Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,269 --> 00:01:08,510
A bust?
2
00:01:11,739 --> 00:01:13,579
What? How dangerous!
3
00:01:14,680 --> 00:01:16,010
A bust?
4
00:01:16,920 --> 00:01:17,819
So close.
5
00:01:17,879 --> 00:01:20,049
If it hit me, I would have died!
6
00:01:20,120 --> 00:01:21,920
- You were lucky. - It was a bust.
7
00:01:21,989 --> 00:01:24,859
- Why would that fall from nowhere? - Who would have busts at home?
8
00:01:24,920 --> 00:01:26,829
- I saw one in an art class. - Speaking of art class,
9
00:01:26,890 --> 00:01:28,390
I was dumped in one during middle school.
10
00:01:28,459 --> 00:01:30,530
- My neck is stiff. - Let's get to work.
11
00:01:30,599 --> 00:01:31,829
Let's work hard today too.
12
00:01:31,900 --> 00:01:33,159
- All right. - All right.
13
00:01:33,359 --> 00:01:34,829
Draw five sketches by the end of today.
14
00:01:34,900 --> 00:01:36,329
You should show your ears.
15
00:01:36,430 --> 00:01:37,700
I should see the doctor.
16
00:01:43,209 --> 00:01:44,340
That's it?
17
00:01:47,280 --> 00:01:49,579
You got angry and strangled his neck.
18
00:01:50,010 --> 00:01:52,349
But you did it without the intention to kill?
19
00:01:52,420 --> 00:01:53,950
Isn't that called manslaughter?
20
00:01:54,219 --> 00:01:56,150
It's a lighter offense, right?
21
00:01:56,250 --> 00:01:59,489
Whether it is or not is for me to decide.
22
00:02:00,359 --> 00:02:01,359
Hello.
23
00:02:01,489 --> 00:02:04,099
The case you prosecuted was decided yesterday.
24
00:02:04,159 --> 00:02:05,730
The brothel keeper's case, right?
25
00:02:05,799 --> 00:02:08,030
She was sentenced to a year and six months.
26
00:02:11,099 --> 00:02:12,099
How much money was in there?
27
00:02:12,270 --> 00:02:15,210
About 42,000 yen, I think.
28
00:02:15,270 --> 00:02:17,509
The pickpocket said there was only 10,050 yen.
29
00:02:20,080 --> 00:02:22,750
I guess I was mistaken. Maybe it's just 10,050 yen.
30
00:02:27,520 --> 00:02:28,520
Are you okay?
31
00:02:29,689 --> 00:02:31,620
- Yes. - Ms. Aoi,
32
00:02:31,889 --> 00:02:34,090
if your husband tries to attack you with a knife,
33
00:02:34,360 --> 00:02:37,129
hold a towel or something in front of you like this...
34
00:02:37,259 --> 00:02:38,699
to block it.
35
00:02:39,030 --> 00:02:41,770
Then it will be difficult for him to judge the distance.
36
00:02:42,069 --> 00:02:45,439
If so, the knife might not even reach you.
37
00:02:46,870 --> 00:02:50,069
Amamiya, it was just an ordinary couple's quarrel.
38
00:02:50,280 --> 00:02:52,009
I don't think self-defense is needed here.
39
00:02:52,080 --> 00:02:55,379
Prosecutor Kuryu, would you please grab my arm?
40
00:02:56,210 --> 00:02:58,020
- What? - Just grab my arm.
41
00:02:59,979 --> 00:03:01,889
Sorry, please give us a moment.
42
00:03:04,719 --> 00:03:05,819
It hurts!
43
00:03:06,689 --> 00:03:09,330
That's the arm gripping move from Shaolin Temple martial arts.
44
00:03:09,389 --> 00:03:11,659
It hurts! What are you doing, you idiot?
45
00:03:11,729 --> 00:03:13,400
You must not let him show you violence.
46
00:03:13,460 --> 00:03:15,430
I can do this even when I'm just a second-degree black belt holder.
47
00:03:15,530 --> 00:03:17,139
How about learning Shaolin Temple martial arts?
48
00:03:18,469 --> 00:03:21,310
You could have just explained it with words.
49
00:03:21,770 --> 00:03:23,210
Hello.
50
00:03:23,469 --> 00:03:25,439
Was it this week?
51
00:03:26,009 --> 00:03:28,349
I told you to sort them out.
52
00:03:28,449 --> 00:03:29,710
No way.
53
00:03:30,180 --> 00:03:31,879
Excuse me, it's Smoky Pizza.
54
00:03:31,949 --> 00:03:32,919
Who ordered this?
55
00:03:32,979 --> 00:03:34,819
That'll be 3,570 yen.
56
00:03:34,889 --> 00:03:36,090
I'll pay.
57
00:03:36,150 --> 00:03:37,590
- Who ordered it? - Please wait for a moment.
58
00:03:37,659 --> 00:03:38,689
I'm going to eat it.
59
00:03:38,759 --> 00:03:40,389
- No, wait. - It's fine.
60
00:03:40,460 --> 00:03:41,460
We should eat it when it's hot.
61
00:03:41,689 --> 00:03:42,759
What is this?
62
00:03:46,860 --> 00:03:48,030
It's a bomb!
63
00:03:52,340 --> 00:03:53,340
What happened?
64
00:03:59,909 --> 00:04:01,009
No!
65
00:04:10,689 --> 00:04:11,689
What's happening?
66
00:04:32,009 --> 00:04:33,009
Hey!
67
00:04:48,360 --> 00:04:51,430
An hour ago, an unknown deliveryman...
68
00:04:51,500 --> 00:04:53,029
entered the Tokyo Prosecutor's Office, Josai Branch,
69
00:04:53,100 --> 00:04:54,730
and wrecked the office.
70
00:05:04,439 --> 00:05:06,939
What did the suspect look like?
71
00:05:07,050 --> 00:05:09,449
There was a weird clicking sound.
72
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
A clicking sound?
73
00:05:10,920 --> 00:05:13,420
When he ran off, I heard a clicking sound.
74
00:05:13,480 --> 00:05:14,389
I wonder what it was.
75
00:05:14,449 --> 00:05:16,649
Maybe something was stuck on his shoes.
76
00:05:17,060 --> 00:05:18,160
- Like tap shoes? - Yes!
77
00:05:18,220 --> 00:05:20,660
Why would a terrorist be wearing tap shoes?
