Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,684 --> 00:00:02,917
[���]
2
00:00:02,919 --> 00:00:05,520
NARRATOR:
The Adventures of Superman.
3
00:00:05,522 --> 00:00:07,756
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:10,026 --> 00:00:12,260
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,864 --> 00:00:17,031
Able to leap tall buildings at a single bound.
6
00:00:17,033 --> 00:00:19,100
MAN 1: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
7
00:00:19,102 --> 00:00:21,202
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:21,204 --> 00:00:22,536
Yes, it's Superman,
9
00:00:22,538 --> 00:00:24,239
strange visitor from another planet
10
00:00:24,241 --> 00:00:26,241
who came to Earth with powers and abilities
11
00:00:26,243 --> 00:00:29,010
far beyond those of mortal men.
12
00:00:29,012 --> 00:00:32,713
Superman, who can change the course of mighty rivers,
13
00:00:32,715 --> 00:00:34,983
bend steel in his bare hands,
14
00:00:34,985 --> 00:00:37,185
and who, disguised as Clark Kent,
15
00:00:37,187 --> 00:00:40,488
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,490 --> 00:00:41,890
fights a never-ending battle
17
00:00:41,892 --> 00:00:45,860
for truth, justice and the American way.
18
00:00:54,955 --> 00:00:58,857
I don't know. Everybody's
in such a hurry these days.
19
00:00:58,859 --> 00:01:00,358
Pretty soon
I won't need a haircut.
20
00:01:00,360 --> 00:01:01,826
My boss is gonna
scalp me.
21
00:01:01,828 --> 00:01:03,795
Don't worry,
you'll be next.
22
00:01:07,134 --> 00:01:08,867
Thank you, sir.
Come again.
23
00:01:09,202 --> 00:01:11,102
Ugh.
24
00:01:11,104 --> 00:01:13,938
Next time you take a walk,
use your own feet.
25
00:01:13,940 --> 00:01:15,306
Give me a shave.
Make it snappy.
26
00:01:15,308 --> 00:01:17,541
Yes, sir. Sit right down.
27
00:01:17,543 --> 00:01:18,843
[SIGHS]
28
00:01:21,014 --> 00:01:22,814
Oh. Over here, please.
29
00:01:24,484 --> 00:01:27,185
You new around here?
30
00:01:27,187 --> 00:01:29,821
Well, sure. I just bought
the shop this week.
Mm-hm.
31
00:01:29,823 --> 00:01:30,822
See all the flowers?
32
00:01:31,825 --> 00:01:33,024
Here, have one.
33
00:01:33,026 --> 00:01:35,426
Just trim the brush.
Skip the posies.
34
00:01:35,428 --> 00:01:38,930
Excuse me, but...
I think I was next.
35
00:01:40,200 --> 00:01:41,966
And who do you
think you are?
36
00:01:41,968 --> 00:01:43,868
I'm Jim Olsen
from the Daily Planet.
37
00:01:43,870 --> 00:01:44,869
Oh, reporter, huh?
38
00:01:44,871 --> 00:01:47,038
Well, the name
is Rick Sable.
39
00:01:47,040 --> 00:01:49,507
S-A-B-L-E.
40
00:01:49,509 --> 00:01:51,876
You remember that if
you wanna stay healthy.
41
00:01:51,878 --> 00:01:53,444
You mean, Rick Sable,
the gangster?
42
00:01:53,446 --> 00:01:55,746
There's only one:
me.
43
00:01:55,748 --> 00:01:58,917
Well, uh, heh, pardon me,
but there is another.
44
00:01:58,919 --> 00:02:00,384
I say there's
only one.
45
00:02:00,386 --> 00:02:02,320
You wanna make
something of it?
46
00:02:02,322 --> 00:02:04,789
Rick Sable was my best
friend in school.
47
00:02:04,791 --> 00:02:06,190
When we were kids,
he used to say:
48
00:02:06,192 --> 00:02:09,894
"Tony...someday
I'm gonna make a $1 million,
49
00:02:09,896 --> 00:02:11,463
and I'm gonna give you
half of it."
50
00:02:11,465 --> 00:02:12,764
It usually worked too.
51
00:02:12,766 --> 00:02:14,031
What do you mean,
it worked?
52
00:02:14,033 --> 00:02:16,334
Well, Rick was always
a generous kid,
53
00:02:16,336 --> 00:02:18,436
so I used to give him
another stick of bubble-gum.
54
00:02:18,438 --> 00:02:21,673
Tony. The skinny kid with
the freckles. Uh, Tony Gambini.
55
00:02:21,675 --> 00:02:22,807
Tony Gambini.
That's me.
56
00:02:22,809 --> 00:02:25,844
Well, yeah, add a pound
here and there.
57
00:02:25,846 --> 00:02:27,645
You wouldn't be Rick Sable,
my old friend?
58
00:02:27,647 --> 00:02:29,581
I told you
there was only one.
59
00:02:29,583 --> 00:02:31,549
Well, that's wonderful,
wonderful.
60
00:02:31,551 --> 00:02:33,184
After all these years.
61
00:02:33,186 --> 00:02:34,385
Yeah, it's been
a stretch.
62
00:02:34,387 --> 00:02:36,621
Snap it up. I gotta
get outta here by noon.
63
00:02:36,623 --> 00:02:38,422
Well, right after
the next customer, huh?
64
00:02:38,424 --> 00:02:39,591
I said now.
65
00:02:39,593 --> 00:02:42,193
Tony, I'll wait till
you finish with Mr. Sable.
66
00:02:42,195 --> 00:02:43,461
I thought you were
in a hurry?
67
00:02:43,463 --> 00:02:45,029
No, I got
lots of time.
68
00:02:45,031 --> 00:02:46,898
Okay.
69
00:02:46,900 --> 00:02:49,300
Wow, Rick,
it's a small world.
70
00:02:50,403 --> 00:02:51,402
How goes it by, Rick?
71
00:02:51,404 --> 00:02:53,304
I'm not complaining.
72
00:02:53,306 --> 00:02:54,305
What are you doing now?
73
00:02:54,307 --> 00:02:56,340
Ah, just taking
it easy.
74
00:02:56,342 --> 00:02:58,409
Where you working?
75
00:02:58,411 --> 00:03:01,178
Hm. Rick Sable don't
work for nobody.
76
00:03:01,180 --> 00:03:04,281
You mean you're out of work?
Well, that's wonderful.
77
00:03:04,283 --> 00:03:05,416
I need a partner.
78
00:03:05,418 --> 00:03:07,519
Why don't you
come in business with me.
79
00:03:07,521 --> 00:03:09,120
Me work in a clipper joint?
No thanks.
80
00:03:09,122 --> 00:03:10,588
I'm after
the big dough.
