All language subtitles for Guns & Talks (2001) CD2 - TG -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,358 --> 00:00:06,019 You'll never understand. 2 00:00:07,895 --> 00:00:09,954 That's what love is. 3 00:00:10,398 --> 00:00:14,801 That was the first time I laid my thoughts on my brother. 4 00:00:21,642 --> 00:00:23,735 Love is bright, 5 00:00:27,248 --> 00:00:28,943 and innocent. 6 00:00:34,655 --> 00:00:36,452 With that innocence, 7 00:00:39,593 --> 00:00:45,054 any envy, jealousy, 8 00:00:46,667 --> 00:00:52,230 spite, or anger can be overcome. 9 00:01:03,684 --> 00:01:05,652 To someone in love, 10 00:01:08,255 --> 00:01:10,883 you can't blame them for it. 11 00:01:14,662 --> 00:01:20,897 That is the great power of love. 12 00:01:20,968 --> 00:01:22,560 My brother didn't say a word. 13 00:01:22,636 --> 00:01:25,605 While Jung-woo and Jae-young listened, 14 00:01:25,973 --> 00:01:28,533 they were moved and burst into tears. 15 00:01:28,609 --> 00:01:33,205 Jung-woo is in love now. 16 00:01:35,416 --> 00:01:37,077 Jung-woo 17 00:01:41,355 --> 00:01:43,289 is doing the greatest thing 18 00:01:48,229 --> 00:01:50,720 a human being can do. 19 00:01:51,165 --> 00:01:53,463 As they embraced my lesson on true love, 20 00:01:53,667 --> 00:01:55,498 they couldn't say anything, 21 00:01:55,736 --> 00:01:59,194 and our living room was a melting pot of emotions. 22 00:01:59,707 --> 00:02:04,144 And in this pot, my brother made up his mind. 23 00:02:04,879 --> 00:02:07,609 He decided to meet the client. 24 00:02:08,382 --> 00:02:12,148 We've never failed to complete our task. 25 00:02:12,520 --> 00:02:16,752 But today, my brother will fail for the first time. 26 00:02:17,691 --> 00:02:20,353 It could be an insult to his pride. 27 00:02:20,895 --> 00:02:24,331 But he decided to endure it, and turn down the order. 28 00:02:24,532 --> 00:02:28,161 Because that's the way it is. 29 00:02:29,103 --> 00:02:30,866 That's what love is. 30 00:02:31,305 --> 00:02:33,796 Bearing insults and suffering. 31 00:02:33,874 --> 00:02:39,107 I'll go first. Come out after 20 minutes. 32 00:02:42,016 --> 00:02:44,985 When can we go out together? 33 00:02:49,223 --> 00:02:50,485 Why? 34 00:02:51,358 --> 00:02:55,658 Wanna go out together? Holding hands? 35 00:03:03,003 --> 00:03:06,439 Am I asking too much? 36 00:03:09,643 --> 00:03:11,804 Is that what you think? 37 00:03:14,548 --> 00:03:16,072 Wait a little longer. 38 00:03:17,284 --> 00:03:19,844 After I get rid of some people in the way, 39 00:03:22,022 --> 00:03:24,081 let's think about your wish. 40 00:03:49,917 --> 00:03:51,350 Excuse me. 41 00:03:52,553 --> 00:03:55,954 I'm the one who got your mail. 42 00:03:58,325 --> 00:03:59,758 Pardon? 43 00:04:03,397 --> 00:04:06,764 I'm the man who you hired. 44 00:04:09,637 --> 00:04:12,834 Look here. What's the meaning of this? 45 00:04:14,041 --> 00:04:15,633 I'm sorry. 46 00:04:17,344 --> 00:04:20,939 I must decline due to unavoidable circumstances. 47 00:04:23,317 --> 00:04:25,615 Here's the money and papers. 48 00:04:26,186 --> 00:04:28,177 You bastards mocking me? 49 00:04:29,556 --> 00:04:34,994 Hey. So you come here to put me in jeopardy? 50 00:04:36,330 --> 00:04:39,527 Also. You can't? 51 00:04:40,467 --> 00:04:43,664 Hey, assholes. You call yourselves assassins? 52 00:05:15,369 --> 00:05:20,102 The baby. Don't try to kill it. 53 00:05:24,778 --> 00:05:30,944 Don't kill the baby. I'm asking you a favor. 54 00:05:31,719 --> 00:05:32,947 What's wrong with you people? 