All language subtitles for All.Deceased.Except.The.Dead.1977.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,692 --> 00:00:30,198 "Ten will be united under our name." 2 00:00:31,616 --> 00:00:35,995 Only one will remain, who knows how. 3 00:00:37,371 --> 00:00:42,502 Through those nine dead gathered in a cemetery, 4 00:00:43,753 --> 00:00:49,383 "you will discover the treasure and solve the mystery." 5 00:00:52,136 --> 00:00:53,971 I need them tomorrow, stat! 6 00:00:57,600 --> 00:01:01,354 Good thing you stopped by today. It's finally ready. 7 00:01:02,230 --> 00:01:03,898 I'm sure it will be a success. 8 00:01:05,608 --> 00:01:07,568 I've been the only reader so far, of course. 9 00:01:08,819 --> 00:01:10,404 But now we must make it known. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,659 - Gold bookcloth. Beautiful, huh? - Yes. 11 00:01:17,119 --> 00:01:19,163 Will you be able to sell it? 12 00:01:19,956 --> 00:01:22,166 Well... I haven't the faintest. What is it about? 13 00:01:24,418 --> 00:01:28,130 An old manuscript. We have a treasure in our hands, trust me. 14 00:01:28,631 --> 00:01:31,717 We'll make loads if you manage to sell it. 15 00:01:43,479 --> 00:01:46,107 "Mysteries, legends and murders of the Emilia region castles." 16 00:01:47,567 --> 00:01:49,402 "Prophecies, divinations and oddities." 17 00:02:00,746 --> 00:02:04,625 "Mysteries, murders and prophecies of the ancient noble families of Emilia Romagna." 18 00:02:09,088 --> 00:02:10,088 Al right. 19 00:02:11,966 --> 00:02:12,967 Any potential buyers? 20 00:02:17,555 --> 00:02:21,100 Take this. It's a list of all the families mentioned in the book. 21 00:02:21,726 --> 00:02:25,396 If you can't even sell it to them, well, feel free to shoot yourself. 22 00:02:26,147 --> 00:02:27,565 Come here, I'll show you. 23 00:02:28,482 --> 00:02:30,067 How many copies you need to get started? 24 00:02:30,610 --> 00:02:32,778 - I'll take the whole lot. - All of them? 25 00:02:32,945 --> 00:02:34,655 - Yes. - Good! Where's the money? 26 00:02:35,531 --> 00:02:37,700 - What do I need money for? - What for!? 27 00:02:38,159 --> 00:02:40,639 You think I was gonna give you a stack of books just like that? 28 00:02:41,287 --> 00:02:43,207 Payment upfront, unless you've changed your mind. 29 00:02:43,789 --> 00:02:45,458 - You got any money? - Yes, yes. 30 00:02:48,002 --> 00:02:49,002 Here you go. 31 00:02:52,465 --> 00:02:55,343 That's all? For this amount I can only give you two copies. 32 00:02:56,302 --> 00:02:57,303 Okay for two. 33 00:02:58,304 --> 00:03:00,640 - Satisfied? - I'll say! 34 00:03:01,515 --> 00:03:04,185 Get on with work, then. And may god be with ya. 35 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Okay! 36 00:04:00,241 --> 00:04:08,241 ALL DECEASED... EXCEPT THE DEAD 37 00:04:58,549 --> 00:04:59,592 Anybody home? 38 00:05:03,345 --> 00:05:05,347 Marquise? Anyone? 39 00:05:07,558 --> 00:05:08,601 Hello? 40 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 The marquis is kicking the bucket. 41 00:05:44,512 --> 00:05:47,890 Better him than us. Catch! 42 00:05:48,349 --> 00:05:51,519 Thanks. The priest is on his way, poor Marquis! 43 00:05:52,019 --> 00:05:56,607 He became all sweaty, and began to bleed all over again. 44 00:05:57,775 --> 00:06:00,069 - He bled all over, poor man. - Yeah, I know.. 45 00:06:03,572 --> 00:06:07,284 - But do we care about it? - Oh yes, we do. 46 00:06:20,256 --> 00:06:24,885 I'm sure they'll have a party tonight anyway, you'll see. 47 00:06:25,302 --> 00:06:26,595 We'll have some fun ourselves! 48 00:06:32,476 --> 00:06:34,228 Come on, have a bite! 49 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 It's tasty. 50 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Who's there? 51 00:07:02,423 --> 00:07:03,549 Is anyone there? 52 00:07:21,066 --> 00:07:23,485 "TEN WILL BE UNITED UNDER OUR NAME. ONLY ONE WILL REMAIN..." 53 00:07:23,861 --> 00:07:25,029 Take this. 54 00:07:26,113 --> 00:07:29,033 - Pardon? What have you done? - Stabbed you for good, as you will notice. 55 00:08:37,226 --> 00:08:38,560 Oh, at last. 56 00:08:40,479 --> 00:08:41,480 Good evening. 57 00:08:42,481 --> 00:08:43,482 Good evening. 58 00:08:44,233 --> 00:08:45,233 Marquise Zanotti? 59 00:08:45,734 --> 00:08:48,696 I wish, I'm only a servant with a half-time contract. 60 00:08:49,530 --> 00:08:52,116 - A dwarf with a half-time contract? - Oh, you're funny! 61 00:08:53,867 --> 00:08:55,119 - Come in, please. - Thank you. 62 00:09:05,379 --> 00:09:07,297 You're here because of the tragedy, I suppose? 63 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 What tragedy? 64 00:09:09,508 --> 00:09:13,429 Marquis Ignazio, the master of this house, died this morning. 65 00:09:13,762 --> 00:09:15,162 - Poor man! - A death in the family? 66 00:09:16,140 --> 00:09:18,142 Then I'd better return another day. My condolences. 67 00:09:19,685 --> 00:09:22,438 You're finally here, welcome. 68 00:09:23,439 --> 00:09:24,565 What took you so long? 69 00:09:26,817 --> 00:09:27,860 I'll be down right away. 70 00:09:28,277 --> 00:09:29,957 Just a moment, dear, and we'll be together. 71 00:09:31,864 --> 00:09:34,199 - Who is she? - Young Marquise llaria, of course. 72 00:09:37,119 --> 00:09:39,663 Thank you for coming, my dear and esteemed friend. 73 00:09:47,337 --> 00:09:50,299 Thank you. I'm really moved. 74 00:09:53,594 --> 00:09:55,804 You're the only one who remembered. 75 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 Do you want to see his picture? 76 00:09:59,516 --> 00:10:00,809 - Who's that guy? - Come with me. 77 00:10:01,643 --> 00:10:02,643 Come with me, please. 78 00:10:03,312 --> 00:10:05,064 Dad is watching us from above. 79 00:10:05,481 --> 00:10:08,358 How happy he'd be knowing you came to visit. Come, follow me. 80 00:10:09,193 --> 00:10:10,402 All the others are here. 81 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Come in. 82 00:10:15,115 --> 00:10:18,285 Ottavio, I'll wear the veil tomorrow. I want them to seethe in anger! 83 00:10:18,911 --> 00:10:20,579 It's going to be an amusing funeral. 84 00:10:20,954 --> 00:10:22,954 Donald will join us as well, if you can believe it. 85 00:10:23,373 --> 00:10:26,573 Hah, it's going to be definitely amusing! I guess llaria's behind that, as usual. 86 00:10:27,461 --> 00:10:30,464 Look who's here. A pleasant surprise, isn't it? 87 00:10:32,132 --> 00:10:33,492 - Who's that man? - I have no idea. 88 00:10:35,135 --> 00:10:36,135 Come. 89 00:10:39,932 --> 00:10:41,308 Good evening, young man. 90 00:10:41,892 --> 00:10:44,603 Why, thank you. This looks like such a nice present. 91 00:10:45,521 --> 00:10:48,357 You will undoubtedly remember my wife, Letizia. 92 00:10:49,608 --> 00:10:50,608 Good evening. 93 00:10:52,194 --> 00:10:54,238 - No, but... - You don't? Well, then... 94 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 Here's my nephew, llaria's brother. 95 00:11:00,369 --> 00:11:04,123 - My name is Ariano. - He's a real example of racial purity! 96 00:11:04,498 --> 00:11:08,710 Stop acting like a fool, you think you're in charge here? 97 00:11:09,169 --> 00:11:11,547 You monarchists lost a lot of smugness after the referendum! 98 00:11:11,922 --> 00:11:15,717 Look at all the good it did kissing that dwarf of a king's ass! 99 00:11:16,969 --> 00:11:18,053 The guy was this tall. 100 00:11:25,185 --> 00:11:26,937 Why don't you sit next to me? 101 00:11:31,567 --> 00:11:32,734 Okay, Miss! 102 00:11:35,529 --> 00:11:36,864 - Sit down. - Yes. 103 00:11:40,909 --> 00:11:44,413 Ilaria, you've chosen the right moment to bring home one of your lovers. 104 00:11:44,705 --> 00:11:45,705 Well, I actually... 105 00:11:46,039 --> 00:11:47,082 Have you had dinner yet? 106 00:11:49,918 --> 00:11:50,918 Sorry? 107 00:11:52,337 --> 00:11:53,881 I asked you if you have already eaten. 108 00:11:55,924 --> 00:12:00,345 - No. I'm rather hungry, to be honest. - Very good. We're having roast tonight. 109 00:12:03,432 --> 00:12:04,558 - Idiot! - Enjoy. 110 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Give him something to drink. 111 00:12:07,019 --> 00:12:09,062 Our wine cellar is almost empty, I'm afraid. 112 00:12:10,022 --> 00:12:12,149 The poor deceased drank most of it before us. 113 00:12:12,941 --> 00:12:15,402 Long story short, our wealth has significantly decreased. 114 00:12:16,069 --> 00:12:17,069 Uncle, please. 115 00:12:34,379 --> 00:12:38,258 He was the greatest child prodigy of his time, and he's convinced he still is. 116 00:12:39,718 --> 00:12:42,971 - He stayed the same. - His body, mainly. 117 00:12:51,521 --> 00:12:52,522 Would you like to dance? 118 00:12:53,649 --> 00:12:54,650 Certainly. 119 00:13:08,705 --> 00:13:10,791 The poor orphan no longer seems so inconsolable. 120 00:13:11,208 --> 00:13:12,751 Of course. These things happen. 121 00:13:14,503 --> 00:13:15,837 Maybe he's a professional dancer. 122 00:13:38,568 --> 00:13:40,195 Attention! Attention! 123 00:13:46,994 --> 00:13:50,539 - Young Donald, the dimwit, has arrived. - Welcome! Welcome! 124 00:13:50,914 --> 00:13:52,040 Donald! 125 00:13:53,542 --> 00:13:57,921 Having that idiot come here from Switzerland... 126 00:13:59,923 --> 00:14:02,551 - Is it snowing outside? - No, he's just arrived from Switzerland. 127 00:14:03,510 --> 00:14:05,387 My dear Donald, you look great. 128 00:14:05,887 --> 00:14:07,127 - So handsome! - Is he a friend? 129 00:14:07,306 --> 00:14:09,599 No. He's my stepbrother, from my father's second marriage. 130 00:14:09,975 --> 00:14:10,975 My father's mistake. 131 00:14:11,476 --> 00:14:13,020 I can really tell you've recovered! 132 00:14:13,729 --> 00:14:14,855 - Hello, Donald. - Hello. 133 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 Hello, llaria. 134 00:14:19,609 --> 00:14:23,030 Hello, Uncle. Hello, Aunt. I find you very well. 135 00:14:24,406 --> 00:14:28,201 - Is he a convict? - Not at all! It's just a sexual restraint. 136 00:14:29,328 --> 00:14:31,455 It's a Swiss therapy against masturbation. 137 00:14:31,788 --> 00:14:33,707 Using his hands so much was making him blind. 138 00:14:33,957 --> 00:14:36,084 - Come on, I'll introduce you. - Better than nothing. 139 00:14:37,294 --> 00:14:40,964 - This is my brother Donald. Also known as "The masturbator." - Indeed. 140 00:14:41,173 --> 00:14:42,591 - Hello, dear. - Hello. 141 00:14:43,550 --> 00:14:46,428 - How do you do? - I'm handcuffed, which means I'm cured! 142 00:14:47,346 --> 00:14:48,346 I understand. 