Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,679 --> 00:00:08,949
I'm finishing up for today.
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,150
Good job today.
3
00:00:19,219 --> 00:00:20,629
Right, Amamiya.
4
00:00:21,160 --> 00:00:23,260
We should eat together sometimes.
5
00:00:23,329 --> 00:00:25,530
There's this case I want to finish by today.
6
00:00:28,070 --> 00:00:29,269
I see.
7
00:00:33,409 --> 00:00:34,210
Hey.
8
00:00:34,869 --> 00:00:35,609
Yes?
9
00:00:35,670 --> 00:00:37,380
If you keep studying, you'll dry up.
10
00:00:37,439 --> 00:00:38,609
I won't dry up.
11
00:00:42,909 --> 00:00:44,649
Doing this is fine, but sometimes...
12
00:00:44,719 --> 00:00:46,079
Thank you.
13
00:00:48,189 --> 00:00:49,420
I'm going.
14
00:01:01,899 --> 00:01:02,829
Amamiya.
15
00:01:03,899 --> 00:01:06,469
It's just you and me tonight.
16
00:01:06,540 --> 00:01:07,670
What?
17
00:01:07,739 --> 00:01:09,739
- Amamiya! - Wait!
18
00:01:09,810 --> 00:01:11,379
- I love you! - Wait!
19
00:01:11,439 --> 00:01:14,209
- I can't take it anymore! - Stop it!
20
00:01:15,079 --> 00:01:17,650
- Hot! - Seriously!
21
00:01:28,230 --> 00:01:29,359
Prosecutor Kuryu?
22
00:01:37,640 --> 00:01:38,799
Do you want to take a walk?
23
00:01:55,349 --> 00:01:56,650
Aren't you cold?
24
00:02:08,099 --> 00:02:10,599
- I love you. - What?
25
00:02:12,000 --> 00:02:13,240
I do.
26
00:02:30,460 --> 00:02:32,189
- Sometimes... - Thank you.
27
00:02:32,259 --> 00:02:33,990
- Amamiya! - Wait!
28
00:02:45,969 --> 00:02:47,409
That's called frustration?
29
00:02:47,469 --> 00:02:49,439
You haven't had a boyfriend in two months.
30
00:02:49,509 --> 00:02:50,639
Aren't you lonely?
31
00:02:50,710 --> 00:02:52,439
It feels like there's no moisture.
32
00:02:52,509 --> 00:02:54,210
As if you've dried up.
33
00:02:54,280 --> 00:02:55,810
Poor thing!
34
00:02:56,110 --> 00:02:57,219
Should we sit down?
35
00:03:00,180 --> 00:03:03,020
(Are you frustrated?)
36
00:03:04,689 --> 00:03:06,389
(Are you indecisive?)
37
00:03:06,520 --> 00:03:08,129
(Politics)
38
00:03:12,930 --> 00:03:14,770
You've been skimping recently.
39
00:03:15,000 --> 00:03:15,930
What?
40
00:03:16,000 --> 00:03:17,770
Things are slowly becoming worse.
41
00:03:18,240 --> 00:03:20,169
The restaurants and presents.
42
00:03:20,770 --> 00:03:22,240
And the way you kiss.
43
00:03:23,310 --> 00:03:24,379
You're overthinking.
44
00:03:24,439 --> 00:03:26,180
Then what was with the restaurant we went to yesterday?
45
00:03:26,240 --> 00:03:27,379
That beef...
46
00:03:28,349 --> 00:03:29,180
Good morning.
47
00:03:29,250 --> 00:03:31,849
I'll pursue that point at the next trial.
48
00:03:32,050 --> 00:03:34,289
Make sure you get a guilty verdict.
49
00:03:34,419 --> 00:03:35,289
Okay.
50
00:03:40,889 --> 00:03:41,930
I love you.
51
00:03:41,990 --> 00:03:44,460
Frustrated?
52
00:03:52,800 --> 00:03:54,310
He finally did it.
53
00:03:54,370 --> 00:03:55,469
Really?
54
00:03:55,539 --> 00:03:56,939
Now, he is deep into it.
55
00:03:57,009 --> 00:03:58,439
Poor thing.
56
00:03:58,939 --> 00:04:00,479
What are you talking about?
57
00:04:00,550 --> 00:04:01,979
The real reason...
58
00:04:02,050 --> 00:04:04,050
behind Detective Mutou's transfer to the countryside.
59
00:04:04,250 --> 00:04:06,280
- Do you know? - What is the real reason?
60
00:04:06,750 --> 00:04:08,020
Actually...
61
00:04:09,349 --> 00:04:10,389
An affair?
62
00:04:10,620 --> 00:04:13,560
He just promised his lover that he would divorce his wife.
63
00:04:13,629 --> 00:04:16,189
Then things became messy.
64
00:04:17,930 --> 00:04:19,529
- That's all? - He will probably...
65
00:04:19,629 --> 00:04:20,699
be there all his life.
66
00:04:20,769 --> 00:04:25,000
You know how much the press loves a scandal involving the police.
67
00:04:25,600 --> 00:04:28,110
We're at a critical juncture in Congressman Misaki's trial.
68
00:04:28,709 --> 00:04:30,110
Now is the best time.
69
00:04:30,540 --> 00:04:33,680
Make sure not a single mistake is made.
70
00:04:34,180 --> 00:04:36,750
I'll leave it to you.
71
00:04:36,879 --> 00:04:38,480
Leave it to us.
72
00:04:39,019 --> 00:04:40,279
Please rest assured.
73
00:04:40,389 --> 00:04:41,990
To the countryside for the rest of his life.
74
00:04:42,319 --> 00:04:44,189
Mutou did a stupid thing.
75
00:04:45,089 --> 00:04:46,759
Do you mean the whole affair...
76
00:04:47,129 --> 00:04:49,430
or the promise that he would divorce his wife?
77
00:04:50,189 --> 00:04:53,100
I mean causing so much trouble for the people around him.
78
00:04:53,500 --> 00:04:55,269
I don't get what you mean,
79
00:04:55,370 --> 00:04:57,439
but make sure to keep it a secret.
80
00:05:00,709 --> 00:05:02,540
- Good morning. - Good morning.
81
00:05:02,610 --> 00:05:03,910
- Good morning. - Good morning.
82
00:05:04,009 --> 00:05:06,180
- Good... - What?
83
00:05:06,279 --> 00:05:08,310
You should clean your glasses.
84
00:05:08,910 --> 00:05:10,550
It's dirty.
85
00:05:10,620 --> 00:05:11,720
I'll get you your coffee.
86
00:05:11,819 --> 00:05:14,519
- I didn't ask you to. - Kuryu.
87
00:05:14,589 --> 00:05:16,250
- What? - We should talk.
88
00:05:16,319 --> 00:05:17,720
- Sit. - We do that all the time.
89
00:05:19,189 --> 00:05:20,060
What's the matter?
90
00:05:20,360 --> 00:05:21,589
Detective Mutou from Special Investigations.
91
00:05:23,189 --> 00:05:25,060
He has been having an affair.
92
00:05:26,029 --> 00:05:28,069
- Affair? - You said to keep it a secret.
93
00:05:28,129 --> 00:05:29,399
Please keep it a secret.
94
00:05:29,800 --> 00:05:32,970
He already promised, so he should just get on with the divorce.
