Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,358 --> 00:00:06,019
You'll never understand.
2
00:00:07,895 --> 00:00:09,954
That's what love is.
3
00:00:10,398 --> 00:00:14,801
That was the first time
I laid my thoughts on my brother.
4
00:00:21,642 --> 00:00:23,735
Love is bright,
5
00:00:27,248 --> 00:00:28,943
and innocent.
6
00:00:34,655 --> 00:00:36,452
With that innocence,
7
00:00:39,593 --> 00:00:45,054
any envy, jealousy,
8
00:00:46,667 --> 00:00:52,230
spite, or anger can be overcome.
9
00:01:03,684 --> 00:01:05,652
To someone in love,
10
00:01:08,255 --> 00:01:10,883
you can't blame them for it.
11
00:01:14,662 --> 00:01:20,897
That is the great power of love.
12
00:01:20,968 --> 00:01:22,560
My brother didn't say a word.
13
00:01:22,636 --> 00:01:25,605
While Jung-woo
and Jae-young listened,
14
00:01:25,973 --> 00:01:28,533
they were moved
and burst into tears.
15
00:01:28,609 --> 00:01:33,205
Jung-woo is in love now.
16
00:01:35,416 --> 00:01:37,077
Jung-woo
17
00:01:41,355 --> 00:01:43,289
is doing the greatest thing
18
00:01:48,229 --> 00:01:50,720
a human being can do.
19
00:01:51,165 --> 00:01:53,463
As they embraced
my lesson on true love,
20
00:01:53,667 --> 00:01:55,498
they couldn't say anything,
21
00:01:55,736 --> 00:01:59,194
and our living room was
a melting pot of emotions.
22
00:01:59,707 --> 00:02:04,144
And in this pot,
my brother made up his mind.
23
00:02:04,879 --> 00:02:07,609
He decided to meet the client.
24
00:02:08,382 --> 00:02:12,148
We've never failed
to complete our task.
25
00:02:12,520 --> 00:02:16,752
But today, my brother
will fail for the first time.
26
00:02:17,691 --> 00:02:20,353
It could be an insult to his pride.
27
00:02:20,895 --> 00:02:24,331
But he decided to endure it,
and turn down the order.
28
00:02:24,532 --> 00:02:28,161
Because
that's the way it is.
29
00:02:29,103 --> 00:02:30,866
That's what love is.
30
00:02:31,305 --> 00:02:33,796
Bearing insults and suffering.
31
00:02:33,874 --> 00:02:39,107
I'll go first.
Come out after 20 minutes.
32
00:02:42,016 --> 00:02:44,985
When can we go out together?
33
00:02:49,223 --> 00:02:50,485
Why?
34
00:02:51,358 --> 00:02:55,658
Wanna go out together?
Holding hands?
35
00:03:03,003 --> 00:03:06,439
Am I asking too much?
36
00:03:09,643 --> 00:03:11,804
Is that what you think?
37
00:03:14,548 --> 00:03:16,072
Wait a little longer.
38
00:03:17,284 --> 00:03:19,844
After I get rid of
some people in the way,
39
00:03:22,022 --> 00:03:24,081
let's think about your wish.
40
00:03:49,917 --> 00:03:51,350
Excuse me.
41
00:03:52,553 --> 00:03:55,954
I'm the one who got your mail.
42
00:03:58,325 --> 00:03:59,758
Pardon?
43
00:04:03,397 --> 00:04:06,764
I'm the man who you hired.
44
00:04:09,637 --> 00:04:12,834
Look here.
What's the meaning of this?
45
00:04:14,041 --> 00:04:15,633
I'm sorry.
46
00:04:17,344 --> 00:04:20,939
I must decline due to
unavoidable circumstances.
47
00:04:23,317 --> 00:04:25,615
Here's the money and papers.
48
00:04:26,186 --> 00:04:28,177
You bastards mocking me?
49
00:04:29,556 --> 00:04:34,994
Hey. So you come here
to put me in jeopardy?
50
00:04:36,330 --> 00:04:39,527
Also. You can't?
51
00:04:40,467 --> 00:04:43,664
Hey, assholes.
You call yourselves assassins?
52
00:05:15,369 --> 00:05:20,102
The baby.
Don't try to kill it.
53
00:05:24,778 --> 00:05:30,944
Don't kill the baby.
I'm asking you a favor.
54
00:05:31,719 --> 00:05:32,947
What's wrong with you people?
55
00:05:33,020 --> 00:05:35,113
Hey!
56
00:05:35,189 --> 00:05:37,623
Do I look like an idiot?
57
00:05:41,195 --> 00:05:42,560
I'm asking a favor, asshole!