55 00:05:33,020 --> 00:05:35,113 Hey! 56 00:05:35,189 --> 00:05:37,623 Do I look like an idiot? 57 00:05:41,195 --> 00:05:42,560 I'm asking a favor, asshole! 58 00:05:42,629 --> 00:05:44,995 A favor! A favor! 59 00:06:02,149 --> 00:06:04,049 The code was easy to break. 60 00:06:04,118 --> 00:06:05,710 The keyboard's format was changed, 61 00:06:05,786 --> 00:06:09,313 and Korean sentences were typed with English alphabets. 62 00:06:09,390 --> 00:06:11,551 When we retype it normally, 63 00:06:11,759 --> 00:06:13,920 the words you see here appeared. 64 00:06:14,862 --> 00:06:15,851 Hanhwa building. 65 00:06:15,929 --> 00:06:18,955 The time, place, and method are all there. 66 00:06:19,033 --> 00:06:21,331 As I expected, it's Tak Mun-bae. 67 00:06:21,402 --> 00:06:23,370 Son of a bitch. 68 00:06:23,604 --> 00:06:24,536 What is this? 69 00:06:24,605 --> 00:06:26,266 When did you start tracking them? 70 00:06:26,340 --> 00:06:28,137 Just a few days ago. 71 00:06:28,208 --> 00:06:29,937 I thought reporting it was premature. 72 00:06:30,010 --> 00:06:31,500 You wanna be a hero? 73 00:06:31,578 --> 00:06:33,808 Are other officers idiots? 74 00:06:34,481 --> 00:06:35,709 Sorry, sir. 75 00:06:36,183 --> 00:06:38,811 Anyhow, screwing up is our specialty. 76 00:06:39,420 --> 00:06:40,250 But what's this? 77 00:06:40,320 --> 00:06:43,448 The play held at the Opera House this weekend? 78 00:06:45,159 --> 00:06:47,252 Someone will probably get killed there. 79 00:06:47,961 --> 00:06:50,191 'Cause that's their job. 80 00:06:52,366 --> 00:06:53,458 So you mean, 81 00:06:53,567 --> 00:06:56,035 they're some professional killers? 82 00:06:56,537 --> 00:06:57,868 Yes, sir. 83 00:07:00,908 --> 00:07:02,398 This is crazy. 84 00:07:03,577 --> 00:07:04,805 Know who'll be there? 85 00:07:04,878 --> 00:07:06,971 It's sponsored by the government. 86 00:07:07,047 --> 00:07:09,277 The prime minister, mayor, assemblymen, 87 00:07:09,483 --> 00:07:11,178 ministry officials, 88 00:07:11,351 --> 00:07:12,875 and even the head sponsors. 89 00:07:13,720 --> 00:07:15,347 Let's prevent a big scene. 90 00:07:15,556 --> 00:07:18,150 Chase them down, and arrest all of them. 91 00:07:18,258 --> 00:07:19,657 Know their whereabouts? 92 00:07:20,527 --> 00:07:21,789 I'm sorry, sir. 93 00:07:22,663 --> 00:07:24,563 I don't have their records, 94 00:07:25,365 --> 00:07:27,162 and their location, either. 95 00:07:34,141 --> 00:07:35,768 I don't care who they are. 96 00:07:35,843 --> 00:07:37,868 Catch those bastards. 97 00:07:38,412 --> 00:07:40,437 So we can hang Tak Mun-bae. 98 00:07:40,514 --> 00:07:44,575 Know why I want him killed so much? 99 00:07:44,852 --> 00:07:47,878 I just don't like him. 100 00:07:47,988 --> 00:07:50,923 Just looking at his face makes me crazy. 101 00:07:50,991 --> 00:07:52,288 I'll kill him myself. 102 00:07:52,626 --> 00:07:54,526 If I don't, someone else will. 103 00:07:54,595 --> 00:07:57,962 But I won't allow it. I'll kill him myself. 104 00:07:58,665 --> 00:07:59,290 Mobilize everyone. 105 00:07:59,366 --> 00:08:01,857 Dispatch them to the Opera House now! 106 00:08:21,722 --> 00:08:27,217 Hey! Where are you going? 107 00:08:28,795 --> 00:08:30,422 We're almost there. 108 00:08:42,943 --> 00:08:44,672 Why are we here? 109 00:08:48,949 --> 00:08:50,746 Do you have a night class? 110 00:08:55,856 --> 00:08:59,257 I can speak English well. 111 00:09:02,930 --> 00:09:04,397 Know why? 112 00:09:07,401 --> 00:09:10,131 He's my English teacher. 