78
00:05:20,730 --> 00:05:22,129
What did the suspect look like?
79
00:05:22,189 --> 00:05:24,860
Right, his index finger was stained with something green.
80
00:05:24,959 --> 00:05:25,829
Green?
81
00:05:25,899 --> 00:05:27,399
The gloves he was wearing had a green stain.
82
00:05:27,470 --> 00:05:29,930
So, what did the suspect look like?
83
00:05:30,000 --> 00:05:31,740
I think he was about 170cm tall.
84
00:05:31,800 --> 00:05:34,740
Does anyone remember his face?
85
00:05:34,810 --> 00:05:35,939
We didn't even get to!
86
00:05:36,009 --> 00:05:37,139
I panicked because I thought it was a bomb.
87
00:05:37,209 --> 00:05:38,439
I couldn't see anything because of the smoke.
88
00:05:38,509 --> 00:05:39,639
He stepped on my glasses.
89
00:05:39,709 --> 00:05:41,579
Come on, you're not amateurs.
90
00:05:41,649 --> 00:05:44,079
The inspector seems very happy to be getting statements here.
91
00:05:44,149 --> 00:05:45,949
He is even wearing that funny scarf inside.
92
00:05:46,050 --> 00:05:47,819
Look. Here.
93
00:05:47,889 --> 00:05:49,389
He must've made this...
94
00:05:49,449 --> 00:05:50,720
- Smoky Pizza box himself. - Don't touch the evidence!
95
00:05:50,790 --> 00:05:51,589
Sorry.
96
00:05:52,620 --> 00:05:53,689
You've already touched it.
97
00:05:54,060 --> 00:05:56,089
Right, fingerprints. Sorry.
98
00:05:56,829 --> 00:05:58,829
- But was it deliberate? - What is?
99
00:05:58,930 --> 00:06:01,269
Smoke was coming out of the Smoky Pizza box.
100
00:06:01,329 --> 00:06:03,000
Maybe he thought it was funny.
101
00:06:03,069 --> 00:06:04,139
If was really targeting us,
102
00:06:04,370 --> 00:06:06,300
that's considered a terror attack against the country.
103
00:06:06,370 --> 00:06:07,939
If he gets caught, it would be the end of him.
104
00:06:08,009 --> 00:06:09,269
I doubt it'll happen again.
105
00:06:09,339 --> 00:06:10,779
Security will also be tighter now.
106
00:06:11,009 --> 00:06:11,810
It's over now.
107
00:06:11,879 --> 00:06:13,180
There's a letter.
108
00:06:13,779 --> 00:06:17,980
"Don't think this is over."
109
00:06:18,050 --> 00:06:19,550
"Don't think this is over."
110
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
"From Smoky."
111
00:07:32,459 --> 00:07:35,629
One of our prosecutor's office has been attacked.
112
00:07:36,430 --> 00:07:38,600
We see it as a serious offense.
113
00:07:39,759 --> 00:07:45,170
This attack represents a challenge to our legal system.
114
00:07:46,269 --> 00:07:48,069
We will cooperate...
115
00:07:48,139 --> 00:07:51,439
with the police to apprehend the suspect.
116
00:07:52,079 --> 00:07:53,480
Is there a composite photo of the criminal?
117
00:07:56,079 --> 00:07:57,879
We're proceeding with the assumption...
118
00:07:58,480 --> 00:08:01,019
that it was someone who was once prosecuted.
119
00:08:01,389 --> 00:08:03,189
Currently, the suspects are...
120
00:08:03,350 --> 00:08:04,889
"Tada Akihiko."
121
00:08:06,060 --> 00:08:09,089
The one who looked at Egami with really scary eyes.
122
00:08:09,290 --> 00:08:10,459
Let's put him on the list of suspects.
123
00:08:13,800 --> 00:08:15,269
This suspect said...
124
00:08:15,329 --> 00:08:17,939
that he was deceived by someone who looked just like you.
125
00:08:18,069 --> 00:08:19,939
He must have something against you.
126
00:08:20,040 --> 00:08:21,170
Added to the list of suspects.
127
00:08:21,240 --> 00:08:22,670
- That's a woman, right? - What?
128
00:08:25,910 --> 00:08:27,209
"Tamiya Junko."
129
00:08:28,910 --> 00:08:30,480
What was that sound for?
130
00:08:30,550 --> 00:08:31,379
"Enoki Ichirou."
131
00:08:31,449 --> 00:08:33,649
I forced that criminal badly.
132
00:08:33,720 --> 00:08:34,850
He hates you.
133
00:08:35,649 --> 00:08:36,419
"Shimeji Gorou."
134
00:08:36,490 --> 00:08:38,220
- I bullied him until he cried. - He hates you.
135
00:08:38,289 --> 00:08:39,720
Of course.
136
00:08:39,789 --> 00:08:42,190
Those glasses were so expensive.
137
00:08:42,259 --> 00:08:43,289
"Tonegawa Makoto."
138
00:08:43,360 --> 00:08:45,960
The one who attacked you right after he apologized!
139
00:08:46,029 --> 00:08:47,200
It's because you said this,
140
00:08:47,269 --> 00:08:50,100
"You got what you deserved!"
141
00:08:50,330 --> 00:08:52,340
He came towards me immediately after he heard that.
142
00:08:52,399 --> 00:08:53,299
What are you talking about?
143
00:08:53,370 --> 00:08:55,740
It was because you kept badgering him...
144
00:08:55,809 --> 00:08:57,039
- with your nasal voice. - Idiot!
145
00:08:57,110 --> 00:08:58,809
- Badgering works all the time. - Wait.
146
00:08:59,110 --> 00:09:01,080
- Yes? - He is still in jail.
147
00:09:01,679 --> 00:09:02,679
Say it earlier.
148
00:09:04,480 --> 00:09:06,879
Kuryu, make a list of suspects who might have a grudge against you.
149
00:09:06,950 --> 00:09:08,720
- There aren't any. - How surprising.
150
00:09:08,789 --> 00:09:10,419
Do you think everybody likes you?
151
00:09:10,490 --> 00:09:11,490
What are you saying?
152
00:09:12,419 --> 00:09:14,759
I only came here recently.
153
00:09:14,830 --> 00:09:17,090
There aren't many criminals that I've prosecuted.