95
00:05:33,040 --> 00:05:35,439
- That's right. - It's easier said than done.
96
00:05:35,509 --> 00:05:38,540
- Of course. - It's not easy at all.
97
00:05:39,410 --> 00:05:41,310
So, his lover was just his plaything?
98
00:05:41,449 --> 00:05:43,579
Of course!
99
00:05:43,649 --> 00:05:48,490
I think Mutou was probably seriously in love with his mistress.
100
00:05:48,649 --> 00:05:49,790
No way.
101
00:05:49,850 --> 00:05:51,759
Affairs are unforgivable. It's the worst.
102
00:05:51,819 --> 00:05:52,959
Worst?
103
00:05:53,319 --> 00:05:54,560
The absolute worst.
104
00:05:54,829 --> 00:05:57,529
That doesn't sound convincing coming from someone...
105
00:05:57,600 --> 00:05:59,959
who has never even been in love.
106
00:06:00,300 --> 00:06:01,600
Any comment on that?
107
00:06:01,829 --> 00:06:02,769
Anything?
108
00:06:02,829 --> 00:06:05,170
You're going to end up very frustrated.
109
00:06:05,240 --> 00:06:06,199
I see. Your turn.
110
00:06:06,269 --> 00:06:08,009
Please don't be so rude.
111
00:06:08,339 --> 00:06:11,540
I do have a boyfriend.
112
00:06:11,779 --> 00:06:14,209
- A boyfriend? - What did you say?
113
00:06:14,379 --> 00:06:15,779
Are you announcing it now?
114
00:06:15,850 --> 00:06:16,980
I just arrived.
115
00:06:17,050 --> 00:06:18,379
So what...
116
00:06:18,449 --> 00:06:20,490
- I'm in an adult relationship! - No way.
117
00:06:20,649 --> 00:06:22,790
I'm sorry, Kuryu. Looks like...
118
00:06:22,850 --> 00:06:24,189
He even has a wife.
119
00:06:24,459 --> 00:06:25,589
A wife?
120
00:06:25,920 --> 00:06:27,060
Wait.
121
00:06:27,730 --> 00:06:30,189
Is that true?
122
00:06:30,259 --> 00:06:31,529
Absolutely!
123
00:06:32,230 --> 00:06:33,629
So it wasn't Egami?
124
00:06:33,699 --> 00:06:37,569
- How could it be me? - Goodness.
125
00:06:37,800 --> 00:06:39,000
No way.
126
00:06:39,540 --> 00:06:41,410
Amamiya, you're kidding, right?
127
00:06:44,139 --> 00:06:46,209
- Let go! - Wait!
128
00:06:46,939 --> 00:06:48,610
It burns!
129
00:06:48,680 --> 00:06:50,949
- It burns! - Hey!
130
00:06:51,019 --> 00:06:53,019
- It hurts! - Clean that up.
131
00:06:55,649 --> 00:07:00,019
A case of physical injury caused by an affair.
132
00:08:04,120 --> 00:08:05,259
Yaguchi Toru.
133
00:08:07,889 --> 00:08:11,800
On January 24 at 11pm,
134
00:08:11,959 --> 00:08:14,870
you were with your wife, Mikiko,
135
00:08:15,269 --> 00:08:18,439
and your mistress, Kawahara Asami, at the living room of your home.
136
00:08:18,800 --> 00:08:22,009
The three of you talked about your relationship,
137
00:08:22,069 --> 00:08:23,470
and it became an argument.
138
00:08:23,540 --> 00:08:25,579
You dashed to the kitchen and got a knife.
139
00:08:26,110 --> 00:08:27,910
Then you slashed your wife's arm.
140
00:08:28,250 --> 00:08:29,949
It will take three weeks for her to recover.
141
00:08:31,350 --> 00:08:32,620
Is that what happened?
142
00:08:33,149 --> 00:08:34,889
That's not it at all.
143
00:08:35,019 --> 00:08:36,120
What?
144
00:08:36,190 --> 00:08:38,120
It was my wife who held the knife.
145
00:08:39,120 --> 00:08:40,929
She hurt herself with it.
146
00:08:40,990 --> 00:08:42,990
(Episode 5)
147
00:08:43,289 --> 00:08:47,330
Then why did she say that it was you who did it?
148
00:08:47,929 --> 00:08:50,840
I don't understand women.
149
00:08:51,539 --> 00:08:53,000
That's strange.
150
00:08:53,500 --> 00:08:55,740
Kawahara Asami also testified.
151
00:08:55,809 --> 00:08:57,809
It was you who took the knife.
152
00:08:58,110 --> 00:09:00,340
She was trying to stop you from attacking your wife.
153
00:09:00,409 --> 00:09:01,879
They're both lying.
154
00:09:01,950 --> 00:09:04,149
Why would two women fighting over you...
155
00:09:04,450 --> 00:09:05,850
testify against you?
156
00:09:05,919 --> 00:09:08,220
As I said, I don't understand women.
157
00:09:08,289 --> 00:09:10,120
Wouldn't they protect the man they love?
158
00:09:10,190 --> 00:09:11,659
I said I didn't do anything!
159
00:09:11,720 --> 00:09:13,259
We should prosecute him, right?
160
00:09:13,320 --> 00:09:15,460
- Wait, sir! - What's with you suddenly?
161
00:09:15,529 --> 00:09:17,330
- He has overstepped the line. - Sit down!
162
00:09:21,399 --> 00:09:22,429
Sorry.
163
00:09:23,370 --> 00:09:26,440
She's very irritable today.
164
00:09:26,500 --> 00:09:27,710
- Prosecutor Kuryu. - What?
165
00:09:29,909 --> 00:09:30,940
Sorry.
166
00:09:31,210 --> 00:09:32,139
Hello?
167
00:09:32,509 --> 00:09:34,250
Your suit looks great.
168
00:09:34,309 --> 00:09:35,980
- Chief. - Where did you get it from?
169
00:09:36,950 --> 00:09:38,519
What really happened to him?
170
00:09:38,720 --> 00:09:39,679
What?
171
00:09:40,220 --> 00:09:42,049
Mutou who was transferred.
172
00:09:43,049 --> 00:09:46,559
It has become very serious.
173
00:09:46,620 --> 00:09:47,730
In what way?
174
00:09:47,789 --> 00:09:48,789
No idea.
175
00:09:49,789 --> 00:09:51,259
Do you want me to find out?
176
00:09:51,500 --> 00:09:53,429
I'm not really that interested.
177
00:09:53,500 --> 00:09:54,399
I won't then.
178
00:09:54,470 --> 00:09:56,429
It's not something we should even be discussing.
179
00:09:57,299 --> 00:09:58,200
Maybe you should find out more.
180
00:09:59,000 --> 00:10:00,139
As a prosecutor,
181
00:10:00,600 --> 00:10:02,740
understanding women is part of my job.
182
00:10:04,080 --> 00:10:05,440
Please sit down.
183
00:10:08,379 --> 00:10:11,649
We should talk about things sometimes.
184
00:10:11,919 --> 00:10:14,720
If you're troubled, you can talk to me.
185
00:10:15,250 --> 00:10:16,490
Troubled?
186
00:10:17,220 --> 00:10:19,259
You're troubled, aren't you?
187
00:10:19,320 --> 00:10:20,889
Well, yes...
188
00:10:21,529 --> 00:10:23,230
I knew it.