113 00:09:13,740 --> 00:09:22,444 Whenever he read to us in front of the blackboard, 114 00:09:25,619 --> 00:09:27,211 his voice 115 00:09:30,157 --> 00:09:32,921 was so soft. 116 00:09:48,108 --> 00:09:51,441 I am sorry I really love you so... 117 00:09:56,216 --> 00:09:58,411 how much painful I'm 118 00:09:59,353 --> 00:10:01,446 I hope you to be happy 119 00:10:01,521 --> 00:10:08,450 and congratulation at your marriage... 120 00:10:13,700 --> 00:10:17,295 I once thought about killing you 121 00:10:19,206 --> 00:10:25,907 and I... but I couldn't 122 00:10:34,154 --> 00:10:38,488 I thought seeing you dead would be better than 123 00:10:38,925 --> 00:10:42,053 seeing you become one's husband 124 00:10:42,829 --> 00:10:46,060 but I'm sorry it's all my fault. 125 00:10:48,969 --> 00:10:51,733 I think I can love someone else. 126 00:10:54,441 --> 00:10:59,936 Now, I will forget all about your memories forever... 127 00:11:04,885 --> 00:11:08,685 I got it. Stop crying. 128 00:11:18,065 --> 00:11:19,657 I'll kill him for you. 129 00:11:22,202 --> 00:11:24,432 I'll kill that bastard. 130 00:11:25,972 --> 00:11:27,530 Stupid. 131 00:11:42,289 --> 00:11:44,154 Give it careful thought. 132 00:11:45,859 --> 00:11:49,955 It'll go okay. If we prepare a few things. 133 00:11:54,134 --> 00:11:59,231 But if you do this, it'll cause a big stir. 134 00:11:59,373 --> 00:12:00,931 Better be ready. 135 00:12:02,743 --> 00:12:05,644 By the way, who's the client? 136 00:12:08,315 --> 00:12:09,680 Yes? 137 00:12:10,617 --> 00:12:13,085 I'll take care of it. 138 00:12:55,762 --> 00:12:56,490 Hey. 139 00:12:56,563 --> 00:12:58,622 Are there usually that many? 140 00:12:58,965 --> 00:13:02,457 Shit. It looks like a police station. 141 00:13:07,674 --> 00:13:11,804 Hey. Call Sang-yun. 142 00:13:16,983 --> 00:13:19,110 We have to do it here? 143 00:13:23,490 --> 00:13:25,981 That's what the client wanted. 144 00:13:31,598 --> 00:13:34,089 We can't postpone it, either? 145 00:13:45,779 --> 00:13:48,714 You realize how dangerous this is? 146 00:13:50,917 --> 00:13:52,782 That's how it's always been. 147 00:13:55,255 --> 00:13:57,052 - Don't worry. - Sang-yun. 148 00:13:58,525 --> 00:14:00,425 Didn't you see them? 149 00:14:08,235 --> 00:14:08,894 See what? 150 00:14:08,969 --> 00:14:11,938 There's more cops out there than usual. 151 00:14:17,477 --> 00:14:20,139 Sure. We'll just shoot and leave. 152 00:14:20,213 --> 00:14:21,805 It's that easy. 153 00:14:22,148 --> 00:14:23,547 But how do we get out? 154 00:14:24,017 --> 00:14:26,212 Cops are at every exit we planned on. 155 00:14:26,286 --> 00:14:28,754 A lot of ways in, but no now way out. 156 00:14:28,889 --> 00:14:29,719 We escape during the play? 157 00:14:29,789 --> 00:14:30,949 That's too rude. 158 00:14:31,024 --> 00:14:34,824 Or run after we shoot, and turn off the lights? 159 00:14:41,935 --> 00:14:47,840 So we have to give up now? Give up? 160 00:14:48,475 --> 00:14:50,033 Then it's two in a row. 161 00:14:50,110 --> 00:14:52,135 You know. This is a trap. 162 00:14:52,212 --> 00:14:55,545 That car, the monitor, and the missing bullets. 163 00:14:55,649 --> 00:14:57,173 You know it's dangerous. 164 00:14:57,250 --> 00:14:58,877 You wanna die? 165 00:15:09,663 --> 00:15:11,153 Oh Young-Ian. 166 00:15:13,567 --> 00:15:15,398 What's Oh Young-Ian? 167 00:15:18,605 --> 00:15:20,368 It's Oh Young-Ian. 168 00:15:33,920 --> 00:15:38,084 I came alone. Don't be nervous. 169 00:15:45,899 --> 00:15:46,558 Right. 170 00:15:46,633 --> 00:15:48,294 This is my first time, 171 00:15:48,835 --> 00:15:51,326 so I don't know what to do. 172 00:15:52,672 --> 00:15:56,608 I just really want to kill a person. 