154
00:09:17,330 --> 00:09:19,200
(Prosecutor: Kuryu Kohei)
155
00:09:19,259 --> 00:09:20,700
Instead of that,
156
00:09:21,200 --> 00:09:25,200
have you seen this kind of design anywhere else before?
157
00:09:26,070 --> 00:09:26,940
I don't know.
158
00:09:27,000 --> 00:09:28,940
Did you even look?
159
00:09:33,440 --> 00:09:34,379
Stop squinting.
160
00:09:34,450 --> 00:09:35,450
I can't see if I don't.
161
00:09:35,509 --> 00:09:36,610
At least close your mouth.
162
00:09:50,559 --> 00:09:51,600
Morning!
163
00:09:56,769 --> 00:09:57,769
What are those?
164
00:10:01,269 --> 00:10:02,169
They're huge.
165
00:10:02,240 --> 00:10:04,110
These are the glasses I wore in university.
166
00:10:05,210 --> 00:10:06,009
What about them?
167
00:10:06,210 --> 00:10:07,350
University?
168
00:10:07,409 --> 00:10:08,549
- This... - You're too close.
169
00:10:08,879 --> 00:10:10,409
- Good morning. - Who are you?
170
00:10:11,379 --> 00:10:12,519
Egami?
171
00:10:12,679 --> 00:10:13,879
Why are you dressed like this?
172
00:10:14,450 --> 00:10:16,389
I feel like I'm being watched.
173
00:10:17,049 --> 00:10:19,019
I'm most probably the suspect's target.
174
00:10:20,389 --> 00:10:21,730
Amamiya, you're too naive.
175
00:10:21,889 --> 00:10:23,730
Changing glasses isn't enough of a disguise.
176
00:10:24,259 --> 00:10:25,259
Let's go.
177
00:10:27,470 --> 00:10:29,899
- You should change your glasses. - Why?
178
00:10:33,200 --> 00:10:35,639
It's me, Egami!
179
00:10:36,769 --> 00:10:37,710
Look!
180
00:10:38,009 --> 00:10:39,009
He got stopped.
181
00:10:40,980 --> 00:10:42,409
- Good morning. - Good morning.
182
00:10:42,779 --> 00:10:44,120
- Good morning. - Good morning.
183
00:10:44,549 --> 00:10:45,779
- Good morning. - Good morning.
184
00:10:46,350 --> 00:10:47,549
- Good morning. - Good morning.
185
00:10:51,419 --> 00:10:53,460
You two are sitting ducks.
186
00:10:55,360 --> 00:10:56,289
Right.
187
00:10:56,590 --> 00:10:58,600
The door is opening.
188
00:11:08,440 --> 00:11:09,769
The door is closing.
189
00:11:12,210 --> 00:11:14,909
Regarding your lists of suspects,
190
00:11:15,309 --> 00:11:17,820
unfortunately, everyone had an alibi.
191
00:11:18,419 --> 00:11:20,820
But they did all have grudges against you.
192
00:11:20,950 --> 00:11:23,049
- All of them? - Very much so.
193
00:11:23,120 --> 00:11:24,090
Seriously?
194
00:11:24,320 --> 00:11:25,289
Why?
195
00:11:25,360 --> 00:11:27,490
That's the nature of our job.
196
00:11:27,789 --> 00:11:28,860
That makes me sad.
197
00:11:28,990 --> 00:11:32,360
Hey, what about that clicking noise?
198
00:11:32,700 --> 00:11:34,529
That could have been anything.
199
00:11:34,600 --> 00:11:36,330
And the green stain on his finger?
200
00:11:36,399 --> 00:11:37,440
No idea.
201
00:11:37,700 --> 00:11:40,970
Are you even investigating?
202
00:11:41,440 --> 00:11:43,370
Our lives are being targeted.
203
00:11:43,570 --> 00:11:45,679
He might try to poison my food delivery.
204
00:11:45,740 --> 00:11:48,149
Shibayama is too scared to work properly.
205
00:11:48,210 --> 00:11:49,049
Who said?
206
00:11:49,149 --> 00:11:50,610
- You're scared! - That's true.
207
00:11:50,679 --> 00:11:51,750
Excuse me.
208
00:11:52,580 --> 00:11:53,879
Food delivery.
209
00:11:55,519 --> 00:11:57,250
Who ordered the ramen?
210
00:12:00,720 --> 00:12:01,389
I did.
211
00:12:01,529 --> 00:12:04,559
There are a lot of rumors surrounding this incident.
212
00:12:05,129 --> 00:12:07,200
How are the prosecutors doing?
213
00:12:07,259 --> 00:12:09,299
Everyone is feeling uneasy,
214
00:12:09,769 --> 00:12:12,440
but it's not affecting their work.
215
00:12:18,909 --> 00:12:20,009
Are you...
216
00:12:20,879 --> 00:12:22,649
starting to feel...
217
00:12:23,779 --> 00:12:25,019
- numb? - No.
218
00:12:26,120 --> 00:12:27,490
- Give it back then. - Wait.
219
00:12:31,860 --> 00:12:33,259
My stomach!
220
00:12:35,929 --> 00:12:37,559
How long do you think I've known you?
221
00:12:38,029 --> 00:12:39,759
Is that really okay?
222
00:12:39,960 --> 00:12:42,129
I've already admitted that I killed him.
223
00:12:42,200 --> 00:12:43,370
Just so you know,
224
00:12:43,669 --> 00:12:47,000
we bear no personal ill will towards you.
225
00:12:47,070 --> 00:12:48,710
Don't hold a grudge against us.
226
00:12:48,809 --> 00:12:51,039
Please take him away.
227
00:12:51,409 --> 00:12:53,340
- Thank you. - Thank you.
228
00:12:53,610 --> 00:12:54,980
Let's not meet outside for the time being.
229
00:12:55,049 --> 00:12:57,450
- Why? - It will be bad if the press...
230
00:12:57,519 --> 00:12:59,320
catches on. Right?
231
00:13:01,549 --> 00:13:02,549
Yes.
232
00:13:09,289 --> 00:13:10,429
Darn it.
233
00:13:12,629 --> 00:13:15,470
Life has its ups and downs.
234
00:13:15,700 --> 00:13:17,899
Good things will happen after bad things.
235
00:13:24,110 --> 00:13:25,379
This is Shibayama.
236
00:13:25,779 --> 00:13:27,039
Yes, it's Dad!
237
00:13:27,340 --> 00:13:29,080
I'll be home very early today.
