All language subtitles for L.indomptee.2016.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:10,360 The film you're about to see 2 00:00:11,120 --> 00:00:12,720 was born under a lucky star. 3 00:00:14,280 --> 00:00:17,120 One will never tire 4 00:00:17,280 --> 00:00:19,440 of the French Academy in Rome. 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,320 The Villa Medici 6 00:00:21,520 --> 00:00:22,960 that houses the Academy 7 00:00:23,160 --> 00:00:25,200 is one of the world's most beautiful sites. 8 00:00:25,360 --> 00:00:27,480 There could be no better site 9 00:00:27,680 --> 00:00:30,520 to send the best of France's young artists 10 00:00:30,760 --> 00:00:34,480 to perfect their art. 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,440 The site provides them with 12 00:00:36,800 --> 00:00:39,400 organization and peace and quiet 13 00:00:39,680 --> 00:00:43,560 while also affording them an extended stay 14 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 in a city so rich in history, 15 00:00:46,920 --> 00:00:48,920 so instructive, 16 00:00:49,120 --> 00:00:52,680 and which speaks more than any other to the imagination. 17 00:01:04,440 --> 00:01:08,480 PARIS SCHOOL OF FINE ARTS RESIDENCY COMPETITION 18 00:01:27,480 --> 00:01:30,560 FRENCH ACADEMY IN ROME COMPETITION 19 00:01:52,960 --> 00:01:53,880 Thanks. 20 00:01:55,800 --> 00:01:56,680 It goes fast. 21 00:01:57,000 --> 00:01:59,160 You start, but they start asking questions fast. 22 00:02:01,120 --> 00:02:03,440 Don't worry if they look pissed. That's normal. 23 00:02:07,360 --> 00:02:10,080 -I'd love to get in... -Then show them. 24 00:02:25,280 --> 00:02:25,960 Hello. 25 00:02:28,000 --> 00:02:30,200 Hello. Please have a seat. 26 00:02:30,760 --> 00:02:31,440 Thank you. 27 00:02:46,960 --> 00:02:48,080 Do you remember me? 28 00:02:49,040 --> 00:02:49,720 Yes. 29 00:02:52,520 --> 00:02:54,160 I was here this morning, for the exam. 30 00:02:56,080 --> 00:02:58,160 Do you want to know why you weren't selected? 31 00:02:58,640 --> 00:03:00,040 You didn't like my work? 32 00:03:00,520 --> 00:03:01,880 We can't accept everyone. 33 00:03:04,200 --> 00:03:06,840 That's not true. You're saying that to get rid of me. 34 00:03:08,400 --> 00:03:10,120 Accept me or you'll regret it forever. 35 00:03:12,200 --> 00:03:14,640 Everyone knows the director can choose whoever he wants. 36 00:03:17,000 --> 00:03:17,880 Get me in! 37 00:03:18,560 --> 00:03:20,520 Put that down... This is ridiculous. 38 00:03:22,800 --> 00:03:25,880 Promise me and then I'll put it down. 39 00:04:22,080 --> 00:04:24,800 FRENCH NATIONAL ACADEMY 40 00:05:04,920 --> 00:05:08,720 A CAROLINE DERUAS FILM 41 00:05:10,960 --> 00:05:14,480 DAYDREAMS 42 00:05:33,480 --> 00:05:34,520 It's over here. 43 00:05:50,960 --> 00:05:52,080 This is your garden... 44 00:05:55,600 --> 00:05:57,960 This door doesn't work. The entrance is over here. 45 00:05:59,720 --> 00:06:00,680 Raphaëlle! 46 00:06:07,480 --> 00:06:09,160 BOOKS 47 00:06:34,120 --> 00:06:35,680 You're lucky, you know. 48 00:06:36,760 --> 00:06:40,000 You're the only resident with an apartment in the main building. 49 00:06:40,480 --> 00:06:42,640 The other residents are all in separate buildings. 50 00:06:59,200 --> 00:07:01,600 THIS PIANO BELONGED TO CLAUDE DEBUSSY 51 00:07:01,760 --> 00:07:04,480 Please be careful; it is a historical landmark. 52 00:07:05,560 --> 00:07:07,880 It's easy to forget when you live here. 53 00:07:15,120 --> 00:07:16,760 I'm not working this year. 54 00:07:16,920 --> 00:07:18,320 I'm not writing a single line. 55 00:07:19,680 --> 00:07:21,880 I'm just going sleep and watch you work. 56 00:07:37,320 --> 00:07:39,560 I wanted to see if I'd fit, since I'm tall. 57 00:07:41,840 --> 00:07:44,240 And when I'm doing writing in the evening, 58 00:07:45,280 --> 00:07:46,800 and you've made us dinner, 59 00:07:48,400 --> 00:07:49,600 you'll kiss me... 60 00:07:57,080 --> 00:07:58,320 And then... 61 00:07:59,360 --> 00:08:00,560 And then you'll kiss me... 62 00:08:05,600 --> 00:08:07,960 Dear residents and staff members, 63 00:08:08,120 --> 00:08:09,360 the director 64 00:08:09,560 --> 00:08:12,120 is expecting you tomorrow afternoon in his apartment 65 00:08:12,320 --> 00:08:14,280 for a welcome meeting. 66 00:08:31,400 --> 00:08:32,160 Well, 67 00:08:32,640 --> 00:08:34,920 I hope you'll be able to put your year here 68 00:08:35,320 --> 00:08:38,040 to good use, and that you can keep your feet on the ground. 69 00:08:39,280 --> 00:08:41,720 The year goes by fast, so don't waste your time. 70 00:08:41,920 --> 00:08:44,560 And remember that we're all here to help you. 71 00:08:45,400 --> 00:08:48,160 The Academy exists because of and for you. 72 00:08:51,080 --> 00:08:53,320 Now that we're all here, 73 00:08:53,880 --> 00:08:55,640 I'd like you to introduce yourselves. 74 00:09:00,760 --> 00:09:02,000 My name is Pierre. 75 00:09:02,920 --> 00:09:05,640 This is my wife, Céline, and my son, Tadzio. 76 00:09:08,680 --> 00:09:11,800 Forgive my appearance; I just got back from Libya, 77 00:09:11,960 --> 00:09:13,920 where I was making a documentary. 78 00:09:16,960 --> 00:09:18,640 I came here to do some work on the mafia. 79 00:09:20,560 --> 00:09:24,760 So if I disappear one day or get run over by a truck... 80 00:09:28,160 --> 00:09:31,200 Hello, my name is Boris. I'm a musician. 81 00:09:31,640 --> 00:09:35,160 Well, I'm a composer. I prefer "sound composer." 82 00:09:35,720 --> 00:09:39,240 I'm here alone. 83 00:09:40,000 --> 00:09:42,040 I'm not a big community-type person, 84 00:09:42,240 --> 00:09:45,800 but I... I'm going to do my best. 85 00:09:46,560 --> 00:09:48,880 Hello, my name is Tosca. 86 00:09:49,480 --> 00:09:51,360 I came alone but my Angora cat, 87 00:09:51,560 --> 00:09:53,400 Temestra, is going to be joining me soon. 88 00:09:56,000 --> 00:09:56,920 I'm a painter. 89 00:09:59,400 --> 00:10:00,720 My name is Camille, 90 00:10:01,000 --> 00:10:04,560 and I... I write. Yeah. 91 00:10:05,120 --> 00:10:06,760 I came with my daughter, Raphaëlle, 92 00:10:07,520 --> 00:10:09,520 and my husband, Marc. 93 00:10:21,720 --> 00:10:23,320 He hid in the back. 94 00:10:24,040 --> 00:10:26,920 Hello, my name is Julie. 95 00:10:27,760 --> 00:10:29,280 I was intending to come with my family, 96 00:10:29,480 --> 00:10:32,160 but my partner left me right before I came. 97 00:10:33,160 --> 00:10:35,520 And my kids wanted to stay in Paris. 98 00:10:36,760 --> 00:10:40,080 It's stupid, because I wanted it to be a treat for them to come. 99 00:10:40,240 --> 00:10:42,280 You don't have to tell us everything. 100 00:10:42,640 --> 00:10:45,240 And... I happen to be a musician. 101 00:11:01,880 --> 00:11:04,360 I know you work well. I've read all your books. 102 00:11:04,760 --> 00:11:06,720 I was really happy when I found out 103 00:11:06,920 --> 00:11:09,160 you were going to be spending 104 00:11:09,280 --> 00:11:10,560 the year with us. 105 00:11:18,480 --> 00:11:21,040 -Would you like a drink? -Sure. 106 00:11:23,960 --> 00:11:26,440 -I envy you. -Yeah... 107 00:11:27,280 --> 00:11:29,040 I envy you for the person you are, 108 00:11:29,680 --> 00:11:32,960 and the way you've been able to discuss the darkness 109 00:11:33,320 --> 00:11:35,040 we're going through in such a direct way. 110 00:11:40,720 --> 00:11:42,360 Well then... To our year here! 111 00:11:43,800 --> 00:11:46,080 To our year of... work and play... 112 00:11:46,240 --> 00:11:48,000 Exactly. 