00:07:10,613 --> 00:07:12,147 Probably taken by surprise. 101 00:07:14,147 --> 00:07:15,147 Yeah... 102 00:07:18,012 --> 00:07:19,946 Or the attacker was someone he knew. 103 00:07:20,812 --> 00:07:22,147 Someone he trusted. 104 00:07:24,147 --> 00:07:25,467 How short does that make the list? 105 00:07:26,946 --> 00:07:29,147 Not as short as you would hope. 106 00:07:29,247 --> 00:07:31,679 He spent his summers working on the boats here. 107 00:07:32,513 --> 00:07:35,347 Duncan recognised Kelly-Anne. That's motive. 108 00:07:37,480 --> 00:07:39,447 So, who else knew his connection to her? 109 00:07:51,147 --> 00:07:53,547 Let's go. Come on! 110 00:08:21,612 --> 00:08:23,579 Detachment is considered so essential 111 00:08:23,712 --> 00:08:26,147 to working effectively with the dead... 112 00:08:27,879 --> 00:08:30,646 that examining someone you once knew is strictly taboo. 113 00:08:32,513 --> 00:08:35,579 The haunting pressure that familiarity brings 114 00:08:35,712 --> 00:08:37,612 can only obscure the truth. 115 00:08:47,313 --> 00:08:48,380 David! 116 00:08:48,513 --> 00:08:50,612 Do you have an evidence bag? 117 00:09:18,546 --> 00:09:19,413 Petrol. 118 00:09:19,546 --> 00:09:21,180 Somewhere on this island 119 00:09:21,313 --> 00:09:23,646 there's a fuel container with a broken strap and no lid. 120 00:09:23,779 --> 00:09:26,147 Unless it's already gone over a cliff. 121 00:09:29,180 --> 00:09:31,213 We need urgent police support. 122 00:09:31,347 --> 00:09:32,979 How do we make contact? 123 00:09:33,147 --> 00:09:35,123 The only thing I can think of is that the fishing fleet 124 00:09:35,147 --> 00:09:36,447 have marine VHF radios. 125 00:09:36,579 --> 00:09:37,912 Okay. 126 00:09:38,046 --> 00:09:39,413 - No... - What? 127 00:09:39,546 --> 00:09:40,988 Look, I'm not saying it's one of the harbour boys, 128 00:09:41,012 --> 00:09:42,579 but they're a law unto themselves. 129 00:09:42,712 --> 00:09:43,946 How do you mean? 130 00:09:44,147 --> 00:09:45,655 Well, not everyone who has a fishing boat 131 00:09:45,679 --> 00:09:47,012 goes fishing these days. 132 00:09:47,147 --> 00:09:48,688 Yeah, and we don't really want them to know 133 00:09:48,712 --> 00:09:50,512 we don't have a radio and are helpless. 134 00:09:50,646 --> 00:09:51,912 We're on our own. 135 00:09:52,046 --> 00:09:54,979 There's a killer on the island. 136 00:09:55,147 --> 00:09:56,380 We don't have a choice. 137 00:09:57,480 --> 00:09:58,546 Come on. 138 00:10:00,213 --> 00:10:01,979 Wait. Wait! 139 00:10:02,113 --> 00:10:03,347 What about Duncan? 140 00:10:04,579 --> 00:10:06,247 I have some words. 141 00:10:19,646 --> 00:10:21,979 I will raise up mine eyes unto the hills 142 00:10:22,113 --> 00:10:24,313 from whence cometh my help. 143 00:10:24,447 --> 00:10:26,546 My help cometh from the Lord, 144 00:10:26,679 --> 00:10:29,213 which made Heaven and Earth. 145 00:10:29,347 --> 00:10:32,313 He will not suffer thy foot to be moved. 146 00:10:32,447 --> 00:10:34,512 He that comfort thee will not slumber. 147 00:10:35,746 --> 00:10:37,912 The Lord is thy keeper. 148 00:10:38,046 --> 00:10:40,546 The Lord is thy shade upon thy right hand. 149 00:10:40,679 --> 00:10:43,280 The sun shall not smite thee by day, 150 00:10:43,413 --> 00:10:45,380 nor the moon by night. 151 00:10:45,512 --> 00:10:48,912 The Lord shall preserve thee from all evil. 152 00:10:49,046 --> 00:10:51,313 He shall preserve thy soul. 153 00:10:53,012 --> 00:10:56,213 But there's two things we need to remember. 