189
00:10:23,889 --> 00:10:24,759
What?
190
00:10:25,200 --> 00:10:26,029
Then...
191
00:10:26,799 --> 00:10:28,870
Tonight at six then.
192
00:10:29,299 --> 00:10:31,440
I don't think I can make it at six.
193
00:10:31,500 --> 00:10:35,870
The mistress has gone back home to Chiba,
194
00:10:35,940 --> 00:10:38,279
- so we're going there. - It's okay.
195
00:10:38,509 --> 00:10:39,980
Whether it's seven or eight o'clock,
196
00:10:40,340 --> 00:10:42,809
- I'll be waiting for you. - Okay.
197
00:10:47,590 --> 00:10:49,049
Regarding Mutou's affair,
198
00:10:49,250 --> 00:10:51,059
is it true that his lover did it on purpose?
199
00:10:51,360 --> 00:10:53,659
"Pittanko Kan Kan"? What an old move.
200
00:10:54,029 --> 00:10:55,629
So, what was her motive?
201
00:10:57,730 --> 00:11:00,259
Can you get me more details?
202
00:11:00,330 --> 00:11:01,370
I'll leave it to you.
203
00:11:02,029 --> 00:11:03,769
Why are you making phone calls in the toilet?
204
00:11:03,899 --> 00:11:05,870
There's no helping it. I can't discuss it openly.
205
00:11:05,940 --> 00:11:07,299
It seems like the mistress...
206
00:11:07,370 --> 00:11:09,669
is related to one of the police chiefs.
207
00:11:10,039 --> 00:11:11,909
That's why he got transferred.
208
00:11:12,279 --> 00:11:14,350
I don't get women at all.
209
00:11:14,580 --> 00:11:16,049
She could have chosen a single man.
210
00:11:16,110 --> 00:11:19,350
And wasn't Amamiya's confession shocking?
211
00:11:19,419 --> 00:11:21,820
I thought she was dating Egami.
212
00:11:21,889 --> 00:11:23,090
- Not at all. - Really?
213
00:11:23,250 --> 00:11:24,389
Amamiya isn't interested in him at all.
214
00:11:24,460 --> 00:11:25,389
- Really? - Yes.
215
00:11:25,460 --> 00:11:27,059
It's one-sided from Egami.
216
00:11:27,289 --> 00:11:28,190
Just like a clown.
217
00:11:29,460 --> 00:11:30,759
A clown?
218
00:11:35,470 --> 00:11:37,840
So it was the mistress who disclosed the affair?
219
00:11:38,740 --> 00:11:40,200
You want to know that bad?
220
00:11:40,440 --> 00:11:42,509
No. I don't.
221
00:11:44,009 --> 00:11:47,509
You're afraid that the same thing will happen to you.
222
00:11:47,580 --> 00:11:48,850
What are you saying?
223
00:11:49,450 --> 00:11:51,220
I'm not a coward.
224
00:11:51,419 --> 00:11:53,879
You've been asking Endo for more details.
225
00:11:55,250 --> 00:11:56,320
I'm disappointed.
226
00:11:56,820 --> 00:11:58,360
Wait!
227
00:11:59,460 --> 00:12:00,519
Should we go?
228
00:12:06,399 --> 00:12:07,769
Don't you think it's strange?
229
00:12:08,000 --> 00:12:08,970
What?
230
00:12:09,070 --> 00:12:13,299
His lover, Kawahara Asami.
231
00:12:14,509 --> 00:12:17,240
She loved him so much that she went to his house.
232
00:12:18,009 --> 00:12:20,610
But after this incident, her feelings changed...
233
00:12:21,080 --> 00:12:22,679
and she didn't love him anymore.
234
00:12:22,750 --> 00:12:25,379
Then she just told us everything.
235
00:12:26,419 --> 00:12:27,149
Isn't that weird?
236
00:12:27,220 --> 00:12:29,190
If she's lying,
237
00:12:29,320 --> 00:12:31,360
she would be a criminal.
238
00:12:32,259 --> 00:12:34,690
She wouldn't ruin her life just for the sake of love.
239
00:12:34,759 --> 00:12:36,289
Did you say "just"?
240
00:12:36,360 --> 00:12:37,559
Yes, I did.
241
00:12:39,759 --> 00:12:41,529
I think there's a lot of people...
242
00:12:41,600 --> 00:12:44,370
who would ruin their life for the sake of love.
243
00:12:44,470 --> 00:12:47,610
Those people are idiots.
244
00:12:48,169 --> 00:12:49,139
That's a bit harsh.
245
00:12:49,409 --> 00:12:51,409
They have no motivation in their lives,
246
00:12:51,480 --> 00:12:53,340
so they put everything on the line for love.
247
00:12:55,179 --> 00:12:57,409
Hey, can you sit down?
248
00:12:57,480 --> 00:12:59,480
- We don't have time. - It's fine. Sit.
249
00:12:59,549 --> 00:13:01,490
Just sit. Hurry.
250
00:13:03,289 --> 00:13:04,360
Okay.
251
00:13:07,529 --> 00:13:08,559
Amamiya Maiko.
252
00:13:09,759 --> 00:13:11,330
What kind of man is your boyfriend?
253
00:13:11,759 --> 00:13:14,029
- What? - I'm interested in knowing.
254
00:13:15,230 --> 00:13:17,000
I don't need to tell you that.
255
00:13:17,200 --> 00:13:18,169
I see.
256
00:13:19,940 --> 00:13:22,870
- You're lying, aren't you? - Why would I?
257
00:13:23,240 --> 00:13:24,909
- Let's go! - Wait.
258
00:13:24,980 --> 00:13:26,980
- I have to be back by seven. - What?
259
00:13:27,440 --> 00:13:29,110
- Fine. - Okay, let's go.
260
00:13:29,179 --> 00:13:31,649
- All right! - Let's go.
261
00:13:42,029 --> 00:13:43,690
This is great!
262
00:13:44,960 --> 00:13:47,129
The winter sea is just as beautiful.
263
00:13:47,970 --> 00:13:49,870
We can forget about the busy Tokyo for a while.
264
00:13:53,500 --> 00:13:54,809
Do you want to take a walk?
265
00:13:55,769 --> 00:13:57,110
Aren't you cold?
266
00:13:58,980 --> 00:13:59,980
I love you.
267
00:14:02,580 --> 00:14:04,250
- Should we take a walk? - What?
268
00:14:18,600 --> 00:14:19,529
Aren't you cold?
269
00:14:19,600 --> 00:14:21,029
- Not at all! - It's cold.
270
00:14:21,570 --> 00:14:22,730
How thick is your skin?
271
00:14:23,399 --> 00:14:24,440
Look over there.
272
00:14:24,500 --> 00:14:26,399
The hotel is the one with the green roof.
273
00:14:27,139 --> 00:14:29,769
That's Kawahara Asami's family business.
274
00:14:29,840 --> 00:14:30,809
Over there.
275
00:14:33,440 --> 00:14:34,879
Where did Egami go?
276
00:14:42,289 --> 00:14:43,049
Hello?
277
00:14:43,190 --> 00:14:44,590
Can you gather some information...
278
00:14:44,690 --> 00:14:46,320
on the witch trials during Medieval Europe?
279
00:14:46,659 --> 00:14:47,659
What?
280
00:14:48,629 --> 00:14:51,129
Get me 700 example cases by the end of today.