113 00:11:54,120 --> 00:11:55,440 Are you working on a new novel? 114 00:11:57,000 --> 00:11:59,160 -Yes. -Is it a secret? 115 00:11:59,960 --> 00:12:02,520 No, it's... I'm still working it out. 116 00:12:04,080 --> 00:12:06,000 I'm very curious to see what Camille will write. 117 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 I really enjoyed her series of short stories. She's talented. 118 00:12:09,840 --> 00:12:10,440 Oh, yes. 119 00:12:11,280 --> 00:12:14,040 You can rest easy. She'll pick up where you left off. 120 00:12:54,480 --> 00:12:55,640 What are you doing? 121 00:12:56,880 --> 00:12:57,680 What do you think? 122 00:12:58,320 --> 00:12:59,360 It's 2 a.m. 123 00:13:00,480 --> 00:13:03,520 I'm doing what I've always done. What I've been doing for 13 years. 124 00:13:04,840 --> 00:13:06,240 I thought you wanted to rest. 125 00:13:09,560 --> 00:13:11,320 I realized that's not possible. 126 00:13:12,240 --> 00:13:14,120 Why not? 127 00:13:16,680 --> 00:13:18,200 You're so unaware. 128 00:13:20,480 --> 00:13:23,720 How long do you think we can live on this? 129 00:13:25,520 --> 00:13:27,840 I'm not going to twiddle my thumbs, but we just got here. 130 00:13:30,360 --> 00:13:33,640 You haven't written a line in 3 years and now you're going to start? 131 00:13:36,280 --> 00:13:37,760 Why do you think I came here? 132 00:13:41,400 --> 00:13:43,960 I would already have written 5 novels at your age. 133 00:13:45,440 --> 00:13:46,760 I'm saying that for you. 134 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 You don't know how hard it is to earn a living writing. 135 00:13:54,160 --> 00:13:55,520 You think you're strong enough? 136 00:13:59,080 --> 00:14:01,360 Your mother always told me you were a fragile child. 137 00:14:04,200 --> 00:14:06,960 I'm going to keep working. That way you can 138 00:14:07,480 --> 00:14:09,120 write without worrying about money. 139 00:14:10,920 --> 00:14:13,200 They're paying me to write here. 140 00:14:13,640 --> 00:14:15,160 Sure, but after? 141 00:14:19,120 --> 00:14:21,960 I don't know. Work if you want. I don't care. 142 00:14:36,720 --> 00:14:38,960 Do you have to use your typewriter? 143 00:14:40,440 --> 00:14:42,360 I'm just making a quick note. 144 00:15:32,680 --> 00:15:33,600 Over your face. 145 00:15:39,080 --> 00:15:40,640 When I saw you at the competition, 146 00:15:40,880 --> 00:15:43,120 you seemed so confident. I was sure you'd get in. 147 00:15:43,480 --> 00:15:44,560 Move it up a bit. 148 00:15:45,280 --> 00:15:47,120 I'm still wondering how I got in. 149 00:15:47,920 --> 00:15:49,120 You must have given me luck. 150 00:15:49,640 --> 00:15:50,600 More toward me. 151 00:15:51,480 --> 00:15:52,080 Yeah. 152 00:15:55,040 --> 00:15:56,680 When did you start doing photography? 153 00:15:57,000 --> 00:15:59,840 I don't know. When I was a kid, I think. 154 00:16:00,320 --> 00:16:02,000 I feel like I've always done it. 155 00:16:05,960 --> 00:16:07,720 It's great the director got you an exhibit. 156 00:16:08,440 --> 00:16:10,680 -When is it? -January. 157 00:16:16,200 --> 00:16:17,760 What a lucky lizard. 158 00:16:18,600 --> 00:16:20,960 He gets to stay here his whole life, and we... 159 00:16:22,200 --> 00:16:23,080 We'll have to leave. 160 00:16:30,600 --> 00:16:31,640 What are you writing? 161 00:16:32,760 --> 00:16:36,960 It's about Lucienne Heuvelmans, the first woman resident here, in 1911. 162 00:16:37,160 --> 00:16:39,880 Even though the Academy was founded in 1666. 163 00:16:40,840 --> 00:16:43,760 She was a sculptor. She came six times. 164 00:17:43,440 --> 00:17:45,000 So you shaved your beard? 165 00:17:46,560 --> 00:17:48,760 Yeah, it was too much. 166 00:17:50,120 --> 00:17:52,400 You know what I dreamed about my first night in Italy? 167 00:17:54,000 --> 00:17:57,080 That statue was looking at me, 168 00:17:57,680 --> 00:17:59,920 and it sent a bolt of lightning at Dad. 169 00:18:21,200 --> 00:18:24,720 Lucienne always wore a black suit 170 00:18:25,680 --> 00:18:26,920 with a long skirt, 171 00:18:27,560 --> 00:18:29,760 an overcoat in the form of a cloak, 172 00:18:30,560 --> 00:18:32,120 a hat with a veil, 173 00:18:32,360 --> 00:18:34,880 and fine shoes with lifts. 174 00:18:48,960 --> 00:18:51,600 -What are you doing? -Nothing, just looking. 175 00:18:52,320 --> 00:18:54,560 It gave me an idea. I'll give it back. 176 00:18:55,920 --> 00:18:57,280 What's it got to do with your book? 177 00:18:57,440 --> 00:18:59,560 Nothing. I don't have a subject yet. 178 00:19:36,360 --> 00:19:39,720 When Lucienne heard the heavy door close behind her, 179 00:19:40,280 --> 00:19:43,320 a sense of apprehension ran through her body. 180 00:19:44,280 --> 00:19:45,760 She felt stiflingly aware 181 00:19:45,960 --> 00:19:48,800 of being the first woman to pass through these walls 182 00:19:49,520 --> 00:19:52,640 and uncertainly hopeful that she wouldn't be the last. 183 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 The cardinal Ferdinand de' Medici bought the land 184 00:20:00,320 --> 00:20:02,600 in 1576. 185 00:20:02,800 --> 00:20:05,280 In Antiquity they belonged to Lucullus. 186 00:20:05,480 --> 00:20:08,280 He brought in the greatest architects from Florence 187 00:20:08,440 --> 00:20:11,560 to transform the modest villa 188 00:20:11,760 --> 00:20:14,320 into a true palace. He also asked 189 00:20:14,520 --> 00:20:16,720 his protege, the painter Iaccoppo Zucchi, 190 00:20:16,880 --> 00:20:19,280 to decorate his private rooms. 191 00:20:19,720 --> 00:20:21,680 Now, though, the cardinal's apartments 192 00:20:21,880 --> 00:20:23,880 aren't open to the public. 193 00:20:26,320 --> 00:20:28,600 We believe that the subterranean construction 194 00:20:28,800 --> 00:20:31,480 goes back to the Renaissance, but I like to think, 195 00:20:32,000 --> 00:20:34,720 and it is possible, 196 00:20:34,920 --> 00:20:37,160 that these quarries are from Antiquity. 197 00:20:38,800 --> 00:20:39,600 Stop it! 198 00:20:45,600 --> 00:20:47,640 You know what I thought the first time I saw you? 199 00:20:51,960 --> 00:20:53,000 You want to know? 200 00:20:55,040 --> 00:20:56,320 No, you don't want to know. 201 00:21:00,760 --> 00:21:02,520 I've haven't felt like this in ten years. 202 00:21:02,720 --> 00:21:04,400 -I'm in love. -Yeah right! 203 00:21:04,560 --> 00:21:05,520 I never say that. 204 00:21:06,880 --> 00:21:08,880 -It's true. -Then why are you saying it now? 205 00:21:09,200 --> 00:21:10,680 Because I'm in love with you. 206 00:21:11,920 --> 00:21:12,840 As soon as I saw you, 207 00:21:13,680 --> 00:21:15,960 just like that. I'm in love. I can't help it. 208 00:21:16,720 --> 00:21:18,280 There's nothing else to say. It's... 209 00:21:18,560 --> 00:21:19,400 Then stop talking. 210 00:21:20,160 --> 00:21:21,760 Why'd you go out the window? 