173 00:15:58,178 --> 00:16:02,114 Right. I see. 174 00:16:06,453 --> 00:16:07,852 But... 175 00:16:08,388 --> 00:16:09,946 by any chance... 176 00:16:18,398 --> 00:16:19,695 Oh my gosh. 177 00:16:29,943 --> 00:16:31,467 I'm... 178 00:16:34,714 --> 00:16:36,579 I'm your fan. 179 00:16:47,794 --> 00:16:49,125 So then, 180 00:16:50,664 --> 00:16:52,632 you really met Oh Young-Ian? 181 00:17:02,342 --> 00:17:03,468 Yeah. 182 00:17:07,180 --> 00:17:08,807 You talked to her, too? 183 00:17:16,956 --> 00:17:18,583 Yeah. 184 00:17:19,759 --> 00:17:21,283 Well, 185 00:17:24,097 --> 00:17:26,793 that's all I need for paperwork. 186 00:17:28,134 --> 00:17:31,592 But there's one thing. 187 00:17:34,874 --> 00:17:38,833 It has to be done there on that day? 188 00:17:38,945 --> 00:17:40,537 Is it difficult? 189 00:17:40,647 --> 00:17:45,243 No, I mean that this location isn't easy, 190 00:17:45,785 --> 00:17:49,016 and if we do it like you want, 191 00:17:49,089 --> 00:17:52,024 we have to prepare more... 192 00:18:00,800 --> 00:18:03,166 We'll handle it with no problem. 193 00:18:03,770 --> 00:18:05,499 Please do it there. 194 00:18:07,240 --> 00:18:09,231 In front of many people. 195 00:18:10,143 --> 00:18:12,634 While many people are watching, 196 00:18:14,414 --> 00:18:16,177 send him away. 197 00:18:18,017 --> 00:18:21,475 You must've had a hard time. 198 00:18:22,222 --> 00:18:23,780 Isn't it ironic? 199 00:18:25,558 --> 00:18:27,253 When I was young, 200 00:18:28,428 --> 00:18:30,862 I made up my mind to never fall for 201 00:18:31,831 --> 00:18:34,561 a man with a B blood type. 202 00:18:36,269 --> 00:18:40,228 Because they're hot-tempered and cranky. 203 00:18:42,475 --> 00:18:48,710 What's worse is curly hair, and lefties. 204 00:18:50,784 --> 00:18:53,275 He has every flaw I hate. 205 00:18:54,354 --> 00:19:00,020 But I don't know why I fell in love with him. 206 00:19:02,562 --> 00:19:04,393 In the end, 207 00:19:05,031 --> 00:19:06,965 he hurt me, 208 00:19:07,801 --> 00:19:09,769 and filled me with hate. 209 00:19:12,338 --> 00:19:16,775 Isn't it funny? How I'm regretting now? 210 00:19:17,710 --> 00:19:19,041 So then, 211 00:19:21,281 --> 00:19:23,545 you're saying Oh Young-Ian cried? 212 00:19:25,585 --> 00:19:27,075 She cried. 213 00:19:28,988 --> 00:19:30,649 Sadly. 214 00:19:31,090 --> 00:19:34,753 So is she really that pretty? 215 00:19:41,367 --> 00:19:43,392 Yeah, she sure is. 216 00:19:47,774 --> 00:19:49,503 Let's go. 217 00:19:53,746 --> 00:19:58,706 Why does Oh Young-Ian want to kill someone? 218 00:20:31,050 --> 00:20:34,451 The suspects have arrived. Everyone stand by. 219 00:20:34,954 --> 00:20:37,320 They passed the lobby, and went to the ticket box. 220 00:20:51,537 --> 00:20:53,266 We'll handle it from the control room now. 221 00:20:53,339 --> 00:20:54,897 All positions stand by. 222 00:21:32,512 --> 00:21:34,104 He doesn't have a weapon. 223 00:22:54,293 --> 00:22:55,726 What art thou? 224 00:22:56,262 --> 00:22:57,889 A man? 225 00:22:58,564 --> 00:23:00,191 Or a ghost? 226 00:23:03,636 --> 00:23:11,771 Like the majesty of buried Denmark. What art thou? 227 00:23:12,678 --> 00:23:22,781 Are you a ghost? Or the spirit of his majesty? 228 00:23:38,071 --> 00:23:41,336 If he killed a man, and disrupted the world, 229 00:23:42,041 --> 00:23:45,807 it was an act of disgrace and savagery. 230 00:23:54,887 --> 00:23:57,913 And now I will do it. 231 00:24:21,114 --> 00:24:27,053 - If I can cut his throat... - Tearing off my heart... 