143 00:14:49,139 --> 00:14:50,899 I see that your brother is quite a character. 144 00:14:51,641 --> 00:14:55,103 - I'm healed. Almost healed. - Of course. 145 00:14:55,312 --> 00:14:59,149 - Well done. - I think it'd be better for Donald to go to sleep. 146 00:15:00,067 --> 00:15:03,570 He's tired and he would like to be in tip-top shape for tomorrow's funeral. 147 00:15:04,071 --> 00:15:06,823 - Let's go. - Your room upstairs is ready, old boy. 148 00:15:07,366 --> 00:15:09,618 - Good night. - Good night, you silly oaf! 149 00:15:10,118 --> 00:15:11,203 Have a good rest. 150 00:15:13,497 --> 00:15:16,750 May I ask the ladies to not wear skimpy clothes in front of Donald? 151 00:15:17,376 --> 00:15:19,378 A relapse could be fatal. 152 00:15:19,711 --> 00:15:22,047 - No way I'll stop wearing my dress. - Well said! 153 00:15:23,131 --> 00:15:24,508 - I agree! - Let's go. 154 00:15:28,762 --> 00:15:30,055 - I'd better leave now. - No! 155 00:15:30,764 --> 00:15:32,015 Where are you going this late? 156 00:15:33,392 --> 00:15:35,685 It's been a pleasure. See you soon. Not. 157 00:15:39,940 --> 00:15:41,441 Are you sure you want to leave? 158 00:15:41,858 --> 00:15:44,319 - Hey, where's the steering wheel? - Come back to me, please! 159 00:15:46,530 --> 00:15:47,989 You have to forgive me but I... 160 00:15:48,990 --> 00:15:52,244 Well, I can't remember where we met. 161 00:15:53,203 --> 00:15:55,038 I've never seen you before, that's why. 162 00:15:55,914 --> 00:15:59,042 Your sudden apparition into my life shook me to the core. 163 00:15:59,668 --> 00:16:01,148 You understand what I mean, don't you? 164 00:16:03,588 --> 00:16:04,588 I sure do. 165 00:16:06,925 --> 00:16:10,011 I spend my days all alone in this mansion. 166 00:16:12,222 --> 00:16:13,557 Did I tell you that I sleep naked? 167 00:16:15,475 --> 00:16:19,688 Now listen, I came here to sell a book, and not to find, well 168 00:16:20,397 --> 00:16:21,440 - Love? - Love, exactly. 169 00:16:22,107 --> 00:16:23,567 And you couldn't find it now? 170 00:16:24,234 --> 00:16:26,403 - I can't, I... - Oh, don't be silly. 171 00:16:26,611 --> 00:16:28,864 - Please, I have to go now. - But why? 172 00:16:29,823 --> 00:16:31,074 - I have to go. - Leave, then! 173 00:16:31,825 --> 00:16:33,452 Don't take it personally, Miss. 174 00:16:35,245 --> 00:16:37,289 Should I really go away? Oh well, I guess I should. 175 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Goodbye! 176 00:16:56,558 --> 00:16:58,101 We've been so very lucky. 177 00:16:59,102 --> 00:17:01,146 - Do you believe in fate? - I read the horoscope. 178 00:17:01,521 --> 00:17:03,982 Don't worry, I'll find you a room you can use. 179 00:17:04,191 --> 00:17:07,235 - Great. - My bedroom, perhaps. 180 00:17:10,864 --> 00:17:12,616 Handsome fella. Was that your father? 181 00:17:24,961 --> 00:17:26,241 Why is he wearing those clothes? 182 00:17:26,463 --> 00:17:29,174 An ancient family tradition. A lot of hogwash. 183 00:17:29,799 --> 00:17:32,469 He always dressed like that for the Vatican ceremonies he attended. 184 00:17:35,180 --> 00:17:40,227 - You look like him. - Oh. Should I take that as a compliment? 185 00:17:43,021 --> 00:17:44,439 Don't do that in front of your dad. 186 00:17:45,315 --> 00:17:51,321 But I'm sure he'd be glad to see me with such a handsome man like you. 187 00:17:52,405 --> 00:17:55,742 Hey! Hey! Stop doing that, please! 188 00:17:56,743 --> 00:17:58,183 - But... - My heart is already taken. 189 00:17:58,370 --> 00:18:02,707 - Really? - I'm engaged to a famous Alitalia stewardess named Janet. 190 00:18:03,959 --> 00:18:04,959 She put me on a pedestal. 191 00:18:05,168 --> 00:18:08,672 Thirty-two years we've been engaged and she's never laid a hand on me. 192 00:18:09,756 --> 00:18:12,884 What a lady! 193 00:18:13,468 --> 00:18:19,933 I see. Fair is fair. After all I'm nothing more than a stranger to you. Goodbye! 194 00:18:21,476 --> 00:18:23,270 Hey, where am I supposed to sleep? This room? 195 00:18:26,189 --> 00:18:31,570 Federica, wait! You're not leaving me with your father's body, right? 196 00:18:35,240 --> 00:18:40,036 - My sweet, little fool... - Well... 197 00:18:51,256 --> 00:18:53,008 That roaring sound... I hope it's not Janet! 198 00:18:54,884 --> 00:18:55,885 Maybe she saw us! 199 00:19:10,859 --> 00:19:12,986 I've put on the anti-masturbation device. 200 00:19:13,653 --> 00:19:16,197 You happy I've taken off your handcuffs? 201 00:19:17,907 --> 00:19:19,242 Why don't you remove your clothes? 202 00:19:19,409 --> 00:19:22,996 - Time for Donald's nap-nap. - Nap-nap with Donald, please! 203 00:19:23,705 --> 00:19:26,833 - Donald will be good tonight! - You better be. 204 00:19:27,042 --> 00:19:29,377 - Tonight Donald won't touch himself. - Promises, promises. 205 00:19:29,669 --> 00:19:33,131 - No electric shock, please. - Oh yes, otherwise you won't behave. 206 00:19:33,423 --> 00:19:36,843 - No. Tonight Donald will be good. - I don't believe you. 207 00:19:37,093 --> 00:19:39,533 Donald won't touch himself tonight. No electric shock, please. 208 00:19:39,763 --> 00:19:43,224 - Good night. Sleep well. - Donald will behave tonight. 209 00:19:44,351 --> 00:19:46,269 - Goodbye. - Donald won't touch himself tonight. 210 00:19:52,067 --> 00:19:53,485 I can't wait to go home. 211 00:19:53,777 --> 00:19:57,113 Let's leave tomorrow, right after your brother's funeral. 212 00:19:57,739 --> 00:19:59,324 - Yeah, yeah. - Got it? 213 00:20:00,533 --> 00:20:02,661 That idiot Ignazio didn't leave us a dime. 214 00:20:02,952 --> 00:20:05,538 Not a single dime! To say he had all those delusions of grandeur! 215 00:20:17,384 --> 00:20:18,635 Do you want to make love? 216 00:20:19,803 --> 00:20:21,012 I'd rather die. 217 00:20:25,809 --> 00:20:26,809 Well? 218 00:20:26,935 --> 00:20:33,108 I'm tired! You always want me to read you the papers and write your postcards! 219 00:20:33,775 --> 00:20:38,321 What will you do when I die? Will you at least know how to do your signature? 220 00:20:38,822 --> 00:20:39,906 Shut up and write. 221 00:20:42,909 --> 00:20:44,744 "The person sending you this message..." 222 00:20:47,580 --> 00:20:55,422 "The person sending you this m-e-♪-♪-a-g-e..." 223 00:20:56,214 --> 00:20:57,214 "Message" 224 00:20:57,632 --> 00:20:59,718 "has already tried to keep you here" 225 00:21:01,302 --> 00:21:07,392 "has a-I-r-e-a-d-y" 226 00:21:08,309 --> 00:21:14,441 "in order to let you know about the horror that will soon befall us." 227 00:21:15,567 --> 00:21:16,901 "In o-r-d-e-r..." 228 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 "No one will be able to stop death." 229 00:21:22,741 --> 00:21:25,285 The person behind this is ready for anything. 230 00:21:28,288 --> 00:21:30,331 Call the police, you'll need their help. 231 00:21:32,208 --> 00:21:35,336 There's a curse upon this castle. 232 00:21:37,088 --> 00:21:39,883 "And there's someone who's willing to carry it out." 233 00:21:46,514 --> 00:21:47,974 Well? Why have you stopped writing? 234 00:21:48,433 --> 00:21:49,476 I'm scared. 235 00:21:50,643 --> 00:21:52,103 Resume writing, you slave! 236 00:22:01,863 --> 00:22:05,575 "A long string of murders is about to happen. 237 00:22:06,201 --> 00:22:08,411 Only you can stop them." 238 00:22:10,079 --> 00:22:13,541 Signed by yours truly! 239 00:22:14,834 --> 00:22:17,003 Do you want to sign an anonymous letter? 240 00:22:20,256 --> 00:22:21,299 You're right. 241 00:22:22,383 --> 00:22:24,469 Put it in an envelope and deliver it to you-know-who. 242 00:22:24,928 --> 00:22:28,848 We can't do it. We can't betray him. 243 00:22:29,766 --> 00:22:33,228 He promised that nothing will happen to us. 244 00:22:33,686 --> 00:22:37,649 He's not going to hurt us, that's the reason why I'm tearing this letter to pieces! 245 00:22:37,857 --> 00:22:40,276 Give it to me. I no longer trust you. 246 00:22:41,820 --> 00:22:42,904 I'm afraid too! 247 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 You shouldn't have done that, Rosa! 248 00:22:50,203 --> 00:22:51,204 Give it to me! 249 00:22:51,788 --> 00:22:52,788 Give it to me! 250 00:22:53,540 --> 00:22:54,833 Give it to me, I said! 251 00:23:00,463 --> 00:23:01,881 Calm down, come on. 252 00:23:02,674 --> 00:23:06,469 You're much prettier when you're calm, you know? 253 00:23:08,513 --> 00:23:10,014 Wait here. 254 00:23:19,357 --> 00:23:21,401 I stole this from our masters. 255 00:23:26,823 --> 00:23:27,907 Time for a celebration. 256 00:23:41,462 --> 00:23:42,462 Excellent! 257 00:23:51,681 --> 00:23:52,849 Nope, this is yours. 258 00:23:56,769 --> 00:23:59,022 - A toast to our secret! - No. 259 00:24:23,296 --> 00:24:24,756 And now I'll take that letter, slave. 260 00:24:25,006 --> 00:24:27,008 Come on, you coward, open that hand of yours! 261 00:24:29,218 --> 00:24:30,345 I'll show you! 262 00:24:40,521 --> 00:24:43,066 You thought you had the last word, huh? 263 00:24:53,284 --> 00:24:54,284 Are you done in there? 264 00:24:57,956 --> 00:24:58,956 I'm ready. 265 00:24:59,749 --> 00:25:01,209 I'm ready for you to deflower me. 266 00:25:02,377 --> 00:25:03,962 The last time was wonderful. 267 00:25:11,386 --> 00:25:13,429 I want you to take me slowly. 268 00:25:14,389 --> 00:25:21,729 The mere touch of our bodies will create a lustful sensation, and I'll be yours alone. 269 00:25:23,481 --> 00:25:24,481 Come here. 270 00:25:29,153 --> 00:25:32,073 - You don't think it's too bright in here? - No. I prefer it this way. 271 00:25:37,662 --> 00:25:39,914 Come here, sit down. 272 00:25:40,832 --> 00:25:41,832 Yeppers. 273 00:25:48,089 --> 00:25:49,549 You know how to do it, right? 274 00:25:50,174 --> 00:25:51,801 How to do what? 275 00:25:54,178 --> 00:25:55,346 You know what. 276 00:25:59,475 --> 00:26:01,477 - Someone's knocking. - Go open the door, then. 277 00:26:02,145 --> 00:26:03,146 I'm definitely going to! 278 00:26:04,355 --> 00:26:05,356 And presto! 279 00:26:05,898 --> 00:26:07,525 Tell whoever it is to leave us alone. 280 00:26:11,320 --> 00:26:12,989 - A letter for you. - Thanks. 281 00:26:13,906 --> 00:26:14,991 Boy, a letter for me! 282 00:26:22,749 --> 00:26:24,083 Amen. 283 00:26:26,544 --> 00:26:30,673 We commit your benevolent soul to eternal peace, Marquis Zanotti. 284 00:26:31,632 --> 00:26:36,054 I bless you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 285 00:26:38,765 --> 00:26:41,476 May the divine mercy welcome the soul of our brother. 