58
00:05:42,629 --> 00:05:44,995
A favor! A favor!
59
00:06:02,149 --> 00:06:04,049
The code was easy to break.
60
00:06:04,118 --> 00:06:05,710
The keyboard's format
was changed,
61
00:06:05,786 --> 00:06:09,313
and Korean sentences were
typed with English alphabets.
62
00:06:09,390 --> 00:06:11,551
When we retype it normally,
63
00:06:11,759 --> 00:06:13,920
the words you see here appeared.
64
00:06:14,862 --> 00:06:15,851
Hanhwa building.
65
00:06:15,929 --> 00:06:18,955
The time, place, and
method are all there.
66
00:06:19,033 --> 00:06:21,331
As I expected, it's Tak Mun-bae.
67
00:06:21,402 --> 00:06:23,370
Son of a bitch.
68
00:06:23,604 --> 00:06:24,536
What is this?
69
00:06:24,605 --> 00:06:26,266
When did you start
tracking them?
70
00:06:26,340 --> 00:06:28,137
Just a few days ago.
71
00:06:28,208 --> 00:06:29,937
I thought reporting
it was premature.
72
00:06:30,010 --> 00:06:31,500
You wanna be a hero?
73
00:06:31,578 --> 00:06:33,808
Are other officers idiots?
74
00:06:34,481 --> 00:06:35,709
Sorry, sir.
75
00:06:36,183 --> 00:06:38,811
Anyhow, screwing up
is our specialty.
76
00:06:39,420 --> 00:06:40,250
But what's this?
77
00:06:40,320 --> 00:06:43,448
The play held at the
Opera House this weekend?
78
00:06:45,159 --> 00:06:47,252
Someone will probably
get killed there.
79
00:06:47,961 --> 00:06:50,191
'Cause that's their job.
80
00:06:52,366 --> 00:06:53,458
So you mean,
81
00:06:53,567 --> 00:06:56,035
they're some professional killers?
82
00:06:56,537 --> 00:06:57,868
Yes, sir.
83
00:07:00,908 --> 00:07:02,398
This is crazy.
84
00:07:03,577 --> 00:07:04,805
Know who'll be there?
85
00:07:04,878 --> 00:07:06,971
It's sponsored by the government.
86
00:07:07,047 --> 00:07:09,277
The prime minister,
mayor, assemblymen,
87
00:07:09,483 --> 00:07:11,178
ministry officials,
88
00:07:11,351 --> 00:07:12,875
and even the head sponsors.
89
00:07:13,720 --> 00:07:15,347
Let's prevent a big scene.
90
00:07:15,556 --> 00:07:18,150
Chase them down,
and arrest all of them.
91
00:07:18,258 --> 00:07:19,657
Know their whereabouts?
92
00:07:20,527 --> 00:07:21,789
I'm sorry, sir.
93
00:07:22,663 --> 00:07:24,563
I don't have their records,
94
00:07:25,365 --> 00:07:27,162
and their location, either.
95
00:07:34,141 --> 00:07:35,768
I don't care who they are.
96
00:07:35,843 --> 00:07:37,868
Catch those bastards.
97
00:07:38,412 --> 00:07:40,437
So we can hang
Tak Mun-bae.
98
00:07:40,514 --> 00:07:44,575
Know why I want
him killed so much?
99
00:07:44,852 --> 00:07:47,878
I just don't like him.
100
00:07:47,988 --> 00:07:50,923
Just looking at his face
makes me crazy.
101
00:07:50,991 --> 00:07:52,288
I'll kill him myself.
102
00:07:52,626 --> 00:07:54,526
If I don't, someone else will.
103
00:07:54,595 --> 00:07:57,962
But I won't allow it.
I'll kill him myself.
104
00:07:58,665 --> 00:07:59,290
Mobilize everyone.
105
00:07:59,366 --> 00:08:01,857
Dispatch them to
the Opera House now!
106
00:08:21,722 --> 00:08:27,217
Hey! Where are you going?
107
00:08:28,795 --> 00:08:30,422
We're almost there.
108
00:08:42,943 --> 00:08:44,672
Why are we here?
109
00:08:48,949 --> 00:08:50,746
Do you have a night class?
110
00:08:55,856 --> 00:08:59,257
I can speak English well.
111
00:09:02,930 --> 00:09:04,397
Know why?
112
00:09:07,401 --> 00:09:10,131
He's my English teacher.
113
00:09:13,740 --> 00:09:22,444
Whenever he read to us
in front of the blackboard,
114
00:09:25,619 --> 00:09:27,211
his voice
115
00:09:30,157 --> 00:09:32,921
was so soft.