281
00:14:51,629 --> 00:14:52,700
By the end of today?
282
00:14:59,440 --> 00:15:01,940
Sorry to make you come here.
283
00:15:02,009 --> 00:15:04,309
When did you come back here?
284
00:15:05,279 --> 00:15:06,740
Three days after that incident.
285
00:15:08,750 --> 00:15:12,519
I have no feelings for Yaguchi anymore.
286
00:15:12,580 --> 00:15:14,820
I'd like to ask you once more.
287
00:15:16,049 --> 00:15:19,220
Why did you go to Mr. Yaguchi's house that night?
288
00:15:21,029 --> 00:15:23,629
He left his journal at my place.
289
00:15:24,529 --> 00:15:25,659
I went to return it.
290
00:15:26,460 --> 00:15:28,830
- Just for that? - I also wanted...
291
00:15:29,570 --> 00:15:31,070
to see his place.
292
00:15:32,539 --> 00:15:35,269
He had never invited me before.
293
00:15:35,340 --> 00:15:38,440
Did you not know that he was married?
294
00:15:38,580 --> 00:15:40,480
I had a suspicion.
295
00:15:42,009 --> 00:15:44,450
But he told me he was single.
296
00:15:45,049 --> 00:15:46,720
I wanted to believe him.
297
00:15:46,820 --> 00:15:48,519
As soon as his wife saw you,
298
00:15:48,690 --> 00:15:51,490
she figured out your relationship immediately, right?
299
00:15:51,759 --> 00:15:53,820
She even said she wanted a divorce.
300
00:15:54,860 --> 00:15:56,929
They started arguing.
301
00:15:57,659 --> 00:16:00,029
Anger got to his head,
302
00:16:01,000 --> 00:16:02,700
and he took the knife.
303
00:16:03,399 --> 00:16:05,740
Then he cut his wife's arm?
304
00:16:07,809 --> 00:16:08,710
Yes.
305
00:16:10,570 --> 00:16:11,679
It's as the statement says.
306
00:16:11,740 --> 00:16:13,480
Nothing is out of place.
307
00:16:16,879 --> 00:16:18,019
Ms. Kawahara,
308
00:16:18,080 --> 00:16:21,519
if what you say is true,
309
00:16:22,549 --> 00:16:25,490
Mr. Yaguchi will be prosecuted for physical harm tomorrow.
310
00:16:26,289 --> 00:16:27,659
I'm telling the truth.
311
00:16:30,159 --> 00:16:31,059
Okay.
312
00:16:32,399 --> 00:16:33,460
I got it.
313
00:16:34,429 --> 00:16:35,899
Thank you.
314
00:16:36,370 --> 00:16:38,100
Please take care.
315
00:16:38,299 --> 00:16:39,870
- Thank you. - Sorry.
316
00:16:40,139 --> 00:16:42,139
Does this take notes?
317
00:16:42,210 --> 00:16:43,340
I'll give you some change.
318
00:16:43,409 --> 00:16:45,279
- It's fine. - I'll give him some.
319
00:16:45,340 --> 00:16:46,409
Yes.
320
00:16:48,049 --> 00:16:49,649
- Sorry. - Not at all.
321
00:16:56,350 --> 00:16:58,720
- Here you go. - Sorry to trouble you.
322
00:16:59,320 --> 00:17:00,289
Thank you.
323
00:17:03,230 --> 00:17:04,400
Thank you.
324
00:17:09,529 --> 00:17:11,500
Thank you for coming here.
325
00:17:11,569 --> 00:17:12,569
Not at all.
326
00:17:12,799 --> 00:17:13,769
Kuryu?
327
00:17:14,240 --> 00:17:15,670
Kuryu, let's go.
328
00:17:16,069 --> 00:17:17,109
Okay.
329
00:17:21,349 --> 00:17:23,250
We can catch the express train in 42 minutes.
330
00:17:23,309 --> 00:17:24,750
I'll grab a taxi.
331
00:17:25,720 --> 00:17:27,079
I think I'll stay a night.
332
00:17:27,519 --> 00:17:28,319
What?
333
00:17:29,319 --> 00:17:31,220
We came all the way here.
334
00:17:31,589 --> 00:17:33,920
It feels like a waste to go back to Tokyo so soon.
335
00:17:33,990 --> 00:17:35,329
I have to meet Chief.
336
00:17:35,430 --> 00:17:36,960
What a strong wind!
337
00:17:37,029 --> 00:17:38,799
Kuryu, please wait!
338
00:17:43,029 --> 00:17:44,329
It was a photo sticker.
339
00:17:45,140 --> 00:17:45,799
Photo sticker?
340
00:17:45,869 --> 00:17:50,640
Mutou had a photo of his family stuck on the back of his phone.
341
00:17:50,710 --> 00:17:52,779
His lover took it off without his knowledge.
342
00:17:52,839 --> 00:17:53,509
Then?
343
00:17:53,579 --> 00:17:55,079
Mutou went back home.
344
00:17:55,150 --> 00:17:56,279
I'm getting anxious.
345
00:17:56,349 --> 00:17:57,819
The climax is coming right up.
346
00:17:57,880 --> 00:17:59,180
- So? - All right.
347
00:17:59,250 --> 00:18:01,519
When Mutou took off his jacket, his wife asked,
348
00:18:01,789 --> 00:18:03,089
"Darling, are you going to shower?"
349
00:18:04,390 --> 00:18:06,420
Of course he couldn't say that he already had one.
350
00:18:06,519 --> 00:18:09,230
He wouldn't even use the soap provided by the hotel.
351
00:18:09,289 --> 00:18:12,230
While Mutou was taking his second shower,
352
00:18:12,299 --> 00:18:13,599
his phone rang.
353
00:18:17,670 --> 00:18:20,140
- No... - Yes, it was the mistress.
354
00:18:20,369 --> 00:18:21,839
And her contact was on the screen.
355
00:18:21,910 --> 00:18:23,539
That's the worst!
356
00:18:23,609 --> 00:18:25,180
His wife picked up the phone.
357
00:18:25,309 --> 00:18:27,339
She saw the woman's name and number on the screen.
358
00:18:27,410 --> 00:18:29,950
"Hello, this is Mutou's phone."
359
00:18:30,009 --> 00:18:32,619
The mistress said, "Right!" and hung up the phone.
360
00:18:32,680 --> 00:18:34,720
How scary! Terribly scary!
361
00:18:34,789 --> 00:18:37,589
And when his wife flipped the phone,
362
00:18:37,650 --> 00:18:39,220
all colors were lost from her face.
363
00:18:39,289 --> 00:18:43,460
The photo sticker of the family should have been there.
364
00:18:43,529 --> 00:18:44,960
Wasn't it taken off?
365
00:18:45,029 --> 00:18:47,160
No, there was a photo.
366
00:18:47,829 --> 00:18:50,000
Instead of the family photo...
367
00:18:50,069 --> 00:18:51,170
Instead of that?
368
00:19:02,250 --> 00:19:03,579
(Kawahara)
369
00:19:11,089 --> 00:19:13,420
I feel so relaxed. This is roasted green tea, right?
370
00:19:13,619 --> 00:19:15,289
What do you mean by relaxed?
371
00:19:15,789 --> 00:19:17,960
We're supposed to go back to Tokyo.
372
00:19:18,029 --> 00:19:20,329
Why are we sitting at this little heating table?