81
00:03:10,590 --> 00:03:12,590
Still talking about
the big money.
Mm-hm.
82
00:03:12,592 --> 00:03:14,893
I'm serious. I'd like to
have you with me.
83
00:03:14,895 --> 00:03:17,294
Now, what's so funny
about 50 grand?
84
00:03:17,296 --> 00:03:19,330
Nothing, Rick.
Nothing.
85
00:03:19,332 --> 00:03:21,900
All you gotta do
is rob the National Bank
86
00:03:21,902 --> 00:03:25,102
or the Acme
jewelry store, or, uh--
87
00:03:26,640 --> 00:03:28,973
Keep it mum. You want
the kid to get ideas?
88
00:03:28,975 --> 00:03:31,242
I, uh-- I think
I'll get a bite to eat
89
00:03:31,244 --> 00:03:32,443
while I'm waiting, Tony.
90
00:03:32,445 --> 00:03:33,745
Is there
a restaurant handy?
91
00:03:33,747 --> 00:03:35,580
Yeah, right around
the corner.
92
00:03:38,652 --> 00:03:39,717
You mean the gangster?
93
00:03:39,719 --> 00:03:41,169
Yeah, Rick Sable.
94
00:03:41,171 --> 00:03:43,438
I think he's gonna hold up
the Acme Jewelry Company.
95
00:03:43,440 --> 00:03:44,639
Can you get word to Superman?
96
00:03:44,641 --> 00:03:46,574
Well, perhaps I can, Jimmy.
97
00:03:46,576 --> 00:03:48,109
But how did you find out
about this?
98
00:03:48,111 --> 00:03:50,678
Well-- Overheard it
in the barbershop.
99
00:03:50,680 --> 00:03:52,046
So the smartest crook in town
100
00:03:52,048 --> 00:03:54,182
outlines a robbery
in front of a witness.
101
00:03:54,184 --> 00:03:56,017
I'm sorry, Jimmy,
I can't buy it.
102
00:03:56,019 --> 00:03:57,769
Jeepers, Mr. Kent,
it sounded genuine.
103
00:03:57,771 --> 00:03:59,871
There might be something to it
at that.
104
00:03:59,873 --> 00:04:01,573
You stay there
and keep an eye on things.
105
00:04:01,575 --> 00:04:04,142
If anything develops, call me.
106
00:04:04,144 --> 00:04:06,261
Uh, Jimmy, be careful.
107
00:04:06,263 --> 00:04:08,179
Sure, Mr. Kent. I'll watch out.
108
00:04:14,587 --> 00:04:16,520
And that's how I'm sure.
109
00:04:16,522 --> 00:04:18,723
If you know there's a robbery,
110
00:04:18,725 --> 00:04:20,591
you'd get up out of that chair
just like that
111
00:04:20,593 --> 00:04:22,360
and go over by the phone,
call the police,
112
00:04:22,362 --> 00:04:24,162
tell them what it's all about.
113
00:04:31,037 --> 00:04:34,038
Hello, operator,
give me the police.
114
00:04:34,040 --> 00:04:35,206
Hello, police?
115
00:04:36,476 --> 00:04:40,111
There will be a robbery
today at 12 noon at the--
116
00:04:40,113 --> 00:04:42,113
What's that?
117
00:04:42,115 --> 00:04:44,182
Well, give me
the Robbery Division then.
118
00:04:44,184 --> 00:04:46,584
Come on, Rick, you're
carrying this joke too far.
119
00:04:46,586 --> 00:04:48,987
It's all a mistake.
I'm sorry.
120
00:04:48,989 --> 00:04:50,188
I haven't
told 'em yet.
121
00:04:50,190 --> 00:04:51,589
Look, the police
are busy.
122
00:04:51,591 --> 00:04:54,392
It's not fair to send 'em
on wild-goose chases.
123
00:04:54,394 --> 00:04:57,762
Oh. Say...what was
I gonna tell them?
124
00:04:57,764 --> 00:04:59,164
Are you feeling
all right, Rick?
125
00:04:59,166 --> 00:05:01,199
Yeah, of course,
of course.
126
00:05:01,201 --> 00:05:02,801
Same old Rick.
127
00:05:02,803 --> 00:05:03,802
You're making me laugh
128
00:05:03,804 --> 00:05:05,469
just like we did
when we were kids.
129
00:05:05,471 --> 00:05:07,172
[LAUGHS]
130
00:05:07,174 --> 00:05:08,173
I make you laugh?
131
00:05:08,175 --> 00:05:10,741
[CHUCKLING]
Oh.
132
00:05:10,743 --> 00:05:13,311
Oh, yeah, yeah,
very funny.
133
00:05:13,313 --> 00:05:15,713
Even fooled the kid,
didn't we?
134
00:05:15,715 --> 00:05:17,816
Oh, I was wise to you
all along.
135
00:05:17,818 --> 00:05:19,117
Well, I can't wait
any longer.
136
00:05:19,119 --> 00:05:20,318
I'll get
a trim later.
137
00:05:20,320 --> 00:05:21,853
But I'm almost done.
138
00:05:26,993 --> 00:05:29,410
Hi, Jimmy.
139
00:05:29,412 --> 00:05:31,212
Well, did you
find anything out?
140
00:05:31,214 --> 00:05:32,313
No, nothing.
141
00:05:32,315 --> 00:05:34,282
They were just pulling
my leg, that's all.
142
00:05:34,284 --> 00:05:35,483
This the man?
143
00:05:36,986 --> 00:05:38,419
Yeah, that's him.
144
00:05:38,421 --> 00:05:39,454
What a production.
145
00:05:39,456 --> 00:05:41,289
He even started
to call the police.
146
00:05:41,291 --> 00:05:42,690
The police? What for?
147
00:05:42,692 --> 00:05:45,126
To tell them the robbery
would be at noon today.
148
00:05:45,128 --> 00:05:46,794
And if Tony hadn't
called off the joke,
149
00:05:46,796 --> 00:05:48,762
Rick would've gone through
with the call too.
150
00:05:48,764 --> 00:05:51,799
Hm. Well, many a truth
spoken in jest, I guess.
151
00:05:51,801 --> 00:05:53,734
Ah, forget it. I just
goofed, that's all.
152
00:05:53,736 --> 00:05:56,003
Anyway, Miss Lane
will give us a full report.
153
00:05:56,005 --> 00:05:57,938
Lois?
Yeah.
154
00:05:57,940 --> 00:06:00,608
She went to the Acme Jewelry
Company to pick up her watch.
155
00:06:00,610 --> 00:06:02,776
She should
be there by now.
156
00:06:02,778 --> 00:06:05,045
Well, it's two minutes
to 12. Uh--
157
00:06:05,047 --> 00:06:07,648
Jimmy, would you mind taking
these down to the desk for me?
