All language subtitles for Flight From Ashiya (1964) [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,224 --> 00:04:17,626 Why do they name typhoons after woman? 2 00:04:17,659 --> 00:04:19,428 Come on, baby. What's he saying? 3 00:04:19,461 --> 00:04:22,697 Why don't you learn to speak Japanese for yourself, Mike Takashima? 4 00:04:23,698 --> 00:04:26,301 Wind velocity, 85 miles per hour. 5 00:04:28,103 --> 00:04:29,471 Taxi! 6 00:04:32,407 --> 00:04:34,509 Well, it looked like a taxi. 7 00:04:52,060 --> 00:04:55,230 Maybe that's the reason they name typhoons after dames, baby. 8 00:04:56,231 --> 00:04:57,999 Come on, let's make a run for it. 9 00:05:23,725 --> 00:05:25,016 - Morning. - Good morning, Colonel. 10 00:05:25,026 --> 00:05:27,562 What have we got? 11 00:05:27,596 --> 00:05:29,531 There's no change. 12 00:05:29,564 --> 00:05:31,500 Could be a little worse. 13 00:05:32,534 --> 00:05:35,003 - Okay. Thanks very much. - Yes, sir. 14 00:05:43,144 --> 00:05:45,680 26 degrees, 20 minutes North. 15 00:05:47,282 --> 00:05:49,818 123 degrees, 27 minutes East. 16 00:05:49,851 --> 00:05:50,919 Roger. 17 00:05:57,726 --> 00:05:59,127 Ten-hut. 18 00:05:59,160 --> 00:06:00,862 - Good morning, sir. - Good morning. 19 00:06:02,331 --> 00:06:04,799 This is Ashiya airbase. 20 00:06:05,467 --> 00:06:07,936 Ashiya Hikojyo. 21 00:06:07,969 --> 00:06:09,438 Hi. 22 00:06:09,471 --> 00:06:12,341 Is Captain Jim Anderson registered there? 23 00:06:12,941 --> 00:06:15,176 Anderson-san kudasai. 24 00:06:15,210 --> 00:06:19,514 Anderson-san kudasai. 25 00:06:19,548 --> 00:06:23,652 Hi. Lie. I do not know his room number. 26 00:06:24,453 --> 00:06:26,154 Never mind. Thank you very much. 27 00:06:26,187 --> 00:06:28,156 Domo arigato. 28 00:06:28,189 --> 00:06:30,559 Good morning, gentleman. I trust you slept well. 29 00:06:30,592 --> 00:06:32,227 Okay, gents. Here it is. 30 00:06:32,261 --> 00:06:35,664 A Japanese freighter broke up in typhoon Kathy right about, uh, here. 31 00:06:35,697 --> 00:06:37,098 If you have nothing better to do, 32 00:06:37,131 --> 00:06:39,258 they'd appreciate it if you flew down there and picked them up. 33 00:06:39,268 --> 00:06:41,236 - Trouble. - Right here, Colonel. 34 00:06:41,270 --> 00:06:42,761 Captain Cooper and his crew are ready for takeoff. 35 00:06:42,771 --> 00:06:44,396 I'm trying to round up somebody to fly cover. 36 00:06:44,406 --> 00:06:46,231 - What's the hold up? - Captain Deeds is still in the hospital. 37 00:06:46,241 --> 00:06:48,109 - What about Carson? - Well, Carson and 38 00:06:48,142 --> 00:06:49,778 Lundquist are marooned up at the dam. 39 00:06:49,811 --> 00:06:51,836 Power lines out. I've been trying to run down Jim Anderson. 40 00:06:51,846 --> 00:06:52,904 No, that's no good. He's still on furlough. 41 00:06:52,914 --> 00:06:54,849 Well, there's nobody else, Colonel. 42 00:06:54,883 --> 00:06:57,051 I see. 43 00:06:57,085 --> 00:07:00,755 Well, I'm still qualified in the SA-16. I'll fly cover. 44 00:07:00,789 --> 00:07:03,925 - Well, that would certainly help. - What's the crew? 45 00:07:03,958 --> 00:07:05,460 Lieutenant Gregg is your co-pilot. 46 00:07:05,494 --> 00:07:06,961 Captain Sumpter's navigator 47 00:07:06,995 --> 00:07:10,332 Sergeant Garrison is flight engineer and Airman Dennis is on the radio. 48 00:07:10,365 --> 00:07:12,967 Paramedics are Takashima and Smith. 49 00:07:13,001 --> 00:07:14,969 Lieutenant Gregg, co-pilot. 50 00:07:15,003 --> 00:07:16,271 Mmm-hmm. 51 00:07:16,305 --> 00:07:18,172 - Okay, thanks a lot. - Yes, sir. 52 00:07:19,007 --> 00:07:20,031 - Good morning, sir. - Good morning. 53 00:07:20,041 --> 00:07:21,681 - Good morning, Colonel. - Oh, Lieutenant. 54 00:07:25,414 --> 00:07:28,783 Well, seems we'll be flying together again. 55 00:07:28,817 --> 00:07:30,352 I'm flying cover. 56 00:07:32,887 --> 00:07:34,289 Yes, sir. 57 00:07:34,323 --> 00:07:36,057 It's been a long time. 58 00:07:39,594 --> 00:07:40,829 Yes, sir, it has. 59 00:07:43,332 --> 00:07:44,999 I'll start the pre-flight check, sir. 60 00:07:45,033 --> 00:07:46,034 Okay. 61 00:08:03,518 --> 00:08:04,686 How do you like that? 62 00:08:05,954 --> 00:08:07,522 Somebody had to fly the mission. 63 00:08:07,556 --> 00:08:09,057 Yeah, but why Stevenson? 64 00:08:09,090 --> 00:08:12,494 He works for the Inspector General now. He doesn't fly missions. 65 00:08:12,527 --> 00:08:14,429 Look, you got no sweat with Stevenson. 66 00:08:14,463 --> 00:08:16,498 You've been flying as well as you ever did. 67 00:08:16,531 --> 00:08:18,232 Yes. Co-pilot. 68 00:08:18,266 --> 00:08:19,924 And never with Stevenson in the left seat. 69 00:08:19,934 --> 00:08:22,404 It had to happen sooner or later. 70 00:08:24,639 --> 00:08:25,640 You'll be okay. 71 00:08:26,375 --> 00:08:27,376 Yeah. 72 00:08:28,543 --> 00:08:30,263 Well, I better start that pre-flight check. 73 00:08:45,694 --> 00:08:47,295 Is that you, Colonel? 74 00:08:47,328 --> 00:08:48,329 Yeah. 75 00:08:48,763 --> 00:08:49,831 Let's go! 76 00:08:59,641 --> 00:09:02,511 I'll pick you up after school, buddy boy. 77 00:09:02,544 --> 00:09:04,112 Don't get your feet wet, Captain. 78 00:09:19,528 --> 00:09:21,663 - Good morning, Major. - Good morning, Miss Caroll. 79 00:10:37,205 --> 00:10:38,272 Smoke? 80 00:10:39,874 --> 00:10:42,043 I don't smoke when I sleep. 81 00:10:42,076 --> 00:10:43,077 Smart. 82 00:10:44,045 --> 00:10:45,547 Might stunt your growth. 83 00:11:02,864 --> 00:11:05,266 Take over. I'm gonna get a cup of coffee. 84 00:11:25,620 --> 00:11:27,321 How's our boy doing, Colonel? 85 00:11:27,355 --> 00:11:28,923 He'll be okay. 86 00:11:28,957 --> 00:11:32,393 Just a little jumpy flying with me again. That's all. 87 00:11:32,426 --> 00:11:33,862 - That'll wear off. - Sure. 88 00:11:37,165 --> 00:11:39,801 I killed them. I killed them all. 89 00:11:54,215 --> 00:11:56,517 What are you doing in Germany, Colonel? 90 00:11:56,551 --> 00:11:58,820 Studying rotor wing operation. 91 00:12:00,088 --> 00:12:01,590 How do you like that? 92 00:12:01,623 --> 00:12:04,559 Colonel Glenn Stevenson flying co-pilot for me. 93 00:12:06,360 --> 00:12:07,996 You escaped from prison camp. 94 00:12:08,029 --> 00:12:10,431 Shot down 19 Japanese planes. 95 00:12:10,464 --> 00:12:13,234 Of course, you wouldn't know it, sir, but you were my pacer. 96 00:12:13,267 --> 00:12:16,404 You know like milers pace each other to break their own record. 97 00:12:16,437 --> 00:12:18,907 While I was still at Princeton, I picked you. 98 00:12:18,940 --> 00:12:22,076 I even kept a press book on you to keep myself on my toes. 99 00:12:22,110 --> 00:12:25,847 And after I enlisted, I kept telling myself "Now, there's a man you have to beat." 100 00:12:26,881 --> 00:12:27,281 So how did you do? 101 00:12:27,682 --> 00:12:30,184 Just my luck. 102 00:12:30,218 --> 00:12:32,153 We won the war before I had a chance to fight. 103 00:12:33,888 --> 00:12:36,057 I guess that was a lucky break for me, huh. 104 00:12:36,825 --> 00:12:38,927 So, here I am. 105 00:12:38,960 --> 00:12:42,263 The Flying Boy Scouts hauling vaccine for the Red Cross. 106 00:12:48,236 --> 00:12:50,138 Down there, sir. On our right. 107 00:12:50,171 --> 00:12:52,440 That's where the trouble is. 108 00:12:52,473 --> 00:12:55,009 Yeah, you can see the avalanche is all along there. 109 00:13:21,102 --> 00:13:22,436 Yeah. It's getting hairy. 110 00:13:23,404 --> 00:13:24,906 You're telling me. 111 00:13:24,939 --> 00:13:28,042 Now you'll have a chance to see what these coffee grinders can really do. 112 00:13:30,344 --> 00:13:32,747 High tension cables, all through here. 113 00:14:00,909 --> 00:14:02,076 Colonel. 114 00:14:05,479 --> 00:14:07,916 I think I'd better set it down and see what we can do. 115 00:14:21,495 --> 00:14:23,221 Starting up again if there is a wind is murder. 116 00:14:23,231 --> 00:14:24,565 How long do you think we'll be? 117 00:14:24,598 --> 00:14:27,335 I don't know. Just as long as it takes. 118 00:14:27,368 --> 00:14:29,503 Well, I guess I better save the fuel then. 119 00:14:41,349 --> 00:14:42,483 Here. 120 00:14:48,356 --> 00:14:51,893 We are 28. From a village of 100. 121 00:14:51,926 --> 00:14:56,197 Last night, we took refuge on the church top. 122 00:14:56,230 --> 00:15:01,002 Below, there's a woman. Her baby comes too soon, from shock. 