373
00:19:21,430 --> 00:19:22,970
Little heating table?
374
00:19:24,369 --> 00:19:26,099
Little heating table. How cute.
375
00:19:26,170 --> 00:19:29,009
Kuryu, we have confirmed her statement.
376
00:19:29,240 --> 00:19:30,970
There was no mistake.
377
00:19:31,339 --> 00:19:32,579
What else is there to do?
378
00:19:32,640 --> 00:19:34,680
Relax and drink some tea.
379
00:19:39,619 --> 00:19:42,589
We only have a few photos.
380
00:19:42,690 --> 00:19:44,720
Sorry to trouble you. Thank you.
381
00:19:48,490 --> 00:19:50,190
- I'll take a look. - Sure.
382
00:19:51,500 --> 00:19:53,329
It's so windy today.
383
00:19:54,500 --> 00:19:56,730
To think that she would have an affair...
384
00:19:57,769 --> 00:20:00,240
She wasn't someone who would do that.
385
00:20:00,740 --> 00:20:03,269
Asami isn't the suspect.
386
00:20:06,680 --> 00:20:09,250
She likes these kinds of subdued clothes.
387
00:20:09,950 --> 00:20:11,319
- It suits her. - Yes.
388
00:20:11,380 --> 00:20:14,250
She has always been a very gentle and kind girl.
389
00:20:15,490 --> 00:20:17,589
I wouldn't imagine her to be with a married man.
390
00:20:18,190 --> 00:20:19,319
Prosecutor,
391
00:20:20,890 --> 00:20:23,829
will Asami be punished?
392
00:20:25,400 --> 00:20:27,700
No, not at all.
393
00:20:28,000 --> 00:20:30,700
Then, why do you want to see her pictures?
394
00:20:30,930 --> 00:20:32,069
That...
395
00:20:33,769 --> 00:20:34,970
What are you trying to do?
396
00:20:42,509 --> 00:20:43,380
Ma'am.
397
00:20:43,950 --> 00:20:44,980
Yes.
398
00:20:48,220 --> 00:20:50,049
May I have another cup of roasted green tea?
399
00:20:51,720 --> 00:20:52,920
Yes.
400
00:20:53,690 --> 00:20:55,660
- Can I have an orange too? - Go ahead.
401
00:20:57,130 --> 00:20:58,759
Sit down.
402
00:20:59,799 --> 00:21:02,470
Amamiya is your paralegal.
403
00:21:03,400 --> 00:21:04,700
Did you know about her affair?
404
00:21:06,299 --> 00:21:07,940
Does her lover work here?
405
00:21:08,069 --> 00:21:10,240
If that's the case, I'll have to transfer her.
406
00:21:10,309 --> 00:21:11,910
Is that because she's a woman?
407
00:21:11,980 --> 00:21:13,180
I didn't mean that!
408
00:21:13,240 --> 00:21:15,150
The man should be held accountable too.
409
00:21:15,210 --> 00:21:18,720
You could also be transferred because you're her boss.
410
00:21:18,779 --> 00:21:21,890
I won't accept that the blame is on the woman.
411
00:21:22,289 --> 00:21:23,150
Excuse me.
412
00:21:23,789 --> 00:21:26,160
I didn't mean that at all.
413
00:21:26,319 --> 00:21:27,259
Wait...
414
00:21:30,089 --> 00:21:30,890
Hello.
415
00:21:30,960 --> 00:21:33,500
The questioning took some time. We'll come back now.
416
00:21:33,960 --> 00:21:35,700
But I don't think we can make it by seven.
417
00:21:35,769 --> 00:21:37,170
It's fine no matter how late it gets.
418
00:21:38,170 --> 00:21:40,369
I also need time to gather my thoughts.
419
00:21:43,839 --> 00:21:44,710
My stomach!
420
00:21:45,440 --> 00:21:46,539
What?
421
00:21:48,680 --> 00:21:50,579
(Ishiwata Bus Stop)
422
00:21:54,250 --> 00:21:55,950
The bus will be here soon.
423
00:21:59,460 --> 00:22:00,759
I'm not going back.
424
00:22:01,430 --> 00:22:02,289
What?
425
00:22:02,990 --> 00:22:03,960
I'm staying over.
426
00:22:04,059 --> 00:22:05,099
Staying?
427
00:22:05,299 --> 00:22:06,799
It still feels strange.
428
00:22:07,329 --> 00:22:08,130
What is?
429
00:22:08,200 --> 00:22:11,740
I think Kawahara Asami is lying.
430
00:22:11,799 --> 00:22:13,039
- Lying? - Yes.
431
00:22:13,500 --> 00:22:15,509
She said it was Yaguchi who took the knife.
432
00:22:15,839 --> 00:22:17,339
Was that a lie?
433
00:22:17,569 --> 00:22:20,710
I think she still has feelings for Yaguchi.
434
00:22:20,880 --> 00:22:22,849
She said she didn't love him anymore.
435
00:22:23,309 --> 00:22:24,450
We saw her pictures, right?
436
00:22:25,619 --> 00:22:30,349
Everything she owned and wore was sedate and calm.
437
00:22:31,119 --> 00:22:32,589
- So what? - So...
438
00:22:32,859 --> 00:22:33,920
So...
439
00:22:35,359 --> 00:22:37,230
Her wallet.
440
00:22:37,690 --> 00:22:38,529
Her wallet?
441
00:22:39,099 --> 00:22:41,670
It was a black Versace wallet.
442
00:22:42,670 --> 00:22:45,769
That doesn't suit her.
443
00:22:47,339 --> 00:22:48,940
I thought so too.
444
00:22:50,509 --> 00:22:54,640
Maybe that wallet was a gift from Yaguchi.
445
00:22:55,349 --> 00:22:57,410
Or they bought a matching one.
446
00:22:58,380 --> 00:23:00,519
It was a black Versace wallet.
447
00:23:00,950 --> 00:23:03,190
It's not to her taste at all.
448
00:23:03,750 --> 00:23:04,920
It's more to Yaguchi's taste.
449
00:23:05,490 --> 00:23:08,259
But she is still using that wallet.
450
00:23:09,390 --> 00:23:10,430
Isn't that weird?
451
00:23:10,490 --> 00:23:13,130
Maybe she is using it because she likes the wallet.
452
00:23:13,630 --> 00:23:14,660
Maybe...
453
00:23:14,730 --> 00:23:17,200
If it's as what you said,
454
00:23:17,400 --> 00:23:18,940
- it makes even less sense. - Why?
455
00:23:19,400 --> 00:23:22,769
If she still loved him, she wouldn't testify against him.
456
00:23:22,839 --> 00:23:23,809
Maybe...
457
00:23:24,569 --> 00:23:26,140
it's because she loves him...
458
00:23:26,210 --> 00:23:28,910
that she is testifying against him.
459
00:23:28,980 --> 00:23:29,980
Why?
460
00:23:32,150 --> 00:23:35,289
When it comes to love, nothing really makes sense.
461
00:23:35,720 --> 00:23:38,049
- Let's go back to Tokyo. - Wait.
462
00:23:38,420 --> 00:23:41,059
I get your point,
463
00:23:41,559 --> 00:23:44,730
but what I'm saying is possible too.
464
00:23:46,700 --> 00:23:47,829
Right?
465
00:23:48,230 --> 00:23:49,700
Come on.