154 00:10:56,347 --> 00:10:59,046 Firstly, there's nothing that can't be rebuilt. 155 00:10:59,180 --> 00:11:02,546 And, secondly, it's times like these 156 00:11:02,679 --> 00:11:05,012 the community needs to be stronger than ever. 157 00:11:05,147 --> 00:11:08,979 And although the clinic's gone, we're still here to help. 158 00:11:09,147 --> 00:11:12,380 On that note, Ellen, another round of drinks. 159 00:11:26,147 --> 00:11:27,412 Excuse me. 160 00:11:32,479 --> 00:11:33,812 Here comes the cavalry. 161 00:11:35,579 --> 00:11:37,247 We need to borrow your radio. 162 00:11:38,347 --> 00:11:41,379 And we all need you to tell us what's going on. 163 00:11:41,512 --> 00:11:43,192 Well, it's an ongoing police investigation. 164 00:11:43,280 --> 00:11:45,280 You mean a murder inquiry? 165 00:11:51,546 --> 00:11:52,612 Yes. 166 00:11:54,412 --> 00:11:56,347 So it's an official police request. 167 00:11:57,846 --> 00:12:00,379 Sounds more like a favour to me. 168 00:12:00,512 --> 00:12:02,912 So, answer me this. 169 00:12:03,879 --> 00:12:07,779 When we were all fighting that inferno with our bare hands, 170 00:12:07,912 --> 00:12:11,446 where the fuck did you bugger off to, Sergeant? 171 00:12:14,412 --> 00:12:16,252 You'll be thinking that yours was the only fire 172 00:12:16,280 --> 00:12:17,712 on the island, yeah? 173 00:12:19,213 --> 00:12:20,693 Well, I really wish that was the case, 174 00:12:20,812 --> 00:12:23,313 'cause then I wouldn't have to tell you 175 00:12:23,446 --> 00:12:24,779 that last night 176 00:12:24,912 --> 00:12:27,313 a young police officer was burnt to death 177 00:12:27,446 --> 00:12:29,446 while on duty up at the cottage. 178 00:12:29,579 --> 00:12:31,280 Yeah. 179 00:12:32,612 --> 00:12:34,546 PC Duncan McKinney. 180 00:12:34,679 --> 00:12:36,612 A bright lad, 24. 181 00:12:37,512 --> 00:12:39,646 Used to work here on the boats in the summers. 182 00:12:42,313 --> 00:12:44,646 That's where we buggered off to. 183 00:12:48,646 --> 00:12:51,247 So, are your radios working or not? 184 00:12:54,346 --> 00:12:55,946 No. No, I'm afraid not. 185 00:12:57,512 --> 00:12:58,746 The... storm. 186 00:13:01,312 --> 00:13:02,579 But, erm... 187 00:13:03,446 --> 00:13:06,779 Of course, you're welcome to try. 188 00:13:06,912 --> 00:13:08,579 We're all neighbours here. 189 00:13:09,612 --> 00:13:12,646 Well, so Mr Strachan says. 190 00:13:12,779 --> 00:13:14,412 Okay. Let's go. 191 00:13:41,679 --> 00:13:42,812 We've got to move them! 192 00:13:42,946 --> 00:13:44,846 - I did already. - No, from there! 193 00:13:44,979 --> 00:13:46,512 What the fuck are you talking about? 194 00:13:46,646 --> 00:13:48,312 The police are coming. 195 00:13:48,446 --> 00:13:49,479 I just put them there. 196 00:13:49,612 --> 00:13:50,779 They want to use the radio. 197 00:13:50,912 --> 00:13:52,379 Come on, move, move! 198 00:13:52,512 --> 00:13:54,412 Police. Police. 199 00:14:30,612 --> 00:14:32,147 Any of you thirsty? 200 00:14:34,846 --> 00:14:36,679 We're good. 201 00:14:36,812 --> 00:14:38,012 The radio? 202 00:14:39,979 --> 00:14:41,679 Through here. 203 00:15:19,746 --> 00:15:21,512 Where are you trying? 204 00:15:21,646 --> 00:15:23,412 Coastguard station. 205 00:15:23,546 --> 00:15:25,679 They have the tallest mast on Lewis. 