116
00:09:48,108 --> 00:09:51,441
I am sorry
I really love you so...
117
00:09:56,216 --> 00:09:58,411
how much painful I'm
118
00:09:59,353 --> 00:10:01,446
I hope you to be happy
119
00:10:01,521 --> 00:10:08,450
and congratulation
at your marriage...
120
00:10:13,700 --> 00:10:17,295
I once thought
about killing you
121
00:10:19,206 --> 00:10:25,907
and I...
but I couldn't
122
00:10:34,154 --> 00:10:38,488
I thought seeing you
dead would be better than
123
00:10:38,925 --> 00:10:42,053
seeing you
become one's husband
124
00:10:42,829 --> 00:10:46,060
but I'm sorry
it's all my fault.
125
00:10:48,969 --> 00:10:51,733
I think I can love
someone else.
126
00:10:54,441 --> 00:10:59,936
Now, I will forget all about
your memories forever...
127
00:11:04,885 --> 00:11:08,685
I got it. Stop crying.
128
00:11:18,065 --> 00:11:19,657
I'll kill him for you.
129
00:11:22,202 --> 00:11:24,432
I'll kill that bastard.
130
00:11:25,972 --> 00:11:27,530
Stupid.
131
00:11:42,289 --> 00:11:44,154
Give it careful thought.
132
00:11:45,859 --> 00:11:49,955
It'll go okay.
If we prepare a few things.
133
00:11:54,134 --> 00:11:59,231
But if you do this,
it'll cause a big stir.
134
00:11:59,373 --> 00:12:00,931
Better be ready.
135
00:12:02,743 --> 00:12:05,644
By the way, who's the client?
136
00:12:08,315 --> 00:12:09,680
Yes?
137
00:12:10,617 --> 00:12:13,085
I'll take care of it.
138
00:12:55,762 --> 00:12:56,490
Hey.
139
00:12:56,563 --> 00:12:58,622
Are there usually that many?
140
00:12:58,965 --> 00:13:02,457
Shit.
It looks like a police station.
141
00:13:07,674 --> 00:13:11,804
Hey. Call Sang-yun.
142
00:13:16,983 --> 00:13:19,110
We have to do it here?
143
00:13:23,490 --> 00:13:25,981
That's what the client wanted.
144
00:13:31,598 --> 00:13:34,089
We can't postpone it, either?
145
00:13:45,779 --> 00:13:48,714
You realize
how dangerous this is?
146
00:13:50,917 --> 00:13:52,782
That's how it's always been.
147
00:13:55,255 --> 00:13:57,052
- Don't worry.
- Sang-yun.
148
00:13:58,525 --> 00:14:00,425
Didn't you see them?
149
00:14:08,235 --> 00:14:08,894
See what?
150
00:14:08,969 --> 00:14:11,938
There's more cops out there
than usual.
151
00:14:17,477 --> 00:14:20,139
Sure. We'll just shoot and leave.
152
00:14:20,213 --> 00:14:21,805
It's that easy.
153
00:14:22,148 --> 00:14:23,547
But how do we get out?
154
00:14:24,017 --> 00:14:26,212
Cops are at every exit
we planned on.
155
00:14:26,286 --> 00:14:28,754
A lot of ways in,
but no now way out.
156
00:14:28,889 --> 00:14:29,719
We escape during the play?
157
00:14:29,789 --> 00:14:30,949
That's too rude.
158
00:14:31,024 --> 00:14:34,824
Or run after we shoot,
and turn off the lights?
159
00:14:41,935 --> 00:14:47,840
So we have to give up now?
Give up?
160
00:14:48,475 --> 00:14:50,033
Then it's two in a row.
161
00:14:50,110 --> 00:14:52,135
You know.
This is a trap.
162
00:14:52,212 --> 00:14:55,545
That car, the monitor,
and the missing bullets.
163
00:14:55,649 --> 00:14:57,173
You know it's dangerous.
164
00:14:57,250 --> 00:14:58,877
You wanna die?
165
00:15:09,663 --> 00:15:11,153
Oh Young-Ian.
166
00:15:13,567 --> 00:15:15,398
What's Oh Young-Ian?
167
00:15:18,605 --> 00:15:20,368
It's Oh Young-Ian.
168
00:15:33,920 --> 00:15:38,084
I came alone.
Don't be nervous.
169
00:15:45,899 --> 00:15:46,558
Right.
170
00:15:46,633 --> 00:15:48,294
This is my first time,
171
00:15:48,835 --> 00:15:51,326
so I don't know what to do.
172
00:15:52,672 --> 00:15:56,608
I just really want to kill a person.