211 00:21:23,360 --> 00:21:24,920 The shards of pottery you see here, 212 00:21:25,120 --> 00:21:28,400 which are so badly stored they're going to turn into dust, 213 00:21:28,600 --> 00:21:31,280 are the remnants of various eras 214 00:21:31,440 --> 00:21:34,560 from the third century 215 00:21:34,720 --> 00:21:36,720 through much more recent eras. 216 00:21:37,360 --> 00:21:39,600 Are there any remains from Lucullus's villa? 217 00:21:39,760 --> 00:21:40,720 Not that I know of, 218 00:21:40,920 --> 00:21:43,720 even though it extended into the Pincio area. 219 00:21:44,880 --> 00:21:48,440 There's also talk that the cardinal had a secret room 220 00:21:48,640 --> 00:21:50,760 that was decorated with a fresco of birds, 221 00:21:51,280 --> 00:21:52,360 but which disappeared. 222 00:21:53,080 --> 00:21:55,520 And you've never wanted to do more research? 223 00:21:55,720 --> 00:21:57,480 That's my secret. 224 00:23:13,560 --> 00:23:19,520 ... AND THE VENGEANCE THEY COULD ENACT 225 00:23:19,680 --> 00:23:24,760 ON ME BECAUSE OF THESE FEELINGS. 226 00:23:37,240 --> 00:23:38,600 While you're at it, 227 00:23:38,800 --> 00:23:40,920 do you want a cigarette, too? 228 00:23:42,600 --> 00:23:44,280 Sure. Thanks. 229 00:23:55,080 --> 00:23:56,400 Thank you. 230 00:24:02,920 --> 00:24:04,600 I'm sorry. 231 00:24:06,640 --> 00:24:08,720 I didn't go grocery shopping, and... 232 00:24:09,080 --> 00:24:11,040 I'm hungry. 233 00:24:12,440 --> 00:24:13,840 When did you arrive? 234 00:24:16,040 --> 00:24:18,240 About a month ago. 235 00:24:20,880 --> 00:24:22,080 And you? 236 00:24:22,920 --> 00:24:24,600 I was born here. 237 00:24:25,160 --> 00:24:28,000 Like my father and his grandfather before him. 238 00:24:29,120 --> 00:24:30,720 And I'll die here. 239 00:24:31,280 --> 00:24:32,200 That's my life... 240 00:24:33,440 --> 00:24:36,280 Did you ever have a relationship with one of the residents? 241 00:24:38,000 --> 00:24:39,920 A little girl's curiosity. 242 00:24:42,640 --> 00:24:43,800 More than one? 243 00:24:47,040 --> 00:24:48,120 Two. 244 00:24:53,840 --> 00:24:55,240 Did you love them? 245 00:24:56,200 --> 00:24:57,680 I adored them. 246 00:24:58,400 --> 00:25:01,400 And when I think about it, I still love them. 247 00:25:01,960 --> 00:25:04,000 I lost my wife because of them, 248 00:25:04,200 --> 00:25:05,760 and my daughter, too. 249 00:25:05,960 --> 00:25:07,200 You have a daughter? 250 00:25:08,520 --> 00:25:10,000 Yes. Older than you. 251 00:25:10,560 --> 00:25:11,880 You know her. 252 00:25:13,000 --> 00:25:16,120 Sara. The one who cleans the rooms. 253 00:25:17,520 --> 00:25:18,480 Yes, I know her. 254 00:25:18,680 --> 00:25:20,360 She left to live with her mother. 255 00:25:20,800 --> 00:25:22,840 But luckily, 256 00:25:23,280 --> 00:25:25,920 she came back here to work with me. 257 00:25:28,800 --> 00:25:32,440 Dear residents: A reminder that the villa will be rented out tomorrow 258 00:25:32,640 --> 00:25:35,240 for a wedding with a hundred guests. 259 00:25:35,840 --> 00:25:38,240 Guests will arrive at 5 o'clock. 260 00:25:38,440 --> 00:25:40,440 The reception will be held on the terrace. 261 00:25:40,600 --> 00:25:42,000 The wedding cake will be at the loggia. 262 00:25:42,200 --> 00:25:44,560 There will be music in the galleries until 2 a.m. 263 00:25:45,320 --> 00:25:47,400 All the indoor spaces will be occupied. 264 00:25:47,800 --> 00:25:50,800 Entrance to the gardens will be unauthorized. 265 00:25:51,360 --> 00:25:54,200 We apologize for the inconvenience. 266 00:25:54,360 --> 00:25:55,560 The Villa Medici 267 00:25:55,720 --> 00:25:59,640 has to raise 40% of its budget on its own, 268 00:25:59,840 --> 00:26:01,800 hence the necessity for this kind of event. 269 00:26:07,200 --> 00:26:09,480 I hate weddings. They make me want to cry. 270 00:26:09,680 --> 00:26:12,640 I like them. Why do I have to go up? 271 00:26:12,840 --> 00:26:15,240 You'll be happy when you see the view. 272 00:26:16,240 --> 00:26:18,320 You're the one who'll be happy. I don't care. 273 00:26:18,480 --> 00:26:20,280 Just shut up and walk. 274 00:26:23,160 --> 00:26:25,200 Don't lean over that far! 275 00:26:25,920 --> 00:26:27,640 It's OK! 276 00:26:57,080 --> 00:26:57,880 Marc! 277 00:27:02,160 --> 00:27:03,840 -What are you doing? -Come here. 278 00:27:08,080 --> 00:27:10,880 I can't move. I don't know how to get down. 279 00:27:11,440 --> 00:27:13,080 -Want me to call Dad? -Yes. 280 00:27:14,880 --> 00:27:16,720 Dad, come here! 281 00:27:24,720 --> 00:27:26,240 -You all right? -No. 282 00:27:26,440 --> 00:27:28,720 -Are you getting vertigo? -I thought I'd be OK. 283 00:27:29,680 --> 00:27:31,320 Here we go. 284 00:27:32,360 --> 00:27:33,440 -Hang on. -Oh, my love. 285 00:27:34,840 --> 00:27:36,320 There you go. 286 00:27:37,040 --> 00:27:38,720 -Not too fast. -No, no. 287 00:27:41,800 --> 00:27:44,200 Look how beautiful it is. Breathe. That's good. 288 00:29:06,280 --> 00:29:08,240 I'm too attracted to you. 289 00:29:12,400 --> 00:29:13,960 That's not a reason to jump my bones. 290 00:29:16,200 --> 00:29:17,960 I'd feel like I were missing something. 291 00:29:20,320 --> 00:29:21,400 We can't have everything. 292 00:29:39,480 --> 00:29:41,880 I want you because you don't want me! 293 00:29:44,120 --> 00:29:45,200 What do you know? 294 00:29:46,440 --> 00:29:47,800 What do you know? 295 00:31:46,480 --> 00:31:47,480 You've got a mark. 296 00:31:51,160 --> 00:31:53,960 -What's the problem? -I can't write. 297 00:31:55,080 --> 00:31:58,760 I write notes, ideas, the beginnings of chapters... 298 00:31:59,320 --> 00:32:03,040 I start one, I give up, then another... 299 00:32:24,760 --> 00:32:26,400 Did Lucienne really exist? 300 00:32:27,120 --> 00:32:28,760 Yes. She's the sculptor. 301 00:32:29,400 --> 00:32:30,680 The first resident. 302 00:32:33,200 --> 00:32:36,920 When you describe her getting here, how does she walk? 303 00:32:37,560 --> 00:32:41,880 I don't know. She walks... 304 00:32:42,520 --> 00:32:43,720 She's carrying a bag, 305 00:32:43,920 --> 00:32:47,160 a heavy one, I think. She's having trouble 306 00:32:48,680 --> 00:32:49,600 walking... 307 00:32:51,480 --> 00:32:52,200 Hang on. 308 00:32:53,360 --> 00:32:55,160 I'll do Lucienne arriving at the Villa. 309 00:33:22,560 --> 00:33:23,440 I like her limping. 310 00:33:29,000 --> 00:33:29,960 What's wrong? 311 00:33:30,920 --> 00:33:33,200 I'm the one with a limp. You hadn't noticed? 312 00:33:37,520 --> 00:33:39,040 So it's 1911. 313 00:33:40,480 --> 00:33:43,280 She doesn't have much money. She walked from the train. 314 00:33:45,920 --> 00:33:49,640 She's wearing nice shoes; she's a woman; she has to look dignified. 315 00:33:51,480 --> 00:33:52,840 Her feet hurt super bad. 316 00:33:56,720 --> 00:34:01,280 In here, she feels like a trashy woman invited to the prince's palace. 317 00:34:04,000 --> 00:34:05,880 But she's set on proving her worth. 318 00:34:13,360 --> 00:34:16,800 She walks with an uneven gait through the palace. 319 00:34:17,600 --> 00:34:20,080 The day she arrived, she had been limping even more, 320 00:34:20,320 --> 00:34:23,360 weakened from the journey and filled with apprehension. 