286 00:26:42,351 --> 00:26:45,271 May the divine mercy forgive his sins. 287 00:26:50,610 --> 00:26:52,904 "In your hands, Lord, I trust my soul." 288 00:26:53,738 --> 00:26:58,034 Oh, Lord Jesus Christ, receive my spirit. Holy Mary, pray for me. 289 00:26:58,326 --> 00:27:01,412 Protect me from the enemy. Embrace me in the hour of my death. 290 00:27:02,288 --> 00:27:03,581 Saint Joseph, pray for me. 291 00:27:04,290 --> 00:27:08,961 "St. Joseph, with your wife, the Virgin Mary, guide me to the divine mercy." 292 00:27:17,845 --> 00:27:19,138 Your mother has arrived. 293 00:27:33,736 --> 00:27:34,737 Hello, Mum. 294 00:27:36,114 --> 00:27:38,741 - What are you doing, Miss? - Mom, I'm llaria. 295 00:27:39,325 --> 00:27:41,577 - Ilaria who? - I'm your daughter! 296 00:27:42,286 --> 00:27:43,913 Ah, I understand. 297 00:27:47,792 --> 00:27:48,792 Mum. 298 00:27:49,502 --> 00:27:51,546 Where's your sister? I don't see her. 299 00:27:52,547 --> 00:27:54,048 Mum, I only have two brothers. 300 00:27:54,590 --> 00:27:55,590 Mum... 301 00:27:57,385 --> 00:27:58,553 As if I didn't know that... 302 00:27:59,971 --> 00:28:01,514 Welcome, Marquise. 303 00:28:14,068 --> 00:28:15,444 Mum, we buried Dad. 304 00:28:17,280 --> 00:28:19,240 Why, this funeral never seems to end. 305 00:28:19,907 --> 00:28:21,742 In Dallas, US, we burn our dead. 306 00:28:22,326 --> 00:28:24,328 It only takes a minute, as a matter of fact. 307 00:28:25,746 --> 00:28:26,747 Amen. 308 00:28:27,540 --> 00:28:30,293 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 309 00:28:34,088 --> 00:28:36,299 Why does it always rain at funerals? 310 00:28:37,049 --> 00:28:39,468 It's over, at last! I'm starving! 311 00:28:48,186 --> 00:28:51,314 Mum, how come you're back alone? Did your new husband dump you already? 312 00:28:51,689 --> 00:28:54,025 - Adriano, watch your tongue! - It's Ariano, Mum! 313 00:28:54,275 --> 00:28:58,404 Very well, then! Buster, my new husband, is an extremely kind man. 314 00:28:58,821 --> 00:29:02,158 - He's nothing like your father! - Why isn't he here with you, then? 315 00:29:02,617 --> 00:29:05,578 He'll be, once he manages to get Lightning out of customs. 316 00:29:06,746 --> 00:29:09,707 Lightning? Heh, the guy's got a horse held at customs... 317 00:29:10,291 --> 00:29:12,418 Don't expect my apologies, it'd be a waste of breath. 318 00:29:12,710 --> 00:29:16,547 Life dealt me a bad hand when your father hooked up with that harlot. 319 00:29:17,298 --> 00:29:20,343 I travelled all around the world to forget Ignazio. 320 00:29:21,302 --> 00:29:26,057 And forget him I did, at last, during one memorable night. 321 00:29:26,891 --> 00:29:29,352 It was my birthday, and I ended up in Dallas. 322 00:29:29,936 --> 00:29:33,356 There was a rodeo, and this man defended the colours of the city of Bari. 323 00:29:33,981 --> 00:29:36,941 There he was, failing one time after another as he tried to ride Lightning. 324 00:29:37,568 --> 00:29:41,280 But the emigrants were all cheering him! Poor Buster, his efforts touched me. 325 00:29:41,906 --> 00:29:45,201 That same night we woke up a priest and got married in Reno, Nevada. 326 00:29:45,826 --> 00:29:47,286 I'm sure you'll like Buster. 327 00:29:50,373 --> 00:29:52,208 Oh, it finally stopped raining. 328 00:29:52,917 --> 00:29:56,087 - How do you feel? - Ottavio, I just want to leave. 329 00:29:56,754 --> 00:29:58,256 You always feel like doing something. 330 00:29:58,631 --> 00:30:02,760 - First you wanted to make love, now you want to leave. - You and your jokes... 331 00:30:07,348 --> 00:30:08,391 Dante! 332 00:30:09,267 --> 00:30:11,727 Where are you going? 333 00:30:12,770 --> 00:30:14,605 I have a train to catch. My duty here is done. 334 00:30:15,022 --> 00:30:16,482 You didn't call the police, did you? 335 00:30:16,691 --> 00:30:19,777 No, Miss. I called a private detective agency, like you told me. 336 00:30:20,236 --> 00:30:24,156 Thank you. That chopped hand could have caused a scandal. 337 00:30:24,323 --> 00:30:25,366 You don't say! 338 00:30:26,534 --> 00:30:27,534 Lightning! 339 00:30:28,953 --> 00:30:30,162 Buster's arrived! 340 00:30:32,081 --> 00:30:35,042 Buster, my love! Where are you? 341 00:30:38,004 --> 00:30:39,004 Hi! 342 00:30:40,089 --> 00:30:43,426 You know what? Your husband doesn't look half as ugly as you said! 343 00:30:45,177 --> 00:30:46,429 When are you going to bury him? 344 00:30:49,849 --> 00:30:50,975 What is he talking about? 345 00:30:59,942 --> 00:31:00,942 Holy cow, it's heavy! 346 00:31:02,069 --> 00:31:04,071 There's definitely someone inside! 347 00:31:07,700 --> 00:31:08,701 No doubts about it! 348 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 Unscrew this bloody coffin, Renato! 349 00:31:16,375 --> 00:31:17,626 Get a move on, will ya. 350 00:31:29,180 --> 00:31:31,724 A rusty screw, that's a bad omen. 351 00:31:32,516 --> 00:31:33,601 My god... 352 00:31:34,310 --> 00:31:35,311 Who could be inside it? 353 00:31:47,823 --> 00:31:49,033 Oh god, it's Giulio. 354 00:31:53,662 --> 00:31:54,705 Look what they did to him! 355 00:31:58,959 --> 00:32:00,002 Buster... 356 00:32:08,761 --> 00:32:10,262 What are you doing, my love? 357 00:32:14,934 --> 00:32:15,976 One thing is clear. 358 00:32:19,271 --> 00:32:20,398 This ain't no Apache arrow. 359 00:32:21,023 --> 00:32:23,025 - Who could have killed him? - Easy to find out. 360 00:32:28,447 --> 00:32:30,658 - Howdy! - The private detective is here. 361 00:32:35,454 --> 00:32:37,206 - He looks smart. - Let's hope so. 362 00:32:54,306 --> 00:32:55,558 You're the detective, right? 363 00:32:57,518 --> 00:32:58,561 My name is Martini. 364 00:32:59,812 --> 00:33:01,897 You lot will stay here until the case is solved. 365 00:33:03,107 --> 00:33:05,484 And I'll solve it before the police shows up, is that clear? 366 00:33:14,535 --> 00:33:17,621 Boy, the tombstone picture looks fuck all like the guy! 367 00:33:20,249 --> 00:33:21,250 Just look at it! 368 00:33:37,141 --> 00:33:38,142 Awfully rude... 369 00:33:44,648 --> 00:33:45,648 Hello. 370 00:33:49,320 --> 00:33:50,362 Excuse me. 371 00:33:55,826 --> 00:33:57,286 - Prick up your ears, brainy. - Yes! 372 00:33:57,495 --> 00:33:59,495 - I need the details of all the people here. - Yes! 373 00:33:59,663 --> 00:34:02,166 - First and last names. Date of birth. - Yes! 374 00:34:02,583 --> 00:34:06,879 - Paternity. Address. Phone. Relatives. - Yes! Yes! 375 00:34:07,296 --> 00:34:08,881 - Criminal background and... - Yes! 376 00:34:09,256 --> 00:34:10,716 - Hey, is this guy dumbstruck? - Yes! 377 00:34:11,050 --> 00:34:13,802 - Never mind, forget it. - Yes! Yes! 378 00:34:15,429 --> 00:34:18,641 - In any case, the severed hand belongs to this dead fella here. - Yes! 379 00:34:18,891 --> 00:34:20,100 What severed hand? 380 00:34:20,476 --> 00:34:21,977 Can't you see that he has both hands? 381 00:34:22,603 --> 00:34:24,438 - Stop being so sassy, lady! - Yes! 382 00:34:26,482 --> 00:34:28,234 Yes. Yes. 383 00:34:30,110 --> 00:34:31,110 Yes. 384 00:34:31,695 --> 00:34:32,695 Yes. 385 00:34:33,614 --> 00:34:34,591 Yes. 386 00:34:34,615 --> 00:34:36,575 - Someone called me about a severed hand. - Yes. 387 00:34:37,576 --> 00:34:38,576 - Who was it? - Yes. 388 00:34:39,411 --> 00:34:40,871 Yes. Yes. 389 00:34:41,664 --> 00:34:42,790 Take a step back, you. 390 00:34:43,290 --> 00:34:44,290 - Yes! - Yes. 391 00:34:44,875 --> 00:34:46,502 - Yes, yes. - Yes. 392 00:34:47,920 --> 00:34:48,920 - Yeah. - Yes. 393 00:34:49,463 --> 00:34:50,881 Yes. Yes. 394 00:34:53,008 --> 00:34:54,008 Yes. 395 00:34:54,134 --> 00:34:55,894 - This guy was stabbed to death. - No. - Yes. 396 00:34:56,720 --> 00:34:58,222 - No. No. - Yes. 397 00:34:59,557 --> 00:35:01,058 - Sheriff... - Yes. 398 00:35:03,394 --> 00:35:05,354 - This is the murder weapon. - Yes. 399 00:35:07,648 --> 00:35:10,776 The murder weapon? Wanna see what I make of your deduction? 400 00:35:11,277 --> 00:35:13,821 Look! Here's what I'm doing with your so-called murder weapon! 401 00:35:15,322 --> 00:35:16,699 - Where is he going? - Stop! 402 00:35:19,660 --> 00:35:21,829 Dummy. Big dummy. 403 00:35:29,962 --> 00:35:31,463 Sheriff, I like your style. 404 00:35:31,922 --> 00:35:33,442 - You have a cunning mind. - You think? 405 00:35:33,632 --> 00:35:34,675 Stop touching it. 406 00:35:35,134 --> 00:35:38,095 - Stop it! I can handle it myself! - I don't even know what you're doing. 407 00:35:38,470 --> 00:35:39,513 Just wait and see. 408 00:35:40,681 --> 00:35:42,681 I need to keep this body here for my investigation. 409 00:35:43,309 --> 00:35:45,109 - No one'll leave this house. - Mind the hand. 410 00:35:45,227 --> 00:35:46,562 - Especially the deceased. - Done. 411 00:35:54,862 --> 00:35:57,031 This butler was a real piece of work, huh? 412 00:35:57,281 --> 00:36:00,367 You think you're that likeable with that stupid moustache of yours? 413 00:36:09,460 --> 00:36:10,460 Yes. 414 00:36:34,151 --> 00:36:35,194 Stand up. 415 00:36:38,614 --> 00:36:39,614 Stand up, I said! 416 00:36:51,543 --> 00:36:53,671 Are we sure those are really your hands? 417 00:36:54,505 --> 00:36:55,506 Absolutely. 418 00:36:59,551 --> 00:37:00,552 Right, right. 419 00:37:02,054 --> 00:37:03,574 I mean, of course they're my own hands. 420 00:37:04,556 --> 00:37:05,557 Let me check. 421 00:37:19,655 --> 00:37:20,739 That's absurd! 422 00:37:22,074 --> 00:37:23,117 This fellow is insane! 423 00:37:24,827 --> 00:37:26,662 Bravo, well done! They're yours! Yours! Yours! 424 00:37:26,912 --> 00:37:29,957 - By jove! Are you mad or what? - Quiet! 425 00:37:30,541 --> 00:37:33,141 - We are in good hands, I'd say. - This hand is undoubtedly yours. 426 00:37:33,794 --> 00:37:35,522 - Show me the other one. - The fuck I will! 427 00:37:35,546 --> 00:37:37,840 - Sit down! - Stop it! Are you crazy?! 428 00:37:38,674 --> 00:37:40,134 Unbelievable, I cannot believe this! 429 00:37:43,387 --> 00:37:45,389 This imbecile has almost broken my hand! 430 00:37:53,021 --> 00:37:54,021 Well played. 431 00:37:55,441 --> 00:37:57,693 We're gonna have a little chat, Miss. 432 00:37:58,527 --> 00:38:00,320 - As long as you don't mind. - Go on. 433 00:38:02,531 --> 00:38:04,241 Care to show me your delicate hands? 434 00:38:14,752 --> 00:38:17,254 Go on, tell him! 435 00:38:18,547 --> 00:38:20,257 Excuse me, I have something to tell you. 436 00:38:23,260 --> 00:38:24,260 Excuse me? 437 00:38:26,096 --> 00:38:27,096 Excuse me? 438 00:38:30,768 --> 00:38:31,768 What is it? 439 00:38:31,894 --> 00:38:35,022 I wanted to mention that our maid Rosa has disappeared. 