158
00:06:07,650 --> 00:06:08,749
Sure.
159
00:06:10,820 --> 00:06:12,386
What's the matter?
Lunch date?
160
00:06:12,388 --> 00:06:13,554
No, not exactly.
161
00:06:13,556 --> 00:06:15,523
I, uh, just remembered
something important.
162
00:06:27,820 --> 00:06:30,088
[���]
163
00:06:39,165 --> 00:06:40,365
All right, boys.
Superman.
164
00:06:40,367 --> 00:06:42,099
Drop those guns.
165
00:06:46,806 --> 00:06:48,706
I give up.
166
00:06:49,876 --> 00:06:51,575
Superman, what's
going on here?
167
00:06:51,577 --> 00:06:52,593
Look out, Miss Lane.
168
00:06:52,595 --> 00:06:54,128
Friend of yours,
hey, Superman?
169
00:06:54,130 --> 00:06:56,164
Well, take it easy,
and she won't get hurt.
170
00:06:56,166 --> 00:06:58,366
Okay, Harry, pick up
the bag and let's go.
171
00:06:58,368 --> 00:07:00,201
I get it. We take
the girl along, huh?
172
00:07:00,203 --> 00:07:01,870
Yeah. Sort of like
insurance.
173
00:07:01,872 --> 00:07:03,621
If you're smart,
you won't try to stop us.
174
00:07:03,623 --> 00:07:05,490
You aren't going anywhere.
175
00:07:06,859 --> 00:07:10,094
Oh, the gun.
It's too hot to handle.
176
00:07:11,664 --> 00:07:14,298
SUPERMAN:
Well, that's how it is
with guns.
177
00:07:14,300 --> 00:07:16,067
He must've done it
with his x-ray vision.
178
00:07:16,069 --> 00:07:17,301
Yes, he must have.
179
00:07:17,303 --> 00:07:19,804
And I don't like having guns
pointed at me.
180
00:07:19,806 --> 00:07:20,872
[GRUNTS]
181
00:07:22,175 --> 00:07:24,025
Nice going, Miss Lane.
182
00:07:25,328 --> 00:07:27,896
Well, that should hold 'em
till the police arrive.
183
00:07:27,898 --> 00:07:29,196
Oh, would you mind untying
184
00:07:29,198 --> 00:07:31,232
that gentleman you'll find
under the counter?
185
00:07:31,234 --> 00:07:32,299
The least I can do,
186
00:07:32,301 --> 00:07:33,801
especially if I wanna
get my watch.
187
00:07:33,803 --> 00:07:34,936
Excuse me.
188
00:07:41,828 --> 00:07:43,694
Mr. Kent,
did you hear the news?
189
00:07:43,696 --> 00:07:45,930
No. What happened?
[PANTING]
190
00:07:45,932 --> 00:07:48,166
Well, Miss Lane
just got back from lunch.
191
00:07:48,168 --> 00:07:49,167
Oh, that's nice.
192
00:07:49,169 --> 00:07:51,269
I hope she enjoyed
her meal.
193
00:07:51,271 --> 00:07:53,337
Well, she didn't say.
But do you know what?
194
00:07:53,339 --> 00:07:55,406
Superman prevented
the Acme jewel robbery.
195
00:07:55,408 --> 00:07:57,241
He did? My, he gets around,
doesn't he?
196
00:07:57,243 --> 00:07:58,742
What a story,
and I didn't cover it,
197
00:07:58,744 --> 00:08:00,044
'cause I thought
it was a hoax.
198
00:08:00,046 --> 00:08:01,345
And I don't blame you.
199
00:08:01,347 --> 00:08:03,714
It doesn't add up for Sable
to tip off a robbery.
200
00:08:03,716 --> 00:08:06,550
Unless, of course, he was
planning a double cross.
201
00:08:06,552 --> 00:08:08,252
Suppose Tony had anything
to do with it?
202
00:08:08,254 --> 00:08:10,221
Oh, talk sense,
will you, Jimmy?
203
00:08:10,223 --> 00:08:11,823
Well, it was
just an idea.
204
00:08:11,825 --> 00:08:14,025
It wouldn't do any harm
for me to talk to Tony?
205
00:08:14,027 --> 00:08:16,393
No, I don't suppose
it'd do any harm.
206
00:08:20,366 --> 00:08:21,632
Thank you, sir.
207
00:08:26,672 --> 00:08:28,840
Well, so you came back.
208
00:08:28,842 --> 00:08:29,941
Well, sit right down, huh?
209
00:08:29,943 --> 00:08:32,877
[CLEARS THROAT]
210
00:08:32,879 --> 00:08:35,679
Uh. You can take
your time, Tony.
211
00:08:35,681 --> 00:08:37,215
I thought
you were in a hurry.
212
00:08:37,217 --> 00:08:38,582
Not now.
213
00:08:40,786 --> 00:08:42,119
But you could do me a favor.
214
00:08:42,121 --> 00:08:43,254
Yeah?
215
00:08:43,256 --> 00:08:44,322
Tell me...
216
00:08:44,324 --> 00:08:46,057
what were you
and Rick talking about
217
00:08:46,059 --> 00:08:48,459
before the robbery?
218
00:08:48,461 --> 00:08:50,862
Well, there was no robbery.
We were just kidding.
219
00:08:50,864 --> 00:08:52,029
Well, don't laugh too loud.
220
00:08:52,031 --> 00:08:54,398
The Acme Jewelry Company
was held up today.
221
00:08:54,400 --> 00:08:56,968
If you're not laughing,
I'm not laughing. Is it true?
222
00:08:56,970 --> 00:09:00,304
It happened just like Rick
said it would.
223
00:09:00,306 --> 00:09:02,573
What did you talk about?
224
00:09:02,575 --> 00:09:05,142
Well-- I thought Rick
was honest. I told him so.
225
00:09:05,144 --> 00:09:07,778
Is that all?
Oh, look,
226
00:09:07,780 --> 00:09:08,980
Rick was always
a good kid.
227
00:09:08,982 --> 00:09:11,148
I can't believe
he's a thief.
228
00:09:11,150 --> 00:09:12,149
How much did they get?
229
00:09:12,151 --> 00:09:14,085
Nothing.
Superman arrived in time.
230
00:09:14,087 --> 00:09:15,386
Superman?
231
00:09:16,489 --> 00:09:17,488
But he couldn't have.
232
00:09:17,490 --> 00:09:19,056
Well, he did.
233
00:09:19,058 --> 00:09:20,624
Well, then tell me
what Rick is doing
234
00:09:20,626 --> 00:09:22,093
right outside the store?
235
00:09:22,095 --> 00:09:23,694
Rick didn't take part
in the robbery.
236
00:09:23,696 --> 00:09:24,795
He just planned it.