466
00:23:49,769 --> 00:23:51,769
The charges won't be filed until tomorrow.
467
00:23:51,839 --> 00:23:53,299
We have a day to ourselves.
468
00:23:53,569 --> 00:23:55,009
Why don't we investigate?
469
00:23:55,509 --> 00:23:58,180
I think you just want to relax here.
470
00:23:58,240 --> 00:23:59,009
What?
471
00:24:02,680 --> 00:24:04,380
- You could tell? - Kuryu!
472
00:24:04,450 --> 00:24:05,750
You can go back by yourself.
473
00:24:05,920 --> 00:24:07,349
Chief is waiting for you, right?
474
00:24:07,880 --> 00:24:09,220
- I will be going now. - Okay.
475
00:24:09,720 --> 00:24:12,589
Good luck. He's probably going to question you about your boyfriend.
476
00:24:16,059 --> 00:24:17,130
My boyfriend?
477
00:24:18,059 --> 00:24:19,430
He's very persistent.
478
00:24:20,000 --> 00:24:22,670
Aren't affairs the hot topic between them right now?
479
00:24:23,970 --> 00:24:25,539
You'll be questioned since you're having one.
480
00:24:28,569 --> 00:24:29,670
Goodness.
481
00:24:34,480 --> 00:24:35,279
Sorry?
482
00:24:35,349 --> 00:24:36,549
We've decided to stay the night.
483
00:24:37,049 --> 00:24:38,920
We came all the way here.
484
00:24:38,980 --> 00:24:40,849
It feels like a waste to go back so soon.
485
00:24:41,180 --> 00:24:44,920
And Mr. Yaguchi's custody is until tomorrow.
486
00:24:45,319 --> 00:24:47,859
If you remember something, please let us know.
487
00:24:47,920 --> 00:24:48,829
I will.
488
00:24:48,890 --> 00:24:49,930
So...
489
00:24:50,289 --> 00:24:52,230
- Do you have one... - Two rooms?
490
00:24:52,759 --> 00:24:54,460
- Please wait a moment. - Sorry.
491
00:24:54,700 --> 00:24:55,900
Thank you.
492
00:24:56,130 --> 00:24:58,099
Can't you see how many shoes there are?
493
00:24:58,170 --> 00:24:59,839
- I don't want to share a room. - Don't be selfish.
494
00:24:59,900 --> 00:25:02,269
Unfortunately, we have only one room tonight.
495
00:25:02,539 --> 00:25:03,539
What?
496
00:25:07,609 --> 00:25:10,980
I've gathered 200 cases so far on the witch trials.
497
00:25:11,049 --> 00:25:12,779
Only 500 more. Keep it up.
498
00:25:14,579 --> 00:25:15,650
Hey!
499
00:25:16,990 --> 00:25:19,119
Can you help me with my problem, Ace?
500
00:25:19,819 --> 00:25:20,690
Ace?
501
00:25:20,759 --> 00:25:22,660
I've got a stomachache and a headache.
502
00:25:22,930 --> 00:25:25,460
You're the only one who can help me.
503
00:25:25,529 --> 00:25:26,529
Suetsugu.
504
00:25:26,599 --> 00:25:28,470
That's enough. Thank you. You can go home now.
505
00:25:28,670 --> 00:25:30,599
Really? Thank goodness!
506
00:25:30,670 --> 00:25:31,900
- Please sit down. - Okay.
507
00:25:34,240 --> 00:25:35,809
So, what's the problem?
508
00:25:36,940 --> 00:25:38,279
It's Amamiya.
509
00:25:38,910 --> 00:25:40,880
We may have a problem with her and Kuryu.
510
00:25:40,940 --> 00:25:41,950
What?
511
00:25:43,150 --> 00:25:44,450
"Something is strange."
512
00:25:44,710 --> 00:25:45,880
"I'll be staying a night."
513
00:25:45,950 --> 00:25:47,049
Who said that?
514
00:25:47,220 --> 00:25:48,450
Kuryu, of course.
515
00:25:49,019 --> 00:25:51,150
And they'll be sharing a room!
516
00:25:51,250 --> 00:25:52,460
Sharing a room?
517
00:25:52,660 --> 00:25:53,819
Sharing a room...
518
00:25:54,559 --> 00:25:55,859
They'll do it for sure.
519
00:25:56,089 --> 00:25:58,559
Of course. It would be weird if they didn't.
520
00:26:02,829 --> 00:26:04,970
They must have used the investigation...
521
00:26:05,039 --> 00:26:07,069
as an excuse to take a trip.
522
00:26:07,799 --> 00:26:10,569
What happened to Amamiya?
523
00:26:11,339 --> 00:26:12,579
I'll be going.
524
00:26:12,779 --> 00:26:14,980
- Where are you going? - What?
525
00:26:15,049 --> 00:26:18,109
What? You still have 500 more cases to gather.
526
00:26:19,079 --> 00:26:19,849
What?
527
00:26:25,059 --> 00:26:26,019
Futons!
528
00:26:26,559 --> 00:26:29,690
It has been a while!
529
00:26:33,900 --> 00:26:35,000
Yes.
530
00:26:43,740 --> 00:26:45,539
- Do you want to separate? - Of course.
531
00:26:49,279 --> 00:26:50,549
By how much?
532
00:26:51,210 --> 00:26:53,849
- Isn't that too far? - What?
533
00:26:54,049 --> 00:26:55,119
Nothing.
534
00:27:03,390 --> 00:27:05,099
- Do you want a beer? - No.
535
00:27:05,259 --> 00:27:07,000
- I won't... - No, thank you.
536
00:27:16,609 --> 00:27:18,609
I've told Chief everything.
537
00:27:19,640 --> 00:27:21,339
What do you mean by everything?
538
00:27:21,410 --> 00:27:22,910
If we break it off right now,
539
00:27:23,180 --> 00:27:25,180
he will pretend nothing has ever happened.
540
00:27:26,750 --> 00:27:28,650
If we choose to keep this relationship,
541
00:27:29,019 --> 00:27:30,890
one of us will be transferred to the countryside.
542
00:27:31,049 --> 00:27:32,460
That was his answer.
543
00:27:35,490 --> 00:27:37,029
- You told him? - So?
544
00:27:38,460 --> 00:27:39,529
Do you want to continue?
545
00:27:40,799 --> 00:27:41,869
Or break up?
546
00:27:44,730 --> 00:27:46,200
I'm fine with either.
547
00:28:00,549 --> 00:28:02,089
Hello, it's Dad.
548
00:28:03,849 --> 00:28:05,289
Of course.
549
00:28:05,359 --> 00:28:07,089
Can you take a bath with Mom?
550
00:28:08,160 --> 00:28:08,990
Yes.
551
00:28:09,059 --> 00:28:12,759
I have work to do, so I will be home very late today.
552
00:28:13,460 --> 00:28:16,329
Okay, see you.
553
00:28:20,140 --> 00:28:21,769
Is it okay to be home late?
554
00:28:27,880 --> 00:28:29,380
My kid is very cute.
555
00:28:30,779 --> 00:28:31,980
I don't want to make her sad.
556
00:28:33,650 --> 00:28:34,750
I know that.
557
00:28:35,319 --> 00:28:36,349
But...
558
00:28:37,690 --> 00:28:39,289
I don't mind being transferred to the countryside.