173
00:15:58,178 --> 00:16:02,114
Right.
I see.
174
00:16:06,453 --> 00:16:07,852
But...
175
00:16:08,388 --> 00:16:09,946
by any chance...
176
00:16:18,398 --> 00:16:19,695
Oh my gosh.
177
00:16:29,943 --> 00:16:31,467
I'm...
178
00:16:34,714 --> 00:16:36,579
I'm your fan.
179
00:16:47,794 --> 00:16:49,125
So then,
180
00:16:50,664 --> 00:16:52,632
you really met Oh Young-Ian?
181
00:17:02,342 --> 00:17:03,468
Yeah.
182
00:17:07,180 --> 00:17:08,807
You talked to her, too?
183
00:17:16,956 --> 00:17:18,583
Yeah.
184
00:17:19,759 --> 00:17:21,283
Well,
185
00:17:24,097 --> 00:17:26,793
that's all I need for paperwork.
186
00:17:28,134 --> 00:17:31,592
But there's one thing.
187
00:17:34,874 --> 00:17:38,833
It has to be done there
on that day?
188
00:17:38,945 --> 00:17:40,537
Is it difficult?
189
00:17:40,647 --> 00:17:45,243
No, I mean that
this location isn't easy,
190
00:17:45,785 --> 00:17:49,016
and if we do it like you want,
191
00:17:49,089 --> 00:17:52,024
we have to prepare more...
192
00:18:00,800 --> 00:18:03,166
We'll handle it with no problem.
193
00:18:03,770 --> 00:18:05,499
Please do it there.
194
00:18:07,240 --> 00:18:09,231
In front of many people.
195
00:18:10,143 --> 00:18:12,634
While many people are watching,
196
00:18:14,414 --> 00:18:16,177
send him away.
197
00:18:18,017 --> 00:18:21,475
You must've had a hard time.
198
00:18:22,222 --> 00:18:23,780
Isn't it ironic?
199
00:18:25,558 --> 00:18:27,253
When I was young,
200
00:18:28,428 --> 00:18:30,862
I made up my mind
to never fall for
201
00:18:31,831 --> 00:18:34,561
a man with a B blood type.
202
00:18:36,269 --> 00:18:40,228
Because they're
hot-tempered and cranky.
203
00:18:42,475 --> 00:18:48,710
What's worse is curly hair,
and lefties.
204
00:18:50,784 --> 00:18:53,275
He has every flaw I hate.
205
00:18:54,354 --> 00:19:00,020
But I don't know why
I fell in love with him.
206
00:19:02,562 --> 00:19:04,393
In the end,
207
00:19:05,031 --> 00:19:06,965
he hurt me,
208
00:19:07,801 --> 00:19:09,769
and filled me with hate.
209
00:19:12,338 --> 00:19:16,775
Isn't it funny?
How I'm regretting now?
210
00:19:17,710 --> 00:19:19,041
So then,
211
00:19:21,281 --> 00:19:23,545
you're saying
Oh Young-Ian cried?
212
00:19:25,585 --> 00:19:27,075
She cried.
213
00:19:28,988 --> 00:19:30,649
Sadly.
214
00:19:31,090 --> 00:19:34,753
So is she really that pretty?
215
00:19:41,367 --> 00:19:43,392
Yeah, she sure is.
216
00:19:47,774 --> 00:19:49,503
Let's go.
217
00:19:53,746 --> 00:19:58,706
Why does Oh Young-Ian
want to kill someone?
218
00:20:31,050 --> 00:20:34,451
The suspects have arrived.
Everyone stand by.
219
00:20:34,954 --> 00:20:37,320
They passed the lobby,
and went to the ticket box.
220
00:20:51,537 --> 00:20:53,266
We'll handle it from
the control room now.
221
00:20:53,339 --> 00:20:54,897
All positions stand by.
222
00:21:32,512 --> 00:21:34,104
He doesn't have a weapon.
223
00:22:54,293 --> 00:22:55,726
What art thou?
224
00:22:56,262 --> 00:22:57,889
A man?
225
00:22:58,564 --> 00:23:00,191
Or a ghost?
226
00:23:03,636 --> 00:23:11,771
Like the majesty of buried Denmark.
What art thou?
227
00:23:12,678 --> 00:23:22,781
Are you a ghost?
Or the spirit of his majesty?
228
00:23:38,071 --> 00:23:41,336
If he killed a man,
and disrupted the world,
229
00:23:42,041 --> 00:23:45,807
it was an act of
disgrace and savagery.
230
00:23:54,887 --> 00:23:57,913
And now I will do it.
231
00:24:21,114 --> 00:24:27,053
- If I can cut his throat...