237
00:09:24,797 --> 00:09:26,397
Look, I'm not
gonna say you're wrong,
238
00:09:26,399 --> 00:09:28,065
but I'm gonna ask Rick
when he comes in.
239
00:09:28,067 --> 00:09:29,066
He can't find me here.
240
00:09:29,068 --> 00:09:30,167
Well, why not?
241
00:09:30,169 --> 00:09:31,969
Well, I'm the one
who tipped off Superman.
242
00:09:31,971 --> 00:09:33,804
Well, hide in here, huh?
243
00:09:40,212 --> 00:09:41,812
Pull these blinds.
244
00:09:41,814 --> 00:09:43,514
Anyone in there?
245
00:09:43,516 --> 00:09:45,583
Who do you think
I'm hiding? Superman?
246
00:09:47,052 --> 00:09:48,852
Somebody ratted
on the day's job.
247
00:09:48,854 --> 00:09:50,988
Now, it was either you
or that reporter.
248
00:09:50,990 --> 00:09:52,423
Why pick on me?
249
00:09:52,425 --> 00:09:53,891
If the police
found out anything,
250
00:09:53,893 --> 00:09:55,426
it's because
you called them.
251
00:09:55,428 --> 00:09:57,561
What did you say?
I called the police?
252
00:09:57,563 --> 00:10:00,431
Sure. If I hadn't stopped you,
you'd have told them everything.
253
00:10:00,433 --> 00:10:01,965
That's a lie!
254
00:10:01,967 --> 00:10:03,634
I swear it's true.
255
00:10:08,741 --> 00:10:10,040
On the level?
256
00:10:10,042 --> 00:10:12,510
On the level.
Oh.
257
00:10:12,512 --> 00:10:13,877
Ooh.
258
00:10:13,879 --> 00:10:16,079
How could I do
such a thing?
259
00:10:16,081 --> 00:10:17,114
[SIGHS]
260
00:10:17,116 --> 00:10:19,517
It wasn't just
a bad dream.
261
00:10:19,519 --> 00:10:21,185
I ratted on my own men.
262
00:10:21,187 --> 00:10:22,186
You need a rest, Rick.
263
00:10:22,188 --> 00:10:23,654
A rest, huh?
264
00:10:23,656 --> 00:10:24,822
If this happens again,
265
00:10:24,824 --> 00:10:27,257
I'll get a nice
long one behind bars.
266
00:10:27,259 --> 00:10:29,159
Well, it's not
gonna happen again!
267
00:10:30,496 --> 00:10:33,798
And if you say one word
of this to anyone...
268
00:10:49,398 --> 00:10:51,199
Has he gone?
Yep.
269
00:10:53,502 --> 00:10:56,904
So even Rick doesn't know why
he tried to tell the police.
270
00:10:56,906 --> 00:10:59,607
Well, why don't you forget
about that. It's much safer.
271
00:10:59,609 --> 00:11:02,810
Tell me, uh, how do you
like being a reporter?
272
00:11:02,812 --> 00:11:06,647
Uh, It's not bad.
Except for the people.
273
00:11:06,649 --> 00:11:08,082
Tell me about Rick.
274
00:11:08,084 --> 00:11:09,617
Don't you like people?
275
00:11:09,619 --> 00:11:10,785
Yeah, they're swell.
276
00:11:10,787 --> 00:11:12,286
Especially Mr. Kent
and Miss Lane.
277
00:11:12,288 --> 00:11:14,455
But that boss of mine,
Mr. White...
278
00:11:14,457 --> 00:11:16,023
Are you afraid of him?
279
00:11:16,025 --> 00:11:19,160
No. And someday I'm gonna tell
him what I really think too.
280
00:11:19,162 --> 00:11:21,295
Such as?
281
00:11:21,297 --> 00:11:22,696
Ah, you wouldn't
be interested.
282
00:11:22,698 --> 00:11:25,133
Try me.
283
00:11:25,135 --> 00:11:27,168
I'd rather talk
about Rick Sable.
284
00:11:27,170 --> 00:11:28,836
All right, I'll tell you
what we'll do:
285
00:11:28,838 --> 00:11:30,037
We'll talk about Rick.
286
00:11:30,039 --> 00:11:32,439
First, you tell me
about Mr. White.
287
00:11:33,810 --> 00:11:36,377
Well, take last week
for example.
288
00:11:36,379 --> 00:11:38,045
Mr. White took
the spill in the bathtub
289
00:11:38,047 --> 00:11:40,514
and raised a lump the size
of an egg on his head.
290
00:11:40,516 --> 00:11:41,783
Well, I'm sorry
to hear that.
291
00:11:41,785 --> 00:11:42,917
I was sorry too.
292
00:11:42,919 --> 00:11:45,219
So the next day he assigned me
to do an article:
293
00:11:45,221 --> 00:11:46,587
"Hazards in the Home."
294
00:11:46,589 --> 00:11:48,055
Oh, that's fine.
295
00:11:48,057 --> 00:11:50,258
Yeah, except I'd been plugging
for months for it.
296
00:11:50,260 --> 00:11:51,558
If the chief had listened to me,
297
00:11:51,560 --> 00:11:54,361
he wouldn't have had to get
a bump to get a good idea.
298
00:11:54,363 --> 00:11:55,930
And then there
was this mad dog.
299
00:11:55,932 --> 00:11:56,931
I'd been telling him--
300
00:11:56,933 --> 00:11:58,032
Hold it, hold it.
301
00:11:58,034 --> 00:12:00,134
You know, you got
lots of good ideas.
302
00:12:00,136 --> 00:12:02,469
Why don't you tell
Mr. White about them?
303
00:12:02,471 --> 00:12:05,506
Believe in yourself.
304
00:12:05,508 --> 00:12:07,374
What if he doesn't
like my ideas?
305
00:12:07,376 --> 00:12:10,077
Well, then tell him you'll quit
and go where you're wanted.
306
00:12:12,048 --> 00:12:13,781
Tony, you're right.
307
00:12:13,783 --> 00:12:16,350
You're absolutely right.
308
00:12:16,352 --> 00:12:19,420
If he doesn't like my ideas,
I will quit.
309
00:12:21,057 --> 00:12:22,256
Hey. What's getting into me?
310
00:12:22,258 --> 00:12:23,590
I feel like I could do it.
311
00:12:23,592 --> 00:12:25,827
Of course.
312
00:12:25,829 --> 00:12:27,561
I'm not afraid anymore.
313
00:12:29,699 --> 00:12:32,099
You must have done
the same thing to Rick Sable.
314
00:12:32,101 --> 00:12:35,336
You told him to report
to the police, and he did.
315
00:12:35,338 --> 00:12:38,206
Well, now-- Now don't
blame me for what Rick does.