321 00:34:23,600 --> 00:34:26,240 She's startled by the sound of the door closing behind her. 322 00:34:26,920 --> 00:34:29,240 She stops short, speechless and fascinated. 323 00:34:29,480 --> 00:34:33,000 The palace was awaiting her, proud, imposing, ready to swallow her up. 324 00:34:33,240 --> 00:34:35,720 After dreaming for years of passing through these walls, 325 00:34:35,960 --> 00:34:38,680 she now wondered whether she could still escape it. 326 00:34:39,480 --> 00:34:41,720 But already she was heading up the stairs. 327 00:34:58,240 --> 00:35:00,520 -Hi, Sara. -Hello. Can I come in? 328 00:35:01,120 --> 00:35:03,200 I'd rather not, I'm sorry. 329 00:35:03,840 --> 00:35:06,800 -What's the problem? -There's no problem. 330 00:35:06,960 --> 00:35:08,080 I have to work. 331 00:35:08,360 --> 00:35:10,280 I have to work, too. 332 00:35:14,480 --> 00:35:16,000 Fucking artist... 333 00:36:17,520 --> 00:36:19,720 You know Messaline was murdered here? 334 00:36:20,720 --> 00:36:23,120 Messaline, the nymphomaniac empress? 335 00:36:23,400 --> 00:36:26,280 She wasn't a nymphomaniac. She was a true lover. 336 00:36:26,480 --> 00:36:29,040 Yes, she was a prostitute, but she loved love. 337 00:36:29,240 --> 00:36:31,240 She even wanted to marry her lover 338 00:36:31,400 --> 00:36:33,320 even though she was married to Emperor Claude. 339 00:36:33,840 --> 00:36:37,000 The night of the wedding, the imperial guard showed up 340 00:36:37,200 --> 00:36:39,040 and killed all the guests. 341 00:36:39,240 --> 00:36:43,040 She hid in Lucullus's garden, because she wanted to kill herself 342 00:36:43,240 --> 00:36:44,080 before the guards 343 00:36:44,320 --> 00:36:47,080 found her, but in the end they found her and killed her. 344 00:36:47,320 --> 00:36:48,120 Isn't that crazy? 345 00:36:49,240 --> 00:36:50,880 Your stories freak me out. 346 00:36:51,280 --> 00:36:54,880 I already feel like there's these waves of tensions here. 347 00:36:55,400 --> 00:36:56,320 I don't like your stories. 348 00:36:56,520 --> 00:36:59,320 I don't find it scary; I think it's... Exciting! 349 00:37:09,560 --> 00:37:10,560 Why did you apply? 350 00:37:10,720 --> 00:37:13,520 For the money. Like everyone else! 351 00:37:14,320 --> 00:37:16,880 I'm fed up that it's always the same people. 352 00:37:18,560 --> 00:37:20,720 I've been having such a hard time. 353 00:37:22,360 --> 00:37:23,680 This year it's my turn. 354 00:37:24,240 --> 00:37:26,280 Yeah. I have to drink. 355 00:37:28,480 --> 00:37:30,600 You have to be careful. Being here might make you 356 00:37:30,920 --> 00:37:34,680 want to try to make things that are too perfect, or too... grandiose. 357 00:37:37,040 --> 00:37:38,240 Like what? 358 00:37:38,640 --> 00:37:40,960 Like making something that doesn't resemble life. 359 00:37:43,280 --> 00:37:45,840 Life is chaotic. Accidents happen. 360 00:37:47,000 --> 00:37:48,200 Here everything's too smooth. 361 00:37:53,000 --> 00:37:55,720 May I introduce the Principessa delle Cipolle. 362 00:37:56,080 --> 00:37:58,280 -Hello. -Hello. 363 00:37:58,480 --> 00:38:00,400 -Hello. -Hello. 364 00:38:00,600 --> 00:38:02,600 Wonderful to meet you. 365 00:38:02,760 --> 00:38:04,520 Nice to see you too! 366 00:38:04,720 --> 00:38:07,080 Nice to meet you. 367 00:38:09,320 --> 00:38:11,520 -The Principessa delle Cipolle. -Principessa... 368 00:38:21,360 --> 00:38:24,440 The princess is one of our greatest benefactors. 369 00:38:24,640 --> 00:38:27,880 She's very interested in art, especially photography. 370 00:38:28,080 --> 00:38:30,040 She's the one financing your exhibition. 371 00:38:45,720 --> 00:38:47,480 So he murdered her? 372 00:38:47,640 --> 00:38:48,920 Yeah, really. 373 00:38:49,080 --> 00:38:50,400 And he was a cardinal? 374 00:38:50,680 --> 00:38:53,520 Yes, he was a cardinal, but he was 375 00:38:55,240 --> 00:38:58,480 very... particular. In fact, 376 00:38:58,680 --> 00:39:01,360 he buried one of his favorite mistresses somewhere beneath us. 377 00:39:01,520 --> 00:39:02,560 Want to go to bed? 378 00:39:03,200 --> 00:39:05,080 No, I'm good here. I'm going to stay a while. 379 00:39:05,240 --> 00:39:06,240 It's a school night. 380 00:39:06,400 --> 00:39:08,080 I'll come soon. 381 00:39:08,560 --> 00:39:11,480 -Have fun, Mom. -Goodnight, honey. 382 00:39:11,640 --> 00:39:12,400 Maybe here? 383 00:39:12,560 --> 00:39:15,000 Maybe right there. 384 00:39:15,320 --> 00:39:16,920 -Or in the Bosco. -In the garden. 385 00:39:44,200 --> 00:39:45,920 It's all in her head. 386 00:39:51,320 --> 00:39:52,640 Let's take her into my office. 387 00:39:52,800 --> 00:39:54,720 Come here. 388 00:39:57,120 --> 00:39:58,640 In front of the benefactors! 389 00:39:59,440 --> 00:40:00,560 You know where you are? 390 00:40:01,440 --> 00:40:03,120 You're in a sinking ship. 391 00:40:04,040 --> 00:40:07,040 And then you go and puke all over the people who can save us? 392 00:40:26,720 --> 00:40:28,160 You want me to take you back? 393 00:40:32,000 --> 00:40:33,560 You can't sleep here. 394 00:40:42,160 --> 00:40:44,960 Honestly, I'm done with women. 395 00:40:45,120 --> 00:40:46,200 You're done? You... 396 00:40:46,960 --> 00:40:48,720 I'm living a monastic lifestyle now. 397 00:40:49,560 --> 00:40:51,560 -Since I got here, actually. -Ah... 398 00:40:52,800 --> 00:40:56,000 There were too many weird times with girls who would sleep with me 399 00:40:56,200 --> 00:40:59,440 and then throw me away once they got what they wanted. 400 00:40:59,640 --> 00:41:02,720 Isn't that usually what guys do to girls? 401 00:41:03,800 --> 00:41:07,400 Yeah, but let me tell you. Two girls right after each other. 402 00:41:08,600 --> 00:41:11,400 There's a girl who flirts with me and then throws herself at me, 403 00:41:11,600 --> 00:41:15,560 and I didn't even know her. She takes me home and half rapes me. 404 00:41:15,760 --> 00:41:18,960 Once it was over she threw me out and was like, "Get out of here!" 405 00:41:19,720 --> 00:41:21,960 I couldn't believe it, because... 406 00:41:22,160 --> 00:41:24,720 I wanted to talk with her a little. I was interested in her. 407 00:41:24,880 --> 00:41:26,840 She didn't give a shit. 408 00:41:28,920 --> 00:41:31,040 We're in a new era. 409 00:41:31,560 --> 00:41:34,080 It's the era of... The dictatorship of sex. 410 00:41:34,520 --> 00:41:38,520 Since none of us had to do military service, we feel the need 411 00:41:38,880 --> 00:41:41,120 to compensate by drinking a ton of vodka. 412 00:42:09,640 --> 00:42:11,840 Everyone stayed late. 413 00:42:13,640 --> 00:42:15,480 Axèle drank too much. 414 00:42:16,080 --> 00:42:18,600 She threw up in the director's apartment. 415 00:42:20,560 --> 00:42:22,080 Boris is so cute. 416 00:42:22,680 --> 00:42:23,760 He walked me home, 417 00:42:25,000 --> 00:42:26,880 like something could have happened to me. 418 00:42:28,320 --> 00:42:29,600 He's too nice. 419 00:42:32,760 --> 00:42:34,640 I'm saying that because you're... 420 00:42:35,040 --> 00:42:38,680 You were waiting for me. I don't want you to worry about me. 421 00:42:39,200 --> 00:42:40,440 I'm a big girl. 422 00:42:44,720 --> 00:42:46,680 Hearing about that sleaze is supposed to comfort me? 423 00:42:49,360 --> 00:42:51,680 I didn't say I slept with him. 424 00:42:52,000 --> 00:42:53,720 I said he walked me home. 425 00:42:57,440 --> 00:42:58,880 And he's not sleazy! 