206 00:15:25,812 --> 00:15:27,779 If anyone gets us, they will. 207 00:15:31,446 --> 00:15:35,479 This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. Over. 208 00:15:43,879 --> 00:15:45,379 Thank you. 209 00:15:45,512 --> 00:15:48,679 This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. 210 00:15:48,812 --> 00:15:50,946 So, what's for lunch? 211 00:15:52,612 --> 00:15:54,012 Rice. 212 00:15:54,946 --> 00:15:56,379 Just rice? 213 00:15:57,446 --> 00:15:59,712 Yeah. Something wrong with that? 214 00:15:59,846 --> 00:16:01,346 No. 215 00:16:01,479 --> 00:16:03,479 There's just quite a lot of it. 216 00:16:04,146 --> 00:16:07,046 Oh, yes. For all of us. 217 00:16:07,179 --> 00:16:09,446 - This is Captain Kinross... - Right. 218 00:16:09,579 --> 00:16:11,712 From the Runa-Stornoway ferry. 219 00:16:14,712 --> 00:16:18,446 This is Captain Kinross from the Runa-Stornoway ferry. 220 00:16:21,846 --> 00:16:24,179 This looks like quite a project. 221 00:16:25,812 --> 00:16:27,746 Will this go out on the sea again, or...? 222 00:16:28,846 --> 00:16:30,479 She's good as new. 223 00:16:31,579 --> 00:16:32,879 Right. 224 00:16:48,946 --> 00:16:50,946 Like I said, dead. 225 00:16:52,746 --> 00:16:55,012 What about the radios on the boats? They're VHF. 226 00:16:55,146 --> 00:16:57,746 Aye, but you need line of sight. 227 00:16:57,879 --> 00:16:59,412 We can't transmit from the harbour 228 00:16:59,546 --> 00:17:01,579 because of the cliffs. 229 00:17:01,712 --> 00:17:04,679 And no responsible skipper's gonna put out in this. 230 00:17:14,746 --> 00:17:17,579 Who sleeps there? Hmm? 231 00:17:18,779 --> 00:17:20,546 Well, that'll be Sean. 232 00:17:20,679 --> 00:17:23,679 When he's had a skinful, his wife won't let him in the house. 233 00:17:23,812 --> 00:17:25,546 There's a sofa through there. 234 00:17:25,679 --> 00:17:28,579 Aye, but the draught's fearsome. 235 00:17:32,912 --> 00:17:34,779 You sure you don't want another tea? 236 00:17:35,646 --> 00:17:36,779 I'm alright. 237 00:17:39,179 --> 00:17:41,146 If there's nothing else you need... 238 00:17:46,146 --> 00:17:47,812 Looks like we're on our own. 239 00:17:54,946 --> 00:17:57,646 Have you ever come across the name Kelly-Anne? 240 00:17:59,011 --> 00:18:01,546 No. Who's she? 241 00:18:02,312 --> 00:18:05,679 David, have you the photo? 242 00:18:22,712 --> 00:18:24,246 Do you recognise her? 243 00:18:25,346 --> 00:18:26,712 Is that the girl from the cottage? 244 00:18:26,846 --> 00:18:28,246 Have you seen her before? 245 00:18:29,712 --> 00:18:30,879 Aye. 246 00:18:31,879 --> 00:18:33,746 - On the ferry. - When? 247 00:18:33,879 --> 00:18:35,746 Oh, I can't be certain. 248 00:18:35,879 --> 00:18:37,146 Lots of folk come and go. 249 00:18:37,279 --> 00:18:40,712 Not many that come here don't live here. 250 00:18:40,846 --> 00:18:42,746 Would've been about five weeks ago. 251 00:18:42,879 --> 00:18:44,011 Is that so? 252 00:18:46,646 --> 00:18:48,746 No one's accusing you of anything. 253 00:18:49,612 --> 00:18:50,712 Is that right, Sergeant? 254 00:18:50,846 --> 00:18:51,987 You're not accusing me of anything? 255 00:18:52,011 --> 00:18:53,312 Nothing at all. 256 00:18:55,812 --> 00:18:57,779 Trust's important on these islands. 257 00:18:59,945 --> 00:19:02,212 Once it's lost, you never get it back. 258 00:19:04,846 --> 00:19:06,779 Trust and respect. 259 00:19:08,011 --> 00:19:10,279 You all saved my life last night. 