- Tearing off my heart...
232
00:24:34,660 --> 00:24:37,288
- Oh, my precious sword!
- I long for my life!
233
00:24:38,531 --> 00:24:41,625
And for that I do
this same villain,
234
00:24:41,767 --> 00:24:46,727
and send to heaven.
They bore him.
235
00:25:03,055 --> 00:25:11,258
Barefaced on the bier
236
00:25:11,731 --> 00:25:22,403
And in his grave
rained many a tear
237
00:25:22,675 --> 00:25:32,016
Fare you well, my dove
238
00:25:32,518 --> 00:25:42,985
And will you not come again?
239
00:25:52,705 --> 00:25:54,900
What has become of her?
240
00:25:56,142 --> 00:26:00,169
Dear maid, kind sister,
sweet Ophelia.
241
00:26:00,246 --> 00:26:01,838
Is it possible
242
00:26:02,682 --> 00:26:06,709
a young maid's wits be as
mortal as an old man's life?
243
00:26:07,453 --> 00:26:09,353
I must commune with your grief.
244
00:26:10,823 --> 00:26:13,018
My revenge will come.
245
00:26:14,760 --> 00:26:17,422
I will help thee.
246
00:26:18,898 --> 00:26:20,627
In front of many people.
247
00:26:21,667 --> 00:26:24,192
While many people are watching,
248
00:26:25,972 --> 00:26:27,940
send him away.
249
00:27:33,506 --> 00:27:35,667
- Where?
- The parking lot, sir.
250
00:27:42,415 --> 00:27:45,384
Who is it?
Who was in the car?
251
00:27:45,818 --> 00:27:47,080
It's empty, sir.
252
00:28:35,534 --> 00:28:37,434
The suspects are gone.
253
00:28:38,504 --> 00:28:40,062
Red alert.
254
00:28:43,209 --> 00:28:44,107
Get a move!
255
00:28:49,515 --> 00:28:50,812
- Here!
- They're not here.
256
00:28:59,525 --> 00:29:00,116
Are they upstairs?
257
00:29:00,192 --> 00:29:03,161
- Clear!
- Clear!
258
00:30:02,488 --> 00:30:04,513
Hamlet is scant of breath.
259
00:30:05,191 --> 00:30:07,853
Hamlet.
I will savor your thirst.
260
00:30:08,194 --> 00:30:12,494
For you, I will drink.
261
00:30:12,565 --> 00:30:13,759
Gertrude!
262
00:30:13,833 --> 00:30:16,893
Do not drink!
263
00:31:18,931 --> 00:31:22,765
- Hamlet thou art slain -
264
00:31:32,878 --> 00:31:35,540
Hamlet, thou art slain
by my hands,
265
00:31:36,282 --> 00:31:39,376
but I will lie dead
again in the heavens.
266
00:31:39,752 --> 00:31:42,550
Forgive me, Hamlet!
267
00:31:43,622 --> 00:31:46,853
Forgive me, Hamlet!
268
00:31:47,860 --> 00:31:55,096
Please slain my life
in heaven, Hamlet!
269
00:34:30,389 --> 00:34:33,620
During "Hamlet" at the
Opera House last night,
270
00:34:33,692 --> 00:34:37,526
Park Ki-young, who played
Hamlet's role, was murdered.
271
00:34:38,163 --> 00:34:41,394
She looks brighter, huh?
272
00:34:42,234 --> 00:34:43,667
Yeah.
273
00:34:44,136 --> 00:34:47,128
But where's Sang-yun?
274
00:34:48,407 --> 00:34:50,773
He has a date with
Oh Young-Ian next week,
275
00:34:52,311 --> 00:34:53,869
so he went shopping.
276
00:34:54,747 --> 00:34:56,408
Playing many roles in movies,
TV, and theater,
277
00:34:56,482 --> 00:35:03,251
Park was a celebrated star
across the nation.
278
00:36:48,861 --> 00:36:50,590
That was marvelous yesterday.
279
00:36:51,196 --> 00:36:54,996
Probably your first time to
get an applause for a murder.
280
00:36:55,067 --> 00:36:56,694
I'm sorry.
281
00:36:57,903 --> 00:36:59,962
But do I know you?
282
00:37:09,214 --> 00:37:13,116
I see, you're a tax moocher.
283
00:37:13,185 --> 00:37:16,245
There are two types
who feed off of taxes.
284
00:37:16,855 --> 00:37:20,052
A law official or a prisoner
living in jail.
285
00:37:22,060 --> 00:37:26,793
So then. Wanna mooch
together with me?
286
00:37:28,333 --> 00:37:32,531
Nope. Food at my house
tastes much better.