426 00:43:01,480 --> 00:43:02,560 He's a great guy! 427 00:43:02,960 --> 00:43:04,920 But if you want me to, I can go get him... 428 00:43:05,120 --> 00:43:08,520 Boris! Wait up, Boris! What are you doing? 429 00:43:09,120 --> 00:43:09,960 What are you doing? 430 00:43:11,240 --> 00:43:14,680 Marc! Open up! Marc?! 431 00:43:15,280 --> 00:43:16,240 Marc! 432 00:43:17,560 --> 00:43:18,480 Open up! 433 00:43:19,560 --> 00:43:21,400 Open the door, Marc! 434 00:43:22,160 --> 00:43:25,600 Are you fucking crazy? 435 00:43:43,040 --> 00:43:44,720 You're crazy. 436 00:44:09,720 --> 00:44:10,920 Raphaëlle! 437 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 Did Mom get home late? 438 00:44:17,960 --> 00:44:18,840 This morning. 439 00:44:20,040 --> 00:44:20,720 Ah... 440 00:46:20,040 --> 00:46:22,880 -Honey! -Mom! 441 00:46:23,680 --> 00:46:25,640 Come on, let's get a snack. I'm starving. 442 00:46:38,440 --> 00:46:40,560 The three of us were happy together. 443 00:46:41,400 --> 00:46:42,800 It wasn't always like that. 444 00:46:43,520 --> 00:46:45,680 -He's afraid of you. -Afraid of what? 445 00:46:45,840 --> 00:46:47,560 He's afraid his career's over. 446 00:46:47,760 --> 00:46:49,240 You have your whole life ahead of you. 447 00:46:49,600 --> 00:46:52,440 But he's already at the top. He has no reason... 448 00:46:56,120 --> 00:46:57,120 What are you doing? 449 00:46:57,640 --> 00:47:00,880 He should leave. This year is about you. 450 00:47:01,640 --> 00:47:02,880 I'd kill him if he left. 451 00:47:06,280 --> 00:47:07,400 How would you do it? 452 00:47:40,160 --> 00:47:42,560 They say I'm not brave enough 453 00:47:42,760 --> 00:47:44,680 to kill myself. 454 00:47:44,880 --> 00:47:46,760 But it's not true. 455 00:47:55,760 --> 00:47:57,720 I think I'm going crazy. 456 00:47:58,280 --> 00:48:00,560 I saw things, people... 457 00:48:00,760 --> 00:48:02,000 Ghosts? 458 00:48:02,520 --> 00:48:03,720 The other day, 459 00:48:03,920 --> 00:48:06,600 I saw the Cardinal de' Medici, and just now in the Bosco... 460 00:48:06,800 --> 00:48:08,040 Messaline. 461 00:48:11,400 --> 00:48:12,280 Yes. 462 00:48:14,640 --> 00:48:16,960 It sounds crazy, but I saw them. 463 00:48:17,920 --> 00:48:22,080 You're seeing people who existed, who lived here. 464 00:48:22,280 --> 00:48:24,040 My mother was like you. 465 00:48:24,240 --> 00:48:26,520 She was always saying that she saw Messaline 466 00:48:26,720 --> 00:48:28,960 and dead residents. 467 00:48:29,480 --> 00:48:31,480 I believe in those things. 468 00:48:32,200 --> 00:48:34,000 What was Messaline like? 469 00:48:34,440 --> 00:48:36,040 Still young? 470 00:48:36,800 --> 00:48:38,400 A teenager. 471 00:48:39,680 --> 00:48:40,880 Exactly. 472 00:48:41,240 --> 00:48:44,320 She was only 14 when she married Claude. 473 00:48:45,960 --> 00:48:49,040 The stories that get told about this villa... 474 00:48:50,200 --> 00:48:51,840 When I was little, 475 00:48:52,480 --> 00:48:55,840 they would say that at night, 476 00:48:56,040 --> 00:48:59,640 the ghosts and the statues would get together to make love. 477 00:49:16,320 --> 00:49:17,160 The keys! 478 00:49:48,880 --> 00:49:50,480 Want to hear the story of the Cardinal? 479 00:49:50,640 --> 00:49:51,320 No. 480 00:49:57,280 --> 00:49:58,640 No. I couldn't care less. 481 00:50:00,120 --> 00:50:01,200 All I want is you. 482 00:50:02,040 --> 00:50:03,680 Usually I don't like guys. 483 00:50:04,560 --> 00:50:05,920 That's normal. 484 00:50:07,400 --> 00:50:08,560 Why is it normal? 485 00:50:08,720 --> 00:50:11,240 Because you were made for me. 486 00:50:12,120 --> 00:50:12,720 For me... 487 00:50:15,480 --> 00:50:16,400 and me alone. 488 00:50:56,320 --> 00:50:59,000 -I've done a lot of thinking. -Yes, Cardinal? 489 00:51:01,040 --> 00:51:02,600 I've done a lot of thinking. 490 00:51:03,480 --> 00:51:06,920 I cannot wait indefinitely. 491 00:51:07,640 --> 00:51:09,280 Wait for what, Cardinal? 492 00:51:09,720 --> 00:51:10,880 The papacy. 493 00:51:13,280 --> 00:51:15,120 Is that what you want? 494 00:51:16,040 --> 00:51:17,080 Not... 495 00:51:18,040 --> 00:51:21,160 if I have to die before being crowned. 496 00:51:23,280 --> 00:51:26,240 What I'm interested in today 497 00:51:30,160 --> 00:51:32,120 is the grand duchy of Tuscany. 498 00:51:32,320 --> 00:51:33,680 It belongs to me. 499 00:51:35,200 --> 00:51:36,880 For now, it belongs to your brother. 500 00:51:37,080 --> 00:51:39,120 Exactly. For now. 501 00:51:40,160 --> 00:51:42,320 I will be the Grand Duke in his place. 502 00:51:44,360 --> 00:51:47,040 What are you going to do about your brother? 503 00:51:51,400 --> 00:51:54,560 What does one do about an incompetent Grand Duke? 504 00:51:56,120 --> 00:51:58,560 Then that has nothing to do with me! 505 00:51:58,800 --> 00:52:01,080 And yet, it does. 506 00:52:03,120 --> 00:52:06,760 You don't want me to deal with that kind of thing? 507 00:52:08,800 --> 00:52:10,680 I heard 508 00:52:10,880 --> 00:52:13,640 that the effects of arsenic are quite similar 509 00:52:14,640 --> 00:52:16,640 to those caused by malaria. 510 00:52:44,440 --> 00:52:45,320 Camille? 511 00:54:54,080 --> 00:54:55,440 You're not sleeping either? 512 00:54:56,600 --> 00:54:57,880 You scared me. 513 00:55:01,080 --> 00:55:02,320 Come sit down. 514 00:55:03,840 --> 00:55:04,680 I'm going to bed. 515 00:55:04,880 --> 00:55:06,920 Don't leave me alone like an old dog. 516 00:55:07,640 --> 00:55:08,280 Come here. 517 00:55:21,680 --> 00:55:22,960 I come here every night. 518 00:55:25,240 --> 00:55:28,040 At 3 a.m., when it's completely silent, I write. 519 00:55:28,720 --> 00:55:31,840 And I say to myself, "Camille 520 00:55:32,800 --> 00:55:34,920 "wouldn't never get up at night to write. 521 00:55:35,480 --> 00:55:37,040 "No, she couldn't do it." 522 00:55:40,720 --> 00:55:41,880 Are you an insomniac? 523 00:55:44,400 --> 00:55:45,720 What do you think? 524 00:55:47,760 --> 00:55:49,360 I think that... 525 00:55:54,760 --> 00:55:56,520 You should just take something to sleep. 526 00:55:58,080 --> 00:55:59,200 I don't anymore. 527 00:56:02,680 --> 00:56:04,400 I started writing when I was 13. 528 00:56:04,600 --> 00:56:06,920 I was 15 when I first got published. 529 00:56:07,560 --> 00:56:09,800 It's been a need my whole life. 530 00:56:11,800 --> 00:56:13,560 Women don't have that need. 531 00:56:14,560 --> 00:56:16,000 That's what men say. 532 00:56:16,360 --> 00:56:18,880 It's not a criticism. They need something else. 533 00:56:19,400 --> 00:56:20,080 What's that? 534 00:56:24,880 --> 00:56:27,440 When I was your age, a friend of mine took me to a meeting. 535 00:56:27,640 --> 00:56:30,200 She put a hood over my head. Men weren't allowed. 536 00:56:30,360 --> 00:56:31,600 This woman was... 537 00:56:33,000 --> 00:56:35,400 so... violent, 538 00:56:36,160 --> 00:56:37,560 so aggressive. 