123 00:15:02,771 --> 00:15:06,507 Pick six or seven of the roughest cases. That's all we can take back. 124 00:15:26,895 --> 00:15:29,263 You take care of the others. 125 00:15:29,297 --> 00:15:31,199 I'll treat them later. This one can't wait. 126 00:15:31,232 --> 00:15:32,233 Okay. 127 00:15:38,472 --> 00:15:41,309 Okay. Here we go. 128 00:15:41,342 --> 00:15:43,778 By the looks of it, this is the first time for both of us. 129 00:16:03,932 --> 00:16:05,699 What are you standing around for? 130 00:16:05,733 --> 00:16:07,992 They think we're gonna take them all back. How can I tell them? 131 00:16:08,002 --> 00:16:10,839 Now look, I told you to pick the most critical. 132 00:16:13,574 --> 00:16:15,609 Look. 133 00:16:15,643 --> 00:16:18,779 I can't pick who's gonna live or die. I'm not God. 134 00:16:20,581 --> 00:16:21,782 No, you're not God. 135 00:16:21,816 --> 00:16:25,186 You're an aircraft commander responsible for this mission. 136 00:16:25,219 --> 00:16:29,090 Now pick your people and get them aboard while you've still got an aircraft to command. 137 00:16:49,577 --> 00:16:50,811 It's a boy. 138 00:16:53,414 --> 00:16:55,383 You mind taking care of the mother, sir? 139 00:16:56,417 --> 00:16:57,418 Sure. 140 00:17:14,368 --> 00:17:15,937 Steve? 141 00:17:15,970 --> 00:17:20,408 Loyal Japanese patriots are dying in battle for need of medical supplies. 142 00:17:20,441 --> 00:17:25,880 So then understand that I couldn't in honor give any of this medicine to an enemy. 143 00:17:33,154 --> 00:17:35,924 You Japanese! 144 00:17:39,193 --> 00:17:41,162 What the hell are you staring at? 145 00:17:44,132 --> 00:17:46,267 Get a move on, Takashima. 146 00:17:47,535 --> 00:17:48,536 Move! 147 00:18:30,644 --> 00:18:32,580 Break the news to them. That's all we can carry. 148 00:18:32,613 --> 00:18:34,315 We'll try to get back. That's all. 149 00:18:34,348 --> 00:18:36,084 Tell them. Come on. 150 00:18:36,117 --> 00:18:37,218 Tell them. 151 00:18:42,890 --> 00:18:44,358 We uh... 152 00:18:50,498 --> 00:18:52,800 I can't. I can't. 153 00:18:57,438 --> 00:19:01,309 Tell them we're taking off now. Our plane can only carry eight people. 154 00:19:01,342 --> 00:19:04,545 You have the supplies we've left. We'll make every effort to get back. 155 00:19:04,578 --> 00:19:06,347 Go ahead. Tell them. 156 00:19:16,190 --> 00:19:19,260 Well, don't just stand there looking at me. What the hell can we do? 157 00:19:19,293 --> 00:19:21,996 They'll all be dead by morning. Couldn't we take at least one more? 158 00:19:22,030 --> 00:19:23,897 We can't take one more. Let's go! 159 00:19:23,931 --> 00:19:25,633 We're overloaded as it is. 160 00:19:29,337 --> 00:19:31,139 All right. Stand back everybody. 161 00:19:32,840 --> 00:19:33,841 Stand back. 162 00:20:51,585 --> 00:20:53,954 Two more trips would do it, sir. 163 00:20:53,987 --> 00:20:56,124 Look, Lieutenant, there's 20 people back there. 164 00:20:56,157 --> 00:20:57,358 You can carry eight. 165 00:20:57,391 --> 00:20:59,160 We've already evacuated the serious cases. 166 00:20:59,193 --> 00:21:01,229 Now there's no active need for medical supplies. 167 00:21:01,262 --> 00:21:02,563 We can carry 10 each trip. 168 00:21:02,596 --> 00:21:04,965 Buddy boy, you have been reading your boy scout manual. 169 00:21:04,998 --> 00:21:07,635 Take a look at this weather. It's closing in. 170 00:21:07,668 --> 00:21:10,971 You don't really think it's possible to get this chopper up there and back. 171 00:21:11,004 --> 00:21:13,507 Even if we only make it once, we save 10 lives. 172 00:21:13,541 --> 00:21:15,766 - We lose all 20 if we don't try. - Well, I just can't... 173 00:21:15,776 --> 00:21:18,112 You all look like you could use a cup of coffee. 174 00:21:18,146 --> 00:21:20,714 Yeah, we could, Miss Caroll. Thanks. 175 00:21:20,748 --> 00:21:21,982 I think we'll need it. 176 00:21:22,850 --> 00:21:25,486 Because it looks like we're going back. 177 00:21:27,955 --> 00:21:29,190 Yes, sir. 178 00:21:30,424 --> 00:21:31,459 Hey, Lieutenant! 179 00:21:34,094 --> 00:21:36,530 Welcome to the Flying Boy Scouts. 180 00:21:39,933 --> 00:21:42,102 Well... 181 00:21:42,136 --> 00:21:45,506 Well, I'll stock up on dextran and penicillin and a big load of bouillon cubes. 182 00:21:45,539 --> 00:21:47,107 There's no room for you this trip. 183 00:21:47,141 --> 00:21:49,777 We're trying to lighten the load to carry more survivors. 184 00:21:49,810 --> 00:21:51,679 I only want a one way ticket... 185 00:21:51,712 --> 00:21:54,548 To set up a corner drug store and lunch counter. 186 00:21:54,582 --> 00:21:57,084 In case you get delayed on that second trip... 187 00:21:57,818 --> 00:21:59,520 Okay, Sergeant. Go ahead. 188 00:22:04,292 --> 00:22:05,793 Takashima. 189 00:22:11,399 --> 00:22:17,070 I, uh... I want to apologize for what happened up there at the church. 190 00:22:19,173 --> 00:22:20,608 No sweat, Colonel. 191 00:22:22,176 --> 00:22:24,545 It was just something I couldn't... 192 00:22:30,518 --> 00:22:32,653 I guess these things run pretty deep. 193 00:22:37,291 --> 00:22:40,328 If that's all, sir. I will get the supplies. 194 00:22:41,929 --> 00:22:43,964 Yeah, that's all, Sergeant. 195 00:23:09,723 --> 00:23:11,759 The landing field's gone. 196 00:23:12,860 --> 00:23:14,295 I can find it. 197 00:23:30,077 --> 00:23:32,480 Gregg, you're starting an avalanche. 198 00:23:32,513 --> 00:23:34,548 The rotors are starting an avalanche. 199 00:24:22,095 --> 00:24:23,531 I killed them. 200 00:24:23,564 --> 00:24:24,865 Cut it out. 201 00:24:29,803 --> 00:24:31,071 I killed them all. 202 00:24:48,922 --> 00:24:51,191 You're still in command of this chopper, Lieutenant. 203 00:24:51,224 --> 00:24:52,626 Take the controls. 204 00:24:54,595 --> 00:24:55,863 Listen to me. 205 00:24:57,365 --> 00:24:58,832 Take the controls! 206 00:25:04,338 --> 00:25:05,573 Take them! 207 00:25:06,407 --> 00:25:08,442 Come on. Move. Take 'em. 208 00:25:16,183 --> 00:25:17,385 Now fly it! 209 00:25:32,265 --> 00:25:33,934 Take it easy, John. 210 00:25:39,139 --> 00:25:40,508 Careful now. 211 00:25:42,142 --> 00:25:43,411 Watch it. 212 00:26:10,003 --> 00:26:12,973 That was a pretty lousy landing, son. 213 00:26:13,006 --> 00:26:15,042 Let's take it up and try it again. 214 00:26:16,544 --> 00:26:17,678 Yes, sir. 215 00:26:18,779 --> 00:26:20,614 Well, come on, let's go. 216 00:26:20,648 --> 00:26:22,716 You wanted action, you got it. 217 00:26:23,517 --> 00:26:24,585 I killed them all. 218 00:26:24,618 --> 00:26:27,220 You're gonna take this thing up. Now. 219 00:26:27,254 --> 00:26:29,146 - Oh, no, I can't. - I gave you an order, Lieutenant. 220 00:26:29,156 --> 00:26:30,724 Take it up. 221 00:26:30,758 --> 00:26:32,078 - I killed them all. - Take it up! 222 00:26:32,760 --> 00:26:34,595 I can't! I can't! 223 00:26:55,148 --> 00:26:58,151 294, this is 296. Over! 224 00:26:58,185 --> 00:26:59,987 Colonel. Colonel. 225 00:27:07,160 --> 00:27:09,530 296. Go ahead, Stevenson. 226 00:27:09,563 --> 00:27:11,164 Stand by, Colonel. 227 00:27:11,198 --> 00:27:13,000 I've got a target. Dead ahead. 228 00:27:13,601 --> 00:27:14,668 Raft. 229 00:27:16,637 --> 00:27:19,372 Crew, from pilot. Put on your Mae Wests. 230 00:27:20,474 --> 00:27:21,975 Binoculars, Dennis. 231 00:27:30,918 --> 00:27:32,920 Here. I'll take it. 232 00:27:42,896 --> 00:27:44,732 Engineer from pilot. 233 00:27:44,765 --> 00:27:47,601 Prepare to drop a smoke bomb at 2,000 feet. 234 00:27:47,635 --> 00:27:49,570 Find out what kind of a sea we have here. 235 00:28:16,396 --> 00:28:23,103 From 060 degrees at 20 knots with a quartering crosswind of 30 knots. 236 00:28:23,136 --> 00:28:25,505 All in all. A nice confused sea. 237 00:28:26,339 --> 00:28:29,009 Complex sea. Wind wrong. 238 00:28:29,042 --> 00:28:31,178 And eight to ten foot swells. 239 00:28:33,146 --> 00:28:36,684 Our radio operator hasn't been able to contact any surface craft in the area 240 00:28:36,717 --> 00:28:38,385 near enough to pick them up. 241 00:28:38,418 --> 00:28:39,720 What does your boy report? 