260 00:19:11,179 --> 00:19:12,646 I haven't said thank you. 261 00:19:23,712 --> 00:19:25,246 Good tea. 262 00:19:57,779 --> 00:19:59,978 Where the hell do you get off doing my job? 263 00:20:00,112 --> 00:20:01,812 I'm senior here, Sergeant. 264 00:20:01,945 --> 00:20:03,279 No, you're not even police. 265 00:20:03,412 --> 00:20:05,779 Nor was I ever suspended for professional misconduct. 266 00:20:05,911 --> 00:20:07,112 Alright, okay. 267 00:20:07,246 --> 00:20:09,078 I found the jerry can the lid came from. 268 00:20:09,212 --> 00:20:10,911 Plastic snapped, same colour. 269 00:20:11,045 --> 00:20:12,712 That bastard. He's... 270 00:20:12,846 --> 00:20:14,512 Duncan and the site need watching. 271 00:20:14,646 --> 00:20:16,246 I've got more work to do up there. 272 00:20:17,978 --> 00:20:19,954 Buggered if I'll leave that lad up there by himself. 273 00:20:19,978 --> 00:20:21,479 I'll go back. 274 00:20:21,612 --> 00:20:23,011 On your own? 275 00:20:23,146 --> 00:20:25,078 Don't tell me you're starting to care. 276 00:20:51,246 --> 00:20:52,279 Stop. 277 00:21:03,379 --> 00:21:06,746 Look, I need you here at the hotel, okay? 278 00:21:06,878 --> 00:21:09,346 I do not want you up at that cottage all alone. 279 00:21:10,978 --> 00:21:12,212 - So, it's true? - What? 280 00:21:12,346 --> 00:21:13,845 Killer's on the island. 281 00:21:15,146 --> 00:21:16,779 Just make sure that your door is locked 282 00:21:16,911 --> 00:21:19,279 and you only answer to Ellen or I. 283 00:21:19,412 --> 00:21:20,811 What about you? 284 00:21:20,945 --> 00:21:23,246 I can't be here, pet, but you'll be safe, I promise. 285 00:21:23,379 --> 00:21:25,911 - Well, where will you be? - I'll be working, okay? 286 00:21:26,045 --> 00:21:27,746 But I'll pop back in the morning. 287 00:21:27,878 --> 00:21:29,412 I can take care of myself. 288 00:21:30,712 --> 00:21:32,212 Not as well as you think. 289 00:21:43,346 --> 00:21:45,612 The Victorians believed 290 00:21:45,746 --> 00:21:48,811 that the retina acted like a photographic plate 291 00:21:48,945 --> 00:21:50,878 and that the final image seen before death 292 00:21:51,011 --> 00:21:52,746 would leave a lasting imprint. 293 00:21:54,246 --> 00:21:55,646 They reasoned 294 00:21:55,778 --> 00:21:57,145 that if the eyes of a murder victim 295 00:21:57,146 --> 00:21:59,646 could be correctly examined, 296 00:21:59,778 --> 00:22:03,279 they would therefore reveal the identity of the killer. 297 00:23:24,312 --> 00:23:25,312 David! 298 00:23:28,379 --> 00:23:29,978 David, hello? 299 00:23:31,146 --> 00:23:32,146 Mmm... 300 00:23:32,279 --> 00:23:33,612 David, it's Ellen. 301 00:23:38,011 --> 00:23:39,412 Hello? 302 00:23:39,546 --> 00:23:41,746 Michael Strachan's downstairs. He's in a terrible state. 303 00:23:41,878 --> 00:23:44,145 The phone's are still down. I can't get hold of Josie. 304 00:23:44,146 --> 00:23:46,146 Can you come and speak to him? 305 00:23:46,279 --> 00:23:47,845 Yeah. 306 00:23:49,179 --> 00:23:50,312 Yeah, I'm coming. 307 00:23:54,845 --> 00:23:56,346 Grace is missing. 308 00:23:56,479 --> 00:23:58,179 - Fuck. - I need your help. 309 00:23:59,546 --> 00:24:01,446 Okay. Erm... 310 00:24:01,579 --> 00:24:03,145 - Have you got your car? - It's outside. 311 00:24:03,146 --> 00:24:05,146 Let's go. Keep the doors locked. 312 00:24:06,045 --> 00:24:07,146 It'll be okay. 313 00:24:13,978 --> 00:24:15,212 Grace? 314 00:24:15,346 --> 00:24:16,678 Grace? 