232 00:24:34,660 --> 00:24:37,288 - Oh, my precious sword! - I long for my life! 233 00:24:38,531 --> 00:24:41,625 And for that I do this same villain, 234 00:24:41,767 --> 00:24:46,727 and send to heaven. They bore him. 235 00:25:03,055 --> 00:25:11,258 Barefaced on the bier 236 00:25:11,731 --> 00:25:22,403 And in his grave rained many a tear 237 00:25:22,675 --> 00:25:32,016 Fare you well, my dove 238 00:25:32,518 --> 00:25:42,985 And will you not come again? 239 00:25:52,705 --> 00:25:54,900 What has become of her? 240 00:25:56,142 --> 00:26:00,169 Dear maid, kind sister, sweet Ophelia. 241 00:26:00,246 --> 00:26:01,838 Is it possible 242 00:26:02,682 --> 00:26:06,709 a young maid's wits be as mortal as an old man's life? 243 00:26:07,453 --> 00:26:09,353 I must commune with your grief. 244 00:26:10,823 --> 00:26:13,018 My revenge will come. 245 00:26:14,760 --> 00:26:17,422 I will help thee. 246 00:26:18,898 --> 00:26:20,627 In front of many people. 247 00:26:21,667 --> 00:26:24,192 While many people are watching, 248 00:26:25,972 --> 00:26:27,940 send him away. 249 00:27:33,506 --> 00:27:35,667 - Where? - The parking lot, sir. 250 00:27:42,415 --> 00:27:45,384 Who is it? Who was in the car? 251 00:27:45,818 --> 00:27:47,080 It's empty, sir. 252 00:28:35,534 --> 00:28:37,434 The suspects are gone. 253 00:28:38,504 --> 00:28:40,062 Red alert. 254 00:28:43,209 --> 00:28:44,107 Get a move! 255 00:28:49,515 --> 00:28:50,812 - Here! - They're not here. 256 00:28:59,525 --> 00:29:00,116 Are they upstairs? 257 00:29:00,192 --> 00:29:03,161 - Clear! - Clear! 258 00:30:02,488 --> 00:30:04,513 Hamlet is scant of breath. 259 00:30:05,191 --> 00:30:07,853 Hamlet. I will savor your thirst. 260 00:30:08,194 --> 00:30:12,494 For you, I will drink. 261 00:30:12,565 --> 00:30:13,759 Gertrude! 262 00:30:13,833 --> 00:30:16,893 Do not drink! 263 00:31:18,931 --> 00:31:22,765 - Hamlet thou art slain - 264 00:31:32,878 --> 00:31:35,540 Hamlet, thou art slain by my hands, 265 00:31:36,282 --> 00:31:39,376 but I will lie dead again in the heavens. 266 00:31:39,752 --> 00:31:42,550 Forgive me, Hamlet! 267 00:31:43,622 --> 00:31:46,853 Forgive me, Hamlet! 268 00:31:47,860 --> 00:31:55,096 Please slain my life in heaven, Hamlet! 269 00:34:30,389 --> 00:34:33,620 During "Hamlet" at the Opera House last night, 270 00:34:33,692 --> 00:34:37,526 Park Ki-young, who played Hamlet's role, was murdered. 271 00:34:38,163 --> 00:34:41,394 She looks brighter, huh? 272 00:34:42,234 --> 00:34:43,667 Yeah. 273 00:34:44,136 --> 00:34:47,128 But where's Sang-yun? 274 00:34:48,407 --> 00:34:50,773 He has a date with Oh Young-Ian next week, 275 00:34:52,311 --> 00:34:53,869 so he went shopping. 276 00:34:54,747 --> 00:34:56,408 Playing many roles in movies, TV, and theater, 277 00:34:56,482 --> 00:35:03,251 Park was a celebrated star across the nation. 278 00:36:48,861 --> 00:36:50,590 That was marvelous yesterday. 279 00:36:51,196 --> 00:36:54,996 Probably your first time to get an applause for a murder. 280 00:36:55,067 --> 00:36:56,694 I'm sorry. 281 00:36:57,903 --> 00:36:59,962 But do I know you? 282 00:37:09,214 --> 00:37:13,116 I see, you're a tax moocher. 283 00:37:13,185 --> 00:37:16,245 There are two types who feed off of taxes. 284 00:37:16,855 --> 00:37:20,052 A law official or a prisoner living in jail. 285 00:37:22,060 --> 00:37:26,793 So then. Wanna mooch together with me? 286 00:37:28,333 --> 00:37:32,531 Nope. Food at my house tastes much better. 287 00:38:55,887 --> 00:38:59,653 My brother ran as fast as he could. 