440 00:38:36,023 --> 00:38:38,525 - Might that be a lead? - Of course. Not! 441 00:38:43,197 --> 00:38:44,239 That will show you! 442 00:38:48,744 --> 00:38:49,744 Well done. 443 00:38:51,205 --> 00:38:53,207 He fought back! He did! 444 00:39:01,673 --> 00:39:03,550 Oh, please, stop doing that 445 00:39:04,176 --> 00:39:06,261 I'm the one who called you. Can I finally leave now? 446 00:39:07,554 --> 00:39:09,306 - Yeah, yeah, get outta here. - Yeppers. 447 00:39:11,183 --> 00:39:12,184 - Hold it! - What? 448 00:39:15,187 --> 00:39:16,187 Where are you going? 449 00:39:18,190 --> 00:39:19,191 Where are you going? 450 00:39:19,566 --> 00:39:20,901 Are you quoting West Side Story? 451 00:39:22,444 --> 00:39:23,821 I thought I had made myself clear! 452 00:39:26,281 --> 00:39:28,033 No one is leaving this place, is that clear? 453 00:39:29,243 --> 00:39:30,953 And I mean no one, until I say otherwise. 454 00:39:32,579 --> 00:39:33,664 Come here, please. 455 00:39:34,498 --> 00:39:35,498 Come here! 456 00:39:36,333 --> 00:39:37,334 Move it. 457 00:39:39,545 --> 00:39:41,065 Who knows what he's going to do next 458 00:39:43,340 --> 00:39:44,341 I have a plan. 459 00:39:45,926 --> 00:39:50,556 This thing here will lead us to the culprit. 460 00:39:53,600 --> 00:39:54,601 Follow me. 461 00:39:56,436 --> 00:39:57,436 Make way. 462 00:40:02,651 --> 00:40:03,819 These pups are my assistants. 463 00:40:06,488 --> 00:40:07,488 Smell it. 464 00:40:09,616 --> 00:40:10,742 Take a good sniff, come on. 465 00:40:12,703 --> 00:40:13,704 Follow the scent! 466 00:40:14,246 --> 00:40:16,123 - They're eating it. - Outrageous. 467 00:40:16,373 --> 00:40:18,292 - So gross! - They're as dumb as he is! 468 00:40:19,376 --> 00:40:20,376 Not hard to believe... 469 00:40:42,107 --> 00:40:46,153 Sorry, but I'm afraid I'll have to keep you here a little longer. 470 00:40:47,362 --> 00:40:50,282 I'm sure we can still have a nice time, though. 471 00:40:51,491 --> 00:40:53,035 Board games galore, people! 472 00:40:53,619 --> 00:40:57,414 I always carry a deck of cards around, see? 473 00:40:58,624 --> 00:40:59,625 What an idiot 474 00:41:01,919 --> 00:41:04,254 I shuffle like a pro, so you better play your cards right! 475 00:41:05,297 --> 00:41:07,215 - We noticed. - A tablecloth will be spot-on. 476 00:41:08,008 --> 00:41:09,134 - Got any tablecloths? - Yes. 477 00:41:09,384 --> 00:41:11,595 Bring it here, then. I'm gonna show you some card magic. 478 00:41:14,014 --> 00:41:16,099 - A little help here? - It looks much better now. 479 00:41:16,433 --> 00:41:18,153 Shall we have a nice Mercante in fiera game? 480 00:41:18,393 --> 00:41:20,520 There, the Japanese lady card on the table. 481 00:41:20,812 --> 00:41:23,649 Two cards for you, Miss, and two for you, Isabella. 482 00:41:23,857 --> 00:41:25,609 See? What did I tell you? 483 00:41:26,318 --> 00:41:29,158 We're trapped. Can you believe this nincompoop has locked all the doors? 484 00:41:30,447 --> 00:41:32,908 To think that I had a date with my fiancée tomorrow. 485 00:41:34,034 --> 00:41:36,286 Just me and her, alone together in Linate. 486 00:41:36,495 --> 00:41:39,623 Stop telling me about that woman and carry on playing, will you? 487 00:41:39,957 --> 00:41:42,960 - Yeppers. - How much for the Japanese girl card? 488 00:41:46,338 --> 00:41:47,339 My gift to you. 489 00:41:49,341 --> 00:41:52,221 If Martini keeps investigating like this, we'll be stuck here for months. 490 00:41:52,427 --> 00:41:53,845 I'm afraid you're right. 491 00:41:54,763 --> 00:41:56,890 Why don't we go have a drink in my bedroom? 492 00:41:57,432 --> 00:41:58,725 Sure, you got a chinotto cola? 493 00:42:16,994 --> 00:42:19,246 - I want the Spanish card! - I don't like you. - No. 494 00:42:20,080 --> 00:42:21,289 You speak like an Apache. 495 00:42:21,498 --> 00:42:23,041 I just want the Spanish lady card! 496 00:42:24,042 --> 00:42:26,044 - I'm going to bed. - Excellent idea! 497 00:42:28,380 --> 00:42:30,507 - See you later, darling. - Later, my dear. 498 00:42:30,882 --> 00:42:32,342 - I'll wait for you upstairs. - Yes. 499 00:42:34,219 --> 00:42:35,219 The horse card! 500 00:42:58,160 --> 00:43:01,580 I think it's silly we have to stay here because of a little issue with the staff. 501 00:43:02,122 --> 00:43:05,125 I just don't understand why that dimwit of a detective won't let us leave. 502 00:43:05,417 --> 00:43:07,753 It's a very straightforward investigation after all, right? 503 00:43:08,837 --> 00:43:10,839 In my opinion, it's imperative he finds Rosa. 504 00:43:12,340 --> 00:43:14,676 If there's a murderer around it's definitely her. 505 00:43:15,886 --> 00:43:18,680 Hey, you reckon I should wear my mourning dress tonight? 506 00:43:21,808 --> 00:43:23,268 Are you going to answer me or not? 507 00:43:23,727 --> 00:43:25,312 Shall I keep wearing my mourning dress? 508 00:43:29,107 --> 00:43:30,358 I believe you should. 509 00:43:31,943 --> 00:43:33,320 - What happened?! - Let's go see! 510 00:43:33,904 --> 00:43:35,784 - It came from upstairs! - I hope Buster's fine! 511 00:43:35,947 --> 00:43:38,033 - Donald, you stay here. - Keep playing. 512 00:43:46,708 --> 00:43:48,168 - My poor darling... - Look! 513 00:43:51,922 --> 00:43:52,964 What a hole, indeed. 514 00:43:54,299 --> 00:43:55,675 Where were you when it happened? 515 00:43:56,134 --> 00:43:59,805 I was on the bed, getting dressed! 516 00:44:03,600 --> 00:44:07,896 - And where was he? - Here, taking a shower! 517 00:44:11,108 --> 00:44:12,109 Cut it out, out, out! 518 00:44:13,860 --> 00:44:16,780 - Two murder victims in a matter of hours. - Uncanny. 519 00:44:17,489 --> 00:44:19,449 Who's the victim? Do we know him? 520 00:44:19,908 --> 00:44:21,535 Mum, that's your brother in law Ottavio! 521 00:44:21,868 --> 00:44:26,665 Ottavio? My brother in law? Look at him, poor man! 522 00:44:31,253 --> 00:44:32,253 It's blood. 523 00:44:39,886 --> 00:44:40,887 Let me take a look. 524 00:44:42,556 --> 00:44:44,224 - Where is he going? - Quiet! 525 00:44:45,559 --> 00:44:46,643 Let's wait and see. 526 00:44:48,562 --> 00:44:51,148 Stop interfering, is that clear? Don't mess with me! 527 00:44:51,857 --> 00:44:55,026 I'm reenacting the murder, so shut your traps, if you please! 528 00:45:04,286 --> 00:45:05,286 Scalding hot! 529 00:45:06,496 --> 00:45:07,496 Scorching hot! 530 00:45:11,710 --> 00:45:13,044 What did your husband do next? 531 00:45:13,753 --> 00:45:14,921 He dried himself! 532 00:45:15,672 --> 00:45:17,799 Well well, he doesn't look half bad... 533 00:45:18,925 --> 00:45:20,552 Truly an imposing physique. 534 00:45:22,554 --> 00:45:24,389 And what did he do after drying himself? 535 00:45:25,932 --> 00:45:29,895 He just acted normally! He picked up the hairdryer! 536 00:45:30,896 --> 00:45:31,897 Good idea, Ma'am. 537 00:45:32,647 --> 00:45:34,649 The hairdryer... This hairdryer. 538 00:45:35,901 --> 00:45:37,068 It's just like mine. 539 00:45:45,493 --> 00:45:46,536 Don't shoot! 540 00:45:47,204 --> 00:45:48,371 Huh? What? 541 00:45:50,498 --> 00:45:51,541 Calm down, everyone! 542 00:45:58,673 --> 00:46:00,193 In any case, only one thing is certain. 543 00:46:01,843 --> 00:46:03,220 This hairdryer doesn't work. 544 00:46:30,121 --> 00:46:31,122 What are you doing now? 545 00:46:31,498 --> 00:46:33,898 Are you still thinking about that slutty stewardess of yours? 546 00:46:35,794 --> 00:46:36,878 Listen carefully, doll. 547 00:46:37,170 --> 00:46:39,714 Despite the sexual enjoyment I gave you the other night, 548 00:46:40,006 --> 00:46:42,133 I'm still longing to see my girlfriend. Is that clear? 549 00:46:42,759 --> 00:46:43,759 Preposterous! 550 00:46:44,344 --> 00:46:46,805 Besides, I'm already sick of you and your crazy family. 551 00:46:48,932 --> 00:46:50,558 I'll tell you what your problem is. 552 00:46:51,184 --> 00:46:52,894 You're leaving because of your cowardice! 553 00:46:54,896 --> 00:46:57,065 And yet I must confess something to you. 554 00:46:57,774 --> 00:47:02,529 Despite everything, I fell in love with you from the moment you came into my life! 555 00:47:04,030 --> 00:47:05,049 Goodbye. 556 00:47:05,073 --> 00:47:07,909 I dream of you every night, from the first day you came into my life! 557 00:47:08,451 --> 00:47:10,829 - You're so virile! - That I know. 558 00:47:11,871 --> 00:47:13,248 It doesn't matter, though. 559 00:47:13,623 --> 00:47:18,086 You're making too fast a move, not even considering that you're a bit of a slut. 560 00:47:49,951 --> 00:47:53,913 "Ten will be united under our name." 561 00:47:54,331 --> 00:47:56,958 Only one will remain, who knows how. 562 00:47:57,417 --> 00:48:01,421 Through those nine dead gathered in a cemetery, 563 00:48:02,005 --> 00:48:06,217 you will discover the treasure and solve the mystery. 564 00:48:06,843 --> 00:48:10,013 All will happen during a cursed night, 565 00:48:10,513 --> 00:48:14,601 "when the ancient oak will be struck down by lightning." 566 00:48:31,743 --> 00:48:32,994 I gotta get out of here. 567 00:48:36,164 --> 00:48:37,165 Yes, yes. 568 00:48:38,208 --> 00:48:39,209 I'm leaving. 569 00:48:45,382 --> 00:48:46,383 Maybe this way... 570 00:48:57,435 --> 00:48:58,978 Nope, I guess that other way's better. 571 00:49:20,667 --> 00:49:21,709 Well, goodbye to you! 572 00:49:42,230 --> 00:49:43,523 That idiot locked this door too! 573 00:49:56,911 --> 00:49:57,912 Where's the dwarf lady? 574 00:50:39,621 --> 00:50:41,664 Mr. Martini, open up! Something dreadful happened! 575 00:50:42,582 --> 00:50:43,625 Mr. Martini! Open up! 576 00:50:45,752 --> 00:50:47,504 I got something to tell you about the maid! 577 00:50:50,715 --> 00:50:51,758 I saw her down there! 578 00:50:53,593 --> 00:50:55,762 Every time you need this guy he's nowhere to be found. 579 00:50:56,095 --> 00:51:00,141 Time for your nap, Donald, let me help you put on your anti-masturbation thingy. 580 00:51:01,267 --> 00:51:02,328 AROUSAL METER 581 00:51:02,352 --> 00:51:04,312 Not tonight, please, I don't want to get zapped. 582 00:51:04,479 --> 00:51:06,940 - Come on. - I'd rather have a kiss. 583 00:51:07,607 --> 00:51:10,527 Is that so? A little kiss I can do. 584 00:51:11,152 --> 00:51:13,988 - Here comes. - No, not you! I want it from him! 585 00:51:15,657 --> 00:51:18,177 A kiss from that oaf is the only thing that'll put me to sleep! 586 00:51:18,201 --> 00:51:19,369 - Go on, Martini. - Come on. 587 00:51:19,619 --> 00:51:21,204 - What? - Do me this favour. 588 00:51:22,580 --> 00:51:23,665 It's no big deal, really. 589 00:51:25,250 --> 00:51:26,250 A little kiss! 590 00:51:26,876 --> 00:51:29,128 - Just one kiss. - I don't understand why I should. 