316
00:12:40,043 --> 00:12:42,343
Tony, when you believe
in someone...
317
00:12:42,345 --> 00:12:45,279
they can do the things
they were really meant to do.
318
00:12:45,281 --> 00:12:47,181
I've got nothing
to do with it.
319
00:12:47,183 --> 00:12:50,351
It's what people got
inside them. Good or bad.
320
00:12:50,353 --> 00:12:52,553
You can change a person's
entire outlook.
321
00:12:52,555 --> 00:12:55,356
Why, this could be the greatest
thing since movable type.
322
00:12:55,358 --> 00:12:56,757
Now, what are you
talking about?
323
00:12:56,759 --> 00:12:57,992
I'll tell you later.
324
00:13:01,096 --> 00:13:03,397
I wanna see you a minute, chief.
325
00:13:03,399 --> 00:13:04,699
Where have
you been?
326
00:13:04,701 --> 00:13:06,801
Out on a big story,
I suppose?
327
00:13:08,037 --> 00:13:09,370
What's going on
around here?
328
00:13:09,372 --> 00:13:10,771
Oh, Miss Lane's
trying to warn me
329
00:13:10,773 --> 00:13:12,873
you knew I was getting
a haircut on company time.
330
00:13:12,875 --> 00:13:14,875
So you admit it, eh?
Why weren't you working?
331
00:13:14,877 --> 00:13:17,778
I was working. On what could be
the news beat of the year.
332
00:13:17,780 --> 00:13:20,280
All right, what have you
thought up this time?
333
00:13:20,282 --> 00:13:22,600
Flying teacups to go
with flying saucers?
334
00:13:22,602 --> 00:13:25,803
Well, when Superman
stopped Rick Sable's gang
335
00:13:25,805 --> 00:13:28,371
from holding up
the Acme Jewelry Company today,
336
00:13:28,373 --> 00:13:30,474
it was all because of a barber
by the name of Tony.
337
00:13:30,476 --> 00:13:33,043
The same barber that hasn't
given you a haircut yet?
338
00:13:33,045 --> 00:13:35,145
He's the one.
339
00:13:35,147 --> 00:13:37,881
You see, this Tony
is a very unusual man.
340
00:13:37,883 --> 00:13:40,250
What he believes in
tends to happen.
341
00:13:40,252 --> 00:13:43,988
And because he believed
Rick Sable was honest...
342
00:13:43,990 --> 00:13:46,556
Rick had to tell all about
that jewelry robbery.
343
00:13:46,558 --> 00:13:49,026
You think because this barber
believed Rick was honest,
344
00:13:49,028 --> 00:13:50,794
Rick had to behave
honestly?
345
00:13:50,796 --> 00:13:51,846
That's it in a nutshell.
346
00:13:51,848 --> 00:13:53,063
It's nutty all right.
347
00:13:53,065 --> 00:13:55,265
Wait a minute, chief,
I'm not kidding.
348
00:13:55,267 --> 00:13:57,401
You see, with Tony's help,
349
00:13:57,403 --> 00:13:59,003
I'm planning to get Rick
to outline
350
00:13:59,005 --> 00:14:01,171
his whole plan
of operation.
351
00:14:01,173 --> 00:14:02,939
That way we can clean
this town overnight
352
00:14:02,941 --> 00:14:04,975
and keep an exclusive
on the story.
353
00:14:04,977 --> 00:14:07,511
To say nothing of reforming
a notorious criminal.
354
00:14:07,513 --> 00:14:08,863
He may have
something there.
355
00:14:08,865 --> 00:14:11,866
Even flying teacups
would make more sense.
356
00:14:11,868 --> 00:14:13,667
Now, get going to
that Garden Club meeting
357
00:14:13,669 --> 00:14:15,152
you were supposed to
cover today.
358
00:14:15,154 --> 00:14:16,871
You mean, you won't
let me try my idea?
359
00:14:16,873 --> 00:14:17,854
No.
360
00:14:18,557 --> 00:14:19,556
Then I resign.
361
00:14:19,558 --> 00:14:21,224
You what?
I resign.
362
00:14:21,226 --> 00:14:23,060
Look here, Olsen,
this idea isn't worth
363
00:14:23,062 --> 00:14:24,779
giving up a job for, is it?
364
00:14:24,781 --> 00:14:26,213
Yes.
365
00:14:26,215 --> 00:14:28,615
Tony talked me into doing
what I should've done long ago,
366
00:14:28,617 --> 00:14:30,017
just the same as he did
with Rick.
367
00:14:30,019 --> 00:14:31,218
I'm glad somebody talked you
368
00:14:31,220 --> 00:14:32,386
into doing what you should.
369
00:14:32,388 --> 00:14:33,421
Now, get going.
370
00:14:33,423 --> 00:14:34,422
Golly, thanks,
chief.
371
00:14:34,424 --> 00:14:35,756
I sure appreciate this.
372
00:14:35,758 --> 00:14:37,324
Get out to that
Garden Club meeting.
373
00:14:37,326 --> 00:14:38,893
They're waiting for you.
374
00:14:38,895 --> 00:14:42,229
You mean you're not gonna let me
cover the Rick Sable story?
375
00:14:42,231 --> 00:14:44,298
All right, all right.
Do whatever you wish.
376
00:14:44,300 --> 00:14:45,533
Doesn't matter
what I want.
377
00:14:45,535 --> 00:14:47,935
I'm-- I'm just
the boss around here.
378
00:14:47,937 --> 00:14:49,269
Gosh, thanks, boss.
379
00:14:49,271 --> 00:14:50,604
And if nobody
minds very much,
380
00:14:50,606 --> 00:14:52,940
I think I'll
go to lunch.
381
00:14:52,942 --> 00:14:54,408
Would you like your hat?
382
00:14:55,845 --> 00:14:57,678
This Sable guy
sure likes privacy.
383
00:14:57,680 --> 00:15:00,280
He lives so far out, they
don't even have streetlights.
384
00:15:00,282 --> 00:15:01,882
This is the right road,
isn't it?
385
00:15:01,884 --> 00:15:03,617
You saw
the signposts.
386
00:15:03,619 --> 00:15:06,454
All we have to do now
is find 789.
387
00:15:06,456 --> 00:15:07,488
Suppose he's out?
388
00:15:07,490 --> 00:15:09,723
We'll wait
till he gets back.
389
00:15:09,725 --> 00:15:12,426
I don't know why
I let you talk me into this.
390
00:15:12,428 --> 00:15:15,830
Easy, now.
This may be it.
391
00:15:15,832 --> 00:15:17,731
Hi. In case you're
wondering, Tony,
392
00:15:17,733 --> 00:15:19,199
I'm Jimmy's
coworker.
393
00:15:19,201 --> 00:15:20,701
Miss Lane, what are you
doing here?