315 00:24:21,878 --> 00:24:24,179 - You've checked the house? - Yes, yes, of course. 316 00:24:24,312 --> 00:24:26,212 - Does anyone else have a key? - No. 317 00:24:28,479 --> 00:24:29,911 Does she drink often? 318 00:24:30,045 --> 00:24:31,512 No, not to excess. 319 00:24:31,645 --> 00:24:33,412 - Drugs? - No, never. 320 00:24:33,546 --> 00:24:35,512 Please tell me that's not blood. 321 00:24:37,978 --> 00:24:39,446 I'm, erm... 322 00:24:39,579 --> 00:24:40,911 I'm sorry I have to ask this, 323 00:24:41,045 --> 00:24:43,611 but did something happen between you two last night? 324 00:24:44,878 --> 00:24:46,212 An argument? 325 00:24:46,346 --> 00:24:48,678 Did we have an argument? No, we did not have an argument! 326 00:24:52,512 --> 00:24:53,978 You stay here in case she comes back. 327 00:24:54,146 --> 00:24:56,222 I'll do a loop of the island and check down by the hotel. 328 00:24:56,246 --> 00:24:58,279 Keys. 329 00:24:58,412 --> 00:25:00,346 Don't touch anything. 330 00:25:00,479 --> 00:25:01,711 Thank you. 331 00:25:06,212 --> 00:25:08,379 Storm Marley has now passed. 332 00:25:08,512 --> 00:25:11,811 It has left in its wake significant damage to property, 333 00:25:11,945 --> 00:25:14,578 with thousands of residents having to vacate their homes 334 00:25:14,711 --> 00:25:16,045 due to flooding. 335 00:25:16,179 --> 00:25:18,312 With ferry services still suspended 336 00:25:18,446 --> 00:25:20,279 and communication infrastructure down, 337 00:25:20,412 --> 00:25:23,312 the Hebrides remain cut off from the mainland. 338 00:25:33,678 --> 00:25:35,246 Grace! 339 00:25:36,678 --> 00:25:38,346 Grace! 340 00:25:40,312 --> 00:25:42,146 Grace! 341 00:26:11,346 --> 00:26:12,545 Grace. 342 00:26:18,146 --> 00:26:19,212 Are you hurt? 343 00:26:23,545 --> 00:26:27,146 I sometimes wonder, what is it that insists we keep on living? 344 00:26:28,479 --> 00:26:30,279 Stubbornness, pride? 345 00:26:31,312 --> 00:26:32,878 Or does God just enjoy watching us 346 00:26:33,011 --> 00:26:36,279 drag ourselves round these sorry little lives? 347 00:26:38,412 --> 00:26:39,711 Do you ever tire of living? 348 00:26:41,011 --> 00:26:42,246 Sometimes. 349 00:26:44,146 --> 00:26:45,179 Just... 350 00:26:46,745 --> 00:26:48,146 Just not of life. 351 00:26:53,778 --> 00:26:56,312 Yet you choose to spend your life with the dead. 352 00:26:58,279 --> 00:26:59,645 That's not a choice. 353 00:27:00,711 --> 00:27:02,279 An obsession, then. 354 00:27:03,212 --> 00:27:04,678 And if you let go? 355 00:27:04,811 --> 00:27:06,346 Tried that. 356 00:27:07,379 --> 00:27:09,545 But the dead wouldn't leave you alone? 357 00:27:11,346 --> 00:27:13,146 That sounds very sad. 358 00:27:13,246 --> 00:27:14,687 Can I have a look at that hand, Grace? 359 00:27:14,711 --> 00:27:15,945 What was it? 360 00:27:16,146 --> 00:27:17,146 What? 361 00:27:17,147 --> 00:27:18,745 That caused you all this pain. 362 00:27:22,478 --> 00:27:24,445 Take... Take a step away from the edge, Grace. 363 00:27:24,578 --> 00:27:25,745 Tell me. 364 00:27:25,878 --> 00:27:27,545 Can you take a step towards me, Grace? 365 00:27:27,678 --> 00:27:28,718 - Tell me. - Grace, please. 366 00:27:28,778 --> 00:27:30,145 - Take a step towards me. - Tell me! 367 00:27:30,146 --> 00:27:31,678 - Please, Grace! - Tell me! 368 00:27:31,811 --> 00:27:34,145 I lost... 369 00:27:34,146 --> 00:27:35,545 I lost my wife. 370 00:27:42,246 --> 00:27:44,312 And... I lost my daughter. 