288 00:39:04,329 --> 00:39:08,390 He hasn't ran that fast since runned in high school. 289 00:39:09,434 --> 00:39:13,530 He thought about Dad's last words while running away. 290 00:39:40,232 --> 00:39:45,397 The clients' faces also popped into his mind. 291 00:39:45,704 --> 00:39:49,470 And the job he thought to be so proud of, 292 00:39:49,641 --> 00:39:53,600 made him feel miserable for the first time. 293 00:40:02,054 --> 00:40:04,147 He didn't tell us about it, 294 00:40:04,289 --> 00:40:06,689 but I think he shed tears while running. 295 00:40:07,926 --> 00:40:11,692 I know he didn't cry 'cause he was sad or scared. 296 00:40:12,097 --> 00:40:13,564 My brother's tears 297 00:40:14,199 --> 00:40:16,895 were similar to the tears of people 298 00:40:16,968 --> 00:40:20,699 who at that moment, lost their reason to live on. 299 00:41:45,457 --> 00:41:46,719 Hello? 300 00:41:47,025 --> 00:41:48,720 This is Jae-young. 301 00:41:49,928 --> 00:41:51,190 No. 302 00:41:51,530 --> 00:41:54,897 Has Sang-yun called you? 303 00:41:57,269 --> 00:41:58,634 Really? 304 00:41:59,704 --> 00:42:02,935 This is strange. He has no schedule today. 305 00:42:05,744 --> 00:42:06,938 No. 306 00:42:07,846 --> 00:42:09,609 This has never happened before. 307 00:42:10,682 --> 00:42:12,081 Yes. 308 00:42:12,984 --> 00:42:14,508 Sure thing. 309 00:42:14,953 --> 00:42:16,318 Talk to you later. 310 00:42:18,757 --> 00:42:20,224 This is crazy. 311 00:42:30,302 --> 00:42:35,706 Is that what you bought today? 312 00:42:44,716 --> 00:42:46,308 Are you okay? 313 00:42:46,685 --> 00:42:48,312 Wake up! 314 00:42:51,656 --> 00:42:55,752 Who did this? What bastard did this? 315 00:43:03,935 --> 00:43:06,460 He got shot. He lost too much blood. 316 00:43:06,538 --> 00:43:08,335 What's his blood type? 317 00:43:08,707 --> 00:43:12,473 Blood type? What's his blood type? 318 00:43:13,211 --> 00:43:15,475 - I don't know. - Come on! 319 00:43:16,414 --> 00:43:20,077 What's your blood type? Open your eyes. 320 00:43:20,418 --> 00:43:23,717 He needs blood, or he'll die. 321 00:43:24,089 --> 00:43:25,852 What's his blood type, idiots? 322 00:43:27,158 --> 00:43:29,683 Er? Well, it's... it's... 323 00:43:31,463 --> 00:43:32,691 It's B! 324 00:43:32,764 --> 00:43:33,458 It's B, uncle! 325 00:43:33,531 --> 00:43:35,556 It's B! 326 00:43:50,782 --> 00:43:53,182 What a coincidence. 327 00:43:54,019 --> 00:43:58,217 How could all of you have the same blood type? 328 00:44:23,281 --> 00:44:25,749 Doesn't it look very familiar? 329 00:44:32,524 --> 00:44:34,355 I know who did it. 330 00:44:34,526 --> 00:44:37,427 You wrote down that license plate, right? 331 00:44:57,549 --> 00:45:00,245 You sucked a lot of blood. Your temperature fell. 332 00:45:01,886 --> 00:45:04,047 Don't overdo it, so open your eyes. 333 00:45:12,931 --> 00:45:14,228 Hey! 334 00:45:17,635 --> 00:45:18,829 Uncle Joo. 335 00:45:21,706 --> 00:45:24,140 The guy who shot me is a cop. 336 00:45:25,877 --> 00:45:27,276 But that bastard, 337 00:45:29,414 --> 00:45:31,245 didn't arrest me, 338 00:45:33,218 --> 00:45:35,243 but just shot me and left. 339 00:45:36,121 --> 00:45:37,452 Not in the mood, probably. 340 00:45:37,522 --> 00:45:39,752 Looks like he just wanted to shoot you. 341 00:45:40,692 --> 00:45:43,991 Then he wanted to kill me? 342 00:45:44,362 --> 00:45:45,590 Probably not. 343 00:45:46,097 --> 00:45:49,362 A cop wouldn't have missed at close range. 344 00:45:51,035 --> 00:45:52,900 He gave you a break. 345 00:45:59,210 --> 00:46:03,544 During a person's lifetime, they develop a desire 346 00:46:03,915 --> 00:46:06,008 to hate or kill someone. 