559
00:29:03,650 --> 00:29:05,549
You should stop drinking.
560
00:29:05,920 --> 00:29:07,079
We're sharing a room.
561
00:29:07,150 --> 00:29:09,349
I won't be able to sleep until I drink.
562
00:29:15,160 --> 00:29:16,960
You're good with alcohol.
563
00:29:17,359 --> 00:29:18,289
Just so you know,
564
00:29:18,359 --> 00:29:20,430
I'm a second-degree black belt holder.
565
00:29:21,329 --> 00:29:22,700
- You're kidding. - Really.
566
00:29:28,670 --> 00:29:29,940
How good is second-degree?
567
00:29:31,880 --> 00:29:34,309
I'm not getting drunk. Why?
568
00:29:36,210 --> 00:29:38,410
I wanted to ask you.
569
00:29:40,920 --> 00:29:43,549
What kind of man is your boyfriend?
570
00:29:44,920 --> 00:29:46,390
I want to meet him.
571
00:29:46,890 --> 00:29:49,289
That might be a bit hard.
572
00:29:49,359 --> 00:29:51,690
- Why? - He's not in Japan often.
573
00:29:54,430 --> 00:29:57,470
What does he do?
574
00:30:01,069 --> 00:30:01,970
He is a fisherman.
575
00:30:03,039 --> 00:30:04,240
A fisherman?
576
00:30:05,069 --> 00:30:09,049
He catches fish in the Eastern China Sea.
577
00:30:12,049 --> 00:30:13,250
Really?
578
00:30:16,490 --> 00:30:17,789
How did you meet him?
579
00:30:20,019 --> 00:30:21,460
I met him on the Internet.
580
00:30:23,289 --> 00:30:24,859
The Internet!
581
00:30:26,529 --> 00:30:27,430
What does he look like?
582
00:30:27,500 --> 00:30:28,599
- Look like? - Yes.
583
00:30:29,529 --> 00:30:31,569
- What does he look like? - He...
584
00:30:32,400 --> 00:30:35,069
His face is like a geta.
585
00:30:39,109 --> 00:30:41,079
- Geta? - He has narrow eyes,
586
00:30:41,509 --> 00:30:43,250
a square chin,
587
00:30:43,549 --> 00:30:47,019
is tanned and muscular.
588
00:30:47,549 --> 00:30:49,089
His teeth are very white...
589
00:30:49,250 --> 00:30:52,160
and really neat.
590
00:30:52,220 --> 00:30:53,289
So that's your type?
591
00:30:53,359 --> 00:30:56,029
We don't always date our ideal types.
592
00:30:56,529 --> 00:30:59,059
You're right. I see.
593
00:31:00,400 --> 00:31:03,529
I like feminine girls,
594
00:31:03,869 --> 00:31:06,470
but I don't usually end up with those girls.
595
00:31:06,539 --> 00:31:09,039
- Right? - I like gentle girls,
596
00:31:09,369 --> 00:31:12,039
but I usually get attracted to quick-tempered and stubborn girls.
597
00:31:12,109 --> 00:31:15,849
- Right? - Flashy girls are the best.
598
00:31:15,980 --> 00:31:18,049
But I always fall in love with the serious types.
599
00:31:18,109 --> 00:31:19,380
- Right? - Yes.
600
00:31:27,960 --> 00:31:29,329
Amamiya,
601
00:31:30,660 --> 00:31:32,730
what do you like about your boyfriend?
602
00:31:35,269 --> 00:31:36,730
It's time for bed. I'm going to take a bath.
603
00:31:36,799 --> 00:31:38,170
Sure.
604
00:31:41,869 --> 00:31:45,009
One, two, three, four, five, six, seven!
605
00:31:45,609 --> 00:31:48,509
Maybe I shouldn't have said fisherman.
606
00:31:51,180 --> 00:31:52,819
A fisherman.
607
00:32:02,329 --> 00:32:03,359
It's so cold!
608
00:32:13,799 --> 00:32:14,670
Good evening.
609
00:32:18,740 --> 00:32:19,740
Your baths are incredible.
610
00:32:20,710 --> 00:32:21,910
Thank you.
611
00:32:22,410 --> 00:32:26,180
I'm sorry I could only provide you one room.
612
00:32:26,579 --> 00:32:28,650
If anything happens, I can scream.
613
00:32:29,119 --> 00:32:30,619
You're actually happy, aren't you?
614
00:32:30,750 --> 00:32:32,460
Please don't get the wrong idea.
615
00:32:32,519 --> 00:32:34,759
Kuryu and I are just colleagues.
616
00:32:34,960 --> 00:32:37,690
I have no interest in getting involved with him privately.
617
00:32:37,759 --> 00:32:39,359
You don't have to get so worked up.
618
00:32:44,130 --> 00:32:46,700
- So, do you have one? - What?
619
00:32:46,940 --> 00:32:47,740
A boyfriend.
620
00:32:51,539 --> 00:32:52,410
No.
621
00:32:53,109 --> 00:32:53,880
I see.
622
00:32:58,109 --> 00:33:00,220
I can't do it.
623
00:33:01,319 --> 00:33:03,490
No matter how stubborn they say I am,
624
00:33:04,319 --> 00:33:05,920
I can't date someone...
625
00:33:06,460 --> 00:33:09,130
if the feelings are not truly there.
626
00:33:11,759 --> 00:33:14,099
I'm selfish.
627
00:33:14,930 --> 00:33:16,430
If I don't love my partner...
628
00:33:16,700 --> 00:33:21,099
as much as to prioritize his happiness over mine,
629
00:33:21,470 --> 00:33:25,579
then I don't think I can date him.
630
00:33:26,109 --> 00:33:27,640
His happiness?
631
00:33:32,180 --> 00:33:34,420
It would be great when you're able to feel that way.
632
00:33:49,069 --> 00:33:52,029
Do you find me despicable?
633
00:33:52,869 --> 00:33:53,769
What?
634
00:33:53,940 --> 00:33:54,940
About the affair.
635
00:33:57,109 --> 00:33:58,210
I'm sorry.
636
00:33:58,880 --> 00:34:01,539
Honestly, it's something I would never do.
637
00:34:02,509 --> 00:34:06,220
I too used to think that affairs were despicable.
638
00:34:09,650 --> 00:34:13,090
I never thought I'd fall in love with a married man.
639
00:34:16,989 --> 00:34:19,760
I suppose I acted without thinking.
640
00:34:22,429 --> 00:34:23,670
Don't do it.
641
00:34:23,969 --> 00:34:25,670
You should enjoy your life.
642
00:34:29,239 --> 00:34:31,409
You're an amazing person.
643
00:34:32,739 --> 00:34:33,840
Amazing?
644
00:34:34,239 --> 00:34:35,780
You're putting it behind you...
645
00:34:36,349 --> 00:34:38,010
and starting fresh again.
646
00:34:39,980 --> 00:34:42,619
There aren't many people...
647
00:34:42,820 --> 00:34:44,289
who are like you...
648
00:34:44,489 --> 00:34:46,519
who can put their feelings away...
649
00:34:47,190 --> 00:34:48,619
and testify truthfully.
650
00:34:50,260 --> 00:34:51,489
Thank you for the tea.
651
00:35:09,949 --> 00:35:13,920
I took a bath, but I'm all sweaty again.
652
00:36:40,469 --> 00:36:43,039
Let's drink something.