371 00:27:54,611 --> 00:27:55,845 I'm sorry. 372 00:27:59,645 --> 00:28:02,379 I can only imagine the pain you must be in. 373 00:28:04,279 --> 00:28:05,578 I'm sorry. 374 00:28:14,878 --> 00:28:16,745 He's risking our marriage. 375 00:28:19,811 --> 00:28:21,346 Some silly woman. 376 00:28:22,811 --> 00:28:24,146 I'm sorry. 377 00:28:25,411 --> 00:28:27,445 What saddens me is he doesn't seem to understand 378 00:28:27,578 --> 00:28:29,378 how much he stands to lose. 379 00:29:45,246 --> 00:29:46,545 Here you go. 380 00:29:50,478 --> 00:29:52,246 Not long now, okay? 381 00:29:53,511 --> 00:29:54,745 I'll get you some help. 382 00:29:56,445 --> 00:29:57,578 You'll be alright. 383 00:30:01,978 --> 00:30:03,378 He's getting worse. 384 00:30:04,811 --> 00:30:07,911 - You a doctor now? - You need to take a look at him. 385 00:30:09,745 --> 00:30:11,845 What exactly do you expect me to do? 386 00:30:15,378 --> 00:30:18,278 The storm will pass and they'll be away to the mainland. 387 00:30:19,246 --> 00:30:21,711 If he needs a doctor, there'll be plenty there. 388 00:30:21,845 --> 00:30:23,611 What if he doesn't make it? 389 00:30:23,745 --> 00:30:25,478 Craig won't be happy. 390 00:30:25,611 --> 00:30:26,745 He's not gonna bloody die. 391 00:30:26,878 --> 00:30:28,311 You don't know that. 392 00:30:28,445 --> 00:30:30,321 One more word from you and you'll be on the first boat 393 00:30:30,345 --> 00:30:31,978 back to that bloody mother of yours. 394 00:30:51,212 --> 00:30:55,245 Hopefully we'll get you to the mainland soon enough 395 00:30:55,378 --> 00:30:57,511 and we can take a look at this properly. 396 00:31:02,645 --> 00:31:03,811 Did, erm... 397 00:31:05,578 --> 00:31:08,011 Did anything happen last night? 398 00:31:10,345 --> 00:31:11,578 Between you two? 399 00:31:15,045 --> 00:31:16,911 Did you have an argument? 400 00:31:18,445 --> 00:31:20,611 Whatever he told you is true. 401 00:31:22,611 --> 00:31:24,445 That's how it is with Michael. 402 00:31:32,745 --> 00:31:34,011 Thanks, David. 403 00:31:47,678 --> 00:31:50,445 Hi. I was hoping to speak to Grace. 404 00:31:50,578 --> 00:31:53,146 Sorry, now's not a good time. 405 00:31:53,278 --> 00:31:54,778 Right. 406 00:31:54,911 --> 00:31:56,954 It's just we talked about adding a few quotes to the interview. 407 00:31:56,978 --> 00:31:59,678 Obviously it's a tragedy to have lost the clinic. 408 00:32:00,745 --> 00:32:02,345 Well, like I said, now's not a good time. 409 00:32:02,411 --> 00:32:04,978 - She's not feeling very well. - Oh. I'm sorry to hear that. 410 00:32:05,146 --> 00:32:07,911 So, when do you think is a good time, then? 411 00:32:08,045 --> 00:32:09,378 Maybe when there's not a murderer 412 00:32:09,511 --> 00:32:10,911 running around the island. 413 00:32:11,045 --> 00:32:13,245 Yeah, it does seem like someone's got something to hide. 414 00:32:15,045 --> 00:32:16,611 I just hope the police catch him. 415 00:32:16,745 --> 00:32:18,025 Aye, that's the worry, isn't it? 416 00:32:18,145 --> 00:32:19,425 I mean, I just read the other day 417 00:32:19,545 --> 00:32:23,145 that over 25% of murders go unsolved. 418 00:32:24,711 --> 00:32:26,645 I have every faith in the local police. 419 00:32:26,778 --> 00:32:28,545 What about the Shropshire Police? 