591 00:51:30,213 --> 00:51:33,216 Because it's the only way he'll leave us alone. 592 00:51:38,680 --> 00:51:39,681 Good night, Donald. 593 00:51:51,859 --> 00:51:52,902 He used his tongue! 594 00:51:54,279 --> 00:51:56,990 Be a good boy now, Donald, and get some sleep. 595 00:52:06,541 --> 00:52:07,834 Come here, Marlowe. 596 00:52:10,545 --> 00:52:11,879 What a tedious day 597 00:52:17,885 --> 00:52:18,886 I get what you mean. 598 00:52:20,930 --> 00:52:23,266 All the women who've been with me have said the same thing. 599 00:52:24,809 --> 00:52:30,064 To think I feel the exact opposite when I'm with a girl! 600 00:52:31,316 --> 00:52:32,316 I mean it! 601 00:52:33,776 --> 00:52:37,030 Listen, I... Can I take a peek down there? 602 00:52:37,614 --> 00:52:39,282 Did I ever tell you that I'm a cuckold? 603 00:52:41,034 --> 00:52:42,368 What are you doing now? 604 00:52:42,744 --> 00:52:45,121 Me and women always had a personality clash. 605 00:52:45,580 --> 00:52:47,457 They always end up betraying me, I wonder why. 606 00:52:47,749 --> 00:52:48,750 What are you doing? 607 00:52:49,334 --> 00:52:50,918 I'm taking off my clothes, obviously! 608 00:52:51,294 --> 00:52:53,838 - Yes, but I don't understand why. - Pretty simple to explain! 609 00:52:54,380 --> 00:52:55,380 I'm skipping foreplay! 610 00:52:56,132 --> 00:52:58,926 You know what the last woman I was with did? 611 00:52:59,886 --> 00:53:01,054 She cheated on me during it. 612 00:53:01,804 --> 00:53:02,847 - During the act!? - Yes! 613 00:53:03,014 --> 00:53:05,725 She started making love with me, and then ended up with another guy. 614 00:53:06,434 --> 00:53:07,852 With another man? Are you serious? 615 00:53:08,561 --> 00:53:12,065 - Please, stop doing that. Hands off. - Don't worry and leave it to me. 616 00:53:12,690 --> 00:53:14,890 I know you'll eventually betray me, you sweet round gal! 617 00:53:17,153 --> 00:53:18,613 Oh, darling... 618 00:53:19,322 --> 00:53:20,698 Darling... Darling... 619 00:53:21,449 --> 00:53:22,742 Darling... Darling... 620 00:53:23,660 --> 00:53:25,286 Darling... Darling! 621 00:53:26,245 --> 00:53:27,914 Darling! Darling! 622 00:53:29,123 --> 00:53:30,792 Dar! Ling! 623 00:53:32,126 --> 00:53:33,836 Dar! Dar! 624 00:53:34,796 --> 00:53:36,172 Dar! Ling! 625 00:53:37,340 --> 00:53:38,633 Dar! Ling! 626 00:53:39,467 --> 00:53:40,468 Darling! 627 00:53:40,927 --> 00:53:42,470 Dar... 628 00:53:43,554 --> 00:53:44,554 Dar... 629 00:53:49,310 --> 00:53:50,310 Donald! 630 00:53:52,897 --> 00:53:53,897 Burning love. 631 00:54:06,911 --> 00:54:09,038 - What happened? - A noise coming from Donald's room. 632 00:54:09,247 --> 00:54:10,915 - I'm so scared! - It was a loud noise... 633 00:54:11,165 --> 00:54:12,250 - Martini! - I'm sorry. 634 00:54:12,542 --> 00:54:15,222 - They killed him right before my eyes. - We heard a terrible noise. 635 00:54:15,378 --> 00:54:19,340 I don't get how they did it, he was there and then his world went burnt and black. 636 00:54:21,884 --> 00:54:24,554 Buster, my love, I'm so scared... 637 00:54:25,012 --> 00:54:26,973 There's a hyena among us with a lust for murder. 638 00:54:27,640 --> 00:54:29,058 Look what they've done to him... 639 00:54:32,770 --> 00:54:33,855 Poor Donald. 640 00:54:35,273 --> 00:54:37,734 The fourth victim in twenty-four hours. Not a bad average. 641 00:54:38,484 --> 00:54:40,164 Any leads on the killer's motive, at least? 642 00:54:40,445 --> 00:54:41,965 There must be a motive behind all this! 643 00:54:42,238 --> 00:54:45,074 - What's the point of having you here? - I'd like to know that, too! 644 00:54:45,533 --> 00:54:48,870 Let's give him time, I'm sure he's got a plan. 645 00:54:51,289 --> 00:54:54,375 - The killer plugged the cable to the high voltage socket. - Well, Sheriff? 646 00:55:30,077 --> 00:55:31,077 Show me your hands. 647 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 Who, me? 648 00:55:37,251 --> 00:55:38,294 It's all rather obvious. 649 00:55:40,338 --> 00:55:42,381 In order to connect the plug into the right socket, 650 00:55:42,673 --> 00:55:44,675 the killer must have burned his own hands. 651 00:55:45,510 --> 00:55:47,428 And our friend here has a burnt hand. 652 00:55:49,972 --> 00:55:51,557 I knew you'd have killed again. 653 00:55:51,891 --> 00:55:54,185 But this time it was the end for you. 654 00:55:54,685 --> 00:55:56,525 - I burned my hand with a candle. - Yeah, yeah. 655 00:55:56,687 --> 00:55:59,065 No, wait! Listen to me, you're making a mistake! 656 00:55:59,398 --> 00:56:00,718 - He's not the killer! - Oh, jeez. 657 00:56:01,567 --> 00:56:03,402 Hold your horses, fellas. 658 00:56:04,529 --> 00:56:05,696 - Sheriff? - Yes? 659 00:56:06,197 --> 00:56:07,198 Check this out. 660 00:56:11,744 --> 00:56:12,787 Well? 661 00:56:13,162 --> 00:56:18,292 Looks like the killer had to get on a table in order to plug the anti-masturbator in. 662 00:56:20,503 --> 00:56:22,423 Well, ask the interested party right next to you! 663 00:56:23,089 --> 00:56:24,882 No. You better ask him. 664 00:56:26,968 --> 00:56:28,970 Me!? I don't have anything to do with this. 665 00:56:29,887 --> 00:56:31,889 - Ariano! - My son is a murderer! 666 00:56:32,640 --> 00:56:35,560 - Him!? Yes, I knew it! - I haven't done anything! 667 00:56:35,768 --> 00:56:37,311 - He's the murderer! - If's not true! 668 00:56:37,854 --> 00:56:40,106 - And he also killed my husband! - Is that true? 669 00:56:40,398 --> 00:56:42,441 - No! It's not true! - Yes! 670 00:56:42,942 --> 00:56:44,652 - No! I'm innocent! - Murderer! 671 00:56:45,069 --> 00:56:46,237 Watch out, he's getting away! 672 00:56:46,654 --> 00:56:48,155 Open the door! Open it! 673 00:56:48,489 --> 00:56:51,200 Open up, or I swear I'll chase you to hell and back! 674 00:56:55,371 --> 00:56:57,211 Care to explain to me why he made a run for it? 675 00:56:59,250 --> 00:57:00,543 Didn't you get he's the killer? 676 00:57:01,669 --> 00:57:02,712 Who? 677 00:57:03,254 --> 00:57:04,338 The fella who just escaped. 678 00:57:09,886 --> 00:57:10,928 - Ta. - You're welcome. 679 00:57:13,222 --> 00:57:14,223 There's Lightning. 680 00:57:15,016 --> 00:57:16,684 Let's see if I can ride him out of here. 681 00:57:24,150 --> 00:57:25,776 Easy, boy. 682 00:57:26,569 --> 00:57:29,572 Now be a good horse and let me climb on you. 683 00:57:30,072 --> 00:57:32,533 Wait, be still. Dammit. 684 00:57:35,620 --> 00:57:36,621 Go to hell, you nag. 685 00:57:41,000 --> 00:57:42,418 We'll never break this door down. 686 00:57:47,506 --> 00:57:51,344 Hey! We've got Lightning on our side! 687 00:57:54,513 --> 00:57:55,556 Lightning! 688 00:57:58,476 --> 00:58:00,311 - Lightning! - Er... Lightning? 689 00:58:01,437 --> 00:58:02,438 Oh, he means the horse! 690 00:58:05,483 --> 00:58:07,526 Lightning, get ready! 691 00:58:08,527 --> 00:58:09,527 Lightning! 692 00:58:10,863 --> 00:58:11,906 What's he trying to do? 693 00:58:13,199 --> 00:58:14,867 - Wait! You can't do this! - Here I come! 694 00:58:15,326 --> 00:58:18,046 Go away, Lightning! You don't want to add another victim to the pile! 695 00:58:18,579 --> 00:58:19,622 Shoo, Lightning! Shoo! 696 00:58:22,249 --> 00:58:23,376 That's gotta hurt! 697 00:58:24,752 --> 00:58:26,212 - He made it, huh? - Jolly good show! 698 00:58:38,849 --> 00:58:41,519 - He's two miles from here! - Are you sure? 699 00:58:41,936 --> 00:58:44,939 Get the hanging tree ready! I'll bring him back by nightfall! 700 00:58:45,856 --> 00:58:47,858 - Blasted scoundrel! - Okay, see you later! 701 00:58:48,734 --> 00:58:49,819 Up and at him, Lightning! 702 00:58:53,823 --> 00:58:55,157 - A display of bravery. - Indeed. 703 00:58:58,411 --> 00:58:59,912 - Well, it's a relief. - What? 704 00:59:00,496 --> 00:59:03,736 - We know who the killer is, so I can leave as soon as he's caught. - Almost done! 705 00:59:04,208 --> 00:59:05,960 What were you doing here in your underpants? 706 00:59:09,755 --> 00:59:15,344 What was I doing in my underpants in the room of a girl like that? A guy like me? 707 00:59:18,097 --> 00:59:19,598 I was questioning her, of course. 708 00:59:20,099 --> 00:59:22,518 - I did it! I managed to unlock the door! - Well done! 709 00:59:24,520 --> 00:59:25,521 Let's go. 710 00:59:36,532 --> 00:59:37,658 You know something, Martini? 711 00:59:39,118 --> 00:59:40,161 I'm starting to like you. 712 00:59:46,542 --> 00:59:49,503 - I thought you were just a dumb oaf. - Thank you. 713 00:59:53,716 --> 00:59:55,316 Tell you what, Martini, I've got an idea. 714 00:59:55,801 --> 00:59:57,386 Would you like a, let's say... 715 01:00:04,935 --> 01:00:07,146 Well, would you like to eat a nice plate of spaghetti? 716 01:00:08,647 --> 01:00:09,690 No way! 717 01:00:10,399 --> 01:00:15,654 I'd rather amuse myself with a cute, intimate orgy. 718 01:00:19,950 --> 01:00:25,706 You take care of the menu, and I'll bring the ladies. 719 01:00:25,998 --> 01:00:27,958 I'll bring the ladies, yessir. 720 01:00:32,963 --> 01:00:33,963 Good idea! 721 01:00:42,515 --> 01:00:45,226 - Don't forget your tuxedo! - I won't! 722 01:00:46,560 --> 01:00:50,231 A tuxedo, sure. Hey, why's that guy walking all funny? 723 01:00:54,151 --> 01:00:55,151 Where are you? 724 01:00:55,444 --> 01:00:58,447 You cursed former child prodigy! Show yourself! 725 01:00:59,782 --> 01:01:02,076 Wait till I get my hands on you, I'll kill you! 726 01:01:03,035 --> 01:01:05,871 Show yourself if you have guts! Face me like a man! 727 01:01:06,956 --> 01:01:08,541 You little scoundrel! 728 01:01:09,166 --> 01:01:10,292 Giddy up, Lightning! 729 01:01:53,294 --> 01:01:54,336 You? It can't be! 730 01:01:56,755 --> 01:01:57,756 It can't be you! 731 01:02:21,655 --> 01:02:22,656 - Hey! - Yeah? 732 01:02:22,865 --> 01:02:24,325 How long before the food's ready? 733 01:02:24,617 --> 01:02:26,994 - Almost done. - Bring it on! I like you! 734 01:02:29,038 --> 01:02:30,623 I wonder why my brother did it. 735 01:02:31,749 --> 01:02:33,334 He was a real angel when he was little. 736 01:02:34,835 --> 01:02:37,213 Rosa was probably waiting for him somewhere, if you ask me. 737 01:02:38,047 --> 01:02:39,673 I'm convinced those two are lovers. 738 01:02:40,799 --> 01:02:44,887 - Yes. Er... Who? - Rosa, the maid! 739 01:02:45,721 --> 01:02:48,724 - Ariano? With the dwarf? - How long have you been working as a detective? 740 01:02:49,266 --> 01:02:50,986 Since my childhood, I worked with my mother. 741 01:02:51,393 --> 01:02:53,812 - Have you got an actual grasp on the case? - Of course. 