539 00:56:39,240 --> 00:56:41,840 That's when I realized how much that role didn't suit them. 540 00:56:42,920 --> 00:56:44,240 They were fooling themselves. 541 00:56:49,640 --> 00:56:51,240 Leave Camille alone. 542 00:56:51,680 --> 00:56:52,640 Go home. 543 00:56:54,120 --> 00:56:55,240 Wait for her in Paris. 544 00:56:57,960 --> 00:56:59,440 We can't live without each other. 545 00:57:01,640 --> 00:57:03,760 I'm sure she'll get along just fine without you. 546 00:57:04,160 --> 00:57:06,920 Have you ever been in love? 547 00:57:08,400 --> 00:57:09,680 Really in love? 548 00:57:11,840 --> 00:57:12,680 I don't know. 549 00:57:13,760 --> 00:57:16,640 She's the love of my life. I don't want her to be taken from me. 550 00:57:29,760 --> 00:57:31,840 Did you read the chapter I left you? 551 00:57:32,520 --> 00:57:34,200 No. I don't have time. 552 00:57:35,640 --> 00:57:36,560 One chapter. 553 00:57:38,000 --> 00:57:39,760 I haven't even written one chapter. 554 00:57:41,160 --> 00:57:43,840 It's crazy how snobby you've gotten since you got here. 555 00:57:44,640 --> 00:57:45,600 Do you realize? 556 00:57:46,400 --> 00:57:48,040 You never used to be like this. 557 00:57:50,080 --> 00:57:53,320 You act like I haven't helped you, socially, to make you what are you. 558 00:57:55,600 --> 00:57:57,560 "I helped you socially to make you what you are." 559 00:57:59,360 --> 00:58:01,240 That's such a great sentence. 560 00:58:03,520 --> 00:58:06,040 "I helped you... socially... 561 00:58:06,840 --> 00:58:07,840 "to make you... 562 00:58:09,120 --> 00:58:10,440 "what you are." 563 00:58:13,440 --> 00:58:15,880 That's intense. I'd better remember that one. 564 00:58:16,240 --> 00:58:17,680 Why are you doing this, Camille? 565 00:58:19,080 --> 00:58:20,880 You're always bothering me. 566 00:58:23,080 --> 00:58:24,560 You're preventing me from working. 567 00:58:28,160 --> 00:58:31,120 I'm afraid to go to bed because I don't know if you'll let me sleep. 568 00:58:38,360 --> 00:58:39,920 You don't like sleeping with me? 569 00:58:41,440 --> 00:58:42,760 What am I supposed to like? 570 00:58:43,920 --> 00:58:44,560 Huh? 571 00:58:45,160 --> 00:58:46,680 That you wake me up at night? 572 00:58:48,360 --> 00:58:51,760 And there's one thing that's not OK. You're always going through my stuff. 573 00:58:52,120 --> 00:58:53,280 You're stealing my ideas. 574 00:58:53,800 --> 00:58:56,240 Now you want to write a story that takes place here. 575 00:58:56,600 --> 00:58:59,960 So? Yes, I take, I steal ideas. That's my life. 576 00:59:00,160 --> 00:59:02,400 That's how it's always been. It's my job. 577 00:59:02,600 --> 00:59:05,080 Taking things from others -- their lives, their words -- 578 00:59:05,240 --> 00:59:06,640 and putting them in my books. 579 00:59:07,480 --> 00:59:08,720 You should do the same. 580 00:59:11,280 --> 00:59:12,720 I'm sick of you! 581 00:59:13,520 --> 00:59:16,440 We have to stop. We have to take a break or something. 582 00:59:16,600 --> 00:59:18,480 Only morons take breaks. 583 00:59:18,640 --> 00:59:21,000 Isn't belittling one's wife something morons do, too? 584 00:59:21,200 --> 00:59:22,800 You wouldn't be here without me. 585 00:59:25,080 --> 00:59:26,560 This again? 586 00:59:27,160 --> 00:59:28,200 It's my network. 587 00:59:33,080 --> 00:59:35,720 -Do you really think that? -You know it's true! 588 00:59:36,680 --> 00:59:38,000 I'm here thanks to you? 589 00:59:38,160 --> 00:59:39,280 Well... 590 00:59:43,840 --> 00:59:44,600 Yes! 591 00:59:45,600 --> 00:59:46,320 Yes... 592 00:59:46,840 --> 00:59:48,040 It's not a big deal. 593 00:59:49,040 --> 00:59:50,640 We're partners. We help each other. 594 00:59:50,840 --> 00:59:53,360 -Right. We help each other. -You help me; I help you. 595 00:59:55,680 --> 00:59:57,760 I'm not spending another night with you. 596 01:00:00,640 --> 01:00:01,600 Camille... 597 01:00:05,560 --> 01:00:07,040 I should never have been accepted. 598 01:00:08,120 --> 01:00:09,240 Why do you say that? 599 01:00:11,640 --> 01:00:13,400 I haven't written in three years. 600 01:00:15,760 --> 01:00:17,360 The one thing I've done 601 01:00:18,120 --> 01:00:19,680 is that fucking series of short stories. 602 01:00:22,960 --> 01:00:24,240 I haven't done anything since. 603 01:00:26,080 --> 01:00:27,440 I'm totally blocked. 604 01:00:30,560 --> 01:00:32,480 So blocked that I copy other books. 605 01:00:35,560 --> 01:00:37,040 You know how I got accepted? 606 01:00:41,640 --> 01:00:43,040 I gave them something I copied. 607 01:00:45,080 --> 01:00:47,760 I plagiarized parts of a thesis on Lucienne Heuvelmans. 608 01:00:51,920 --> 01:00:53,600 That's how I got in. 609 01:00:59,400 --> 01:01:00,480 I'm an imposter. 610 01:01:31,440 --> 01:01:33,400 -How did you do it? -Do what? 611 01:01:33,640 --> 01:01:35,080 Disappear from the photo. 612 01:02:43,480 --> 01:02:44,720 I saw you in the fire. 613 01:02:55,520 --> 01:02:56,920 What are you doing here? 614 01:03:02,080 --> 01:03:03,280 He left. 615 01:03:08,480 --> 01:03:09,360 Camille, 616 01:03:11,680 --> 01:03:13,920 it hurts too much to feel that you no longer love me. 617 01:03:15,760 --> 01:03:16,800 I'm going back to Paris. 618 01:03:18,920 --> 01:03:21,360 I love you so, my wife, who I leave behind me. 619 01:03:22,880 --> 01:03:24,280 My partner, for a part of my life. 620 01:03:27,160 --> 01:03:28,120 Goodbye, my love. 621 01:03:33,000 --> 01:03:35,200 I met him when I was 19, so... 622 01:03:36,600 --> 01:03:38,000 I feel like my arm 623 01:03:39,480 --> 01:03:41,240 has been ripped off. 624 01:03:42,560 --> 01:03:44,400 I'm not capable of living without him. 625 01:03:44,960 --> 01:03:46,760 It's just a feeling. 626 01:03:48,400 --> 01:03:50,040 It's something you made up, 627 01:03:50,160 --> 01:03:52,160 or that he made you believe, but it's not true. 628 01:03:53,120 --> 01:03:54,080 He had to leave. 629 01:03:54,600 --> 01:03:57,320 No. He was supposed to stay and support me. 630 01:03:57,520 --> 01:03:58,440 For once. 631 01:03:59,000 --> 01:04:01,080 -He can't do that. -I know. 632 01:04:02,360 --> 01:04:04,720 But even though I know it, I can't understand it. 633 01:04:06,720 --> 01:04:08,720 It's always been that way. 634 01:04:08,880 --> 01:04:09,960 You have to change that. 635 01:04:10,120 --> 01:04:12,240 You have to be strong on your own. 636 01:04:12,720 --> 01:04:14,520 Yes... Yes. 637 01:04:15,440 --> 01:04:17,240 I saw him one night in the gardens. 638 01:04:17,640 --> 01:04:18,280 What did you say? 639 01:04:18,440 --> 01:04:20,520 I told him he should go and leave you alone. 640 01:04:20,880 --> 01:04:23,200 -And let you work. -You said that to him? 641 01:04:23,680 --> 01:04:24,480 You shouldn't have. 642 01:04:27,800 --> 01:04:30,800 Just because I think it doesn't mean you can say it to him. 643 01:04:31,720 --> 01:04:33,440 I did it for you. 644 01:04:33,600 --> 01:04:34,800 But I never asked you to. 645 01:04:35,320 --> 01:04:36,920 You have to be able to remake yourself. 646 01:04:37,320 --> 01:04:39,200 But if we split up, what are we remaking? 647 01:04:39,960 --> 01:04:42,440 That's not remaking anything. It's destroying. 648 01:04:43,720 --> 01:04:44,440 We're destroying. 