238
00:13:29,610 --> 00:13:31,950
What did Mom say? I can be late?
239
00:13:32,220 --> 00:13:33,480
A man is coming?
240
00:13:33,549 --> 00:13:34,789
The one that comes often?
241
00:13:35,919 --> 00:13:36,850
Who?
242
00:14:00,909 --> 00:14:03,149
I feel like someone is watching me.
243
00:14:06,980 --> 00:14:09,549
I can't believe you're wearing those glasses.
244
00:14:10,090 --> 00:14:12,320
When you go to drinking parties, you're giving off this feeling.
245
00:14:12,460 --> 00:14:15,259
"Boys are not allowed near me!"
246
00:14:15,330 --> 00:14:17,129
I never went to drinking parties!
247
00:14:18,929 --> 00:14:21,500
How about using this opportunity to change to contact lenses?
248
00:14:21,799 --> 00:14:23,269
Your sleeping face was cute.
249
00:14:24,200 --> 00:14:26,700
We stayed at that hotel last time, right?
250
00:14:26,769 --> 00:14:27,740
Don't...
251
00:14:28,269 --> 00:14:30,139
- I made a mistake. - What?
252
00:14:30,240 --> 00:14:31,710
You made a mistake?
253
00:14:32,940 --> 00:14:34,210
- Give it to me. - What?
254
00:14:34,309 --> 00:14:35,309
Come on.
255
00:14:40,820 --> 00:14:41,990
This was the sound.
256
00:14:42,820 --> 00:14:43,590
What?
257
00:14:44,960 --> 00:14:47,019
When Smoky ran off,
258
00:14:48,360 --> 00:14:50,659
I heard this kind of sound.
259
00:14:51,129 --> 00:14:53,899
Before the case is solved, you're not allowed to be alone.
260
00:14:54,470 --> 00:14:57,470
Prosecutors and paralegals will be paired, got it?
261
00:14:57,600 --> 00:14:59,070
- Yes. - Then let's go, Egami.
262
00:14:59,139 --> 00:15:01,269
- I came on my bike. - Then I'll ride on the back.
263
00:15:01,340 --> 00:15:03,269
- I want to protect Amamiya. - It's fine.
264
00:15:03,340 --> 00:15:04,840
I know how much you like me.
265
00:15:04,909 --> 00:15:05,879
I'm not interested in you.
266
00:15:05,940 --> 00:15:07,240
- Amamiya... - See you.
267
00:15:07,340 --> 00:15:09,080
Endo, can I stay at your place tonight?
268
00:15:09,149 --> 00:15:11,419
Did you quarrel with your wife? I don't want to get involved.
269
00:15:11,480 --> 00:15:14,250
There's an unknown man in my house.
270
00:15:14,320 --> 00:15:15,620
An unknown man? See you.
271
00:15:15,750 --> 00:15:17,149
Misuzu, let's go together.
272
00:15:17,350 --> 00:15:19,019
What's the use of two women being together?
273
00:15:19,090 --> 00:15:21,490
You can come with me. You need a man at times like these.
274
00:15:21,889 --> 00:15:22,889
Thank you.
275
00:15:25,129 --> 00:15:26,759
If anything happens, you can be my shield.
276
00:15:29,700 --> 00:15:31,870
Go ahead. I have somewhere to go.
277
00:15:31,970 --> 00:15:34,639
But you asked Misuzu to come with you.
278
00:15:34,740 --> 00:15:36,070
I am only a second-degree black belt holder.
279
00:15:36,139 --> 00:15:37,639
I can't protect you.
280
00:15:37,710 --> 00:15:40,139
I didn't ask you to protect me, idiot.
281
00:15:40,210 --> 00:15:40,909
Let's go.
282
00:15:40,980 --> 00:15:42,549
- Did you just call me an idiot? - No.
283
00:15:42,649 --> 00:15:43,779
- I heard you. - No.
284
00:15:43,850 --> 00:15:45,080
- Let's go, idiot! - You said it!
285
00:15:45,149 --> 00:15:47,049
- See you. - See you.
286
00:15:47,120 --> 00:15:48,250
Okay.
287
00:15:48,620 --> 00:15:51,159
- Let's go, idiot. - You said it again!
288
00:15:57,659 --> 00:15:58,559
Where are you going?
289
00:15:58,659 --> 00:16:00,100
You didn't have to come.
290
00:16:00,159 --> 00:16:02,100
A bust might fall on you again.
291
00:16:03,299 --> 00:16:05,269
What does that have to do with this?
292
00:16:09,210 --> 00:16:10,169
Look out!
293
00:16:13,809 --> 00:16:14,850
You're disgusting.
294
00:16:21,120 --> 00:16:21,919
What?
295
00:16:33,899 --> 00:16:36,000
You're not allowed to go anywhere alone from now onwards.
296
00:16:44,509 --> 00:16:46,210
Why must you wear glasses?
297
00:16:46,480 --> 00:16:47,580
Contact lenses...
298
00:16:55,389 --> 00:16:56,649
Maybe this one.
299
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
How about this?
300
00:17:00,259 --> 00:17:01,990
- That... - Just try them on.
301
00:17:03,990 --> 00:17:05,130
Hold this.
302
00:17:08,200 --> 00:17:09,869
That suits you.
303
00:17:10,869 --> 00:17:13,599
I prefer a more proper style.
304
00:17:14,369 --> 00:17:15,440
What do you mean by that?
305
00:17:15,670 --> 00:17:17,910
- Something more serious. - Serious?
306
00:17:17,980 --> 00:17:20,440
What does it matter? I don't like these.
307
00:17:20,579 --> 00:17:24,680
Serious lady, oh, serious lady
308
00:17:34,660 --> 00:17:35,829
Are you not buying any?
309
00:17:36,289 --> 00:17:38,299
I want something more serious.
310
00:17:38,359 --> 00:17:39,559
What exactly are serious glasses?
311
00:17:39,630 --> 00:17:41,470
I don't get it at all.
312
00:17:42,869 --> 00:17:44,230
What is this?
313
00:17:46,200 --> 00:17:47,069
Isn't it yours?
314
00:17:47,140 --> 00:17:49,170
No. I just found it in my bag.
315
00:17:50,640 --> 00:17:52,039
Wait. Hey, no...
316
00:17:52,380 --> 00:17:54,079
- It's not yours, right? - No.
317
00:17:54,549 --> 00:17:55,750
That's strange.