742 01:02:55,105 --> 01:02:57,650 And I want to solve it without anyone's help. 743 01:03:00,110 --> 01:03:01,779 Did I tell you that I'm a cuckold? 744 01:03:03,239 --> 01:03:05,115 - Nope. - Believe me, Miss. 745 01:03:06,242 --> 01:03:09,954 Being betrayed and abandoned by every woman who entered my life was a constant. 746 01:03:10,788 --> 01:03:13,457 I'm sorry. Stop doing that, though. 747 01:03:14,250 --> 01:03:16,252 - I won't be long, you know? - No way. 748 01:03:17,503 --> 01:03:18,837 - Nope. - I need a hand here. 749 01:03:19,129 --> 01:03:20,923 - Come on, help me out. - Nope, stop it. 750 01:03:22,258 --> 01:03:26,178 - Just come a little closer, it won't take but a moment. - No, cut it out. 751 01:03:26,512 --> 01:03:31,267 I swear, you won't even notice it, and it'll be over in a jiffy. 752 01:03:31,684 --> 01:03:34,561 Come on, don't get distracted by that guy, he's busy cooking our meal. 753 01:03:34,937 --> 01:03:35,980 Come on. 754 01:03:36,438 --> 01:03:37,438 Come closer. 755 01:03:38,649 --> 01:03:40,109 Hey, what's wrong with Dante? 756 01:03:41,485 --> 01:03:44,029 Don't get your panties in a bunch, I haven't even touched her. 757 01:03:44,238 --> 01:03:47,509 - He was telling me about his love life. - Telling her about my awful love life! 758 01:03:47,533 --> 01:03:49,368 - Stop being so upset! - Calm down! 759 01:03:49,535 --> 01:03:52,830 We even agreed to start an orgy, didn't we? Let's stick to our agreement! 760 01:03:53,122 --> 01:03:54,402 You having a little jog or what? 761 01:03:55,291 --> 01:03:57,126 What's got into him? He looks like he snapped. 762 01:03:59,670 --> 01:04:00,713 - Mad or what? - It's real! 763 01:04:00,921 --> 01:04:02,548 I can't understand what's wrong with him. 764 01:04:02,798 --> 01:04:05,384 Stop being so upset and explain yourself, come on! 765 01:04:06,010 --> 01:04:08,095 Playing the jealousy card won't score you any points. 766 01:04:08,345 --> 01:04:09,638 - Feelin' sick? - Nope. 767 01:04:10,556 --> 01:04:11,598 What's wrong? 768 01:04:12,391 --> 01:04:13,392 - Oh god! - Is he jealous? 769 01:04:15,394 --> 01:04:18,314 - Dante! What's wrong with him? - He's fainted. 770 01:04:20,190 --> 01:04:21,191 - Is he okay? - Well... 771 01:04:21,358 --> 01:04:23,158 Get us some ice from the refrigerator, please. 772 01:04:24,778 --> 01:04:25,779 Hurry up! 773 01:04:42,588 --> 01:04:43,589 There. Done. 774 01:04:43,964 --> 01:04:45,341 Come on, we gotta lift the body. 775 01:04:49,136 --> 01:04:51,138 Four and a half victims already. 776 01:04:52,139 --> 01:04:54,558 To think I was convinced I had found the culprit... 777 01:04:55,893 --> 01:04:57,936 If you don't mind me asking, 778 01:04:58,896 --> 01:05:01,499 don't you feel a bit uneasy surrounded by all these dead bodies? 779 01:05:01,523 --> 01:05:04,151 Absolutely! I feel like a fish out of water in this story. 780 01:05:04,443 --> 01:05:06,504 There's definitely a reason for your presence here. 781 01:05:06,528 --> 01:05:09,128 - Yeah, to sell a book, and look how that turned out. - What book? 782 01:05:09,907 --> 01:05:11,033 Well, I can show it to you. 783 01:05:11,533 --> 01:05:13,118 Maybe you'll find it interesting, even. 784 01:05:14,328 --> 01:05:16,288 We are losing valuable time to humour that idiot. 785 01:05:17,206 --> 01:05:18,415 You're in love with him, huh? 786 01:05:20,250 --> 01:05:23,921 To think that I almost had you, if it wasn't for that refrigerator... 787 01:05:27,257 --> 01:05:28,342 Hurry up in there! 788 01:05:33,889 --> 01:05:36,725 Here, look. This book mentions every noble family in the area. 789 01:05:37,101 --> 01:05:38,741 I can't believe you didn't want to see it. 790 01:05:39,019 --> 01:05:40,229 Why would they want to see it? 791 01:05:42,106 --> 01:05:43,982 Because it also mentions the Zanotti family. 792 01:05:44,691 --> 01:05:46,819 Does it really mention my family? Let me have a look. 793 01:05:47,069 --> 01:05:48,989 They're in alphabetical order. It should be here. 794 01:05:49,321 --> 01:05:50,322 - Where? - Here! 795 01:05:52,157 --> 01:05:53,242 - Where is it? - Exactly. 796 01:05:53,617 --> 01:05:54,618 I just can't find it. 797 01:05:54,993 --> 01:05:57,704 Someone has ripped out the chapter about your family. 798 01:05:57,955 --> 01:05:59,075 It's not a printing mistake. 799 01:05:59,206 --> 01:06:01,834 - I'd like to personally investigate this mattress... - You what? 800 01:06:02,418 --> 01:06:04,545 Er, I'd to like to personally investigate this matter. 801 01:06:09,842 --> 01:06:12,803 - Oh well. Anyway, who could have ripped those pages out? - I don't know. 802 01:06:16,056 --> 01:06:18,892 - Was this your only copy? - No, I had another. 803 01:06:19,893 --> 01:06:22,813 But I lost it after my notorious car accident. 804 01:06:23,313 --> 01:06:25,441 - Remember it? - How couldn't I? 805 01:06:28,902 --> 01:06:31,488 - Hey, who turned out the light? - Always pay your bills, people! 806 01:06:41,790 --> 01:06:43,000 I'd better not use this. 807 01:06:53,135 --> 01:06:54,261 My lipstick... 808 01:08:23,183 --> 01:08:24,226 My name? 809 01:08:29,773 --> 01:08:30,983 What's this? 810 01:08:59,678 --> 01:09:02,264 "Ten will be united under our name." 811 01:09:03,015 --> 01:09:05,058 Only one will remain, who knows how. 812 01:09:07,769 --> 01:09:09,605 "Through those nine dead..." 813 01:09:12,566 --> 01:09:15,402 - Ilaria! Llaria! - What is it? 814 01:09:15,736 --> 01:09:17,195 Ilarial - What is it? 815 01:09:17,529 --> 01:09:18,947 Open up, please! It's important! 816 01:09:19,364 --> 01:09:21,450 I can't, Letizia. Let me sleep. 817 01:09:21,700 --> 01:09:24,286 I found some pages ripped from a book! 818 01:09:25,370 --> 01:09:27,730 I think I've figured out the motive behind all those deaths! 819 01:09:29,833 --> 01:09:30,876 There's a treasure! 820 01:09:31,877 --> 01:09:34,171 It looks like the old family legend is real! 821 01:09:36,757 --> 01:09:38,675 Ilaria! I'm scared! 822 01:09:40,844 --> 01:09:43,764 I'm scared! I fear the murderer will kill me next! 823 01:09:54,316 --> 01:09:55,734 Take this. 824 01:10:18,298 --> 01:10:19,466 Looks like another murder. 825 01:10:20,092 --> 01:10:22,177 She had discovered something after reading the book. 826 01:10:24,179 --> 01:10:25,222 My book, you mean? 827 01:10:25,847 --> 01:10:29,893 Exactly. This whole mess started after you brought that stupid book here. 828 01:10:31,228 --> 01:10:33,730 All right, I've had enough of you two. I've taken a decision. 829 01:10:34,189 --> 01:10:36,483 - I'll call the cops. Happy? - Are you going to call them? 830 01:10:36,983 --> 01:10:39,152 You should have done it a while ago, Martini! 831 01:10:39,569 --> 01:10:41,154 - Go on, call them. - What's the number? 832 01:10:41,530 --> 01:10:43,782 - 90824. - Come again? 833 01:10:44,491 --> 01:10:46,118 9-0-8-2-4. 834 01:10:46,743 --> 01:10:48,412 They won't be able to identify me anyway. 835 01:10:59,256 --> 01:11:00,257 - Hello? - Hello. 836 01:11:00,757 --> 01:11:04,469 - Listen, I... - This is the answering machine of the local police station. 837 01:11:04,928 --> 01:11:08,348 We're unavailable right now, you have 45 seconds to report homicides, 838 01:11:08,724 --> 01:11:14,896 thefts, robberies and frauds. Thank you for calling, leave a message after the tone. 839 01:11:15,272 --> 01:11:16,272 Hello?! 840 01:11:23,238 --> 01:11:25,866 Hello? Listen, we're in deep trouble down here. 841 01:11:26,408 --> 01:11:29,119 We already had some murder victims, and possibly a few more to come. 842 01:11:29,619 --> 01:11:31,204 You'd better intervene. 843 01:11:31,538 --> 01:11:33,749 - You can reach us at the number... - 90812. 844 01:11:33,915 --> 01:11:35,625 - Slower, please. - 9-0-8-1-2. 845 01:11:35,792 --> 01:11:37,127 At the number 9-0-8-1-2. 846 01:11:44,217 --> 01:11:45,635 - Zanotti mansion? - Yes. 847 01:11:45,844 --> 01:11:47,179 We have a package to deliver. 848 01:11:47,512 --> 01:11:49,032 - Where should we leave it? - Upstairs. 849 01:11:58,690 --> 01:12:00,901 - Well? Isn't Buster back yet? - No. 850 01:12:01,193 --> 01:12:03,913 - I'm out of here as soon as he gets back. - I'm leaving immediately. 851 01:12:04,196 --> 01:12:06,031 Nothing and no one can keep me here. 852 01:12:06,490 --> 01:12:09,050 Feel free to stay here and get killed, whatever floats your boat. 853 01:12:09,242 --> 01:12:10,994 Mum, you can't leave now. 854 01:12:11,828 --> 01:12:14,122 At this point any of us could be the killer. 855 01:12:14,706 --> 01:12:18,335 And since the cops are on their way, Ma'am, I'm the only one who can leave. 856 01:12:19,002 --> 01:12:21,463 A shame. The three of us were close to solving the damn thing. 857 01:12:21,838 --> 01:12:22,964 - We'll leave, then. - Yes. 858 01:12:25,717 --> 01:12:26,717 Oh, right. 859 01:12:28,512 --> 01:12:30,597 Darling, could you please...? 860 01:12:32,641 --> 01:12:34,561 - Of course, I'll see you out. - I meant the tip. 861 01:12:37,270 --> 01:12:39,314 I lost everything when we played Mercante in fiera. 862 01:12:41,316 --> 01:12:42,317 Desolated. 863 01:12:43,902 --> 01:12:45,821 If not money, at least take this. 864 01:12:47,280 --> 01:12:49,908 - Thanks, just what I needed. - Can I borrow it from time to time? 865 01:12:50,575 --> 01:12:53,829 Well, I'll get out of your hair. It's your business anyway. 866 01:12:54,830 --> 01:12:55,831 Good luck! 867 01:13:02,420 --> 01:13:03,420 Calm down! 868 01:13:04,172 --> 01:13:06,007 Calm down, associates! What's gotten into you? 869 01:13:06,341 --> 01:13:07,551 - Stop! - What are they doing? 870 01:13:07,843 --> 01:13:09,761 Calm down! You're embarassing me! 871 01:13:11,346 --> 01:13:13,473 Stop acting crazy! Shoo! 872 01:13:14,432 --> 01:13:17,018 - Gee, I wonder what's inside the box. - Let's open it, shall we? 873 01:13:23,149 --> 01:13:24,276 What's going on? 874 01:13:25,402 --> 01:13:27,529 But... I thought you were going to leave? 875 01:13:29,948 --> 01:13:31,283 Why those long faces? 876 01:13:33,660 --> 01:13:34,660 What's wrong? 877 01:13:53,179 --> 01:13:54,264 The horror! 878 01:13:58,685 --> 01:14:02,939 - The child prodigy. - That's Ariano? Oh, my poor son! 879 01:14:04,065 --> 01:14:07,360 He looks so different all boxed up! 880 01:14:09,195 --> 01:14:10,195 Oh, Ariano 881 01:14:12,699 --> 01:14:14,200 I knew he would commit suicide. 882 01:14:15,619 --> 01:14:18,955 Murderers almost always do. Along with coming back to the scene of their crime. 883 01:14:19,289 --> 01:14:21,958 Don't cry, you must be strong. 