394
00:15:20,703 --> 00:15:22,837
You wouldn't want me
to miss the fun, would you?
395
00:15:22,839 --> 00:15:25,506
But you can't come with us.
This may be dangerous.
396
00:15:25,508 --> 00:15:26,907
We'll just have to
take her back.
397
00:15:26,909 --> 00:15:28,876
I'll turn around in
the driveway here.
398
00:15:28,878 --> 00:15:31,411
Well, if you're afraid,
I'm not.
399
00:15:36,519 --> 00:15:37,718
This is private
property,
400
00:15:37,720 --> 00:15:39,353
and the boss
don't like strangers.
401
00:15:39,355 --> 00:15:41,789
Look, I'm Tony Gambini,
Rick Sable's oldest friend.
402
00:15:41,791 --> 00:15:43,357
Now, take us
to him at once.
403
00:15:43,359 --> 00:15:45,459
Sorry, but the boss won't
be back till morning.
404
00:15:45,461 --> 00:15:47,194
We'll come back
in the morning then.
405
00:15:47,196 --> 00:15:49,597
Nothing doing.
You'll stay right here.
406
00:15:49,599 --> 00:15:51,031
See that driveway?
407
00:15:51,033 --> 00:15:53,133
Just keep right on it
till you come to the house.
408
00:15:53,135 --> 00:15:54,468
And no tricks.
409
00:15:58,708 --> 00:16:01,341
Well, good morning, chief.
You're in early today.
410
00:16:01,343 --> 00:16:02,977
Lots of good
it does me.
411
00:16:02,979 --> 00:16:04,545
Will you kindly ask
the electrician
412
00:16:04,547 --> 00:16:05,579
to fix this thing?
413
00:16:05,581 --> 00:16:06,947
Why? What's the matter
with it?
414
00:16:06,949 --> 00:16:09,016
No one answers.
415
00:16:09,018 --> 00:16:10,851
Clark? Kent?
416
00:16:10,853 --> 00:16:12,452
See? Not even
your own switch.
417
00:16:12,454 --> 00:16:14,287
Could that be possibly
because I am here
418
00:16:14,289 --> 00:16:16,557
instead of in
my own office?
419
00:16:16,559 --> 00:16:19,727
Huh. Yeah, well, all right.
But where's young Olsen?
420
00:16:19,729 --> 00:16:20,995
Don't you remember,
chief?
421
00:16:20,997 --> 00:16:23,363
You sent him out on that,
uh, Rick Sable story.
422
00:16:23,365 --> 00:16:24,698
That's right.
Where's Lois?
423
00:16:24,700 --> 00:16:25,866
Probably went
with him.
424
00:16:25,868 --> 00:16:26,867
Not on my orders.
425
00:16:26,869 --> 00:16:28,335
She must be around somewhere.
426
00:16:28,337 --> 00:16:30,004
Find her and tell her
I wanna see her.
427
00:16:30,006 --> 00:16:31,204
Yes, sir, right away.
428
00:16:31,206 --> 00:16:33,774
And, Clark, if young Olsen
doesn't call up soon,
429
00:16:33,776 --> 00:16:34,842
let me know, will you?
430
00:16:34,844 --> 00:16:36,043
Very good, sir.
431
00:16:41,751 --> 00:16:43,617
What's wrong with
this coffee?
432
00:16:43,619 --> 00:16:45,352
This is my sixth
cup already.
433
00:16:45,354 --> 00:16:47,788
Better get some sleep, Mickey.
I'll keep watch.
434
00:16:47,790 --> 00:16:50,390
No thanks.
I'll wait for Rick.
435
00:16:50,392 --> 00:16:53,427
If you can stay awake
that long. Huh, Tony?
436
00:16:53,429 --> 00:16:55,429
With all
that coffee?
437
00:16:55,431 --> 00:16:57,665
Oh, they--
They look sleepy to me.
438
00:16:57,667 --> 00:16:59,767
Tony, d-don't they look
sleepy to you?
439
00:16:59,769 --> 00:17:01,318
Cut the conversation,
you two.
440
00:17:01,320 --> 00:17:03,187
I'm sorry.
I didn't mean to wake you.
441
00:17:03,189 --> 00:17:05,255
Very funny.
442
00:17:05,257 --> 00:17:08,659
I've gone without sleep
for 36 hours at a time.
443
00:17:08,661 --> 00:17:10,110
Ah, this is nothing.
444
00:17:10,112 --> 00:17:13,747
You know, sleep is
a wonderful thing.
445
00:17:13,749 --> 00:17:15,332
First your eyelids get heavy...
446
00:17:16,768 --> 00:17:20,170
then your chin
starts to drop.
447
00:17:20,172 --> 00:17:24,107
And before you know it,
you're sound asleep.
448
00:17:30,650 --> 00:17:31,882
[MEN SNORING]
449
00:17:31,884 --> 00:17:33,984
Hey, good work, Tony.
450
00:17:33,986 --> 00:17:37,154
I sure hope I have you around
if I ever have insomnia.
451
00:17:50,302 --> 00:17:52,202
So we meet again,
huh, Tony?
452
00:17:53,539 --> 00:17:54,905
What'd you put
in their drinks?
453
00:17:54,907 --> 00:17:55,906
Nothing.
454
00:17:55,908 --> 00:17:56,941
Don't give me
that.
455
00:17:56,943 --> 00:17:58,208
People don't sleep
like that
456
00:17:58,210 --> 00:17:59,677
without a pill pusher
somewhere.
457
00:17:59,679 --> 00:18:00,778
Tony talked them asleep.
458
00:18:00,780 --> 00:18:02,012
Same way he talked you into
459
00:18:02,014 --> 00:18:04,114
spilling the beans
about the robbery yesterday.
460
00:18:04,116 --> 00:18:07,367
Nobody talks Rick Sable
into anything he doesn't want.
461
00:18:07,369 --> 00:18:09,736
But that's the point.
You want to be honest.
462
00:18:09,738 --> 00:18:11,338
That's why Tony could do
what he did.
463
00:18:11,340 --> 00:18:14,308
Tony's got nothing
to do with it.
464
00:18:14,310 --> 00:18:17,110
I'm the one that decides
things around here.
465
00:18:17,112 --> 00:18:18,611
Yeah, you decide
things.
466
00:18:18,613 --> 00:18:20,814
If you'd listen to Tony,
you'd go straight for good.
467
00:18:20,816 --> 00:18:22,316
Nothing doing.
468
00:18:23,552 --> 00:18:24,684
[SNAPS]
469
00:18:24,686 --> 00:18:26,854
You're gonna
fix things my way.
470
00:18:28,690 --> 00:18:31,358
Tony's gonna make me
a better crook than ever.