649 01:04:47,440 --> 01:04:48,720 We're destroying everything. 650 01:05:07,520 --> 01:05:08,280 Already? 651 01:05:10,680 --> 01:05:12,120 I have to go. They're waiting. 652 01:05:22,160 --> 01:05:23,680 You didn't used to care. 653 01:05:23,880 --> 01:05:26,160 You weren't in a rush to leave. 654 01:05:30,960 --> 01:05:32,680 So, you're complaining now? 655 01:05:38,040 --> 01:05:39,720 You act like I'm the one who hit on you. 656 01:05:42,520 --> 01:05:43,560 You weren't against it. 657 01:05:51,120 --> 01:05:54,080 Am I dreaming, or was it you who was always talking about love? 658 01:05:58,400 --> 01:05:59,560 Always? 659 01:06:11,640 --> 01:06:13,360 What made you change? 660 01:06:18,000 --> 01:06:18,960 I don't know. 661 01:06:23,520 --> 01:06:24,520 Fear. 662 01:06:26,680 --> 01:06:28,040 Fear, maybe. 663 01:06:38,680 --> 01:06:40,040 I want to be your lover. 664 01:06:41,400 --> 01:06:43,320 I love touching you, and I love kissing you. 665 01:06:48,800 --> 01:06:50,520 But you want me to be in love with you. 666 01:06:53,200 --> 01:06:54,120 I can't do that. 667 01:07:05,400 --> 01:07:06,720 I'm a whistler. 668 01:07:07,600 --> 01:07:09,040 I whistle my way through life. 669 01:07:26,960 --> 01:07:29,360 She fell into his arms without even realizing it, 670 01:07:29,520 --> 01:07:30,800 without even wanting to. 671 01:07:31,480 --> 01:07:33,800 Though love had never interested her before, 672 01:07:33,960 --> 01:07:35,600 it was because she did not know love. 673 01:08:11,560 --> 01:08:13,720 I saw Lucienne walking in the Bosco. 674 01:08:19,280 --> 01:08:20,280 She was here. 675 01:08:22,120 --> 01:08:24,920 I think I can describe her to you even better now. 676 01:08:25,120 --> 01:08:28,480 She was limping, really limping. She had a black hat. 677 01:08:28,640 --> 01:08:30,760 Are you telling me you saw her ghost? 678 01:08:31,240 --> 01:08:31,880 Yes. 679 01:08:33,200 --> 01:08:33,880 Of course. 680 01:08:38,200 --> 01:08:39,200 She was there. 681 01:08:40,120 --> 01:08:42,320 She seemed to be in a hurry. 682 01:08:43,960 --> 01:08:46,320 Like she was running from something, or someone. 683 01:08:47,520 --> 01:08:48,640 Maybe from you! 684 01:08:53,680 --> 01:08:56,560 She mixed with the darkness, with trouble, with the invisible, 685 01:08:56,760 --> 01:08:59,760 but her allies were more a danger to her than they were protection. 686 01:09:00,160 --> 01:09:01,680 Though they deigned approach her 687 01:09:01,840 --> 01:09:03,600 and enjoyed surprising her, 688 01:09:03,800 --> 01:09:06,480 it was only to better lure her into the darkness. 689 01:09:25,440 --> 01:09:27,800 Dear staff members, 690 01:09:28,000 --> 01:09:29,800 we regret to inform you 691 01:09:30,000 --> 01:09:32,520 that new budget cuts 692 01:09:32,680 --> 01:09:35,840 are forcing us to make cuts to personnel. 693 01:09:37,600 --> 01:09:40,880 Seniority will, of course, be taken into account. 694 01:09:41,120 --> 01:09:44,040 No one has ever complained about my daughter's work. 695 01:09:44,200 --> 01:09:44,880 We understand. 696 01:09:45,920 --> 01:09:48,600 The ministry is forcing us to make these changes. 697 01:09:49,440 --> 01:09:52,600 The Carlo family has worked here for generations. 698 01:09:52,800 --> 01:09:55,080 If you do this, the staff will revolt. 699 01:09:55,600 --> 01:09:57,960 I was never in favor of 19th-century privileges. 700 01:09:58,720 --> 01:10:00,720 In that case, this whole place shouldn't exist. 701 01:10:00,880 --> 01:10:02,200 This is the 19th century here. 702 01:10:04,240 --> 01:10:06,080 France doesn't have the means anymore. 703 01:10:07,480 --> 01:10:09,440 One of these days you'll find my resignation 704 01:10:09,600 --> 01:10:11,800 on your desk. You'll see! 705 01:10:11,960 --> 01:10:14,680 I'd be very sorry to see that, Carlo, but do as you see fit. 706 01:10:39,600 --> 01:10:40,200 What are you doing? 707 01:10:42,480 --> 01:10:43,800 Help me. 708 01:10:46,680 --> 01:10:47,880 Careful. 709 01:10:49,120 --> 01:10:50,320 Let's go, let's go. 710 01:11:11,240 --> 01:11:11,840 His head! 711 01:11:20,120 --> 01:11:22,120 They'll never be able to resell it. 712 01:11:22,320 --> 01:11:25,840 Some old rich guy ordered these sculptures. 713 01:11:26,200 --> 01:11:27,880 They must already be in his house. 714 01:11:28,080 --> 01:11:29,600 I'm sure it was someone from the Villa. 715 01:11:37,400 --> 01:11:41,040 We are all shocked and saddened by tonight's theft. 716 01:11:41,920 --> 01:11:44,920 An investigation is underway which I hope will be quickly concluded. 717 01:11:45,320 --> 01:11:49,040 You all know what this kind of situation can... 718 01:11:50,440 --> 01:11:52,800 I'm afraid this is a warning from the mafia. 719 01:11:54,440 --> 01:11:56,960 This is just their kind of intimidation tactic. 720 01:11:57,160 --> 01:11:59,800 First it's a marble head; next it'll be... 721 01:12:00,640 --> 01:12:01,640 I've been investigating 722 01:12:01,840 --> 01:12:04,840 them for almost six months now. They know it. 723 01:12:05,040 --> 01:12:06,480 -Listen, Pierre... -No, seriously! 724 01:12:06,680 --> 01:12:10,160 Listen, Pierre. I don't think we should panic for no reason. 725 01:12:10,400 --> 01:12:13,240 -The police... -They're in the mafia's pocket. 726 01:12:13,400 --> 01:12:14,960 We're not in a novel, Pierre! 727 01:12:19,840 --> 01:12:20,920 Where's Camille? 728 01:12:21,640 --> 01:12:23,160 Camille has other problems. 729 01:12:24,640 --> 01:12:26,920 It's her husband, the writer. He left her. 730 01:12:27,920 --> 01:12:29,800 Too bad. He seemed nice. 731 01:12:41,800 --> 01:12:42,800 Who's there? 732 01:12:43,720 --> 01:12:44,680 It's Pierre. 733 01:12:47,880 --> 01:12:49,640 For your daughter. 734 01:12:50,600 --> 01:12:51,600 She's not here. 735 01:12:52,680 --> 01:12:53,400 Ah! 736 01:12:54,440 --> 01:12:55,440 Then it's for us. 737 01:13:06,120 --> 01:13:07,440 We haven't seen each other much. 738 01:13:08,720 --> 01:13:10,480 No. That's true. 739 01:13:11,240 --> 01:13:12,240 You know, 740 01:13:14,160 --> 01:13:16,760 this wasn't really... random. 741 01:13:19,600 --> 01:13:21,480 When I heard... 742 01:13:22,600 --> 01:13:25,560 that you were having problems, I decided to come see you. 743 01:13:26,160 --> 01:13:27,520 That's nice. 744 01:13:30,520 --> 01:13:32,440 You know, there's no continuity in life. 745 01:13:35,440 --> 01:13:36,160 What? 746 01:13:37,880 --> 01:13:39,360 I spend all year avoiding you. 747 01:13:41,040 --> 01:13:41,800 On purpose. 748 01:13:42,880 --> 01:13:44,240 And you, too, right? 749 01:13:47,400 --> 01:13:49,480 Yeah. We were both with someone, and... 750 01:13:50,960 --> 01:13:52,040 It was better that way. 751 01:13:54,120 --> 01:13:55,320 I'm not wrong, am I? 752 01:13:57,640 --> 01:13:58,440 Sorry. 753 01:13:58,720 --> 01:14:01,880 I'm not really doing too well right now. 754 01:14:04,280 --> 01:14:06,280 -Excuse me. -It's all right. 755 01:15:00,720 --> 01:15:03,680 Usually I would be getting vertigo, but I'm not. 756 01:15:03,960 --> 01:15:04,960 Nothing at all! 757 01:15:08,840 --> 01:15:09,840 To our loves! 