884 01:14:23,460 --> 01:14:26,087 In any case, we've got the culprit. 885 01:14:27,672 --> 01:14:28,672 Yeah, right! 886 01:14:28,924 --> 01:14:31,509 I guess he killed himself first before getting into that box. 887 01:14:31,927 --> 01:14:35,597 And before wrapping it up, write the address, going to the post office 888 01:14:35,889 --> 01:14:37,807 paid the postage fees and finally send himself. 889 01:14:39,851 --> 01:14:41,895 Has anyone ever told you that you're a real chump? 890 01:14:44,481 --> 01:14:45,482 I like you. 891 01:14:46,900 --> 01:14:47,900 You're gutsy. 892 01:14:51,655 --> 01:14:52,781 He's breathing! 893 01:14:53,490 --> 01:14:54,532 He's still breathing! 894 01:14:55,408 --> 01:14:56,409 Mum's right! 895 01:14:59,454 --> 01:15:00,538 Yes, she's right. 896 01:15:01,790 --> 01:15:02,999 Maybe we can still save him. 897 01:15:03,208 --> 01:15:04,709 - How? - You'll see. 898 01:15:10,340 --> 01:15:11,883 He really is breathing... I guess. 899 01:15:15,220 --> 01:15:17,430 What he needs is artificial respiration. 900 01:15:20,558 --> 01:15:21,718 Mouth-to-mouth resuscitation. 901 01:15:22,394 --> 01:15:24,771 No way! You're not going to kiss anyone! 902 01:15:27,440 --> 01:15:29,192 Let him do the mouth-to-mouth resuscitation! 903 01:15:29,609 --> 01:15:31,528 Go on! You have plenty of breath to spare! 904 01:15:31,820 --> 01:15:33,738 You're not going to kiss anyone! 905 01:15:34,614 --> 01:15:35,907 And I mean no one, you hear? 906 01:15:36,241 --> 01:15:39,202 Cowards! You're a bunch of cowards! 907 01:15:40,036 --> 01:15:42,756 - I'll kiss him! He's my son, after all! - Well, I guess she's right. 908 01:15:44,541 --> 01:15:47,335 Hurry up and revive him, Ma'am, so I can finally put him in his place. 909 01:16:13,862 --> 01:16:14,863 Don't stop, Mum. 910 01:16:15,196 --> 01:16:16,364 It might be harmful, right? 911 01:16:17,073 --> 01:16:19,325 Ma'am? It might really be harmful, you know. 912 01:16:19,909 --> 01:16:21,327 Ma'am? Did you fall asleep? 913 01:16:22,328 --> 01:16:24,914 - Martini? - Oh, right. I'll take care of it. 914 01:16:25,957 --> 01:16:27,500 Get up, Ma'am, stop fooling around. 915 01:16:28,251 --> 01:16:30,128 - She's dead! - Let me check her eye. 916 01:16:31,212 --> 01:16:32,630 - Still in its place! - She's dead? 917 01:16:34,215 --> 01:16:35,341 Mum is dead! 918 01:16:36,468 --> 01:16:37,510 What's that tube for? 919 01:16:52,984 --> 01:16:53,985 Well? 920 01:17:11,795 --> 01:17:12,796 Cyanide! 921 01:17:18,134 --> 01:17:20,720 - Poor lady. - I told you he was the killer. 922 01:17:28,269 --> 01:17:31,314 I wasn't able to find that son of a bitch of a child prodigy! 923 01:17:34,150 --> 01:17:35,527 Oh, he's here. Good. 924 01:17:37,862 --> 01:17:39,489 What's my wife doing under that table? 925 01:17:40,657 --> 01:17:42,659 This ain't time for your funny business, honey. 926 01:17:44,410 --> 01:17:45,410 Poor Mum... 927 01:18:57,525 --> 01:19:00,195 - Her death's on your conscience, Sheriff. - Mine? 928 01:19:02,322 --> 01:19:04,616 He was the one who didn't want to give him mouth-to-mouth! 929 01:19:04,824 --> 01:19:07,285 I would have done it, he was the one who didn't want to do it! 930 01:19:07,577 --> 01:19:10,163 I would have done it, but it was him! Don't deny it! 931 01:19:12,582 --> 01:19:15,877 - There you have it. A coward. - Nice display of bravery. 932 01:19:19,547 --> 01:19:23,509 - There he is! Got a good look? - A good one, indeed. 933 01:19:24,385 --> 01:19:26,679 Time to show that bravery you're talking about. 934 01:19:35,396 --> 01:19:36,396 His turn. 935 01:20:06,928 --> 01:20:08,972 Jeez, what a brute! 936 01:20:22,610 --> 01:20:23,610 Misfire? 937 01:20:26,364 --> 01:20:27,364 Your turn. 938 01:20:55,768 --> 01:20:56,768 Ready. 939 01:21:09,615 --> 01:21:10,616 Still ready! 940 01:21:22,920 --> 01:21:23,920 It's a tie. 941 01:21:28,801 --> 01:21:29,802 Your turn now. 942 01:21:36,851 --> 01:21:39,437 How will you be able to beat such a genius display? 943 01:21:50,823 --> 01:21:52,033 You're both pretty tough, huh? 944 01:21:52,867 --> 01:21:54,827 - Well, let's not get carried away. - Your turn. 945 01:22:10,760 --> 01:22:11,803 Ready. 946 01:22:23,689 --> 01:22:25,316 How did you do it? How!? 947 01:22:51,008 --> 01:22:53,553 - I told you there's nothing to see up there. - There is! 948 01:22:53,886 --> 01:22:56,764 - Nothing, I tell you. How drunk are you? - There's something up there! 949 01:22:56,931 --> 01:22:59,267 Yup, you're already drunk, you big fool. 950 01:22:59,767 --> 01:23:01,978 It's my turn to shoot. 951 01:23:05,022 --> 01:23:06,357 - I got a tummyache... - Nothing! 952 01:23:06,566 --> 01:23:09,527 - You and your dumb challenges... - It's your turn. Shoot. 953 01:23:10,528 --> 01:23:13,072 Come on, take the gun and shoot again! Shoot! 954 01:23:13,906 --> 01:23:15,575 Shoot, you cheating wretch! 955 01:23:16,826 --> 01:23:17,827 Yeppers. 956 01:23:23,875 --> 01:23:25,042 Imma show you now. 957 01:23:26,043 --> 01:23:28,087 Let's see if you got what it takes. 958 01:23:31,716 --> 01:23:33,050 Just one chance. 959 01:23:34,051 --> 01:23:35,052 One empty chamber. 960 01:23:39,891 --> 01:23:40,891 One... 961 01:23:43,436 --> 01:23:44,436 Two... 962 01:23:45,021 --> 01:23:46,022 Three now... 963 01:23:47,940 --> 01:23:48,940 Four... 964 01:23:50,776 --> 01:23:51,776 Five. 965 01:23:55,239 --> 01:23:57,074 - Shall we? - I can't see why not. 966 01:24:04,499 --> 01:24:06,125 A brute! A real champ! 967 01:24:06,501 --> 01:24:08,419 Amazing! I've never seen anything like this! 968 01:24:11,130 --> 01:24:14,133 - Encore? - Go for it, you big fool! 969 01:24:20,223 --> 01:24:21,641 I told you he'd win! 970 01:24:30,274 --> 01:24:32,902 I told you a hundred times, the winner is the one who doesn't die! 971 01:24:33,110 --> 01:24:35,404 Oh, no! Poor Buster! 972 01:24:40,159 --> 01:24:41,202 Hey, be careful! 973 01:24:42,078 --> 01:24:43,079 - I'll hold him. - Okay. 974 01:24:43,246 --> 01:24:44,526 I'll hold him, you bugger! Shoo! 975 01:25:04,600 --> 01:25:05,600 Come on. 976 01:25:12,233 --> 01:25:13,553 Boy, he was tough to the very end! 977 01:25:15,278 --> 01:25:16,478 I've lost count of the deaths. 978 01:25:17,238 --> 01:25:18,739 Why do you even care? 979 01:25:19,073 --> 01:25:23,369 One more doesn't make any difference, we're all going to die here. 980 01:25:23,953 --> 01:25:26,539 - I think there are seven bodies. - Seven! 981 01:25:27,832 --> 01:25:29,834 There were six yesterday! Seven 982 01:25:31,127 --> 01:25:34,088 - I think it's seven bodies. - I can count as well, you know? 983 01:25:35,256 --> 01:25:39,468 - Body one, two, three, four, five, six... - You already counted that one. 984 01:25:39,844 --> 01:25:41,345 - Huh? - You already counted that one. 985 01:25:41,637 --> 01:25:44,098 Shut up, you're going to drive me crazy! Shut up already! 986 01:25:45,600 --> 01:25:50,855 Body one, two, three, four, five, six, seven, eight and nine! 987 01:25:51,147 --> 01:25:53,107 Nine bodies, happy now? Stop getting on my nerves! 988 01:25:53,274 --> 01:25:54,483 - Nine, huh? - Yes! 989 01:25:56,068 --> 01:25:57,403 I think you counted me by mistake. 990 01:25:57,945 --> 01:25:59,488 No, he's right, there are nine bodies. 991 01:25:59,822 --> 01:26:00,865 Even the book says so. 992 01:26:05,703 --> 01:26:06,746 Where did you find it? 993 01:26:07,288 --> 01:26:08,789 It was in the car, down the slope. 994 01:26:09,165 --> 01:26:12,209 I don't think it's the right time to start reading books, Miss. 995 01:26:12,627 --> 01:26:13,747 Listen to what it says here. 996 01:26:15,171 --> 01:26:17,840 "Ten will be united under our name." 997 01:26:19,592 --> 01:26:22,595 Only one will remain, who knows how. 998 01:26:23,596 --> 01:26:26,557 "Through those nine dead gathered in a cemetery..." 999 01:26:26,891 --> 01:26:28,309 See? I told you there's nine bodies! 1000 01:26:29,393 --> 01:26:31,228 - Nine... - Go on, resume reading! 1001 01:26:32,730 --> 01:26:36,108 Through those nine dead gathered in a cemetery, 1002 01:26:37,568 --> 01:26:42,907 you will discover the treasure and solve the mystery. 1003 01:26:46,744 --> 01:26:48,663 All will happen during a cursed night, 1004 01:26:49,288 --> 01:26:52,416 "when the ancient oak will be struck down by lightning." 1005 01:27:01,342 --> 01:27:03,462 - Hello? - You the ones who called our police station? 1006 01:27:03,928 --> 01:27:05,054 You called back, at last! 1007 01:27:05,596 --> 01:27:08,116 You better come quick, I can't make heads or tails of this mess. 1008 01:27:08,265 --> 01:27:10,267 How? You're isolated, the river has overflowed. 1009 01:27:10,559 --> 01:27:13,729 What? We're isolated and the river has overflowed? 1010 01:27:14,146 --> 01:27:16,148 We'll try to reach you as soon as possible. 1011 01:27:16,357 --> 01:27:19,777 Better sooner than later, I've lost count of the dead here! 1012 01:27:19,944 --> 01:27:22,029 - Have faith in us. - Yes, I'll be waiting for you. 1013 01:27:35,334 --> 01:27:36,669 - Who was it? - The police. 1014 01:27:38,379 --> 01:27:41,465 They said they can't reach us because the river has overflowed. 1015 01:27:43,259 --> 01:27:44,260 We are isolated. 1016 01:27:45,594 --> 01:27:49,306 Holy crap... Outta my sight, you two. 1017 01:27:53,853 --> 01:27:54,853 What now? 1018 01:27:58,941 --> 01:28:02,403 "Through those nine dead gathered in a cemetery, 1019 01:28:03,028 --> 01:28:06,115 you will discover the treasure and solve the mystery." 1020 01:28:08,075 --> 01:28:10,244 - What treasure? - I haven't the faintest. 1021 01:28:11,203 --> 01:28:14,123 Apart from the castle, we only have debts. My father mortgaged everything. 1022 01:28:15,875 --> 01:28:17,626 - Hey, wait a minute... - Go on. 1023 01:28:18,210 --> 01:28:21,839 There's an old family legend, a story I heard when I was little. 1024 01:28:22,715 --> 01:28:25,551 - But I've never heard it again. - What if there really is a treasure? 1025 01:28:29,138 --> 01:28:32,892 Maybe that's the reason behind all the murders. 1026 01:28:34,685 --> 01:28:35,728 But why spare us? 1027 01:28:37,605 --> 01:28:41,692 Because the prophecy in the story has already been fulfilled. 1028 01:28:43,027 --> 01:28:44,027 Listen. 1029 01:28:44,528 --> 01:28:47,615 "Ten will be united under our name. 1030 01:28:48,407 --> 01:28:49,617 Only one will remain". 1031 01:28:52,870 --> 01:28:54,955 - One”? - "Who knows how." 1032 01:28:59,835 --> 01:29:00,836 Do you understand now? 1033 01:29:03,214 --> 01:29:04,840 It's her. She's the only one left. 1034 01:29:05,966 --> 01:29:07,802 The only one related to the others. 