471
00:18:31,360 --> 00:18:33,260
I can't do
anything, Rick.
472
00:18:33,262 --> 00:18:35,595
I just know the kind
of person you are.
473
00:18:35,597 --> 00:18:39,166
Well, then you'd better find out
what I'm really like, huh?
474
00:18:39,168 --> 00:18:40,600
[CHUCKLES]
475
00:18:40,602 --> 00:18:42,970
Now...
476
00:18:42,972 --> 00:18:44,204
repeat after me:
477
00:18:45,440 --> 00:18:49,309
Rick is the best crook
in the business.
478
00:18:49,311 --> 00:18:51,345
I can't say it
about you.
479
00:18:51,347 --> 00:18:53,713
Come on, speak up.
It's the truth.
480
00:18:53,715 --> 00:18:57,251
Okay. So you
won't talk.
481
00:18:57,253 --> 00:18:59,319
Then don't talk.
What's the difference?
482
00:19:04,260 --> 00:19:07,394
Look, stop looking at me
in that tone of voice.
483
00:19:07,396 --> 00:19:08,561
Me go straight?
484
00:19:08,563 --> 00:19:09,863
Tell the police
everything?
485
00:19:09,865 --> 00:19:12,232
And who'd give me a job
when I got out of jail?
486
00:19:14,503 --> 00:19:16,937
I got a right
to the big payoff.
487
00:19:16,939 --> 00:19:19,273
Not just the nickels
and dimes.
488
00:19:25,314 --> 00:19:28,048
Okay. Okay.
489
00:19:29,484 --> 00:19:31,318
So, what am I gonna do
with a guy
490
00:19:31,320 --> 00:19:34,187
I played marbles and stickball
with when we were kids?
491
00:19:34,189 --> 00:19:35,355
And ate
spaghetti
492
00:19:35,357 --> 00:19:37,291
in your mother's
kitchen, remember?
493
00:20:00,816 --> 00:20:02,182
Here it is:
494
00:20:02,184 --> 00:20:05,352
my books, accounts,
contacts, the whole works.
495
00:20:05,354 --> 00:20:07,321
Take it, turn me in.
496
00:20:07,323 --> 00:20:09,022
What's all
the noise?
497
00:20:09,024 --> 00:20:10,223
When did you
get here, Rick?
498
00:20:10,225 --> 00:20:12,158
While you were napping.
499
00:20:12,160 --> 00:20:13,427
You can untie them now.
500
00:20:13,429 --> 00:20:14,428
Okay, boss.
501
00:20:14,430 --> 00:20:15,662
What you gonna
do with 'em?
502
00:20:15,664 --> 00:20:17,431
They nearly got away
with all your stuff.
503
00:20:17,433 --> 00:20:18,665
No, they didn't break in.
504
00:20:18,667 --> 00:20:20,233
I gave it to 'em.
505
00:20:20,235 --> 00:20:21,218
I'm going straight.
506
00:20:21,220 --> 00:20:22,586
What do
you mean?
507
00:20:22,588 --> 00:20:24,221
From now on...
508
00:20:26,025 --> 00:20:27,390
I'm on the level.
509
00:20:27,392 --> 00:20:29,259
What about
the organization?
510
00:20:29,261 --> 00:20:30,260
I'm disbanding it.
511
00:20:30,262 --> 00:20:31,862
Uh, you can get out now,
if you want.
512
00:20:31,864 --> 00:20:33,663
Boss, you can't
do this to us.
513
00:20:33,665 --> 00:20:35,799
How can we make a dishonest
living without you?
514
00:20:35,801 --> 00:20:38,602
If you're smart
you'll go straight.
515
00:20:38,604 --> 00:20:40,270
Now, untie my friends.
I got work to do.
516
00:20:42,441 --> 00:20:43,707
Don't touch 'em,
Trigger.
517
00:20:44,877 --> 00:20:45,876
But the boss
said to.
518
00:20:45,878 --> 00:20:48,145
I'm giving
the orders now.
519
00:20:48,147 --> 00:20:50,047
You don't expect Trigger
to follow a coward?
520
00:20:50,049 --> 00:20:51,465
Who's a coward?
521
00:20:51,467 --> 00:20:53,617
You are. You've always
been yellow. And I know it.
522
00:20:53,619 --> 00:20:55,602
I can prove I'm no coward.
523
00:20:55,604 --> 00:20:57,604
Well, go ahead.
524
00:20:57,606 --> 00:20:58,605
We're waiting.
525
00:20:58,607 --> 00:21:00,240
That bomb you got in the cellar
526
00:21:00,242 --> 00:21:02,876
so you can blow things up in
case it gets too hot here...
527
00:21:02,878 --> 00:21:04,011
What bomb?
528
00:21:04,013 --> 00:21:06,246
Thought I didn't
know about it, huh?
529
00:21:06,248 --> 00:21:08,015
Found it months ago.
530
00:21:08,017 --> 00:21:09,483
It's got a fuse
you can set to go off
531
00:21:09,485 --> 00:21:12,052
in one minute or 30 minutes,
or any time in between.
532
00:21:12,054 --> 00:21:13,887
So you found it.
That makes you a big man?
533
00:21:13,889 --> 00:21:15,321
I'll bet my life against yours
534
00:21:15,323 --> 00:21:17,156
I'll stay in this room
longer than you do
535
00:21:17,158 --> 00:21:18,958
with that thing set
to go off anytime.
536
00:21:18,960 --> 00:21:21,178
That's the silliest idea
I ever heard.
537
00:21:21,180 --> 00:21:22,679
Who's the coward now?
538
00:21:22,681 --> 00:21:24,581
You wanna give eternity
a hotfoot, go ahead,
539
00:21:24,583 --> 00:21:25,783
but count me out.
540
00:21:25,785 --> 00:21:27,751
Trigger,
get the bomb.
541
00:21:29,155 --> 00:21:30,220
I don't know
who's boss.
542
00:21:30,222 --> 00:21:31,989
This gun
makes me boss.
543
00:21:31,991 --> 00:21:33,423
Get it quick.
544
00:21:39,899 --> 00:21:41,999
Gladys, this is
Clark Kent.
545
00:21:42,001 --> 00:21:43,801
Tell me, did either Lois
or Jimmy make
546
00:21:43,803 --> 00:21:46,770
any long-distance
telephone calls yesterday?
547
00:21:46,772 --> 00:21:48,939
You're sure?
548
00:21:48,941 --> 00:21:50,573
Well, thanks anyway.
549
00:21:53,645 --> 00:21:54,644
Phew.
550
00:21:54,646 --> 00:21:57,347
[PHONE RINGS]
551
00:21:57,349 --> 00:21:59,149
Kent speaking.
Oh, yes, Gladys.
552
00:22:00,352 --> 00:22:02,920
Well, I'm certainly glad
that you found that out.