347 00:46:06,518 --> 00:46:10,545 And if they can't do it themselves, 348 00:46:10,889 --> 00:46:12,516 they contact us. 349 00:46:13,858 --> 00:46:17,419 We're human beings, too. So we're the same. 350 00:46:18,430 --> 00:46:22,662 Today, we're not hired to kill someone for the first time. 351 00:46:27,605 --> 00:46:29,197 Detective Cho, that bastard. 352 00:46:29,974 --> 00:46:34,411 How about calling those guys to have him killed? 353 00:46:34,479 --> 00:46:35,969 I'll call them. 354 00:46:45,690 --> 00:46:49,751 Hello. I called before on that Hanhwa building job. 355 00:46:49,861 --> 00:46:50,987 I have urgent business, 356 00:46:51,062 --> 00:46:53,656 so call me as soon as possible. 357 00:46:56,768 --> 00:46:58,736 They'll respond very soon. 358 00:47:14,319 --> 00:47:16,685 - Drive Carefully - 359 00:47:26,464 --> 00:47:28,364 Who the hell are they? 360 00:47:30,335 --> 00:47:32,803 I can't believe it. They're the guys I told you about. 361 00:47:32,871 --> 00:47:36,136 That was fast. They even brought guns. 362 00:48:01,232 --> 00:48:03,792 Hello? Hey, Uncle Joo. 363 00:48:03,968 --> 00:48:05,094 Hey. 364 00:48:06,237 --> 00:48:07,761 Sang-yun disappeared. 365 00:48:08,840 --> 00:48:09,807 What? 366 00:48:09,874 --> 00:48:11,466 Go to the police station. 367 00:48:11,976 --> 00:48:14,308 Find him fast, or he'll die. 368 00:49:23,881 --> 00:49:25,212 Busy? 369 00:49:26,351 --> 00:49:28,410 Too many criminals to catch. 370 00:49:34,192 --> 00:49:35,887 Oh, boy. I should've shot a little lower. 371 00:49:37,161 --> 00:49:39,391 Didn't know you'd walk so soon. 372 00:49:43,167 --> 00:49:45,397 Ever been shot before? 373 00:49:46,704 --> 00:49:50,299 Nope. Does it hurt? 374 00:49:50,975 --> 00:49:55,139 It hurts. A hell of a lot. 375 00:49:58,349 --> 00:50:03,787 I thought you'd cuff me, but you just shot me and left. 376 00:50:06,658 --> 00:50:08,148 You some assassin? 377 00:50:11,095 --> 00:50:13,029 It felt kind of good. 378 00:50:18,870 --> 00:50:23,569 I came to give myself in. Have time to make my record? 379 00:50:25,543 --> 00:50:29,309 I'm busy. Come later. 380 00:50:59,510 --> 00:51:02,035 Don't need one now if I'm arrested, right? 381 00:51:06,284 --> 00:51:08,684 Give me 50,000 won for the phone and just go. 382 00:51:19,530 --> 00:51:21,930 Make it 350,000 won and go. 383 00:51:24,902 --> 00:51:27,393 This time I'll shoot a person. 384 00:51:34,178 --> 00:51:37,739 I know you won't shoot me unless you're hired to. 385 00:51:38,015 --> 00:51:42,679 So please go. But fork over 350,000 won first. 386 00:51:48,593 --> 00:51:53,963 If someone paid me to kill you, 387 00:51:56,768 --> 00:51:59,100 I probably will. 388 00:52:00,304 --> 00:52:02,033 I know. 389 00:52:02,373 --> 00:52:06,742 But I'll kill you first. 390 00:52:07,712 --> 00:52:09,043 Keep this in mind. 391 00:52:10,181 --> 00:52:14,641 I'm gonna starve you to death. 392 00:52:45,249 --> 00:52:47,308 Cover me if I'm short. 393 00:53:06,804 --> 00:53:12,071 My brother walked out without anyone stopping him. 394 00:53:13,177 --> 00:53:15,702 When I tell this story to people, 395 00:53:16,280 --> 00:53:19,147 they say it's nonsense, and don't believe me. 396 00:53:20,218 --> 00:53:22,516 Why didn't my brother shoot him? 397 00:53:23,154 --> 00:53:25,884 Why didn't the cop arrest my brother? 398 00:53:27,058 --> 00:53:30,323 What that cop meant, 399 00:53:30,561 --> 00:53:33,052 I learned later when my brother told me. 400 00:53:34,165 --> 00:53:37,862 If the day comes when people don't wanna kill someone, 401 00:53:38,236 --> 00:53:41,228 my brother said we'll die starving. 