242 00:28:39,753 --> 00:28:41,088 I'll let you know. 243 00:28:43,223 --> 00:28:45,559 Radio from pilot. Any luck? 244 00:28:45,593 --> 00:28:47,127 Report negative, sir. 245 00:28:47,160 --> 00:28:49,953 I haven't been able to establish radio contact with any shipping in the area. 246 00:28:49,963 --> 00:28:51,531 Keep trying. 247 00:28:53,701 --> 00:28:55,402 Cooper, this is Stevenson. 248 00:28:55,435 --> 00:28:58,371 We still have negative radio contact. 249 00:28:58,405 --> 00:29:01,274 Colonel, I'm gonna drop a MA-1 kit and attempt a landing. 250 00:29:01,308 --> 00:29:04,578 Right. Take it easy and good luck. 251 00:29:04,612 --> 00:29:05,913 We'll back you up. 252 00:29:46,854 --> 00:29:48,055 Flaps 40. 253 00:29:59,466 --> 00:30:00,801 Flaps up. 254 00:30:42,175 --> 00:30:44,377 - Sumpter. - Yes, sir. 255 00:30:45,245 --> 00:30:48,115 Put down in your log. 256 00:30:48,148 --> 00:30:53,687 Captain Cooper crashed into the sea at 1354 hours. 257 00:30:54,855 --> 00:30:57,190 Crew, take positions for scanning. 258 00:30:57,224 --> 00:30:59,192 Search for possible survivors. 259 00:31:09,569 --> 00:31:10,871 Do you see anything, Gregg? 260 00:31:10,904 --> 00:31:12,572 No, sir. I don't see anything. 261 00:31:14,775 --> 00:31:15,809 Sumpter? 262 00:31:20,914 --> 00:31:21,949 Nothing, sir. 263 00:31:23,016 --> 00:31:24,017 Garrison? 264 00:31:26,653 --> 00:31:27,721 Do you see anything? 265 00:31:27,755 --> 00:31:29,589 Nothing of Cooper's plane, sir. 266 00:31:29,622 --> 00:31:30,623 Nothing, sir. 267 00:31:37,330 --> 00:31:41,068 Dennis, have you been able to raise any surface craft? 268 00:31:41,101 --> 00:31:43,003 Negative, sir. No radio contact. 269 00:31:45,505 --> 00:31:48,308 General Stevenson, Mike Takashima. 270 00:31:48,876 --> 00:31:51,278 Yes. What is it? 271 00:31:51,311 --> 00:31:54,447 Sergeant Smith and I request permission to jump, sir. 272 00:31:54,481 --> 00:31:56,984 Someone has to show them what that rescue kit is for. 273 00:31:57,017 --> 00:32:01,721 Have you figured the risk in jumping and landing in these conditions? 274 00:32:01,755 --> 00:32:03,456 Yes, sir. 275 00:32:03,490 --> 00:32:05,525 Only... There's just two of us, but twelve of them. 276 00:32:05,558 --> 00:32:07,194 All right, it's up to you. 277 00:32:07,227 --> 00:32:09,562 What altitude do you want? 278 00:32:09,596 --> 00:32:11,164 We'll jump at 1,000 feet, sir. 279 00:32:11,765 --> 00:32:13,466 1,000 will do. 280 00:32:23,977 --> 00:32:25,578 He says 1,000 feet. 281 00:32:25,612 --> 00:32:26,746 Good luck. 282 00:34:04,477 --> 00:34:06,446 - Here, Charlie. - Okay, G.I. 283 00:34:09,282 --> 00:34:10,850 - Charlie. - Ok, G.I. 284 00:34:20,027 --> 00:34:22,162 Over here. Here. 285 00:34:30,103 --> 00:34:31,972 Colonel. This is Garrison. 286 00:34:32,005 --> 00:34:33,806 I'm prepared to drop a smoke bomb. 287 00:34:34,674 --> 00:34:36,910 If you want to attempt a landing, sir. 288 00:34:36,944 --> 00:34:40,080 I'll tell you what I wanna do, when I'm ready. 289 00:34:40,113 --> 00:34:42,449 Captain Cooper just had a bad break, sir. 290 00:34:42,482 --> 00:34:43,951 I'll decide that, Sergeant. 291 00:34:47,887 --> 00:34:49,687 Colonel, this is Sumpter. May I say something? 292 00:34:50,190 --> 00:34:51,558 What is it? 293 00:34:51,591 --> 00:34:55,428 Well, if it concerns you, sir, I'm sure I speak for the entire crew. 294 00:34:55,462 --> 00:34:57,364 We'll be quite willing to attempt a landing. 295 00:34:57,397 --> 00:34:58,932 I take that for granted. 296 00:34:58,966 --> 00:35:01,568 It seems pretty lousy if Captain Cooper and the others 297 00:35:01,601 --> 00:35:04,037 if somehow they got scratched for nothing. 298 00:35:04,071 --> 00:35:07,707 Look, son, you just simmer down and do your job. 299 00:35:07,740 --> 00:35:10,510 Randy, Randy. Hey, call the radio. 300 00:35:10,543 --> 00:35:13,146 - And get Stevenson on the horn. - Okay. 301 00:35:24,224 --> 00:35:25,792 294, over. 302 00:35:26,593 --> 00:35:28,128 294, over. 303 00:35:29,296 --> 00:35:30,697 This is Stevenson. Go ahead. 304 00:35:37,537 --> 00:35:40,940 Colonel. This is Mike Takashima. 305 00:35:40,974 --> 00:35:42,542 The situation here is critical. 306 00:35:44,111 --> 00:35:45,778 You'll have to do the best you can. 307 00:35:46,813 --> 00:35:49,516 These people need immediate hospitalization. Over. 308 00:35:49,549 --> 00:35:51,951 We are trying to make radio contact with shipping. 309 00:35:51,985 --> 00:35:53,853 We'll send help as soon as we can. 310 00:35:53,886 --> 00:35:56,289 We can't wait for that kind of help. 311 00:35:56,323 --> 00:35:58,558 Takashima, you can't save them all. 312 00:35:58,591 --> 00:36:00,727 You can't save the whole world. 313 00:36:00,760 --> 00:36:02,629 No matter how many I save, 314 00:36:02,662 --> 00:36:04,764 I'll always be one short. 315 00:36:04,797 --> 00:36:06,966 Nothing has changed in our favor, Sergeant. 316 00:36:07,000 --> 00:36:09,569 We'll have no better chance than Cooper. 317 00:36:09,602 --> 00:36:11,604 - Colonel? - That's it. 318 00:36:11,638 --> 00:36:13,406 These things run deep. 319 00:36:16,009 --> 00:36:17,244 Do you hear me, Colonel? 320 00:36:17,277 --> 00:36:19,912 You said that, these things run deep. 321 00:36:26,986 --> 00:36:29,156 Now listen, Takashima and listen good. 322 00:36:30,290 --> 00:36:32,359 I will not risk the lives of my crew, 323 00:36:32,392 --> 00:36:35,262 just to prove that I don't hate Japanese. 324 00:36:35,295 --> 00:36:37,664 Not to you, or myself or anybody else. 325 00:36:38,531 --> 00:36:40,967 That's your decision? That's it. 326 00:36:41,000 --> 00:36:42,569 That's my decision. 327 00:36:42,602 --> 00:36:45,405 First they probably thought there was no hope of being rescued. 328 00:36:46,639 --> 00:36:48,675 They just get used to that idea and we show up. 329 00:36:49,542 --> 00:36:50,910 To give them back hope. 330 00:36:52,479 --> 00:36:53,780 It isn't fair. 331 00:36:54,714 --> 00:36:57,016 What do you mean it isn't fair? 332 00:36:57,884 --> 00:36:59,919 We just sacrificed seven lives 333 00:36:59,952 --> 00:37:01,821 for those Japanese down there. 334 00:37:03,656 --> 00:37:05,458 We don't owe those people anything. 335 00:37:16,203 --> 00:37:17,737 Don't hate, Steve. 336 00:37:19,038 --> 00:37:20,407 Not because of them. 337 00:37:21,941 --> 00:37:24,477 Because of what it will do to you. 338 00:37:42,429 --> 00:37:43,663 Mark down in the log. 339 00:37:43,696 --> 00:37:47,234 Nickel, steel, Manila, and Maria, Christina, Mindanao, 340 00:37:47,267 --> 00:37:49,669 May 27th, 1941. 341 00:37:56,243 --> 00:37:57,877 Are you Mr. Glenn Stevenson? 342 00:37:57,910 --> 00:37:59,446 That's right. 343 00:37:59,479 --> 00:38:02,849 They tell me you are shuttling supplies to the earthquake area at Lake Lanao. 344 00:38:02,882 --> 00:38:05,985 - I am. - Will you take me down? 345 00:38:06,018 --> 00:38:09,989 I don't think those people are in the mood for sight seers at the moment. 346 00:38:10,022 --> 00:38:11,424 I'm not a tourist. 347 00:38:11,458 --> 00:38:13,226 I'm a newspaper man. 348 00:38:13,260 --> 00:38:15,695 And I don't mean, take me down for free. 349 00:38:15,728 --> 00:38:17,430 You are a newspaper man? 350 00:38:18,131 --> 00:38:19,399 Yes. 351 00:38:20,533 --> 00:38:22,269 Well. 352 00:38:22,302 --> 00:38:24,871 I didn't know reporters came looking like you. 353 00:38:25,872 --> 00:38:28,541 - I also take pictures. - You do, uh? 354 00:38:29,942 --> 00:38:32,479 Well, okay, but you better get out of those clothes, 355 00:38:32,512 --> 00:38:35,482 and into slacks, that's rough country down there. 356 00:38:35,515 --> 00:38:39,652 Where do I unearth a pair of ladies pants around here, Mr. Stevenson? 357 00:38:40,387 --> 00:38:41,554 You just wait a minute. 358 00:38:46,893 --> 00:38:49,095 Follow me. Tight squeeze, eh? 359 00:38:56,303 --> 00:38:58,905 Here, try these. 360 00:39:10,917 --> 00:39:12,919 - Where are you in from? - New York. 361 00:39:13,653 --> 00:39:16,256 - I'm Caroline Gordon. - Oh! 362 00:39:19,959 --> 00:39:22,862 I knew I hadn't seen you around Manila. 363 00:39:22,895 --> 00:39:24,931 I got a lousy memory for names, 364 00:39:24,964 --> 00:39:26,466 but I never forget a leg. 365 00:39:28,668 --> 00:39:29,969 You peeked. 366 00:39:30,002 --> 00:39:32,339 No, I didn't. I looked. 