758 01:15:13,080 --> 01:15:14,600 Something crazy is happening to me. 759 01:15:16,280 --> 01:15:19,040 Remember the first day, when we were at the director's place? 760 01:15:20,400 --> 01:15:22,680 One of the residents kind of caught my eye. 761 01:15:23,840 --> 01:15:24,520 Pierre. 762 01:15:26,880 --> 01:15:29,120 But we never talked after that. 763 01:15:29,360 --> 01:15:31,440 I didn't think he was attracted to me. 764 01:15:32,120 --> 01:15:35,320 And then with everything with Marc, 765 01:15:36,720 --> 01:15:37,760 I didn't think about it. 766 01:15:38,400 --> 01:15:41,960 And then last night, super late, he shows up at my place, 767 01:15:42,720 --> 01:15:46,600 just like that. And he tells me that 768 01:15:47,120 --> 01:15:49,200 since the first day, when he saw me... 769 01:15:49,400 --> 01:15:53,280 But that he stopped himself, because we were both married. 770 01:15:54,640 --> 01:15:57,200 Anyway, we ended up giving in. 771 01:16:00,560 --> 01:16:01,600 You gave in... 772 01:16:02,200 --> 01:16:02,840 Yeah! 773 01:16:03,960 --> 01:16:05,360 We threw ourselves at each other. 774 01:17:18,840 --> 01:17:21,360 -What are you doing? -What am I doing? 775 01:17:21,960 --> 01:17:23,200 I'm leaving. 776 01:17:23,680 --> 01:17:26,040 The greedy bastards fired us! 777 01:17:27,440 --> 01:17:28,800 But why? 778 01:17:29,840 --> 01:17:32,280 This apartment, where my father was born, 779 01:17:33,040 --> 01:17:35,120 and then myself, and my daughter, 780 01:17:35,320 --> 01:17:39,160 will be turned into a hotel room. Do you understand? 781 01:17:40,560 --> 01:17:42,520 You can't leave. 782 01:17:42,720 --> 01:17:44,240 What are you talking about? 783 01:17:44,960 --> 01:17:48,480 They're throwing me out, and I'm supposed to stay? 784 01:17:49,480 --> 01:17:52,520 I'm leaving once I sell the furniture. 785 01:17:53,120 --> 01:17:54,760 But you'll be there for my exhibit? 786 01:17:55,880 --> 01:17:56,640 No. 787 01:17:59,080 --> 01:18:02,120 Why the hell would I go to a gallery opening 788 01:18:02,320 --> 01:18:06,320 with the director of this hotel and that old bitch of a princess? 789 01:18:06,520 --> 01:18:08,200 Don't cry! 790 01:18:09,320 --> 01:18:12,200 I can't stand girls who cry. 791 01:19:17,000 --> 01:19:18,200 Take this one down. 792 01:19:23,440 --> 01:19:24,560 What's she doing? 793 01:19:24,920 --> 01:19:26,400 It's just stage fright. 794 01:19:26,560 --> 01:19:27,400 And this one, too. 795 01:19:31,480 --> 01:19:32,520 This is all nothing! 796 01:19:33,880 --> 01:19:36,560 It's just bunch of wasted shit! 797 01:19:37,640 --> 01:19:39,720 What are trying to get them to believe? 798 01:19:39,880 --> 01:19:42,200 Let me go! 799 01:19:42,400 --> 01:19:44,160 This is my work! They're my photos! 800 01:19:44,320 --> 01:19:46,560 It's my head! 801 01:21:49,560 --> 01:21:50,760 Carino, 802 01:21:52,080 --> 01:21:54,120 do you really love birds that much? 803 01:21:56,320 --> 01:21:57,920 Yes. 804 01:21:59,000 --> 01:22:01,160 They're more fun than Christ, 805 01:22:01,360 --> 01:22:03,000 and less depressing. 806 01:22:14,560 --> 01:22:16,160 You're my favorite. 807 01:22:16,360 --> 01:22:19,160 Then you shouldn't see anyone but me. 808 01:22:24,840 --> 01:22:28,600 But then you couldn't be my favorite anymore. 809 01:22:31,880 --> 01:22:35,960 I'll never find anyone who weighs them as well as you. 810 01:22:36,280 --> 01:22:38,560 They're heavier than last time. 811 01:22:42,960 --> 01:22:44,800 Even heavier? 812 01:22:45,000 --> 01:22:46,640 Yes. I don't know why, 813 01:22:46,840 --> 01:22:49,080 but they're heavier every time. 814 01:22:52,840 --> 01:22:54,440 My sweet... 815 01:22:57,160 --> 01:22:59,760 I adore you. I eat you up... 816 01:23:09,040 --> 01:23:11,680 No! 817 01:23:53,560 --> 01:23:55,880 No one could dictate her own end. 818 01:23:56,080 --> 01:23:58,520 She dressed herself in the clothes the Cardinal handed her. 819 01:23:58,720 --> 01:24:01,160 Bird of fire and spirit, only the child recognizes you. 820 01:24:01,320 --> 01:24:03,360 Only death can tame you. 821 01:24:03,800 --> 01:24:05,640 Black nights of childish terror 822 01:24:05,840 --> 01:24:09,800 until her memory was erased to better surprise and rule. 823 01:26:10,640 --> 01:26:13,040 It's was bird, Mom! I saw it! 824 01:26:47,840 --> 01:26:49,440 Protective mantel of the night, 825 01:26:49,600 --> 01:26:51,600 recollections and nightmares become one. 826 01:26:52,480 --> 01:26:55,200 We can count on our dreams alone to remember. 827 01:27:01,680 --> 01:27:02,360 Yes? 828 01:27:29,960 --> 01:27:31,080 What are you doing here? 829 01:27:31,240 --> 01:27:32,800 Don't speak. 830 01:27:33,000 --> 01:27:34,440 I've suffered as much as you. 831 01:27:35,600 --> 01:27:37,560 I'm at a hotel. I'll come back when you want. 832 01:27:37,880 --> 01:27:38,920 What if I don't want? 833 01:27:39,720 --> 01:27:41,360 Then I won't come back. 834 01:27:45,400 --> 01:27:46,760 -Give me your hand. -No. 835 01:27:46,920 --> 01:27:47,880 Please! 836 01:28:29,520 --> 01:28:31,360 I speak about the child I am not. 837 01:28:31,800 --> 01:28:33,800 I speak about the place where I am not. 838 01:28:34,280 --> 01:28:37,240 I speak in the name of a freedom I don't have, but that I crave. 839 01:28:37,720 --> 01:28:39,280 I speak in your name, for myself, 840 01:28:39,440 --> 01:28:41,280 to make myself that which I am not. 841 01:28:42,240 --> 01:28:44,200 What I ask of you is to bring me your flame. 842 01:28:45,000 --> 01:28:47,320 What I ask of you is to let me watch you, 843 01:28:47,560 --> 01:28:50,000 to open the door inside me I'm not aware of. 844 01:29:13,320 --> 01:29:15,680 I sent it to the publishing house I told you about. 845 01:29:16,680 --> 01:29:17,840 You're still OK with that? 846 01:29:18,040 --> 01:29:20,240 Of course. I'm so happy. 847 01:29:20,880 --> 01:29:22,800 -It's a great publisher. -Yes, I know. 848 01:29:23,600 --> 01:29:25,840 I really liked the photographer character. 849 01:29:26,280 --> 01:29:27,120 Me too. 850 01:29:27,840 --> 01:29:30,440 She's... She has everything I'd like to have. 851 01:29:30,640 --> 01:29:32,800 I thought she was a lot like you. 852 01:29:33,680 --> 01:29:34,520 It's going to be 853 01:29:36,200 --> 01:29:37,440 hard to go back to reality. 854 01:29:38,560 --> 01:29:39,680 This time 855 01:29:39,840 --> 01:29:41,680 we're all going together. 856 01:29:47,360 --> 01:29:49,000 Dear residents: 857 01:29:49,400 --> 01:29:53,200 You have until tomorrow at the latest to have vacated your apartments. 858 01:29:53,640 --> 01:29:57,280 THE END OF A FRENCH DREAM 859 01:29:57,480 --> 01:29:59,880 As you know, the Villa Medici has changed hands. 860 01:30:00,120 --> 01:30:03,240 We have until the beginning of July to vacate the premises. 861 01:31:02,000 --> 01:31:03,360 She is at home here. 862 01:31:03,800 --> 01:31:06,400 As much as you might camouflage, disguise, sell, 863 01:31:06,560 --> 01:31:08,440 or anything else, nothing, 864 01:31:08,720 --> 01:31:10,680 nothing will ever make these walls lie. 865 01:31:11,040 --> 01:31:13,160 From now on, they belong to her. 866 01:34:06,920 --> 01:34:10,840 Subtitling: Hiventy 61624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.