318
00:18:02,289 --> 00:18:03,549
Crap.
319
00:18:03,950 --> 00:18:05,220
Move!
320
00:18:05,720 --> 00:18:08,529
Move! It's dangerous!
321
00:18:08,690 --> 00:18:10,690
It's going to explode! Hurry!
322
00:18:34,079 --> 00:18:35,190
Excuse me.
323
00:18:35,250 --> 00:18:37,490
Did you see a man about 170cm tall...
324
00:18:37,859 --> 00:18:40,119
that was acting strangely?
325
00:18:40,190 --> 00:18:41,789
No, I didn't.
326
00:18:42,890 --> 00:18:44,259
- You didn't? - No.
327
00:18:45,200 --> 00:18:46,430
Thank you.
328
00:18:57,240 --> 00:19:00,279
Why would I be the target?
329
00:19:05,480 --> 00:19:08,990
Maybe because your bag is big, it's easy to put something in there.
330
00:19:09,750 --> 00:19:11,490
Then, what about the bust?
331
00:19:14,420 --> 00:19:15,930
I don't think you should go home tonight.
332
00:20:13,920 --> 00:20:15,019
Here are some pajamas.
333
00:20:15,349 --> 00:20:16,420
I've washed them.
334
00:20:17,349 --> 00:20:19,160
Where are you going to sleep?
335
00:20:20,990 --> 00:20:22,230
I can sleep here.
336
00:20:24,660 --> 00:20:27,000
- I'm sorry. - Not at all.
337
00:20:37,269 --> 00:20:38,809
Please don't go anywhere.
338
00:20:39,839 --> 00:20:40,839
I won't.
339
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
And don't come in here.
340
00:20:47,990 --> 00:20:49,089
I won't. Good night.
341
00:20:50,250 --> 00:20:51,619
- Good night. - Right.
342
00:21:06,069 --> 00:21:08,509
A hula-hoop?
343
00:21:12,279 --> 00:21:13,680
(Strong dragon, Monkey Chun)
344
00:21:14,880 --> 00:21:15,980
Who?
345
00:21:26,789 --> 00:21:28,259
That's it.
346
00:21:29,089 --> 00:21:30,230
We'll be leaving.
347
00:21:30,529 --> 00:21:31,759
A spray can?
348
00:21:31,829 --> 00:21:36,500
Yes, the kind with a metal ball inside for mixing up the paint.
349
00:21:36,900 --> 00:21:38,000
It's this sound.
350
00:21:41,200 --> 00:21:44,140
This was probably the clicking sound I heard.
351
00:21:44,210 --> 00:21:47,779
So you're saying the suspect had a spray can in his pocket?
352
00:21:47,839 --> 00:21:50,009
My paralegal told you, didn't she?
353
00:21:50,180 --> 00:21:53,019
The suspect's index finger was stained green.
354
00:21:53,420 --> 00:21:54,920
When you use a spray can,
355
00:21:54,990 --> 00:21:57,990
don't you always get paint on your fingers?
356
00:21:58,059 --> 00:21:59,059
Right.
357
00:21:59,119 --> 00:22:01,430
So, I'm sorry,
358
00:22:01,829 --> 00:22:04,059
can you alert all the police posts in Tokyo?
359
00:22:05,230 --> 00:22:07,029
Yes, all of them.
360
00:22:17,869 --> 00:22:19,210
Did I wake you?
361
00:22:21,140 --> 00:22:22,380
I couldn't sleep.
362
00:22:23,509 --> 00:22:25,849
Can we talk for a while?
363
00:22:27,180 --> 00:22:28,519
Sure.
364
00:22:43,799 --> 00:22:45,539
Drinking might help you sleep.
365
00:22:54,210 --> 00:22:56,509
Who is that guy in the poster?
366
00:22:58,349 --> 00:23:01,650
Well, I'm pretty sure it's not Bruce Lee.
367
00:23:01,789 --> 00:23:02,819
You don't know him?
368
00:23:04,589 --> 00:23:07,359
It came with the nunchucks I ordered from...
369
00:23:07,420 --> 00:23:09,789
the TV shopping program when I was in middle school.
370
00:23:11,230 --> 00:23:14,000
I just kept it and never threw it.
371
00:23:14,730 --> 00:23:17,369
You were already into TV shopping in middle school.
372
00:23:20,140 --> 00:23:21,140
You know,
373
00:23:22,140 --> 00:23:24,839
there are over 20,000 men like me in Japan.
374
00:23:25,640 --> 00:23:28,410
Then, let me teach you a move.
375
00:23:28,509 --> 00:23:29,509
- What? - Right.
376
00:23:29,809 --> 00:23:31,750
- It's fine. - Come on.
377
00:23:31,849 --> 00:23:33,980
- Come on. - It will hurt.
378
00:23:35,890 --> 00:23:37,019
- Don't hurt me. - Okay.
379
00:23:38,559 --> 00:23:41,059
When someone grabs you, twist their arm like this.
380
00:23:41,119 --> 00:23:43,589
It hurts! You idiot.
381
00:23:43,789 --> 00:23:45,660
What's the point if it doesn't hurt?
382
00:23:45,759 --> 00:23:47,230
You clicked one of my bones.
383
00:23:48,170 --> 00:23:49,569
But...
384
00:23:50,369 --> 00:23:54,170
a second-degree black belt is not enough to take on Smoky.
385
00:23:58,680 --> 00:24:00,579
I'm sure he'll get caught soon.
386
00:24:06,980 --> 00:24:08,349
Don't worry.
387
00:24:14,559 --> 00:24:15,859
Okay?
388
00:24:17,059 --> 00:24:18,700
I'll be with you.
389
00:24:25,539 --> 00:24:27,039
You fell asleep?
390
00:26:10,140 --> 00:26:11,009
Yes?
391
00:26:12,509 --> 00:26:13,579
Yes?
392
00:26:14,509 --> 00:26:15,579
Really?
393
00:26:16,549 --> 00:26:18,279
I'll be right there. Got it.
394
00:26:18,349 --> 00:26:19,920
Yes, thank you.
395
00:26:47,380 --> 00:26:49,579
It looks cold.
396
00:26:58,359 --> 00:26:59,359
"Smoky."
397
00:27:01,930 --> 00:27:02,930
They're the same.
398
00:27:05,599 --> 00:27:07,329
In this area,
399
00:27:08,299 --> 00:27:11,670
there are many of the same graffiti.