367 00:39:33,206 --> 00:39:35,742 Grab a seat and fasten the safety belt. 368 00:40:09,442 --> 00:40:10,877 Can I ride with you? 369 00:40:27,594 --> 00:40:30,029 I got a ride, I'll meet you back here in a week. 370 00:40:32,865 --> 00:40:33,865 I forgot to pay you. 371 00:40:34,267 --> 00:40:34,767 That's okay. 372 00:40:35,234 --> 00:40:36,269 You will. 373 00:41:17,377 --> 00:41:18,811 Caroline! 374 00:41:24,784 --> 00:41:26,218 Caroline! 375 00:41:29,956 --> 00:41:32,559 You stupid little broad. 376 00:41:32,592 --> 00:41:33,726 Where have you been? 377 00:41:34,361 --> 00:41:35,628 Hello to you too. 378 00:41:35,662 --> 00:41:38,097 I have been looking to hell and gone for you. 379 00:41:38,130 --> 00:41:39,732 I have been right here. 380 00:41:39,766 --> 00:41:42,802 - At lovely Lake Lanao. - Who is this? 381 00:41:42,835 --> 00:41:45,572 I just got adopted by an orphan child. 382 00:41:45,605 --> 00:41:47,306 Oh, fine, fine, fine. 383 00:41:47,974 --> 00:41:50,910 What... Hey, he is a cute one. 384 00:41:50,943 --> 00:41:53,112 Don't you know what can happen to you down here? 385 00:41:53,880 --> 00:41:57,016 Floods, earthquakes, epidemics. 386 00:41:57,049 --> 00:41:59,352 It's bad enough when you are used to this climate. 387 00:42:00,052 --> 00:42:01,888 Why, Mr. Stevenson. 388 00:42:03,423 --> 00:42:04,424 You care. 389 00:42:07,226 --> 00:42:08,260 Yeah. 390 00:42:30,883 --> 00:42:32,084 Hey. 391 00:42:32,519 --> 00:42:34,421 Wake up. 392 00:42:36,022 --> 00:42:38,090 Come to. 393 00:42:38,791 --> 00:42:39,791 Wake up. 394 00:42:42,862 --> 00:42:44,163 Where is the baby? 395 00:42:44,196 --> 00:42:46,265 I gave him to the Red Cross. 396 00:42:46,298 --> 00:42:47,298 He is in good hands. 397 00:42:47,934 --> 00:42:49,068 Thank you. 398 00:42:49,101 --> 00:42:51,571 Why didn't you send word that you were all right? 399 00:42:51,604 --> 00:42:53,406 I have been thinking all kinds of things. 400 00:42:55,074 --> 00:42:56,342 Have you, Mr. Stevenson? 401 00:42:56,976 --> 00:42:58,645 Yes, I have. 402 00:42:58,678 --> 00:43:00,312 That was the idea, 403 00:43:00,346 --> 00:43:03,550 when I changed into these in front of you. 404 00:43:03,583 --> 00:43:05,317 - Huh? - A cheap woman's trick. 405 00:43:06,252 --> 00:43:08,154 I see. 406 00:43:08,187 --> 00:43:11,357 You know there were times when I was very happy to meet you, Mr. Stevenson. 407 00:43:11,824 --> 00:43:13,325 What times? 408 00:43:13,359 --> 00:43:14,961 When I tried to get some sleep. 409 00:43:16,162 --> 00:43:18,431 I could turn off those kids 410 00:43:18,465 --> 00:43:21,367 and turn you on. 411 00:43:21,400 --> 00:43:24,303 - You are very nice in my sleep, Mr. Stevenson. - No, no, no. 412 00:43:24,336 --> 00:43:26,473 Now, don't go to sleep again. 413 00:43:26,506 --> 00:43:28,508 We are going to fly back to Manila now. 414 00:43:36,716 --> 00:43:38,184 Do you have a house in Manila? 415 00:43:38,685 --> 00:43:39,852 Mmm-hmm. 416 00:43:40,520 --> 00:43:42,455 - Are you married? - No. 417 00:43:43,289 --> 00:43:45,224 - Are you? - No. 418 00:43:46,859 --> 00:43:49,195 I'm glad neither of us is married. 419 00:43:49,662 --> 00:43:50,697 So am I. 420 00:43:52,699 --> 00:43:54,066 Where is your house? 421 00:43:54,100 --> 00:43:55,502 Overlooking the bay. 422 00:43:57,003 --> 00:43:58,404 Do you have bougainvillea? 423 00:43:59,606 --> 00:44:02,141 All over the place. 424 00:44:03,710 --> 00:44:06,513 Can I have a hot bath in your house when we get to Manila? 425 00:44:08,014 --> 00:44:09,616 You sure can. Come on. 426 00:44:27,366 --> 00:44:30,503 How do you come to be in Manila, Mr. Stevenson? 427 00:44:30,537 --> 00:44:33,005 I fly airplanes for a living. 428 00:44:33,039 --> 00:44:34,507 I know that, but why here? 429 00:44:35,074 --> 00:44:36,342 I run the airline. 430 00:44:37,176 --> 00:44:38,210 One plane. 431 00:44:40,680 --> 00:44:42,949 Any more questions? 432 00:44:42,982 --> 00:44:46,285 I'm making small talk because I'm a little bit embarrassed. 433 00:44:48,521 --> 00:44:50,957 And I think you should know something about the man 434 00:44:50,990 --> 00:44:52,825 whose pajamas you are wearing. 435 00:44:52,859 --> 00:44:53,893 I think so too. 436 00:44:54,561 --> 00:44:55,828 Anyway, I'm curious 437 00:44:55,862 --> 00:44:59,165 to know why a nice American male ends up as a 438 00:44:59,198 --> 00:45:01,233 flying beachcomber in the Philippines. 439 00:45:02,401 --> 00:45:05,471 I don't know, I just like it here for the moment. 440 00:45:07,406 --> 00:45:09,141 I guess I'm a barnstormer. 441 00:45:09,642 --> 00:45:11,644 Unreliable type. 442 00:45:11,678 --> 00:45:13,479 Are you trying to warn me? 443 00:45:14,947 --> 00:45:15,947 Could be. 444 00:45:16,916 --> 00:45:18,517 I'll take that drink now. 445 00:45:30,262 --> 00:45:32,098 Where do you go from here? 446 00:45:32,131 --> 00:45:33,265 Hong Kong. 447 00:45:33,299 --> 00:45:34,433 Hong Kong, eh? 448 00:45:36,135 --> 00:45:38,404 Why don't you hang around for a while? 449 00:45:38,437 --> 00:45:40,740 My plane doesn't leave until noon tomorrow. 450 00:45:42,308 --> 00:45:43,910 No, I don't mean just for tonight. 451 00:45:45,377 --> 00:45:47,446 We are just beginning to know each other. 452 00:45:49,381 --> 00:45:51,183 You know something, Mr. Stevenson. 453 00:45:52,018 --> 00:45:53,285 What? 454 00:45:53,319 --> 00:45:54,754 You are a nice man. 455 00:45:57,223 --> 00:45:58,658 Well, you keep thinking that. 456 00:46:37,196 --> 00:46:38,464 I'm a little frightened. 457 00:46:39,699 --> 00:46:41,634 The spare bedroom has a key. 458 00:46:42,702 --> 00:46:44,003 Just bring my drink. 459 00:46:52,444 --> 00:46:54,580 Please don't think I'm trying to act coy. 460 00:46:55,882 --> 00:46:57,416 It's just that I'm frightened. 461 00:46:57,449 --> 00:46:59,652 Because I have never felt frightened before. 462 00:47:38,557 --> 00:47:40,927 I... I don't need that drink now. 463 00:47:43,029 --> 00:47:44,496 I'm not frightened any more. 464 00:48:18,397 --> 00:48:19,866 Well. 465 00:48:19,899 --> 00:48:23,035 I don't know what I have gotten into with this broad. 466 00:48:23,069 --> 00:48:25,309 When I said, "Hang around for a while," I meant it, sure. 467 00:48:25,337 --> 00:48:26,505 I didn't mean all summer. 468 00:48:28,040 --> 00:48:29,408 The trouble is I like it. 469 00:48:29,441 --> 00:48:30,900 - Inverters? - Now, don't get me wrong. 470 00:48:30,910 --> 00:48:32,711 That's the trap. Off. 471 00:48:32,745 --> 00:48:34,713 She knows. She has been around. 472 00:48:34,747 --> 00:48:36,849 - Radios? - It's for kicks, hit and run 473 00:48:36,883 --> 00:48:38,650 for both of us, a lot of laughs. Off. 474 00:48:38,684 --> 00:48:39,752 Shocks? 475 00:48:39,786 --> 00:48:42,621 But they are all alike, it's a law of nature. 476 00:48:42,654 --> 00:48:44,290 Get the hook in, get married. 477 00:48:44,323 --> 00:48:46,358 Settle down. Kids. 478 00:48:46,392 --> 00:48:48,527 In place. 479 00:48:48,560 --> 00:48:50,529 I got to face it with this broad right now. 480 00:48:51,597 --> 00:48:53,065 Especially, after last night. 481 00:48:53,099 --> 00:48:54,233 Parking brake? 482 00:48:54,967 --> 00:48:56,602 You know how it is sometimes. 483 00:48:57,569 --> 00:48:58,737 Get a few drinks. 484 00:49:00,172 --> 00:49:02,541 Moonlight. You say anything. 485 00:49:03,309 --> 00:49:05,144 - Off. - All switches? 486 00:49:05,177 --> 00:49:07,446 Last night was a killer. Phew! 487 00:49:08,514 --> 00:49:09,916 Not that I didn't mean it. 488 00:49:10,983 --> 00:49:11,784 - Off. - Check complete. 489 00:49:11,818 --> 00:49:14,821 Check complete. 490 00:49:14,854 --> 00:49:17,656 But this one I got to face right now. 491 00:49:25,397 --> 00:49:26,398 Caroline. 492 00:49:30,702 --> 00:49:31,703 Lin. 493 00:50:06,472 --> 00:50:09,741 Miss Gordon went out on flight 62. She was in a hurry. 494 00:50:09,775 --> 00:50:11,310 Flight 62 is the milk run. 495 00:50:11,343 --> 00:50:13,579 She won't get to Hong Kong till Friday. 496 00:50:13,612 --> 00:50:15,447 She wasn't in a hurry to get to Hong Kong. 497 00:50:15,481 --> 00:50:18,517 She was in a hurry to leave Manila. 498 00:50:18,550 --> 00:50:20,953 - Can I use your phone? - Yes, sir. 499 00:50:21,954 --> 00:50:24,256 Give me the Stevenson hangar, please. 500 00:50:24,290 --> 00:50:26,959 Stevenson. That's right. 