402 00:53:41,873 --> 00:53:45,400 But he said it'll never happen. 403 00:53:45,776 --> 00:53:48,108 My brother assured us. 404 00:53:52,783 --> 00:53:54,717 When spring is over, summer arrives. 405 00:53:55,720 --> 00:53:57,881 This will never change. 406 00:53:58,522 --> 00:54:02,652 At times, fall or winter may come after spring, 407 00:54:03,527 --> 00:54:09,159 but mother nature always gave us summer after spring. 408 00:54:10,301 --> 00:54:14,601 Some things will never change in this world. 409 00:54:17,108 --> 00:54:20,236 Like the fact that people need us, 410 00:54:20,311 --> 00:54:25,248 and that we can be happy with that. 411 00:54:26,584 --> 00:54:29,576 The reason why people want to kill someone, 412 00:54:30,254 --> 00:54:31,983 I still don't know. 413 00:54:32,790 --> 00:54:37,124 Maybe, I'll never know. 414 00:54:38,462 --> 00:54:43,331 But people in this world having some strong desire, 415 00:54:43,868 --> 00:54:45,631 is something that it'll never change. 416 00:55:07,091 --> 00:55:11,755 I guess it's too difficult for you. 417 00:55:11,829 --> 00:55:14,195 No, not that it's difficult. 418 00:55:25,476 --> 00:55:30,038 Never mind. We'll take care of it. 419 00:55:42,426 --> 00:55:45,987 Who's turn is it? Who wants this? 420 00:55:54,872 --> 00:55:58,933 Where are you going? Why are you all leaving? 421 00:56:01,579 --> 00:56:03,479 Wait. 422 00:56:05,082 --> 00:56:06,777 Damn it. 423 00:56:07,318 --> 00:56:08,717 Sang-yun. 424 00:56:08,853 --> 00:56:10,650 Why do I always get stuck with this? 425 00:56:10,721 --> 00:56:12,348 Come on, it's not that hard. 426 00:56:12,423 --> 00:56:15,688 I can't kill him with lung cancer. 427 00:56:15,760 --> 00:56:18,024 Just make him smoke a lot. 428 00:56:18,963 --> 00:56:20,225 Think everyone dies from smoking? 429 00:56:20,297 --> 00:56:22,060 Then you want me to buy him a carton? 430 00:56:22,133 --> 00:56:23,464 You'll find a way. 431 00:56:23,534 --> 00:56:25,297 I don't smoke, either. 432 00:56:25,369 --> 00:56:26,734 Give it a try this time. 433 00:56:26,804 --> 00:56:28,237 Come on, damn it! 434 00:56:28,806 --> 00:56:31,900 These days, lung cancer can be treated with surgery. 435 00:56:31,976 --> 00:56:33,102 They can't heal everyone. 436 00:56:33,177 --> 00:56:34,804 My father died from lung cancer. 437 00:56:34,879 --> 00:56:37,109 I thought he died in Vietnam. 438 00:56:37,181 --> 00:56:39,012 No, he died from lung cancer. 439 00:56:39,150 --> 00:56:40,879 Anyway, I can't. 440 00:56:41,018 --> 00:56:43,816 That girlfriend of yours made you weak. 441 00:56:43,988 --> 00:56:44,955 Then you do it. 442 00:56:45,189 --> 00:56:47,089 Did you just order me around? 443 00:56:47,158 --> 00:56:48,750 I never said such a thing. 444 00:56:48,826 --> 00:56:51,192 - You just did. - No, I didn't. 445 00:56:51,262 --> 00:56:52,786 Last time, I let it slide. 446 00:56:52,863 --> 00:56:54,990 - Fuck, I didn't. - Fuck? 447 00:56:55,066 --> 00:56:56,158 Did you just curse me out? 448 00:56:56,233 --> 00:56:58,463 When did I say fuck to you? 449 00:56:59,203 --> 00:57:01,535 You spit on my face! 450 00:57:01,605 --> 00:57:03,129 I didn't spit on your face. 451 00:57:03,207 --> 00:57:05,107 Look how big this is. 452 00:57:05,176 --> 00:57:06,905 The ceiling is leaking. 453 00:57:06,977 --> 00:57:09,571 This bastard is even lying to me. 454 00:59:09,572 --> 00:59:12,372 Ripped by: SkyFury 30732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.