553
00:22:02,922 --> 00:22:04,121
Very lucky, yes.
554
00:22:04,123 --> 00:22:06,023
Now, will you find out
what address is listed
555
00:22:06,025 --> 00:22:08,859
for Rancho 3-5100?
556
00:22:10,329 --> 00:22:12,662
Now, all you gotta do
is hit the button.
557
00:22:12,664 --> 00:22:13,797
Then somewhere
between
558
00:22:13,799 --> 00:22:16,433
one minute and
30 minutes, "Boom."
559
00:22:16,435 --> 00:22:17,734
Suppose it's
one minute?
560
00:22:17,736 --> 00:22:19,602
That might not give me
time to get out.
561
00:22:19,604 --> 00:22:21,071
Hit
the button.
562
00:22:24,176 --> 00:22:26,009
It's set.
I'm leaving.
563
00:22:27,880 --> 00:22:30,214
Now, neither you nor I know
when in the next 30 minutes
564
00:22:30,216 --> 00:22:32,182
that bomb
will explode.
565
00:22:32,184 --> 00:22:33,550
Fair enough?
566
00:22:33,552 --> 00:22:34,684
Which proves what?
567
00:22:34,686 --> 00:22:37,554
Whoever goes out
that door last is boss.
568
00:22:39,358 --> 00:22:40,757
What about
my friends?
569
00:22:40,759 --> 00:22:42,726
As long as I'm boss,
they'll stay here.
570
00:22:42,728 --> 00:22:45,262
If you're boss,
it's up to you.
571
00:22:45,264 --> 00:22:47,197
That doesn't give me
much choice, huh?
572
00:22:47,199 --> 00:22:48,498
You're free to leave.
573
00:22:48,500 --> 00:22:50,300
That's choice enough.
574
00:22:52,338 --> 00:22:53,770
You mind if I talk
to my friends?
575
00:22:53,772 --> 00:22:54,804
Go ahead.
576
00:22:54,806 --> 00:22:56,106
Thanks.
577
00:22:57,809 --> 00:23:01,411
Hey, Tony...
578
00:23:01,413 --> 00:23:03,580
he will chicken out,
won't he, huh?
579
00:23:03,582 --> 00:23:05,715
Why,
of course.
580
00:23:05,717 --> 00:23:07,851
Look at that,
his hands.
581
00:23:07,853 --> 00:23:09,319
They're
shaking.
582
00:23:09,321 --> 00:23:11,922
Huh. Steady
as a rock.
583
00:23:11,924 --> 00:23:13,823
Mickey's
afraid.
584
00:23:13,825 --> 00:23:15,359
He's gonna
run.
585
00:23:15,361 --> 00:23:16,927
Quit the talk.
586
00:23:19,531 --> 00:23:22,266
I can't stand this
any longer.
587
00:23:24,336 --> 00:23:26,503
I told ya
he was yellow.
588
00:23:36,148 --> 00:23:37,414
You should have
seen him go.
589
00:23:37,416 --> 00:23:39,266
He went by me so fast,
he didn't even see me.
590
00:23:39,268 --> 00:23:41,801
[BEEPS]
That's the 15-second fuse.
591
00:23:41,803 --> 00:23:43,236
We'll never
make it!
592
00:23:52,398 --> 00:23:56,500
Never did I think
I'd be glad to see Superman.
593
00:23:56,502 --> 00:23:58,368
Just a minute, Rick.
Oh.
594
00:23:58,370 --> 00:24:00,504
Sorry. I know I'm not fit
to shake hands with you.
595
00:24:00,506 --> 00:24:01,672
No, it's not that.
596
00:24:01,674 --> 00:24:03,239
It's just that my hands
are white hot
597
00:24:03,241 --> 00:24:04,441
from the explosion.
Oh.
598
00:24:11,116 --> 00:24:13,784
Now, I'll be very glad
to shake your hand.
599
00:24:13,786 --> 00:24:15,786
I'm very proud.
600
00:24:15,788 --> 00:24:19,155
Now, take me
into custody.
601
00:24:19,157 --> 00:24:20,357
No, this is Jimmy's show.
602
00:24:20,359 --> 00:24:22,025
I'm gonna turn
everything over to him.
603
00:24:22,027 --> 00:24:24,928
But Rick tried to
save our lives.
604
00:24:24,930 --> 00:24:26,797
Do I have to turn him over
to the police?
605
00:24:26,799 --> 00:24:27,897
No, kid,
606
00:24:27,899 --> 00:24:30,099
I've gotta take
my rap.
607
00:24:31,503 --> 00:24:33,169
Boss, you're all right.
608
00:24:33,171 --> 00:24:35,004
Gee, the bomb was
kind of a dud, huh?
609
00:24:35,006 --> 00:24:36,172
I had nothing
to do with it.
610
00:24:36,174 --> 00:24:38,342
Superman
saved us all.
611
00:24:38,344 --> 00:24:39,343
You did though.
612
00:24:39,345 --> 00:24:41,378
At least you came
and tried to help us.
613
00:24:41,380 --> 00:24:42,446
What nerve.
614
00:24:42,448 --> 00:24:45,281
Rick, if you go
straight, I do too.
615
00:24:45,283 --> 00:24:46,683
That goes for me,
likewise.
616
00:24:46,685 --> 00:24:48,852
This means jail.
You know that?
617
00:24:48,854 --> 00:24:50,587
If you can take it,
we can too.
618
00:24:50,589 --> 00:24:51,855
Well, look,
when you get out,
619
00:24:51,857 --> 00:24:54,157
you can come into
business with me.
620
00:24:54,159 --> 00:24:56,226
Wow, I'll make
a terrible barber.
621
00:24:56,228 --> 00:24:58,061
You can handle giving
the kids crew cuts.
622
00:24:58,063 --> 00:25:00,196
That way no one will
know the difference.
623
00:25:00,198 --> 00:25:03,767
Sure. And I'll take care
of the shoe-shining department.
624
00:25:03,769 --> 00:25:05,469
You'll take care
of the shoeshine?
625
00:25:05,471 --> 00:25:06,837
That's my department.
626
00:25:06,839 --> 00:25:09,172
Hey, wait a minute.
Who's boss around here?
627
00:25:09,174 --> 00:25:11,307
In the barbershop
business?
628
00:25:11,309 --> 00:25:12,709
Tony's boss.
629
00:25:17,282 --> 00:25:19,182
[���]
630
00:25:19,184 --> 00:25:21,551
NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode
631
00:25:21,553 --> 00:25:24,854
in the amazing
Adventures of Superman.
632
00:25:27,392 --> 00:25:30,226
Superman is based on the original character
633
00:25:30,228 --> 00:25:32,329
appearing in
Superman magazine.60421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.