501 00:50:26,993 --> 00:50:30,062 - You're sure it was Flight 62? - Yes, sir. 502 00:50:30,096 --> 00:50:33,966 Freckles, roll it out. We are flying to Hong Kong tonight. 503 00:50:34,000 --> 00:50:35,680 - Thanks very much. - You are welcome, sir. 504 00:51:01,060 --> 00:51:02,794 What took you so long? 505 00:51:21,447 --> 00:51:22,648 I can't marry you. 506 00:51:24,383 --> 00:51:25,417 I love you. 507 00:51:27,019 --> 00:51:28,754 You know, that's what I like about you. 508 00:51:29,655 --> 00:51:30,822 You make sense. 509 00:51:32,024 --> 00:51:33,692 You don't want a wife, Steve. 510 00:51:34,961 --> 00:51:37,930 You don't want roots and kids. 511 00:51:37,964 --> 00:51:39,999 - All that routine. - You are beautiful. 512 00:51:42,368 --> 00:51:43,735 I'd like to. 513 00:51:45,371 --> 00:51:46,872 I'd really like to. 514 00:51:49,308 --> 00:51:51,043 - But I just can't. - Why? 515 00:51:52,044 --> 00:51:53,212 Why can't you? 516 00:51:54,947 --> 00:51:56,482 Okay, here goes. 517 00:51:59,018 --> 00:52:00,686 I'm going to have a baby. 518 00:52:18,537 --> 00:52:20,206 Well, what do you know? 519 00:52:20,239 --> 00:52:21,673 You can back out. 520 00:52:26,145 --> 00:52:27,846 So, that's why you ran away. 521 00:52:30,382 --> 00:52:33,285 Who wants a bride with a built-in baby? 522 00:52:33,319 --> 00:52:35,054 That's it. That's roots. 523 00:52:35,687 --> 00:52:37,789 Settling down. 524 00:52:37,823 --> 00:52:41,893 Monotony and reliability all in one package. 525 00:52:41,927 --> 00:52:44,530 Darling, our roots are in each other. 526 00:52:44,563 --> 00:52:48,267 Where ever we are. Together. 527 00:52:48,300 --> 00:52:50,302 And our baby won't be roots. 528 00:52:51,503 --> 00:52:52,538 He'd be people. 529 00:52:53,905 --> 00:52:56,575 And people are portable. 530 00:53:13,692 --> 00:53:15,527 - Thank you, father. - Thank you. 531 00:53:19,298 --> 00:53:20,599 Good bye, father. 532 00:53:24,670 --> 00:53:28,240 Hey, that will do it. That will do it. 533 00:53:32,711 --> 00:53:34,180 We'll see you in Manila. 534 00:53:35,747 --> 00:53:37,015 Good luck. 535 00:54:56,094 --> 00:54:57,629 Yes. Follow me. 536 00:55:08,740 --> 00:55:10,276 - Stevenson. - Yes. 537 00:55:10,976 --> 00:55:13,011 This is Mrs. Stevenson. 538 00:55:13,044 --> 00:55:15,181 - Did you bring the medicine? - No medicine. 539 00:55:16,582 --> 00:55:18,083 Here, Stevenson. 540 00:55:36,034 --> 00:55:37,169 Steve? 541 00:56:02,694 --> 00:56:04,230 Oh, gosh! 542 00:56:06,298 --> 00:56:07,633 What took you so long? 543 00:56:09,134 --> 00:56:12,671 They kept me in Bilibid, military prisoner. 544 00:56:12,704 --> 00:56:15,941 Till they found out, I was just a reserve officer. 545 00:56:15,974 --> 00:56:17,976 Didn't know any military secrets. 546 00:56:21,046 --> 00:56:22,314 You need a shave. 547 00:56:23,882 --> 00:56:24,883 I know. 548 00:56:26,985 --> 00:56:30,055 This is Dr. Horton. 549 00:56:32,758 --> 00:56:34,125 How are you doing? 550 00:56:36,862 --> 00:56:37,996 He helped me. 551 00:56:39,398 --> 00:56:40,399 A lot. 552 00:56:53,111 --> 00:56:55,146 Darling, I'm so sorry. 553 00:56:56,682 --> 00:56:58,650 We'll just have to make another one. 554 00:57:00,386 --> 00:57:01,653 We will. 555 00:57:03,054 --> 00:57:04,155 It was a boy. 556 00:57:06,157 --> 00:57:07,459 We made a son. 557 00:57:10,396 --> 00:57:12,564 We'll make a dozen sons. 558 00:57:14,232 --> 00:57:15,567 Will we, Steve? 559 00:57:22,641 --> 00:57:24,643 She has a high fever. 560 00:57:24,676 --> 00:57:27,012 Some infection. Probably puerperal. 561 00:57:36,988 --> 00:57:38,590 Do something for her, Doctor. 562 00:57:39,725 --> 00:57:40,726 Please. 563 00:57:41,760 --> 00:57:42,894 Do something. 564 00:57:42,928 --> 00:57:45,664 I'm a doctor without medicines, Mr. Stevenson. 565 00:57:45,697 --> 00:57:47,566 Your wife needs hospitalization. 566 00:57:52,871 --> 00:57:55,807 Will you stay with her for a while, please? 567 00:57:55,841 --> 00:57:58,009 I have no place to go, Mr. Stevenson. 568 00:58:11,590 --> 00:58:12,591 Hey! 569 00:58:17,763 --> 00:58:20,098 I appreciate your courtesy, Major. Very much. 570 00:58:20,131 --> 00:58:21,367 Do you speak English? 571 00:58:22,233 --> 00:58:23,735 Yes, Captain. 572 00:58:23,769 --> 00:58:26,772 My wife just lost a child. 573 00:58:26,805 --> 00:58:31,042 She is running a very high fever. She has to have medicine. 574 00:58:31,076 --> 00:58:34,079 Our supplies are extremely limited. 575 00:58:34,112 --> 00:58:36,448 Dammit, you have to give me drugs for her. 576 00:58:36,482 --> 00:58:38,684 No, I do not have to give you drugs. 577 00:58:38,717 --> 00:58:40,185 My wife is dying. 578 00:58:41,587 --> 00:58:45,824 All I ask is that you help her. 579 00:58:45,857 --> 00:58:49,528 The way any human being would help another. 580 00:58:49,561 --> 00:58:54,366 Loyal Japanese patriots are dying in battle for need of medical supplies. 581 00:58:54,400 --> 00:58:57,235 Japanese woman and children are asked to sacrifice. 582 00:58:57,268 --> 00:59:00,071 Even rice, if necessary. So then, 583 00:59:00,105 --> 00:59:02,641 understand that I could not in honor 584 00:59:02,674 --> 00:59:04,676 give any of this medicine to an enemy. 585 00:59:06,612 --> 00:59:07,613 That is all. 586 00:59:26,898 --> 00:59:28,600 I'll get you some water. 587 00:59:40,746 --> 00:59:41,847 Here you go. 588 00:59:51,490 --> 00:59:54,860 That's a pretty lousy drink you're mixing these days. 589 00:59:55,994 --> 00:59:57,228 What would you like? 590 00:59:58,396 --> 01:00:00,265 I'll get you anything you want. 591 01:00:01,433 --> 01:00:03,569 Something long and cool. 592 01:00:04,703 --> 01:00:06,538 Lots of ice in it. 593 01:00:09,040 --> 01:00:10,375 And a cigarette. 594 01:00:10,909 --> 01:00:11,910 Cigarette? 595 01:00:14,145 --> 01:00:17,048 - I think, I know where I can get a cigarette. - No. 596 01:00:18,383 --> 01:00:19,618 Don't go now. 597 01:00:20,919 --> 01:00:21,920 Please. 598 01:00:22,754 --> 01:00:23,822 All right. 599 01:00:27,025 --> 01:00:28,560 Don't hate, Steve. 600 01:00:30,061 --> 01:00:31,897 Not because of them. 601 01:00:33,799 --> 01:00:36,167 Because of what it would do to you. 602 01:00:37,302 --> 01:00:38,336 I won't. 603 01:00:41,707 --> 01:00:42,974 I'm scared. 604 01:00:45,143 --> 01:00:46,878 It's all right. 605 01:00:50,348 --> 01:00:51,617 It's all right. 606 01:00:53,251 --> 01:00:55,153 Everything is gonna be all... 607 01:01:05,230 --> 01:01:06,331 Lin. 608 01:01:11,302 --> 01:01:12,538 Lin. 609 01:01:17,943 --> 01:01:19,277 Lin. 610 01:01:19,645 --> 01:01:20,912 Oh! 611 01:01:31,590 --> 01:01:33,191 Don't hate, Steve. 612 01:01:35,093 --> 01:01:36,628 Don't hate, Steve. 613 01:01:53,344 --> 01:01:55,213 Harrison, drop a smoke bomb. 614 01:01:55,781 --> 01:01:56,948 Yes, sir. 615 01:01:58,884 --> 01:02:00,051 Crew from pilot. 616 01:02:00,886 --> 01:02:02,554 Prepare for an open sea landing. 617 01:02:18,704 --> 01:02:20,606 Dennis, have you raised Ashiya? 618 01:02:20,639 --> 01:02:22,507 No radio contact at all, sir. 619 01:02:22,540 --> 01:02:24,220 But I have a commercial pilot on the horn. 620 01:02:24,342 --> 01:02:26,344 All right. I'll talk to him. 621 01:02:26,377 --> 01:02:27,579 Pan Am one here. 622 01:02:32,083 --> 01:02:34,152 Captain Lee here, bound for Hong Kong. 623 01:02:34,185 --> 01:02:35,687 Can I be of any assistance? 624 01:02:35,721 --> 01:02:37,522 Will you please contact Hong Kong? 625 01:02:38,724 --> 01:02:42,093 Ask them to notify Ashiya rescue. 626 01:02:42,127 --> 01:02:44,429 One of our aircraft crashed at sea. 627 01:02:45,931 --> 01:02:48,166 We are searching for possible survivors. 628 01:02:49,300 --> 01:02:51,903 Roger, will do and, sir, 629 01:02:51,937 --> 01:02:54,472 lots of luck. 630 01:02:54,505 --> 01:02:58,009 Ashiya rescue. This is Ashiya radio. Hong Kong is calling you. 631 01:03:00,478 --> 01:03:03,048 This is rescue. Patch me through direct to Hong Kong. 632 01:03:03,081 --> 01:03:05,150 Ashiya rescue. This is Hong Kong. 633 01:03:05,183 --> 01:03:07,118 This is Ashiya. Go ahead, Hong Kong. 634 01:03:07,152 --> 01:03:11,089 We are relaying a message from air rescue mission, East China sea. 635 01:03:13,158 --> 01:03:15,526 One of your aircrafts crashed at sea. 636 01:03:18,930 --> 01:03:21,767 They are conducting a search for possible survivors. 