287
00:38:55,887 --> 00:38:59,653
My brother ran as fast
as he could.
288
00:39:04,329 --> 00:39:08,390
He hasn't ran that fast
since runned in high school.
289
00:39:09,434 --> 00:39:13,530
He thought about Dad's last
words while running away.
290
00:39:40,232 --> 00:39:45,397
The clients' faces
also popped into his mind.
291
00:39:45,704 --> 00:39:49,470
And the job he thought
to be so proud of,
292
00:39:49,641 --> 00:39:53,600
made him feel miserable
for the first time.
293
00:40:02,054 --> 00:40:04,147
He didn't tell us about it,
294
00:40:04,289 --> 00:40:06,689
but I think he shed tears
while running.
295
00:40:07,926 --> 00:40:11,692
I know he didn't cry
'cause he was sad or scared.
296
00:40:12,097 --> 00:40:13,564
My brother's tears
297
00:40:14,199 --> 00:40:16,895
were similar to the tears of people
298
00:40:16,968 --> 00:40:20,699
who at that moment,
lost their reason to live on.
299
00:41:45,457 --> 00:41:46,719
Hello?
300
00:41:47,025 --> 00:41:48,720
This is Jae-young.
301
00:41:49,928 --> 00:41:51,190
No.
302
00:41:51,530 --> 00:41:54,897
Has Sang-yun called you?
303
00:41:57,269 --> 00:41:58,634
Really?
304
00:41:59,704 --> 00:42:02,935
This is strange.
He has no schedule today.
305
00:42:05,744 --> 00:42:06,938
No.
306
00:42:07,846 --> 00:42:09,609
This has never happened before.
307
00:42:10,682 --> 00:42:12,081
Yes.
308
00:42:12,984 --> 00:42:14,508
Sure thing.
309
00:42:14,953 --> 00:42:16,318
Talk to you later.
310
00:42:18,757 --> 00:42:20,224
This is crazy.
311
00:42:30,302 --> 00:42:35,706
Is that what you bought today?
312
00:42:44,716 --> 00:42:46,308
Are you okay?
313
00:42:46,685 --> 00:42:48,312
Wake up!
314
00:42:51,656 --> 00:42:55,752
Who did this?
What bastard did this?
315
00:43:03,935 --> 00:43:06,460
He got shot.
He lost too much blood.
316
00:43:06,538 --> 00:43:08,335
What's his blood type?
317
00:43:08,707 --> 00:43:12,473
Blood type?
What's his blood type?
318
00:43:13,211 --> 00:43:15,475
- I don't know.
- Come on!
319
00:43:16,414 --> 00:43:20,077
What's your blood type?
Open your eyes.
320
00:43:20,418 --> 00:43:23,717
He needs blood, or he'll die.
321
00:43:24,089 --> 00:43:25,852
What's his blood type, idiots?
322
00:43:27,158 --> 00:43:29,683
Er? Well, it's...
it's...
323
00:43:31,463 --> 00:43:32,691
It's B!
324
00:43:32,764 --> 00:43:33,458
It's B, uncle!
325
00:43:33,531 --> 00:43:35,556
It's B!
326
00:43:50,782 --> 00:43:53,182
What a coincidence.
327
00:43:54,019 --> 00:43:58,217
How could all of you
have the same blood type?
328
00:44:23,281 --> 00:44:25,749
Doesn't it look very familiar?
329
00:44:32,524 --> 00:44:34,355
I know who did it.
330
00:44:34,526 --> 00:44:37,427
You wrote down
that license plate, right?
331
00:44:57,549 --> 00:45:00,245
You sucked a lot of blood.
Your temperature fell.
332
00:45:01,886 --> 00:45:04,047
Don't overdo it,
so open your eyes.
333
00:45:12,931 --> 00:45:14,228
Hey!
334
00:45:17,635 --> 00:45:18,829
Uncle Joo.
335
00:45:21,706 --> 00:45:24,140
The guy who shot me is a cop.
336
00:45:25,877 --> 00:45:27,276
But that bastard,
337
00:45:29,414 --> 00:45:31,245
didn't arrest me,
338
00:45:33,218 --> 00:45:35,243
but just shot me and left.
339
00:45:36,121 --> 00:45:37,452
Not in the mood, probably.
340
00:45:37,522 --> 00:45:39,752
Looks like he just
wanted to shoot you.
341
00:45:40,692 --> 00:45:43,991
Then he wanted to kill me?
342
00:45:44,362 --> 00:45:45,590
Probably not.
343
00:45:46,097 --> 00:45:49,362
A cop wouldn't have
missed at close range.