420 00:32:34,145 --> 00:32:35,445 Excuse me? 421 00:32:35,578 --> 00:32:39,611 It's just that I came across this unsolved case. 422 00:32:39,745 --> 00:32:41,045 A Siobhan Williams. 423 00:32:43,978 --> 00:32:45,478 Grace! 424 00:32:45,611 --> 00:32:46,711 Maggie. 425 00:32:46,845 --> 00:32:48,411 Sorry to hear you're not feeling well. 426 00:32:48,545 --> 00:32:50,411 Oh, it's nothing really. 427 00:32:50,545 --> 00:32:52,385 I just popped by to see when we could find time 428 00:32:52,445 --> 00:32:53,545 to finish our interview. 429 00:32:53,678 --> 00:32:54,811 But no rush. 430 00:32:57,145 --> 00:32:59,311 Right, I should be heading back. 431 00:32:59,445 --> 00:33:00,745 Maggie, any chance of a lift? 432 00:33:00,878 --> 00:33:01,878 Sure. 433 00:33:01,978 --> 00:33:03,478 You know what I'm about to advise. 434 00:33:03,611 --> 00:33:05,478 - Rest. - And plenty of it. 435 00:33:05,611 --> 00:33:06,845 Thanks, David. 436 00:33:06,978 --> 00:33:09,145 - No problem. - Nice to talk to you, Michael. 437 00:33:20,411 --> 00:33:21,845 What were you doing up there? 438 00:33:22,878 --> 00:33:24,011 My job. 439 00:33:27,445 --> 00:33:29,045 You should be careful. 440 00:33:29,178 --> 00:33:30,678 Out on your own. 441 00:33:31,711 --> 00:33:33,311 You should be careful. 442 00:33:33,445 --> 00:33:35,445 Michael Strachan is not who he seems. 443 00:33:37,511 --> 00:33:38,545 Who is he? 444 00:33:40,711 --> 00:33:42,845 Who's the body at the cottage? 445 00:33:42,978 --> 00:33:44,978 - I can't tell you that. - Oh, so you know? 446 00:33:45,145 --> 00:33:46,578 I didn't say that. 447 00:33:53,511 --> 00:33:55,445 Who's Siobhan Williams? 448 00:33:55,578 --> 00:33:57,145 An ex of Michael's. 449 00:33:58,911 --> 00:34:00,311 She went missing 450 00:34:00,445 --> 00:34:01,854 and I think he might've had something to do with it. 451 00:34:01,878 --> 00:34:03,144 Do you know something? 452 00:34:03,145 --> 00:34:05,545 Well, not something I'm gonna tell you. 453 00:34:05,678 --> 00:34:07,445 This is my story. 454 00:34:07,578 --> 00:34:09,378 It's not a story, it's a murder investigation. 455 00:34:10,578 --> 00:34:12,145 I thought you were forensics. 456 00:34:12,245 --> 00:34:14,878 Anything you know, you have to talk to Sergeant Fraser about. 457 00:34:15,011 --> 00:34:16,145 Aye. 458 00:34:17,511 --> 00:34:20,044 If I can set up a meeting tonight, I'll know more. 459 00:34:22,978 --> 00:34:24,011 Thanks for the lift. 460 00:34:30,178 --> 00:34:31,778 Kelly-Anne Donaldson, right? 461 00:34:35,578 --> 00:34:37,121 I sure hope you're a better forensics expert 462 00:34:37,145 --> 00:34:38,978 than you are at hiding the truth. 463 00:34:54,145 --> 00:34:56,711 I mean, that... that jerry can at the boatyard, 464 00:34:56,845 --> 00:34:58,845 that says either Kinross or one of the others. 465 00:34:58,978 --> 00:35:01,511 Aye, and if the DNA testing gives us a link 466 00:35:01,645 --> 00:35:03,010 to the boathouse, it's a start. 467 00:35:03,145 --> 00:35:05,145 But if he realises it can be used as evidence... 468 00:35:05,245 --> 00:35:08,345 Oh, it'll be halfway to Iceland before we get our hands on it. 469 00:35:09,645 --> 00:35:11,044 What about Michael Strachan? 470 00:35:11,178 --> 00:35:13,711 Hard to see how he'd be connected to Kelly-Anne. 471 00:35:13,845 --> 00:35:16,711 Maggie mentioned Siobhan Williams. 472 00:35:16,845 --> 00:35:18,144 Mean anything? 473 00:35:18,145 --> 00:35:20,945 No, it'll just be more of Maggie's usual shite. 