637 01:03:22,768 --> 01:03:24,269 That is all. Over. 638 01:03:25,236 --> 01:03:27,773 Which one? Why didn't they say which one. 639 01:03:28,707 --> 01:03:30,108 Hong Kong, this is Ashiya. 640 01:03:30,141 --> 01:03:32,010 Request your attempt to contact the rescue 641 01:03:32,043 --> 01:03:34,646 plane for the identification of the lost aircraft. Over. 642 01:03:34,680 --> 01:03:37,315 Ashiya, this is Hong Kong we will do our best. 643 01:03:37,348 --> 01:03:39,217 Listening. Out. 644 01:03:47,625 --> 01:03:48,626 There is Gregg's wife. 645 01:03:49,995 --> 01:03:50,996 Mrs. Cooper. 646 01:03:52,664 --> 01:03:53,699 Judy Victor. 647 01:03:55,333 --> 01:03:56,434 That's it, isn't it? 648 01:03:56,467 --> 01:03:58,670 No one else has anyone in either aircraft, have they? 649 01:03:59,604 --> 01:04:00,638 No, sir. 650 01:04:03,408 --> 01:04:05,711 No one else has anyone on either aircraft, 651 01:04:12,350 --> 01:04:13,384 I'm sorry, Lu. 652 01:04:25,063 --> 01:04:28,599 I feel so darn silly. 653 01:04:28,633 --> 01:04:31,436 Eating your heart out about a guy who couldn't care less. 654 01:04:32,437 --> 01:04:33,504 Ah, jumpers. 655 01:04:35,306 --> 01:04:36,306 Jumpers. 656 01:04:38,576 --> 01:04:39,811 They all count jumps. 657 01:04:41,612 --> 01:04:43,514 He has jumped 128 times. 658 01:04:45,616 --> 01:04:48,720 It's like a game of chicken between him and his little jump guards. 659 01:04:50,922 --> 01:04:52,457 Every time I die, 660 01:04:56,161 --> 01:04:57,362 la petite mort. 661 01:04:59,330 --> 01:05:00,932 That's what the French call love. 662 01:05:02,633 --> 01:05:03,668 "A little death." 663 01:05:10,375 --> 01:05:11,943 Here is the... 664 01:05:19,517 --> 01:05:20,551 Charlie. 665 01:05:55,653 --> 01:05:57,255 I know you... 666 01:06:09,167 --> 01:06:10,168 Oh. 667 01:06:11,469 --> 01:06:12,770 Please sit here. 668 01:06:17,675 --> 01:06:19,210 Oh, the ankle? 669 01:06:19,244 --> 01:06:21,012 Busted landing in North Africa. 670 01:06:21,046 --> 01:06:22,948 Je ne comprends rien, monsieur. 671 01:06:22,981 --> 01:06:24,582 Ah, no English. 672 01:06:24,615 --> 01:06:26,852 Well, there's no problem, lady. It's okay. 673 01:06:29,187 --> 01:06:30,989 I guess everyone understands okay. 674 01:06:48,940 --> 01:06:50,175 Oh! 675 01:06:53,144 --> 01:06:54,145 No, thank you. 676 01:06:55,046 --> 01:06:57,282 I mean, ah, merci. 677 01:06:59,517 --> 01:07:02,487 - Merci beaucoup. - De rien, monsieur, vous parlez francais? 678 01:07:02,520 --> 01:07:04,160 That's it, baby. You just heard all of it. 679 01:07:26,978 --> 01:07:28,279 Donnez-moi votre bras, monsieur. 680 01:07:32,650 --> 01:07:34,019 It's you again. 681 01:07:36,354 --> 01:07:37,788 That's a crazy ring. 682 01:07:56,041 --> 01:07:58,243 Merci beaucoup. 683 01:07:58,276 --> 01:08:01,479 You know no matter what I want to say. It's gotta come out merci beaucoup. 684 01:08:02,080 --> 01:08:03,648 De rien, monsieur. 685 01:08:03,681 --> 01:08:05,951 Well, how about a drink? You know, a drink? 686 01:08:10,255 --> 01:08:11,856 Non, merci, monsieur. 687 01:08:11,889 --> 01:08:13,358 Why "no"? 688 01:08:30,575 --> 01:08:32,643 - What's all that about? - Grand-pere. 689 01:08:42,787 --> 01:08:45,490 So that's what you've been hiding behind that curtain. 690 01:08:48,059 --> 01:08:49,794 Yes, sir? 691 01:08:50,996 --> 01:08:53,064 Oh, two beers please. 692 01:08:53,098 --> 01:08:55,433 Beers? That's impossible, sir. 693 01:08:55,466 --> 01:08:58,369 Because your lady is Arab, alcohol is not permitted. 694 01:08:58,403 --> 01:09:00,028 Oh, well, thanks, pally, make it two coffees. 695 01:09:00,038 --> 01:09:01,939 Two coffees, yes. 696 01:09:03,941 --> 01:09:06,978 Oh, where did you get that crazy face? 697 01:09:09,080 --> 01:09:12,150 - Poof? - Yeah, that's me. 698 01:09:13,184 --> 01:09:14,752 Regiment francais? 699 01:09:14,785 --> 01:09:16,787 That's right. Now you've got the whole picture. 700 01:09:17,555 --> 01:09:19,324 Broken down lend-lease paratrooper 701 01:09:19,357 --> 01:09:22,293 assigned to demolitions with the French regiment. 702 01:09:22,327 --> 01:09:24,329 Oh, that face. 703 01:09:30,068 --> 01:09:31,502 Merci, monsieur. 704 01:09:34,205 --> 01:09:36,607 Hey! You can't leave me now. 705 01:09:36,641 --> 01:09:38,343 Monsieur. 706 01:10:00,931 --> 01:10:02,233 Merci. 707 01:10:05,203 --> 01:10:07,605 Can I be of service to you, sir? 708 01:10:07,638 --> 01:10:09,040 You could do me a favor. 709 01:10:09,074 --> 01:10:11,142 - Do you speak French? - Why, naturally. 710 01:10:14,011 --> 01:10:16,847 Would you tell the young lady that my name is Mike Takashima. 711 01:10:17,882 --> 01:10:19,584 And I would like to know her name. 712 01:10:19,617 --> 01:10:21,052 But, monsieur, I don't think... 713 01:10:22,520 --> 01:10:24,389 Well... 714 01:10:24,422 --> 01:10:26,591 Monsieur voudrait savoir votre nom, mademoiselle. 715 01:10:27,325 --> 01:10:28,959 Il s'appelle Mike Takashima. 716 01:10:31,862 --> 01:10:33,698 De rien. 717 01:10:34,965 --> 01:10:36,701 Michel? 718 01:10:36,734 --> 01:10:38,469 "Michel." 719 01:10:38,503 --> 01:10:40,571 Well, I never thought of it that way. 720 01:10:41,572 --> 01:10:43,908 Je m'appelle Leila. 721 01:10:45,110 --> 01:10:46,444 Leila... 722 01:10:47,878 --> 01:10:49,280 Michel. 723 01:10:50,415 --> 01:10:51,549 Leila. 724 01:10:52,717 --> 01:10:55,320 What can I do for you, sir? 725 01:10:56,854 --> 01:10:58,213 Oh, I would like some information. 726 01:10:58,223 --> 01:11:01,459 Would you ask her if she might know where there is a beach. 727 01:11:13,704 --> 01:11:17,908 The young lady says that it so happens she's on her way to the beach. 728 01:11:17,942 --> 01:11:20,044 She'll be happy to take you there. 729 01:11:25,750 --> 01:11:30,488 Monsieur, can I interest you in a pair of... 730 01:11:38,963 --> 01:11:40,265 Hello, Michel. 731 01:11:54,745 --> 01:11:56,914 It wasn't just that face you were keeping under wraps. 732 01:11:58,015 --> 01:11:59,350 Je ne comprends pas. 733 01:12:01,286 --> 01:12:02,753 Don't try to understand. 734 01:12:04,722 --> 01:12:08,659 We're on the magic carpet. Just don't try to understand. 735 01:12:10,528 --> 01:12:14,399 Can you imagine such a thing happening to me. 736 01:12:16,367 --> 01:12:17,435 Mike Takashima. 737 01:12:18,203 --> 01:12:20,305 Father Japanese, mother Polish. 738 01:12:21,606 --> 01:12:24,209 And somehow I come to North Africa. 739 01:12:26,577 --> 01:12:28,646 And find you. 740 01:12:30,948 --> 01:12:34,118 Oh, I am not going to try to understand anything either. 741 01:13:00,478 --> 01:13:02,513 Okay, I understand, time to go. 742 01:13:02,547 --> 01:13:05,115 Now, where do we eat dinner? 743 01:13:05,149 --> 01:13:06,441 - Non, Michel. - But you have to eat, no? 744 01:13:06,451 --> 01:13:08,819 - Non. - Well, why not? 745 01:13:11,889 --> 01:13:13,190 Ma famille. 746 01:13:13,224 --> 01:13:15,493 "Famille"? Family? 747 01:13:15,526 --> 01:13:18,829 That crazy ring. Look, you're not married? 748 01:13:18,863 --> 01:13:20,898 - Marriage? - Mariage? 749 01:13:22,867 --> 01:13:24,335 - Non, Michel. - Oh, baby, 750 01:13:24,369 --> 01:13:26,904 I like that "non, Michel" a lot better than the others. 751 01:13:26,937 --> 01:13:28,839 Maman, papa, grand-pere... 752 01:13:29,974 --> 01:13:31,976 Okay, baby, comprends. 753 01:13:32,009 --> 01:13:33,811 But when do I see you again? 754 01:13:33,844 --> 01:13:35,246 I can't let you go now. 755 01:13:35,280 --> 01:13:38,182 Once you put that mask on, I'll never find you again. 756 01:13:38,215 --> 01:13:40,818 - Michel, je suis tres en retard. - No. 757 01:13:40,851 --> 01:13:42,387 How do the flyboys say? 758 01:13:42,420 --> 01:13:44,322 Rendezvous... When do we rendezvous? 759 01:13:45,490 --> 01:13:46,924 Rendez-vous? 760 01:13:47,658 --> 01:13:49,494 Uh, how to explain this? 761 01:13:49,527 --> 01:13:50,885 I come into town only on weekends. 762 01:13:50,895 --> 01:13:53,564 Now, next weekend. 763 01:13:56,100 --> 01:13:58,769 Now, look, twice around the clock means tomorrow. 764 01:14:00,838 --> 01:14:02,273 Tomorrow, ici, la plage. 765 01:14:02,307 --> 01:14:06,611 No, no. No. Tomorrow, tomorrow, seven tomorrows. 