653
00:36:57,250 --> 00:36:59,420
I see.
654
00:37:37,130 --> 00:37:38,429
So cold!
655
00:38:10,860 --> 00:38:12,960
Why didn't you wake me up?
656
00:38:13,030 --> 00:38:14,000
Good morning.
657
00:38:19,840 --> 00:38:20,840
Let's go back.
658
00:38:30,980 --> 00:38:32,619
All right.
659
00:38:53,599 --> 00:38:55,039
I'll come with you.
660
00:38:55,469 --> 00:38:56,510
What?
661
00:38:57,639 --> 00:38:59,639
I would like to change my testimony.
662
00:39:02,949 --> 00:39:03,909
I see.
663
00:39:10,250 --> 00:39:11,320
Let's go.
664
00:39:11,389 --> 00:39:12,789
("Witch Trials in the Middle Ages, Volume 3")
665
00:39:18,429 --> 00:39:19,360
Egami.
666
00:39:21,099 --> 00:39:23,099
I've finally gathered 700 cases!
667
00:39:24,869 --> 00:39:25,769
What?
668
00:39:25,840 --> 00:39:28,039
The witch trials of Medieval Europe.
669
00:39:29,039 --> 00:39:30,670
Instead of that...
670
00:39:30,739 --> 00:39:32,510
Instead of that?
671
00:39:32,639 --> 00:39:34,110
Do you think...
672
00:39:34,710 --> 00:39:36,980
anything happened between Amamiya and Kuryu last night?
673
00:39:37,780 --> 00:39:39,079
How would I know?
674
00:39:41,079 --> 00:39:43,150
How would I know?
675
00:39:45,690 --> 00:39:47,960
Shibayama, I've got more information!
676
00:39:48,289 --> 00:39:50,460
This is not for kids' ears.
677
00:39:50,630 --> 00:39:54,059
- Actually, Mutou has a fetish... - That's enough.
678
00:39:54,559 --> 00:39:57,099
- What? - No matter how much we try,
679
00:39:58,199 --> 00:40:00,170
we can't win against women.
680
00:40:00,570 --> 00:40:01,900
What are you talking about?
681
00:40:02,269 --> 00:40:03,710
Put that picture back up.
682
00:40:06,079 --> 00:40:07,079
A lie?
683
00:40:07,880 --> 00:40:10,880
Amamiya is too naive to have an affair.
684
00:40:12,280 --> 00:40:13,280
Can I trust you?
685
00:40:13,349 --> 00:40:15,619
Only a mature woman can handle an affair.
686
00:40:16,619 --> 00:40:18,050
I see.
687
00:40:20,960 --> 00:40:23,590
He was apologizing to his wife.
688
00:40:24,760 --> 00:40:28,360
But she said she would show him and took the knife.
689
00:40:30,500 --> 00:40:33,969
I was invisible to them then.
690
00:40:38,369 --> 00:40:41,079
So the one who took the knife was not Mr. Yaguchi,
691
00:40:41,139 --> 00:40:44,110
but his wife, Mikiko.
692
00:40:44,880 --> 00:40:45,610
Yes.
693
00:40:47,280 --> 00:40:48,679
So that's what happened.
694
00:40:51,349 --> 00:40:54,159
Why did you decide to tell the truth?
695
00:40:56,389 --> 00:40:57,489
I...
696
00:40:58,659 --> 00:41:01,030
wanted to experience love...
697
00:41:01,829 --> 00:41:03,369
where I prioritized my partner's happiness...
698
00:41:04,329 --> 00:41:05,429
over mine.
699
00:41:13,840 --> 00:41:17,280
So you really didn't mean to hurt him, right?
700
00:41:18,610 --> 00:41:20,349
You still love him.
701
00:41:21,849 --> 00:41:23,219
Why did you give false testimony?
702
00:41:26,619 --> 00:41:30,360
That's what I still don't get.
703
00:41:32,230 --> 00:41:33,500
- Sir. - Yes?
704
00:41:34,300 --> 00:41:38,230
Which woman do you think is the most unlucky?
705
00:41:39,840 --> 00:41:41,000
The ugly woman?
706
00:41:41,739 --> 00:41:43,110
The abandoned woman?
707
00:41:46,309 --> 00:41:47,639
Which one?
708
00:41:48,940 --> 00:41:51,550
In my opinion,
709
00:41:52,750 --> 00:41:54,320
the most unlucky woman...
710
00:41:56,519 --> 00:41:58,489
is the one who is forgotten.
711
00:42:03,289 --> 00:42:04,860
That's why I lied.
712
00:42:06,300 --> 00:42:09,130
He would never forget the woman...
713
00:42:09,829 --> 00:42:11,670
who put him in jail.
714
00:42:23,650 --> 00:42:24,679
Ms. Kawahara.
715
00:42:27,079 --> 00:42:29,949
You could be charged for committing perjury.
716
00:42:33,559 --> 00:42:34,789
I understand.
717
00:42:40,429 --> 00:42:41,699
All right.
718
00:42:49,170 --> 00:42:50,539
I'll be going.
719
00:42:59,650 --> 00:43:01,219
I don't understand...
720
00:43:02,480 --> 00:43:04,090
what she said at all.
721
00:43:06,460 --> 00:43:09,760
It's impossible to fully understand a person's feelings.
722
00:43:11,059 --> 00:43:12,130
Move.
723
00:43:13,599 --> 00:43:15,059
That's true...
724
00:43:15,130 --> 00:43:18,130
Aren't there things like underground people...
725
00:43:18,369 --> 00:43:20,269
and crop circles?
726
00:43:20,340 --> 00:43:21,469
- What? - Do you want a drink?
727
00:43:21,539 --> 00:43:22,400
- No. - No?
728
00:43:23,039 --> 00:43:26,239
Even though those things are hard to imagine,
729
00:43:26,380 --> 00:43:28,039
they still exist.
730
00:43:28,739 --> 00:43:30,710
It's the same in the world of love.
731
00:43:30,780 --> 00:43:32,579
- For example... - That's enough.
732
00:43:32,650 --> 00:43:33,719
Just listen for a while.
733
00:43:33,780 --> 00:43:34,619
For example,
734
00:43:34,980 --> 00:43:36,690
a woman...
735
00:43:36,789 --> 00:43:39,619
would lie about having a boyfriend...
736
00:43:39,690 --> 00:43:41,519
when she doesn't have one at all.
737
00:43:41,590 --> 00:43:42,519
Sorry?
738
00:44:00,710 --> 00:44:02,079
What did you say?
739
00:44:03,510 --> 00:44:04,750
A tanned fisherman...
740
00:44:05,480 --> 00:44:08,719
with narrow eyes and a face like a geta.
741
00:44:09,179 --> 00:44:10,389
Your boyfriend.
742
00:46:26,159 --> 00:46:26,820
(Amamiya Maiko was arrested)
743
00:46:27,619 --> 00:46:28,659
I'm a paralegal.
744
00:46:28,719 --> 00:46:30,329
A prosecutor's paralegal.
745
00:46:30,530 --> 00:46:31,230
Shut your mouth!
746
00:46:31,289 --> 00:46:33,360
She kept talking about some envelope and its contents.
747
00:46:33,429 --> 00:46:34,360
I'm going!
748
00:46:52,010 --> 00:46:54,250
Why do you have bloodshot eyes?
46297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.