400
00:27:22,609 --> 00:27:24,549
You're good.
401
00:27:26,220 --> 00:27:28,119
Your talent is wasted as a prosecutor.
402
00:27:33,420 --> 00:27:35,029
This is really warm.
403
00:27:35,230 --> 00:27:36,460
It's cashmere.
404
00:27:37,259 --> 00:27:38,660
I see, cashmere.
405
00:27:40,130 --> 00:27:41,230
Okay.
406
00:28:38,759 --> 00:28:39,819
Mr. Otsuka.
407
00:28:39,890 --> 00:28:40,960
Good morning.
408
00:28:41,390 --> 00:28:45,299
Prosecutor Kuryu asked me to guard you.
409
00:28:46,059 --> 00:28:47,029
Where is Kuryu?
410
00:28:47,099 --> 00:28:48,329
He left to investigate.
411
00:28:48,500 --> 00:28:49,500
Investigate?
412
00:28:51,599 --> 00:28:55,970
I was instructed to stay within this hoop...
413
00:28:56,039 --> 00:28:59,279
so that I wouldn't look at your sleeping face.
414
00:29:00,880 --> 00:29:03,809
- Thank you. - Welcome back.
415
00:29:04,279 --> 00:29:05,579
- You're up? - Yes.
416
00:29:05,650 --> 00:29:08,589
I bought you breakfast.
417
00:29:08,750 --> 00:29:10,720
- Okay. - You come in too.
418
00:29:17,430 --> 00:29:19,829
I was wondering why you weren't coming in.
419
00:29:19,900 --> 00:29:21,029
Well, this...
420
00:29:23,069 --> 00:29:24,630
- Okay. - Sorry.
421
00:29:24,930 --> 00:29:27,369
And here's the pizza box.
422
00:29:27,769 --> 00:29:28,740
What do you think?
423
00:29:28,839 --> 00:29:30,210
While I was sleeping last night?
424
00:29:30,269 --> 00:29:31,609
- It's the same! - Right?
425
00:29:31,910 --> 00:29:33,039
It's all the work of Smoky.
426
00:29:33,109 --> 00:29:34,140
He did all these?
427
00:29:34,210 --> 00:29:35,309
That's a lot.
428
00:29:35,380 --> 00:29:37,750
We found 25 spots last night.
429
00:29:37,809 --> 00:29:39,250
Graffiti itself is a crime.
430
00:29:39,450 --> 00:29:41,750
Seems like a strong desire for self-expression.
431
00:29:41,819 --> 00:29:44,849
He must live somewhere in the area he has been graffitiing.
432
00:29:45,049 --> 00:29:46,559
We're now investigating.
433
00:29:47,490 --> 00:29:49,430
We still have a case, so we'll be going.
434
00:29:49,630 --> 00:29:51,430
- Thank you. - Thank you.
435
00:29:51,529 --> 00:29:53,960
- Let's get to work too. - All right.
436
00:29:55,970 --> 00:29:57,099
Smoky...
437
00:30:13,720 --> 00:30:15,990
Hey! They've arrested Smoky!
438
00:30:16,190 --> 00:30:17,619
- What? - What?
439
00:30:18,019 --> 00:30:19,490
- What? - What?
440
00:30:19,619 --> 00:30:21,720
You made this, didn't you?
441
00:30:24,829 --> 00:30:27,799
Ishimura Shusuke, 32 years old, a freeter.
442
00:30:28,130 --> 00:30:29,730
High school kids have seen him several times,
443
00:30:29,799 --> 00:30:30,930
painting graffiti at night.
444
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Hey.
445
00:30:32,900 --> 00:30:34,970
These were found in your place.
446
00:30:36,069 --> 00:30:37,940
It was you who attacked the prosecutor's office, right?
447
00:30:42,480 --> 00:30:45,750
Those prosecutors ran off like cowards.
448
00:30:46,380 --> 00:30:49,990
It was also you who sent the fax and put the bomb in Amamiya's bag.
449
00:30:50,049 --> 00:30:52,390
It was all very hard work!
450
00:30:53,519 --> 00:30:56,160
I had to cut out the letters from magazines.
451
00:30:56,529 --> 00:30:57,930
It gave me stiff shoulders.
452
00:30:58,130 --> 00:30:59,400
Are you fooling around?
453
00:31:09,339 --> 00:31:11,539
It was him. I'm sure.
454
00:31:20,319 --> 00:31:22,420
He doesn't have a motive.
455
00:31:22,619 --> 00:31:24,650
It would be terrible to get killed by someone like him.
456
00:31:24,720 --> 00:31:27,019
Yes. I'm glad he has been caught.
457
00:31:29,390 --> 00:31:30,990
- I have to return this. - What?
458
00:31:31,630 --> 00:31:32,630
- I'm returning it. - Hey, wait...
459
00:31:34,829 --> 00:31:35,769
Hello.
460
00:31:37,369 --> 00:31:40,099
Already? I'll be right there.
461
00:31:40,869 --> 00:31:43,640
- Kuryu, I'll go ahead. - Okay.
462
00:31:56,920 --> 00:31:57,920
Mr. Takanashi.
463
00:31:59,160 --> 00:32:01,890
Sorry, I forgot to return this to you.
464
00:32:02,190 --> 00:32:03,190
You didn't have to come purposely.
465
00:32:03,259 --> 00:32:05,859
- It was very warm. - I said I know!
466
00:32:10,299 --> 00:32:12,470
You're the one who chased after me.
467
00:32:13,170 --> 00:32:14,640
Send my regards to your friends.
468
00:32:15,609 --> 00:32:17,940
Wait!
469
00:32:18,640 --> 00:32:20,039
Why did you target Amamiya?
470
00:32:20,480 --> 00:32:22,410
- Amamiya? - Don't act dumb.
471
00:32:22,549 --> 00:32:24,650
You slipped the bomb in her bag at the glasses shop.
472
00:32:25,210 --> 00:32:26,220
What is he talking about?
473
00:32:26,279 --> 00:32:28,450
We'll make him confess about the bomb later.
474
00:32:28,549 --> 00:32:30,150
Bomb? What are you talking about?
475
00:32:31,890 --> 00:32:33,559
Do you really not know Amamiya?
476
00:32:33,819 --> 00:32:34,819
Amamiya?
477
00:32:35,490 --> 00:32:37,430
Which one? The tall guy?