344
00:45:51,035 --> 00:45:52,900
He gave you a break.
345
00:45:59,210 --> 00:46:03,544
During a person's lifetime,
they develop a desire
346
00:46:03,915 --> 00:46:06,008
to hate or kill someone.
347
00:46:06,518 --> 00:46:10,545
And if they can't
do it themselves,
348
00:46:10,889 --> 00:46:12,516
they contact us.
349
00:46:13,858 --> 00:46:17,419
We're human beings, too.
So we're the same.
350
00:46:18,430 --> 00:46:22,662
Today, we're not hired to
kill someone for the first time.
351
00:46:27,605 --> 00:46:29,197
Detective Cho, that bastard.
352
00:46:29,974 --> 00:46:34,411
How about calling those
guys to have him killed?
353
00:46:34,479 --> 00:46:35,969
I'll call them.
354
00:46:45,690 --> 00:46:49,751
Hello. I called before on that
Hanhwa building job.
355
00:46:49,861 --> 00:46:50,987
I have urgent business,
356
00:46:51,062 --> 00:46:53,656
so call me as soon as possible.
357
00:46:56,768 --> 00:46:58,736
They'll respond very soon.
358
00:47:14,319 --> 00:47:16,685
- Drive Carefully -
359
00:47:26,464 --> 00:47:28,364
Who the hell are they?
360
00:47:30,335 --> 00:47:32,803
I can't believe it.
They're the guys I told you about.
361
00:47:32,871 --> 00:47:36,136
That was fast.
They even brought guns.
362
00:48:01,232 --> 00:48:03,792
Hello?
Hey, Uncle Joo.
363
00:48:03,968 --> 00:48:05,094
Hey.
364
00:48:06,237 --> 00:48:07,761
Sang-yun disappeared.
365
00:48:08,840 --> 00:48:09,807
What?
366
00:48:09,874 --> 00:48:11,466
Go to the police station.
367
00:48:11,976 --> 00:48:14,308
Find him fast, or he'll die.
368
00:49:23,881 --> 00:49:25,212
Busy?
369
00:49:26,351 --> 00:49:28,410
Too many criminals to catch.
370
00:49:34,192 --> 00:49:35,887
Oh, boy.
I should've shot a little lower.
371
00:49:37,161 --> 00:49:39,391
Didn't know you'd walk so soon.
372
00:49:43,167 --> 00:49:45,397
Ever been shot before?
373
00:49:46,704 --> 00:49:50,299
Nope.
Does it hurt?
374
00:49:50,975 --> 00:49:55,139
It hurts.
A hell of a lot.
375
00:49:58,349 --> 00:50:03,787
I thought you'd cuff me,
but you just shot me and left.
376
00:50:06,658 --> 00:50:08,148
You some assassin?
377
00:50:11,095 --> 00:50:13,029
It felt kind of good.
378
00:50:18,870 --> 00:50:23,569
I came to give myself in.
Have time to make my record?
379
00:50:25,543 --> 00:50:29,309
I'm busy. Come later.
380
00:50:59,510 --> 00:51:02,035
Don't need one now
if I'm arrested, right?
381
00:51:06,284 --> 00:51:08,684
Give me 50,000 won
for the phone and just go.
382
00:51:19,530 --> 00:51:21,930
Make it 350,000 won and go.
383
00:51:24,902 --> 00:51:27,393
This time I'll shoot a person.
384
00:51:34,178 --> 00:51:37,739
I know you won't shoot me
unless you're hired to.
385
00:51:38,015 --> 00:51:42,679
So please go.
But fork over 350,000 won first.
386
00:51:48,593 --> 00:51:53,963
If someone paid me to kill you,
387
00:51:56,768 --> 00:51:59,100
I probably will.
388
00:52:00,304 --> 00:52:02,033
I know.
389
00:52:02,373 --> 00:52:06,742
But I'll kill you first.
390
00:52:07,712 --> 00:52:09,043
Keep this in mind.
391
00:52:10,181 --> 00:52:14,641
I'm gonna starve you to death.
392
00:52:45,249 --> 00:52:47,308
Cover me if I'm short.
393
00:53:06,804 --> 00:53:12,071
My brother walked out
without anyone stopping him.
394
00:53:13,177 --> 00:53:15,702
When I tell this story to people,
395
00:53:16,280 --> 00:53:19,147
they say it's nonsense,
and don't believe me.
396
00:53:20,218 --> 00:53:22,516
Why didn't my brother shoot him?
397
00:53:23,154 --> 00:53:25,884
Why didn't the cop
arrest my brother?