766 01:14:08,313 --> 01:14:10,948 Next week. 767 01:14:10,981 --> 01:14:13,173 Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow... 768 01:14:13,183 --> 01:14:15,520 Right. Right. 769 01:14:15,553 --> 01:14:17,254 The time. What time? 770 01:14:22,059 --> 01:14:23,193 10:00. 771 01:14:27,197 --> 01:14:30,968 Okay, baby. You got yourself a date. 772 01:14:32,703 --> 01:14:35,940 Mais oui, the world grows smaller. 773 01:14:35,973 --> 01:14:37,842 In war time even smaller. 774 01:14:37,875 --> 01:14:41,011 The customs of one carve the customs of another. 775 01:14:41,045 --> 01:14:42,580 And so as you say, 776 01:14:42,613 --> 01:14:44,649 on the street she wears the bed sheet, 777 01:14:44,682 --> 01:14:47,117 on the beach she wears a fig leaf. 778 01:14:47,151 --> 01:14:49,554 But, take my advice. 779 01:14:49,587 --> 01:14:51,422 Don't be a sucker, monsieur. 780 01:14:52,957 --> 01:14:54,759 - "Sucker." - Mais oui. 781 01:14:54,792 --> 01:14:59,530 Don't be fooled by the fig leaf or by your defiance of grandpapa. 782 01:14:59,564 --> 01:15:00,465 With this girl, there is not a chance, monsieur. 783 01:15:00,498 --> 01:15:03,901 Not a chance. 784 01:15:03,934 --> 01:15:06,203 Very old Arab family here. 785 01:15:06,236 --> 01:15:09,306 Very proud. I know this one. 786 01:15:09,340 --> 01:15:13,210 If it is pleasure you want, monsieur, that I can arrange for you. 787 01:15:13,243 --> 01:15:15,913 Next time you come into town, I... 788 01:15:15,946 --> 01:15:17,548 No, thanks, pal. 789 01:15:18,583 --> 01:15:22,286 I've got a date with a mirage in a fig leaf. 790 01:15:23,287 --> 01:15:26,156 At 10:00, next Saturday morning. 791 01:15:32,563 --> 01:15:34,198 Hey! Hold it! 792 01:16:16,441 --> 01:16:18,709 There's that crazy ring. 793 01:17:04,388 --> 01:17:06,524 How do you say "sucker" in French? 794 01:17:17,001 --> 01:17:18,368 Leila! 795 01:17:22,607 --> 01:17:24,208 I'm sorry, pal. 796 01:17:29,480 --> 01:17:30,915 Oui, monsieur... 797 01:17:32,850 --> 01:17:34,785 Pally, I need your help. 798 01:17:34,819 --> 01:17:35,986 Oh, how nice, monsieur. 799 01:17:36,020 --> 01:17:37,321 And what type do you prefer? 800 01:17:37,354 --> 01:17:38,989 No, no, I want that girl, Leila. 801 01:17:39,023 --> 01:17:40,024 Are you out of your mind? 802 01:17:40,057 --> 01:17:41,692 She's not of that sort, I told you. 803 01:17:41,726 --> 01:17:44,294 Just tell me where she lives, that's all. 804 01:17:44,328 --> 01:17:45,462 Now I could not do that. 805 01:17:45,496 --> 01:17:47,798 It's a very old family. Regular customers. 806 01:17:47,832 --> 01:17:49,133 My job... 807 01:17:49,166 --> 01:17:50,668 How much? 808 01:17:50,701 --> 01:17:53,604 Well, you could never find the way alone. 809 01:17:53,638 --> 01:17:56,073 Just tell the taxi driver where to take me. 810 01:17:56,106 --> 01:17:59,043 Come on, give a sucker an even break. 811 01:17:59,076 --> 01:18:00,277 Come on. 812 01:18:38,282 --> 01:18:39,617 I'm looking for Leila. 813 01:18:44,622 --> 01:18:45,723 Are you Leila's mother? 814 01:18:49,093 --> 01:18:50,761 Oh, please, it's important. 815 01:18:50,795 --> 01:18:51,896 I have to talk to her. 816 01:18:52,730 --> 01:18:54,464 Leila, is she... 817 01:19:03,874 --> 01:19:05,910 Leila... Where is she? 818 01:19:07,645 --> 01:19:11,181 Tell Leila rendezvous important. 819 01:19:13,050 --> 01:19:15,052 No, no, you don't understand. 820 01:19:15,085 --> 01:19:17,554 The troops are leaving very soon. 821 01:19:49,086 --> 01:19:50,554 Michel... 822 01:19:52,189 --> 01:19:53,490 Michel... 823 01:20:05,135 --> 01:20:06,771 Oh, Leila. 824 01:20:09,206 --> 01:20:11,375 Oh, Leila, where have you been? 825 01:20:12,076 --> 01:20:13,210 Michel. 826 01:20:14,411 --> 01:20:15,713 Cher Michel... 827 01:20:17,147 --> 01:20:18,749 I love you, Leila. 828 01:20:19,817 --> 01:20:21,418 Je vous aime. 829 01:20:25,422 --> 01:20:27,224 Je vous aime aussi, Michel. 830 01:20:48,312 --> 01:20:49,680 Je t'aime. 831 01:20:51,081 --> 01:20:52,516 Je t'adore. 832 01:21:04,594 --> 01:21:05,996 I love you. 833 01:21:08,298 --> 01:21:09,499 You do? 834 01:21:11,235 --> 01:21:12,770 You do love me. 835 01:21:17,641 --> 01:21:21,378 Maybe someday we'll do that. 836 01:21:24,014 --> 01:21:26,216 Together we'll go everywhere. 837 01:21:30,054 --> 01:21:31,321 Italy. 838 01:21:33,123 --> 01:21:34,324 Italy. 839 01:21:35,025 --> 01:21:36,226 France. 840 01:21:37,561 --> 01:21:40,130 Oui, Michel, la France. 841 01:21:41,098 --> 01:21:42,699 Spain. 842 01:21:44,268 --> 01:21:45,903 L'Espagne. 843 01:21:50,107 --> 01:21:51,541 America. 844 01:21:53,343 --> 01:21:55,212 L'Amerique, toi? 845 01:21:57,314 --> 01:21:58,682 Japan. 846 01:22:01,786 --> 01:22:04,288 - Le Japon. - I'd like to see that too. 847 01:22:11,528 --> 01:22:12,897 And then... 848 01:22:14,031 --> 01:22:16,801 Then we'll come back here 849 01:22:16,834 --> 01:22:20,771 and build a house. A crazy big house. 850 01:22:22,106 --> 01:22:24,008 Just for us to live in. 851 01:22:25,275 --> 01:22:26,777 You and me. 852 01:22:35,953 --> 01:22:37,287 Michel... 853 01:22:38,923 --> 01:22:42,827 We're going to be married. 854 01:22:42,860 --> 01:22:47,264 Now, look, the troops will be moving out any time, any day. 855 01:23:02,046 --> 01:23:04,148 I want to marry you right now. 856 01:23:05,049 --> 01:23:06,583 Comprends? 857 01:23:11,922 --> 01:23:13,858 Why not? Why not? 858 01:23:18,795 --> 01:23:19,964 Non. 859 01:23:20,865 --> 01:23:23,633 We have to talk about it. Now, come. 860 01:23:28,338 --> 01:23:30,274 - Now, what? - I need your help. 861 01:23:30,307 --> 01:23:32,977 Please, tell her we're going to be married right away. 862 01:23:35,712 --> 01:23:37,381 It is quite impossible as she says. 863 01:23:37,414 --> 01:23:38,582 We'll make it work, baby. 864 01:23:38,615 --> 01:23:40,584 Tell her I'll do anything to make it work. 865 01:23:42,186 --> 01:23:43,477 Please put some more feeling into it. 866 01:23:43,487 --> 01:23:45,222 Pretend you're selling a tie or something. 867 01:23:47,791 --> 01:23:49,726 I'll take up Arab citizenship. 868 01:23:57,134 --> 01:23:58,568 She's quite right, you know. 869 01:23:58,602 --> 01:24:00,770 Your people will never accept it, nor hers. 870 01:24:00,804 --> 01:24:03,941 But we're not marrying people, we're marrying each other. 871 01:24:03,974 --> 01:24:08,545 Muslim, Muslim, Michel. 872 01:24:08,578 --> 01:24:12,549 My father was a Buddhist, my mother a Seventh-day Adventist. 873 01:24:12,582 --> 01:24:15,152 Does she love me... That's all, that's all that matters. 874 01:24:15,185 --> 01:24:17,087 Monsieur, you're breaking the glass. 875 01:24:32,136 --> 01:24:34,604 The young lady loves you very dearly. 876 01:24:34,638 --> 01:24:38,242 She wants you to understand that. But it can never be. 877 01:24:38,275 --> 01:24:41,278 That's why she did not come to see you last weekend. 878 01:24:41,311 --> 01:24:44,081 And this is what she came to tell you today. Voila. 879 01:25:21,952 --> 01:25:24,021 Attention! Attention! 880 01:25:24,054 --> 01:25:29,859 All who wish to be evacuated, report back immediately. 881 01:25:29,893 --> 01:25:32,196 An enemy squadron of bombers 882 01:25:32,229 --> 01:25:35,432 has destroyed our garrison and will return. 883 01:25:35,465 --> 01:25:38,969 Everyone else should remain in their houses. 884 01:25:39,003 --> 01:25:41,705 Repeat. Remain in your houses. 885 01:25:44,008 --> 01:25:45,809 Attention! Attention! 886 01:25:47,177 --> 01:25:48,612 - Wait for me, pally. - Okay. 887 01:26:15,872 --> 01:26:18,408 Leila! Leila! 888 01:26:19,143 --> 01:26:20,810 I know you can hear me. 889 01:26:22,279 --> 01:26:24,148 We're leaving now. 890 01:26:24,181 --> 01:26:25,782 But I'll be back. 891 01:26:27,117 --> 01:26:30,254 Listen, wait for me. 892 01:26:30,287 --> 01:26:32,122 You must wait for me. 893 01:26:33,523 --> 01:26:35,325 Wait for me. 894 01:26:38,928 --> 01:26:41,431 For God's sake, let me know you can hear me. 895 01:26:49,539 --> 01:26:51,575 I love you, baby. 896 01:26:51,608 --> 01:26:54,211 Je t'aime. Je t'aime. 897 01:27:13,563 --> 01:27:15,265 Non. Non. 898 01:28:11,054 --> 01:28:12,656 This will hold them up for a while. 899 01:28:45,289 --> 01:28:46,490 Michel. 900 01:28:48,592 --> 01:28:49,793 Michel. 