478
00:32:37,789 --> 00:32:39,859
He was so scared!
479
00:32:41,299 --> 00:32:43,500
- No? The short guy in glasses? - Excuse me.
480
00:32:43,670 --> 00:32:45,400
- Kuryu! - The bald one?
481
00:32:45,599 --> 00:32:47,539
- Hey! - Send my regards to everyone!
482
00:32:53,009 --> 00:32:55,680
The case is finally closed. Thank goodness.
483
00:32:56,210 --> 00:33:00,119
So what's left is to figure out who that unknown man is.
484
00:33:00,180 --> 00:33:02,150
So who was the man?
485
00:33:02,220 --> 00:33:04,150
- What are you talking about? - How did he know?
486
00:33:04,220 --> 00:33:05,690
It was too interesting, so I told everyone about it.
487
00:33:07,190 --> 00:33:09,190
What is that about?
488
00:33:09,259 --> 00:33:11,160
It's delicious.
489
00:33:12,599 --> 00:33:14,700
- Hello? - Did you get a call from Amamiya?
490
00:33:15,799 --> 00:33:17,230
I can't get in touch with her.
491
00:33:17,329 --> 00:33:18,200
- It is. - Hey.
492
00:33:18,269 --> 00:33:20,299
Did anyone receive a call from Amamiya?
493
00:33:20,500 --> 00:33:22,339
It's because you go home late every day.
494
00:33:22,470 --> 00:33:23,839
So your wife has another man!
495
00:33:24,539 --> 00:33:25,440
Please don't joke about it.
496
00:33:25,509 --> 00:33:27,480
Did anyone get a call from Amamiya?
497
00:33:29,650 --> 00:33:32,009
If it hit me, I would have died!
498
00:33:33,380 --> 00:33:36,420
Why would I be the target?
499
00:33:37,789 --> 00:33:38,690
Amamiya?
500
00:33:38,789 --> 00:33:40,619
Which one? The tall guy?
501
00:33:41,390 --> 00:33:42,490
I'll be right there.
502
00:33:47,630 --> 00:33:48,500
Glasses?
503
00:33:48,769 --> 00:33:49,769
Excuse me.
504
00:33:50,529 --> 00:33:52,900
He hung up! What's wrong with him?
505
00:33:56,170 --> 00:33:57,910
Thank you for calling.
506
00:33:58,140 --> 00:34:00,079
We are not open today.
507
00:34:00,210 --> 00:34:01,980
Please leave a message after the tone.
508
00:34:19,559 --> 00:34:20,659
Ms. Amamiya.
509
00:34:37,010 --> 00:34:38,510
It has been a while.
510
00:34:52,260 --> 00:34:54,360
Looks like you remember me.
511
00:34:56,030 --> 00:34:58,000
But you wouldn't know...
512
00:34:59,070 --> 00:35:00,699
why I'm going to kill you.
513
00:35:08,710 --> 00:35:09,710
Amamiya!
514
00:35:11,610 --> 00:35:12,619
Kuryu!
515
00:35:45,619 --> 00:35:46,619
What was it again?
516
00:35:47,849 --> 00:35:48,820
Come at me!
517
00:35:50,250 --> 00:35:51,289
Watch out!
518
00:35:51,349 --> 00:35:52,360
You idiot!
519
00:35:53,559 --> 00:35:54,989
Watch out!
520
00:35:55,059 --> 00:35:56,690
- Watch out! - Idiot!
521
00:35:58,190 --> 00:35:59,199
It hurts!
522
00:36:00,400 --> 00:36:02,929
That hurts!
523
00:36:03,829 --> 00:36:06,099
It hurts! Hold up!
524
00:36:07,940 --> 00:36:11,010
It hurts! Hey!
525
00:36:11,070 --> 00:36:13,940
- Amamiya, how do you do it again? - What?
526
00:36:14,039 --> 00:36:16,880
- That move? - Teach me!
527
00:36:16,980 --> 00:36:19,880
Hurry up and teach me! The martial arts move!
528
00:36:21,920 --> 00:36:22,920
Why?
529
00:36:25,219 --> 00:36:27,519
Tono Kaoru, 27 years old.
530
00:36:27,789 --> 00:36:30,030
A computer programmer.
531
00:36:30,230 --> 00:36:31,429
She embezzled money from a company.
532
00:36:31,690 --> 00:36:34,260
Misuzu prosecuted her, right?
533
00:36:36,269 --> 00:36:37,400
Why?
534
00:36:38,230 --> 00:36:40,000
I didn't think there would be two criminals.
535
00:36:40,340 --> 00:36:42,340
We didn't look into the female suspects.
536
00:36:42,739 --> 00:36:44,940
Misuzu prosecuted her, right?
537
00:36:46,340 --> 00:36:47,980
Why would she hold a grudge?
538
00:36:49,880 --> 00:36:52,679
She was sentenced to a year and six months,
539
00:36:52,750 --> 00:36:55,420
- and a three-year probation. - She got probation.
540
00:36:55,519 --> 00:36:57,750
Misuzu prosecuted her, right?
541
00:36:59,719 --> 00:37:02,219
She got released, so why would she hold a grudge?
542
00:37:03,690 --> 00:37:06,429
Why would she target Amamiya then?
543
00:37:07,000 --> 00:37:08,829
Misuzu prosecuted her, right?
544
00:37:09,030 --> 00:37:09,969
Yes.
545
00:37:10,070 --> 00:37:12,070
So why was Amamiya the target?
546
00:37:15,909 --> 00:37:16,909
What?
547
00:37:20,139 --> 00:37:22,409
You told me to reflect on my actions.
548
00:37:26,150 --> 00:37:28,750
You investigated every detail of my private life...
549
00:37:28,820 --> 00:37:31,289
and shut my lawyer right up.
550
00:37:32,659 --> 00:37:36,760
Because of you, I was fired and my marriage failed.
551
00:37:42,969 --> 00:37:44,800
I bet you don't know how it feels...
552
00:37:44,869 --> 00:37:46,739
to have your dreams and hopes crushed in a blink.
553
00:37:49,539 --> 00:37:52,309
The world in front of you becomes distorted.
554
00:37:59,150 --> 00:38:00,480
At that time,
555
00:38:02,519 --> 00:38:04,289
with a straight face,
556
00:38:04,889 --> 00:38:06,820
you told me to reflect on my actions.
557
00:38:08,789 --> 00:38:10,960
I will never forget your face.