398
00:53:27,058 --> 00:53:30,323
What that cop meant,
399
00:53:30,561 --> 00:53:33,052
I learned later
when my brother told me.
400
00:53:34,165 --> 00:53:37,862
If the day comes when people
don't wanna kill someone,
401
00:53:38,236 --> 00:53:41,228
my brother said we'll die starving.
402
00:53:41,873 --> 00:53:45,400
But he said it'll never happen.
403
00:53:45,776 --> 00:53:48,108
My brother assured us.
404
00:53:52,783 --> 00:53:54,717
When spring is over,
summer arrives.
405
00:53:55,720 --> 00:53:57,881
This will never change.
406
00:53:58,522 --> 00:54:02,652
At times, fall or winter
may come after spring,
407
00:54:03,527 --> 00:54:09,159
but mother nature always
gave us summer after spring.
408
00:54:10,301 --> 00:54:14,601
Some things will never
change in this world.
409
00:54:17,108 --> 00:54:20,236
Like the fact that people need us,
410
00:54:20,311 --> 00:54:25,248
and that we can be happy
with that.
411
00:54:26,584 --> 00:54:29,576
The reason why people
want to kill someone,
412
00:54:30,254 --> 00:54:31,983
I still don't know.
413
00:54:32,790 --> 00:54:37,124
Maybe, I'll never know.
414
00:54:38,462 --> 00:54:43,331
But people in this world
having some strong desire,
415
00:54:43,868 --> 00:54:45,631
is something that
it'll never change.
416
00:55:07,091 --> 00:55:11,755
I guess it's too difficult for you.
417
00:55:11,829 --> 00:55:14,195
No, not that it's difficult.
418
00:55:25,476 --> 00:55:30,038
Never mind.
We'll take care of it.
419
00:55:42,426 --> 00:55:45,987
Who's turn is it?
Who wants this?
420
00:55:54,872 --> 00:55:58,933
Where are you going?
Why are you all leaving?
421
00:56:01,579 --> 00:56:03,479
Wait.
422
00:56:05,082 --> 00:56:06,777
Damn it.
423
00:56:07,318 --> 00:56:08,717
Sang-yun.
424
00:56:08,853 --> 00:56:10,650
Why do I always get stuck
with this?
425
00:56:10,721 --> 00:56:12,348
Come on, it's not that hard.
426
00:56:12,423 --> 00:56:15,688
I can't kill him with lung cancer.
427
00:56:15,760 --> 00:56:18,024
Just make him smoke a lot.
428
00:56:18,963 --> 00:56:20,225
Think everyone dies
from smoking?
429
00:56:20,297 --> 00:56:22,060
Then you want me
to buy him a carton?
430
00:56:22,133 --> 00:56:23,464
You'll find a way.
431
00:56:23,534 --> 00:56:25,297
I don't smoke, either.
432
00:56:25,369 --> 00:56:26,734
Give it a try this time.
433
00:56:26,804 --> 00:56:28,237
Come on, damn it!
434
00:56:28,806 --> 00:56:31,900
These days, lung cancer
can be treated with surgery.
435
00:56:31,976 --> 00:56:33,102
They can't heal everyone.
436
00:56:33,177 --> 00:56:34,804
My father died from lung cancer.
437
00:56:34,879 --> 00:56:37,109
I thought he died in Vietnam.
438
00:56:37,181 --> 00:56:39,012
No, he died from lung cancer.
439
00:56:39,150 --> 00:56:40,879
Anyway, I can't.
440
00:56:41,018 --> 00:56:43,816
That girlfriend of
yours made you weak.
441
00:56:43,988 --> 00:56:44,955
Then you do it.
442
00:56:45,189 --> 00:56:47,089
Did you just order me around?
443
00:56:47,158 --> 00:56:48,750
I never said such a thing.
444
00:56:48,826 --> 00:56:51,192
- You just did.
- No, I didn't.
445
00:56:51,262 --> 00:56:52,786
Last time, I let it slide.
446
00:56:52,863 --> 00:56:54,990
- Fuck, I didn't.
- Fuck?
447
00:56:55,066 --> 00:56:56,158
Did you just curse me out?
448
00:56:56,233 --> 00:56:58,463
When did I say fuck to you?
449
00:56:59,203 --> 00:57:01,535
You spit on my face!
450
00:57:01,605 --> 00:57:03,129
I didn't spit on your face.
451
00:57:03,207 --> 00:57:05,107
Look how big this is.
452
00:57:05,176 --> 00:57:06,905
The ceiling is leaking.
453
00:57:06,977 --> 00:57:09,571
This bastard is even lying to me.
454
00:59:09,572 --> 00:59:12,372
Ripped by:
SkyFury
30732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.