901 01:28:50,460 --> 01:28:51,461 Get down. 902 01:29:17,587 --> 01:29:19,456 Down. Get down! 903 01:30:00,029 --> 01:30:02,399 How many times today do I have to save your life? 904 01:30:02,432 --> 01:30:04,268 - Okay, Charlie? - Okay, G.I. 905 01:30:23,086 --> 01:30:24,954 Before landing checklist. 906 01:30:25,589 --> 01:30:26,590 Propellers? 907 01:30:28,425 --> 01:30:30,394 RPM 2300. 908 01:30:30,427 --> 01:30:31,495 Landing gear? 909 01:30:32,462 --> 01:30:34,197 Up. 910 01:30:34,230 --> 01:30:35,432 Hydraulic pressure? 911 01:30:36,466 --> 01:30:37,701 Checked. 912 01:30:37,734 --> 01:30:39,235 Throttle friction? 913 01:30:39,503 --> 01:30:40,704 Off. 914 01:30:41,805 --> 01:30:43,006 Flaps? 915 01:30:43,773 --> 01:30:45,041 Flaps 15. 916 01:30:45,642 --> 01:30:46,776 Flaps 15. 917 01:30:48,845 --> 01:30:51,515 - Flaps 30. - Flaps 30. 918 01:30:54,083 --> 01:30:55,552 Full high RPM. 919 01:30:56,953 --> 01:30:58,322 Full high RPM. 920 01:31:03,226 --> 01:31:05,629 - Flaps 40. - Flaps 40. 921 01:31:06,863 --> 01:31:09,799 Checklist complete at 200 feet. 922 01:31:09,833 --> 01:31:12,736 I'm gonna drag at 70 knots and pick my spot. 923 01:31:12,769 --> 01:31:14,738 Warn me if I get below. 924 01:31:20,644 --> 01:31:22,045 70... 925 01:31:23,680 --> 01:31:24,881 69... 926 01:31:27,584 --> 01:31:28,818 68... 927 01:31:36,793 --> 01:31:38,395 - Flaps! - Flaps! 928 01:32:02,552 --> 01:32:04,854 We're not an airplane anymore, sir. 929 01:32:04,888 --> 01:32:06,255 We're a boat. 930 01:32:07,457 --> 01:32:10,026 Engineer, from pilot, bilge check. 931 01:32:10,059 --> 01:32:11,761 Garrison, check the bilges. 932 01:32:27,944 --> 01:32:30,447 Looks like we popped a couple of rivets, sir. She's leaking. 933 01:32:31,481 --> 01:32:33,750 Dennis. Dennis, send up a green flare. 934 01:32:33,783 --> 01:32:36,119 Let Takashima and his buddy know we've landed. 935 01:32:46,896 --> 01:32:48,998 - Okay, Charlie. - Okay, G.I. 936 01:32:49,032 --> 01:32:51,167 Let's celebrate Chinese New Year. 937 01:33:05,415 --> 01:33:06,750 There it is. 938 01:33:07,651 --> 01:33:09,419 Uncle Sam's water taxi. 939 01:33:12,589 --> 01:33:13,890 Okay, G.I. 940 01:33:16,693 --> 01:33:18,027 Hang on. 941 01:33:19,563 --> 01:33:22,532 Time's our problem now. Time and fuel. 942 01:33:22,566 --> 01:33:24,468 We better get back and help him load. 943 01:34:00,003 --> 01:34:01,270 Colonel. 944 01:34:02,238 --> 01:34:04,307 Yeah? 945 01:34:04,340 --> 01:34:05,431 Would you like me to take over? 946 01:34:05,441 --> 01:34:08,712 I'll get us in the air then you can take over. 947 01:34:08,745 --> 01:34:11,247 - I'm sure I can handle it, sir. - I'll take it off. 948 01:34:12,616 --> 01:34:14,984 Engineer, from pilot. We in shape to take off? 949 01:34:15,018 --> 01:34:16,786 Near as we'll ever be, sir. 950 01:34:16,820 --> 01:34:17,921 What's the damage? 951 01:34:17,954 --> 01:34:21,224 A little more than I realized when we landed, sir. 952 01:34:21,257 --> 01:34:22,616 Plates torn out of the left elevator. 953 01:34:22,626 --> 01:34:26,062 Tab is ripped on one of the ailerons. 954 01:34:26,095 --> 01:34:27,964 Number three is holding its own. 955 01:34:27,997 --> 01:34:29,633 Shall I secure the hatches? 956 01:34:30,734 --> 01:34:32,101 Pilot, from engineer. 957 01:34:32,135 --> 01:34:34,403 Colonel, shall I secure the hatches? 958 01:34:34,971 --> 01:34:36,472 Garrison... 959 01:34:36,506 --> 01:34:37,907 Send Takashima to the flight deck. 960 01:34:37,941 --> 01:34:39,876 Takashima, flight deck. 961 01:34:42,345 --> 01:34:43,780 Charlie, you stay here. 962 01:34:52,689 --> 01:34:55,024 My arm. Wrenched it on the yoke. 963 01:34:59,863 --> 01:35:01,397 You have a broken arm, Colonel. 964 01:35:03,132 --> 01:35:04,367 Swell. 965 01:35:05,802 --> 01:35:07,470 You'll be okay. 966 01:35:07,503 --> 01:35:09,906 Those people back there think they're safe. 967 01:35:09,939 --> 01:35:12,308 I hope they're right. You'll need a splint. 968 01:35:12,341 --> 01:35:13,843 Do it later. 969 01:35:18,447 --> 01:35:20,483 Thanks a lot. 970 01:35:20,516 --> 01:35:24,788 Lieutenant, you'll have to get us in the air and take us back. 971 01:35:26,489 --> 01:35:27,791 Yes, sir. 972 01:35:28,692 --> 01:35:30,694 You'll need jet assist. 973 01:35:31,995 --> 01:35:32,996 Yeah. 974 01:35:35,498 --> 01:35:37,934 - Well? - Stevenson broke his arm. 975 01:35:41,470 --> 01:35:43,239 - Garrison! - Yes, sir. 976 01:35:43,272 --> 01:35:44,741 Attach the JATO bottles. 977 01:35:45,174 --> 01:35:46,810 Yes, sir. JATO. 978 01:36:01,024 --> 01:36:02,458 Take it easy, Johnny. 979 01:36:08,231 --> 01:36:09,498 Secure the hatches. 980 01:36:19,342 --> 01:36:20,576 Before takeoff checklist. 981 01:36:20,610 --> 01:36:21,510 - Complete? - All but flaps. 982 01:36:21,544 --> 01:36:26,049 - Flaps 15. - Flaps 15. 983 01:36:26,082 --> 01:36:27,416 Guard throttle on orders. 984 01:36:32,321 --> 01:36:33,522 Arm the JATO. 985 01:36:35,158 --> 01:36:36,292 JATO armed. 986 01:36:36,325 --> 01:36:38,161 Circuit complete. Ready for firing. 987 01:36:41,264 --> 01:36:42,699 Guard the throttles. 988 01:36:46,235 --> 01:36:47,536 Eleven seconds. 989 01:36:48,404 --> 01:36:50,139 Eleven lousy seconds of jet power. 990 01:36:50,173 --> 01:36:52,008 A few more if he's lucky. 991 01:36:52,041 --> 01:36:54,161 If we're not out of the water by then, we'll never be. 992 01:36:56,880 --> 01:36:58,047 Max power. 993 01:37:00,750 --> 01:37:02,085 Fire the JATO. 994 01:37:36,920 --> 01:37:39,288 We're not a boat anymore, Lieutenant. 995 01:37:40,023 --> 01:37:41,457 We're an airplane again. 996 01:37:52,468 --> 01:37:53,870 Captain Sumpter. 997 01:37:55,939 --> 01:37:57,807 Give me a heading for Ashiya. 998 01:39:07,110 --> 01:39:09,645 Pretty good flying, Lieutenant. 999 01:39:09,678 --> 01:39:12,648 Thank you, sir, but I wouldn't want to take any credit I don't deserve. 1000 01:39:12,681 --> 01:39:14,317 But, uh... 1001 01:39:14,350 --> 01:39:18,187 Maybe the pilot's report could include high commendation for Lieutenant John Gregg. 1002 01:39:18,221 --> 01:39:20,289 And strong recommendation for advancement? 1003 01:39:59,762 --> 01:40:01,797 I'm sorry, Mrs. Cooper. 1004 01:40:02,798 --> 01:40:04,567 I had to wait... 1005 01:40:05,301 --> 01:40:08,304 To see for sure. 1006 01:40:09,405 --> 01:40:11,107 We saved 12 lives. 1007 01:40:12,741 --> 01:40:14,110 I'm glad. 1008 01:40:24,653 --> 01:40:27,190 - Mike. - Randy, 1009 01:40:27,223 --> 01:40:28,291 do me a favor, 1010 01:40:28,324 --> 01:40:29,758 - stow my gear away. - Sure. 1011 01:40:38,167 --> 01:40:40,069 Could use a cup of coffee now. 1012 01:40:40,103 --> 01:40:42,205 I just put the kettle on. 1013 01:40:48,544 --> 01:40:49,845 I'll be right back, baby. 1014 01:40:52,548 --> 01:40:54,717 Hey, Charlie! 1015 01:40:55,885 --> 01:40:57,586 The medics got to examine you. 1016 01:40:57,620 --> 01:41:00,323 Make sure you didn't swallow any fish. 1017 01:41:00,356 --> 01:41:02,225 Tell him I'll come to see him. 1018 01:41:02,258 --> 01:41:04,560 We got a medal to pin on you. You saved my life. 1019 01:41:07,230 --> 01:41:09,332 He won't go. 1020 01:41:09,365 --> 01:41:11,434 Okay, Charlie, I'll tell you what I'll do. 1021 01:41:11,467 --> 01:41:13,169 I'll ride along with you. 1022 01:41:13,202 --> 01:41:14,837 If the medics say you're okay, 1023 01:41:14,870 --> 01:41:16,029 you and me are going on the town. 1024 01:41:16,039 --> 01:41:19,075 And have the biggest mess of sukiyaki you ever did see. 1025 01:41:19,108 --> 01:41:20,876 - Okay, Charlie. - Okay, G.I. 1026 01:41:21,844 --> 01:41:23,412 Here we go. 1027 01:41:32,388 --> 01:41:35,491 It happened in the North China Sea. 1028 01:41:35,524 --> 01:41:38,694 The story of one rescue flight and three men. 1029 01:41:38,727 --> 01:41:42,999 Each in his own way seeking the answer to personal tragedy and loneliness 1030 01:41:43,032 --> 01:41:44,667 through helping others. 1031 01:41:44,700 --> 01:41:47,136 At bases all over the world tonight 1032 01:41:47,170 --> 01:41:49,772 alert crews of the Air Rescue Service 1033 01:41:49,805 --> 01:41:51,975 wait for the scramble bell, 1034 01:41:52,008 --> 01:41:54,777 ready to give their own lives if necessary 1035 01:41:54,810 --> 01:41:56,545 that others may live. 71491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.