558
00:38:15,969 --> 00:38:18,369
Who are you to judge people?
559
00:38:20,469 --> 00:38:22,769
- Ms. Tono. - Hold it.
560
00:38:32,780 --> 00:38:33,880
Ms. Tono.
561
00:38:39,360 --> 00:38:42,730
There are always people who resent us.
562
00:38:45,389 --> 00:38:49,769
A lawyer's job is to defend his client.
563
00:38:51,400 --> 00:38:53,599
But a prosecutor's job...
564
00:38:53,940 --> 00:38:56,440
is to gather together all criminal evidence thoroughly.
565
00:38:58,969 --> 00:38:59,880
If not,
566
00:39:00,110 --> 00:39:03,079
the judge wouldn't be able to make the right judgment.
567
00:39:06,280 --> 00:39:09,550
We don't want to prosecute innocent people.
568
00:39:11,889 --> 00:39:14,019
That's why we will do everything...
569
00:39:16,190 --> 00:39:18,389
to get to the truth.
570
00:39:23,170 --> 00:39:24,769
Your case was no different.
571
00:39:26,340 --> 00:39:28,039
We didn't prosecute you...
572
00:39:28,139 --> 00:39:30,039
by just looking at the surface of things.
573
00:39:31,739 --> 00:39:33,880
We had to understand what kind of man you were fooled by,
574
00:39:34,480 --> 00:39:36,079
why you needed the money,
575
00:39:36,150 --> 00:39:38,210
and why you felt justified in embezzling the money.
576
00:39:40,019 --> 00:39:43,789
We prosecuted you by taking all of those into account.
577
00:39:45,960 --> 00:39:47,489
Even if we get resented.
578
00:39:50,460 --> 00:39:54,130
This might sound a little irresponsible, but...
579
00:39:59,739 --> 00:40:02,039
It's not a machine who passes the judgments.
580
00:40:06,139 --> 00:40:08,880
The one who can judge a human being...
581
00:40:15,949 --> 00:40:17,449
is another human being, right?
582
00:40:40,579 --> 00:40:44,250
You will now face prosecution for attempted murder.
583
00:40:45,210 --> 00:40:47,280
Since you committed a crime while on probation,
584
00:40:47,880 --> 00:40:49,849
your sentence will be harsher.
585
00:40:52,389 --> 00:40:53,619
But...
586
00:40:54,590 --> 00:40:57,829
you can use that time to turn over a new leaf.
587
00:41:04,699 --> 00:41:05,900
Please reflect on your actions.
588
00:41:20,079 --> 00:41:21,079
Yes.
589
00:41:22,349 --> 00:41:23,590
Please reflect on them.
590
00:41:29,429 --> 00:41:33,800
Everyone, thank you for tuning in.
591
00:41:33,860 --> 00:41:36,929
What are you going to introduce today?
592
00:41:37,070 --> 00:41:40,670
To thank everyone for always turning in,
593
00:41:40,900 --> 00:41:42,300
we have a special promotion today.
594
00:41:42,369 --> 00:41:45,340
Really? What is it?
595
00:41:45,539 --> 00:41:48,039
We once again offer special prices for the past hot items.
596
00:41:48,110 --> 00:41:49,039
No way!
597
00:41:49,110 --> 00:41:51,710
You'll be able to get these hot items!
598
00:41:51,809 --> 00:41:53,380
Don't miss out on this opportunity!
599
00:41:53,449 --> 00:41:56,219
All of them?
600
00:41:56,389 --> 00:41:58,750
- Of course! - How about Mermaid Slim?
601
00:41:58,820 --> 00:42:01,260
- Of course. - How about the training machine?
602
00:42:01,320 --> 00:42:02,860
- Of course! - What's this?
603
00:42:02,929 --> 00:42:05,190
- How about that? - Of course!
604
00:42:05,260 --> 00:42:06,960
- Amazing! - For me?
605
00:42:09,300 --> 00:42:10,300
What is it?
606
00:42:14,769 --> 00:42:16,570
Maybe I should order breakfast.
607
00:42:17,139 --> 00:42:18,539
Do you have plum congee?
608
00:42:20,210 --> 00:42:21,210
Yes.
609
00:42:24,380 --> 00:42:25,920
It's a scarf.
610
00:42:26,519 --> 00:42:27,880
It's made from 100 percent cashmere.
611
00:42:27,949 --> 00:42:29,389
That's for Mr. Takanashi.
612
00:42:29,690 --> 00:42:31,090
The other one...
613
00:42:32,920 --> 00:42:33,789
is for you.
614
00:42:33,860 --> 00:42:35,489
We have all of them.
615
00:42:37,929 --> 00:42:39,599
Why does he get the cashmere scarf?
616
00:42:49,969 --> 00:42:50,769
Thank you.
617
00:43:08,389 --> 00:43:09,590
You got new glasses.
618
00:43:09,659 --> 00:43:10,789
You noticed.
619
00:43:13,429 --> 00:43:17,130
You got into a dangerous situation because you wanted to get them.
620
00:43:17,929 --> 00:43:19,300
Doesn't it suit me?
621
00:43:20,840 --> 00:43:22,139
It's better than the previous one.
622
00:43:22,269 --> 00:43:23,840
It's the one you chose.
623
00:43:28,780 --> 00:43:29,909
Is that so?
624
00:43:46,230 --> 00:43:47,360
Thank you.
625
00:43:47,860 --> 00:43:49,829
- I have to go. - I just arrived.
626
00:43:50,000 --> 00:43:50,929
This...
627
00:43:51,530 --> 00:43:54,769
I have to give this to Mr. Takanashi.
628
00:43:54,840 --> 00:43:55,969
Excuse me.
629
00:44:00,739 --> 00:44:02,780
"I'll be with you."
630
00:46:12,710 --> 00:46:17,210
I don't agree with the prosecutor's judgment this time.
631
00:46:17,280 --> 00:46:20,050
Don't you think it's a mistake to not prosecute the suspect?
632
00:46:20,119 --> 00:46:21,949
Furuta is dead now.
633
00:46:22,579 --> 00:46:24,320
Please tell us what you're hiding.
634
00:46:35,130 --> 00:46:35,829
(Warning)
635
00:46:35,900 --> 00:46:36,570
(Give it up or your life will be next.)
636
00:46:40,139 --> 00:46:42,239
Did I create a lot of trouble?
40597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.