474 00:35:21,145 --> 00:35:24,878 She said that she's meeting someone later. 475 00:35:25,010 --> 00:35:26,145 Alright, pet? 476 00:35:26,245 --> 00:35:28,511 Yeah. Stuff to do. 477 00:35:28,645 --> 00:35:30,578 Aye, alright, okay. 478 00:35:32,278 --> 00:35:34,977 So, either we continue to sit tight, 479 00:35:35,145 --> 00:35:37,044 or we wait out the storm. 480 00:35:37,178 --> 00:35:38,711 Or we go and find it. 481 00:35:41,278 --> 00:35:42,645 Ah... 482 00:35:42,778 --> 00:35:43,944 No, you... 483 00:35:44,145 --> 00:35:45,625 You're out of your tiny fucking minds. 484 00:35:45,711 --> 00:35:47,511 We need that jerry can. 485 00:35:47,645 --> 00:35:49,311 And I want to look around the boatyard. 486 00:36:32,044 --> 00:36:33,977 - Alright, lads? - Alright. 487 00:36:34,145 --> 00:36:38,545 So... I came to see 488 00:36:38,678 --> 00:36:39,778 if you do indeed remember 489 00:36:39,910 --> 00:36:42,145 PC Duncan McKinney. Mm? 490 00:37:06,877 --> 00:37:08,311 Oh, I forgot to ask. 491 00:37:08,445 --> 00:37:10,811 The hotel gennie's running low. 492 00:37:10,944 --> 00:37:13,278 Do you think we could borrow some petrol? 493 00:37:14,378 --> 00:37:16,044 Sure, I guess. 494 00:37:19,211 --> 00:37:20,478 So... 495 00:37:22,010 --> 00:37:23,245 PC McKinney. 496 00:37:23,378 --> 00:37:24,711 Duncan. 497 00:37:50,745 --> 00:37:52,178 His breathing's up. 498 00:37:52,311 --> 00:37:54,010 His fever's getting worse. 499 00:38:24,844 --> 00:38:26,278 There's lads that clean the decks. 500 00:38:26,411 --> 00:38:27,411 Uh-huh. 501 00:38:27,445 --> 00:38:28,611 Pocket money, really. 502 00:38:28,745 --> 00:38:30,044 - They don't last long. - Right. 503 00:38:30,178 --> 00:38:31,645 I don't recognise the name, though. 504 00:38:31,777 --> 00:38:35,145 Hmm. Well, this was taken three months ago. 505 00:38:37,345 --> 00:38:38,910 Hmm? 506 00:38:39,044 --> 00:38:40,378 Recognise him? 507 00:38:41,478 --> 00:38:42,745 We worked a season together. 508 00:38:42,877 --> 00:38:45,145 Mm-hmm. On what boat? 509 00:38:46,478 --> 00:38:49,311 - Maybe the Freya. - Yeah? And who owns that? 510 00:38:49,445 --> 00:38:50,877 I do. 511 00:38:52,378 --> 00:38:56,345 Yeah? You sure he didn't work on your boat? 512 00:38:56,478 --> 00:39:00,245 I can name every lad worked for me the past twenty years. 513 00:39:48,044 --> 00:39:49,578 Who did you buy her from? 514 00:39:52,311 --> 00:39:54,145 Iain Kinross. 515 00:39:56,311 --> 00:39:58,411 We need to go. Now. 516 00:40:17,411 --> 00:40:19,111 Help! 517 00:40:21,977 --> 00:40:23,044 Help! 518 00:40:27,977 --> 00:40:29,111 Help! 519 00:40:30,877 --> 00:40:32,445 Help! 520 00:40:36,445 --> 00:40:39,944 I'm in here! I'm in here! Help! 521 00:40:40,077 --> 00:40:41,311 - Maggie? - Help! 522 00:40:42,545 --> 00:40:44,044 - Maggie! Get out! - Get me out! 523 00:40:44,178 --> 00:40:46,278 - Maggie! - What have we got in the car? 524 00:40:46,411 --> 00:40:47,677 Help! 525 00:40:47,810 --> 00:40:50,944 We're gonna get you out, Maggie! Come on! 526 00:40:52,977 --> 00:40:55,010 Hang in there! Keep your head down, Maggie! 527 00:40:55,145 --> 00:40:58,211 - Maggie! - It's too dangerous! 528 00:40:58,345 --> 00:40:59,844 - No! - Maggie! 529 00:40:59,977 --> 00:41:02,944 No! No! 530 00:41:04,278 --> 00:41:05,910 No! 531 00:41:12,145 --> 00:41:13,411 Maggie! 532 00:41:15,511 --> 00:41:17,378 No! 36587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.