1035 01:29:08,511 --> 01:29:11,055 And who killed them, you ask? 1036 01:29:11,931 --> 01:29:12,931 Her. 1037 01:29:25,319 --> 01:29:27,905 "Through those nine dead gathered in a cemetery..." 1038 01:29:29,114 --> 01:29:31,534 - What does it mean by gathered? - Buried, of course. 1039 01:29:32,952 --> 01:29:35,496 "You will discover the treasure and solve the mystery." 1040 01:29:39,917 --> 01:29:42,294 - Who could have made that noise? - There's no one upstairs. 1041 01:29:43,796 --> 01:29:44,797 Except the dead. 1042 01:29:48,217 --> 01:29:49,885 Hey, it stopped raining! Goodbye, folks! 1043 01:29:50,469 --> 01:29:52,555 Someone should go up there to investigate. 1044 01:29:53,889 --> 01:29:55,975 - You go first. - Why me and not you? 1045 01:29:57,101 --> 01:29:58,435 Well, you're the detective, right? 1046 01:29:59,144 --> 01:30:01,772 - You aren't afraid of ghosts, are you? - Yes, why? 1047 01:30:02,815 --> 01:30:05,818 - I'll go upstairs if you follow me, Martini. - Then we're both not going. 1048 01:30:08,779 --> 01:30:10,030 Let's all go together, come on. 1049 01:30:20,249 --> 01:30:22,089 Did you hear me when I said it stopped raining? 1050 01:30:24,587 --> 01:30:26,463 We should make a run for it while we still can! 1051 01:30:31,844 --> 01:30:33,220 When was this candlestick lit? 1052 01:30:39,810 --> 01:30:41,145 I think the noise came from there. 1053 01:30:48,110 --> 01:30:50,510 The lights has gone out. I told you to always pay your bills. 1054 01:30:52,573 --> 01:30:55,034 - Thank god, it's back! - I guess they paid the bill. - Phew! 1055 01:30:56,452 --> 01:30:57,703 Where did the noise come from? 1056 01:30:58,037 --> 01:31:01,182 - Upstairs, without a doubt. The living room is right below us. - You're right. 1057 01:31:01,206 --> 01:31:03,208 - Come on, let's split up. - I'll join you, Miss. 1058 01:31:03,542 --> 01:31:05,711 - No, go the other way. - With the other girl, then. 1059 01:31:06,670 --> 01:31:08,213 I'm going to look in Ariano's room. 1060 01:31:08,547 --> 01:31:10,633 - Hurry up, Martini, come on! - Yeah. - Yeppers. 1061 01:31:10,925 --> 01:31:11,967 I'm going with her. 1062 01:31:16,305 --> 01:31:17,306 What about me? 1063 01:31:24,396 --> 01:31:27,316 - Martini! What are you doing here? - You almost caused me a heart attack! 1064 01:31:27,483 --> 01:31:28,525 Did you find anything? 1065 01:31:28,776 --> 01:31:30,694 Find what? I'm scared out of my wits! 1066 01:31:30,945 --> 01:31:32,529 - Where's Dante? - Who cares about him! 1067 01:31:33,364 --> 01:31:35,366 - And Hilde? - I have no idea where she is! 1068 01:31:35,574 --> 01:31:37,493 - Come on, let's go. - Hey, wait for me! 1069 01:31:37,743 --> 01:31:39,828 Where are you going? Wait for me, Miss! 1070 01:31:40,162 --> 01:31:41,162 Martini! 1071 01:31:42,748 --> 01:31:45,250 Stop scaring me or I'll knock you out, dammit! 1072 01:31:46,043 --> 01:31:48,462 - Let's go, use that door. - What? There's a door? 1073 01:31:51,173 --> 01:31:52,257 - Where is it? - Over here. 1074 01:31:54,635 --> 01:31:55,636 Where are we going? 1075 01:32:02,059 --> 01:32:03,644 - Dante! - Careful, it's slippery! 1076 01:32:06,355 --> 01:32:07,355 Hilde! 1077 01:32:15,114 --> 01:32:16,114 Hilde! 1078 01:32:20,160 --> 01:32:22,997 - It's useless looking for them. They've disappeared. - Look! 1079 01:32:27,501 --> 01:32:28,544 Nine crosses. 1080 01:32:41,306 --> 01:32:43,392 I'll have a heart attack if I keep running like this. 1081 01:32:43,642 --> 01:32:44,893 Someone has preceded us. 1082 01:32:45,936 --> 01:32:47,146 What do you mean? 1083 01:32:48,981 --> 01:32:51,567 The crosses. Don't you get it? 1084 01:32:54,611 --> 01:32:55,612 Yes, the crosses... 1085 01:32:57,114 --> 01:33:00,868 They've put up the crosses, but the dead are still inside the house. 1086 01:33:05,122 --> 01:33:08,125 Someone is following the prophecy word by word. 1087 01:33:09,043 --> 01:33:12,254 Listen: "Through those nine dead gathered in a cemetery..." 1088 01:33:12,963 --> 01:33:16,216 - You get it now? - Don't get your hopes up. 1089 01:33:16,467 --> 01:33:18,347 - Wait a minute. - I've had enough, I'm leaving. 1090 01:33:26,935 --> 01:33:27,935 O 1091 01:33:29,146 --> 01:33:30,147 I 1092 01:33:31,815 --> 01:33:32,816 G 1093 01:33:34,401 --> 01:33:35,402 L 1094 01:33:37,863 --> 01:33:38,863 I 1095 01:33:41,241 --> 01:33:42,241 B 1096 01:33:44,244 --> 01:33:45,244 R 1097 01:33:47,247 --> 01:33:48,247 D 1098 01:33:50,167 --> 01:33:51,167 A 1099 01:33:54,296 --> 01:33:55,296 A 1100 01:33:58,550 --> 01:33:59,551 D 1101 01:34:01,637 --> 01:34:02,637 R 1102 01:34:08,519 --> 01:34:09,520 D... 1103 01:34:10,729 --> 01:34:12,689 - Move that cross. - Yes. 1104 01:34:14,066 --> 01:34:15,109 Hurry up! 1105 01:34:16,110 --> 01:34:18,987 - This one? - Yes, the first one. Just remove it! 1106 01:34:19,696 --> 01:34:23,283 - And how? I won't be able to move it! - Remove the cross, come on! 1107 01:34:26,537 --> 01:34:28,997 - They're barely standing! But why? - See? I told you! 1108 01:34:30,958 --> 01:34:32,876 Put it over there! Swap it with the last one! 1109 01:34:33,377 --> 01:34:35,754 - Boy, it's so heavy! - You can do it! 1110 01:34:40,467 --> 01:34:41,677 - Where? - Over there. 1111 01:34:45,597 --> 01:34:48,600 - Here? - Now take the "A" one and put it there. 1112 01:34:49,184 --> 01:34:50,811 - This one? - Yes, get a move on! 1113 01:34:54,273 --> 01:34:55,941 See? I knew you could do it! 1114 01:34:56,817 --> 01:35:01,113 Yes, of course I can, but I'd just like to know what you're making me do. 1115 01:35:02,489 --> 01:35:03,782 There, swap it with the "B" one. 1116 01:35:04,825 --> 01:35:06,201 - Yes. - In the middle? 1117 01:35:06,660 --> 01:35:07,660 Yeah, over there. 1118 01:35:08,954 --> 01:35:10,754 - Where is it? - In front of you, right there. 1119 01:35:11,999 --> 01:35:13,333 - This one? - Yes. 1120 01:35:15,836 --> 01:35:16,876 - Shall I remove it? - Yes. 1121 01:35:17,337 --> 01:35:20,048 And put the "B" there, where the "O" was. 1122 01:35:25,596 --> 01:35:26,597 No more, please! 1123 01:35:27,472 --> 01:35:29,016 There it is, good. 1124 01:35:30,100 --> 01:35:31,100 Come here! 1125 01:35:32,811 --> 01:35:36,273 - Come on! - Come here, go there, remove this and that, I've had enough! 1126 01:35:37,441 --> 01:35:38,483 Look! 1127 01:35:40,319 --> 01:35:41,486 - Look! - Look what? 1128 01:35:42,446 --> 01:35:43,780 Now everything makes sense. 1129 01:35:44,448 --> 01:35:47,701 The key to the enigma. The word "biliardo", which can mean billiards or billions! 1130 01:35:48,410 --> 01:35:49,411 Don't you get it? 1131 01:35:50,537 --> 01:35:53,790 The initials of the names of the dead form the word "biliardo." 1132 01:35:54,416 --> 01:35:56,176 - That's where we'll find the treasure! - No! 1133 01:35:57,127 --> 01:36:00,631 There really is a treasure! The legend was true! 1134 01:36:02,883 --> 01:36:05,093 Biliardo. Do you understand now? 1135 01:36:06,428 --> 01:36:10,098 There's an old billiard table in the attic! Quick, let's go find it! 1136 01:37:13,120 --> 01:37:14,120 Martini? 1137 01:37:19,126 --> 01:37:20,127 Ilaria? 1138 01:37:25,382 --> 01:37:26,383 Hilde? 1139 01:38:07,341 --> 01:38:10,385 Er... Don't put those black gloves on. I don't mind. 1140 01:38:16,058 --> 01:38:17,100 Well, I... 1141 01:38:20,395 --> 01:38:21,396 Something's wrong? 1142 01:38:38,246 --> 01:38:41,541 Oh god, I... I won't tell anyone, I swear. 1143 01:38:43,293 --> 01:38:44,586 W-What are you doing? 1144 01:38:47,381 --> 01:38:48,381 Er... Hello? 1145 01:38:56,098 --> 01:38:57,724 Where are we going now? 1146 01:38:59,601 --> 01:39:00,769 Hey, some jewels! 1147 01:39:03,021 --> 01:39:04,189 Hey, Miss! 1148 01:39:07,901 --> 01:39:09,194 Oh, my god... 1149 01:39:10,362 --> 01:39:12,197 - Someone has beaten us to it. - But who? 1150 01:39:13,448 --> 01:39:14,533 There's nothing left... 1151 01:39:15,659 --> 01:39:17,494 - Nothing of what? - Nothing of the treasure! 1152 01:39:23,667 --> 01:39:24,667 Hey, what are you doing? 1153 01:39:26,169 --> 01:39:27,879 - But... - Do you have a bullet? 1154 01:39:31,842 --> 01:39:33,135 - Oh, it's you. - Yes. 1155 01:39:33,510 --> 01:39:34,511 Where have you been? 1156 01:39:37,764 --> 01:39:39,141 - With the killer. - What?! 1157 01:39:39,641 --> 01:39:44,479 Yes, and one of the dead, well... At some point the body did... 1158 01:39:45,355 --> 01:39:46,355 Well, one's alive. 1159 01:39:46,523 --> 01:39:48,525 - What are you talking about? - Well, I... - What? 1160 01:39:49,234 --> 01:39:51,069 I've seen the murderer. Recognised him, too. 1161 01:39:51,528 --> 01:39:52,529 And then I... I... 1162 01:39:53,155 --> 01:39:54,155 He got away from me. 1163 01:40:04,916 --> 01:40:06,001 Martini... 1164 01:40:14,134 --> 01:40:15,177 Freeze, pops! 1165 01:40:16,219 --> 01:40:17,219 Dad! 1166 01:40:18,346 --> 01:40:19,598 Stop or I'll unleash the dogs! 1167 01:40:22,058 --> 01:40:23,518 Time's up! You asked for it! 1168 01:40:24,811 --> 01:40:26,688 - No! - Attack! 1169 01:40:27,189 --> 01:40:28,189 Yeah, attack! 1170 01:40:29,191 --> 01:40:32,027 - Attack! - What are you doing!? It's me you obey! 1171 01:41:04,017 --> 01:41:05,060 Follow me, sir. 1172 01:41:10,315 --> 01:41:11,733 Here is your compartment, Marquis. 1173 01:41:12,108 --> 01:41:15,654 Good, good. Well done. I hope this'll be an enjoyable trip. 1174 01:41:16,613 --> 01:41:21,326 - Let me help you. - No, no. It's a family keepsake. I'll carry it myself. 1175 01:41:22,369 --> 01:41:24,120 As you wish. I'll wake you up at the border. 1176 01:41:24,496 --> 01:41:25,872 - Have a good trip! - Thank you. 1177 01:41:39,553 --> 01:41:40,720 Good, good, good... 1178 01:41:41,304 --> 01:41:42,305 Good... 1179 01:41:45,642 --> 01:41:48,645 Beautiful, beautiful, beautiful... 1180 01:41:50,146 --> 01:41:51,146 Beautiful. 1181 01:41:57,195 --> 01:41:59,447 See? We did it. 1182 01:42:00,282 --> 01:42:04,119 I told you I had a good plan. The prophecy has been fulfilled. 1183 01:42:14,754 --> 01:42:17,591 There really was a treasure. 1184 01:42:18,383 --> 01:42:22,220 We even managed to change the prophecy. 1185 01:42:23,597 --> 01:42:24,598 How come? 1186 01:42:25,056 --> 01:42:28,101 It mentioned nine dead, and yet... 1187 01:42:29,311 --> 01:42:30,437 There were only eight. 1188 01:42:31,479 --> 01:42:34,190 No. There are nine. 1189 01:42:35,609 --> 01:42:36,651 Why? 1190 01:43:46,805 --> 01:43:48,181 Subtitled by Francesco Massaccesi 85781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.