All language subtitles for Adventures of Superman - 05x08 - Close Shave

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,684 --> 00:00:02,917 [���] 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,520 NARRATOR: The Adventures of Superman. 3 00:00:05,522 --> 00:00:07,756 Faster than a speeding bullet. 4 00:00:10,026 --> 00:00:12,260 More powerful than a locomotive. 5 00:00:13,864 --> 00:00:17,031 Able to leap tall buildings at a single bound. 6 00:00:17,033 --> 00:00:19,100 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,202 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 8 00:00:21,204 --> 00:00:22,536 Yes, it's Superman, 9 00:00:22,538 --> 00:00:24,239 strange visitor from another planet 10 00:00:24,241 --> 00:00:26,241 who came to Earth with powers and abilities 11 00:00:26,243 --> 00:00:29,010 far beyond those of mortal men. 12 00:00:29,012 --> 00:00:32,713 Superman, who can change the course of mighty rivers, 13 00:00:32,715 --> 00:00:34,983 bend steel in his bare hands, 14 00:00:34,985 --> 00:00:37,185 and who, disguised as Clark Kent, 15 00:00:37,187 --> 00:00:40,488 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 16 00:00:40,490 --> 00:00:41,890 fights a never-ending battle 17 00:00:41,892 --> 00:00:45,860 for truth, justice and the American way. 18 00:00:54,955 --> 00:00:58,857 I don't know. Everybody's in such a hurry these days. 19 00:00:58,859 --> 00:01:00,358 Pretty soon I won't need a haircut. 20 00:01:00,360 --> 00:01:01,826 My boss is gonna scalp me. 21 00:01:01,828 --> 00:01:03,795 Don't worry, you'll be next. 22 00:01:07,134 --> 00:01:08,867 Thank you, sir. Come again. 23 00:01:09,202 --> 00:01:11,102 Ugh. 24 00:01:11,104 --> 00:01:13,938 Next time you take a walk, use your own feet. 25 00:01:13,940 --> 00:01:15,306 Give me a shave. Make it snappy. 26 00:01:15,308 --> 00:01:17,541 Yes, sir. Sit right down. 27 00:01:17,543 --> 00:01:18,843 [SIGHS] 28 00:01:21,014 --> 00:01:22,814 Oh. Over here, please. 29 00:01:24,484 --> 00:01:27,185 You new around here? 30 00:01:27,187 --> 00:01:29,821 Well, sure. I just bought the shop this week. Mm-hm. 31 00:01:29,823 --> 00:01:30,822 See all the flowers? 32 00:01:31,825 --> 00:01:33,024 Here, have one. 33 00:01:33,026 --> 00:01:35,426 Just trim the brush. Skip the posies. 34 00:01:35,428 --> 00:01:38,930 Excuse me, but... I think I was next. 35 00:01:40,200 --> 00:01:41,966 And who do you think you are? 36 00:01:41,968 --> 00:01:43,868 I'm Jim Olsen from the Daily Planet. 37 00:01:43,870 --> 00:01:44,869 Oh, reporter, huh? 38 00:01:44,871 --> 00:01:47,038 Well, the name is Rick Sable. 39 00:01:47,040 --> 00:01:49,507 S-A-B-L-E. 40 00:01:49,509 --> 00:01:51,876 You remember that if you wanna stay healthy. 41 00:01:51,878 --> 00:01:53,444 You mean, Rick Sable, the gangster? 42 00:01:53,446 --> 00:01:55,746 There's only one: me. 43 00:01:55,748 --> 00:01:58,917 Well, uh, heh, pardon me, but there is another. 44 00:01:58,919 --> 00:02:00,384 I say there's only one. 45 00:02:00,386 --> 00:02:02,320 You wanna make something of it? 46 00:02:02,322 --> 00:02:04,789 Rick Sable was my best friend in school. 47 00:02:04,791 --> 00:02:06,190 When we were kids, he used to say: 48 00:02:06,192 --> 00:02:09,894 "Tony...someday I'm gonna make a $1 million, 49 00:02:09,896 --> 00:02:11,463 and I'm gonna give you half of it." 50 00:02:11,465 --> 00:02:12,764 It usually worked too. 51 00:02:12,766 --> 00:02:14,031 What do you mean, it worked? 52 00:02:14,033 --> 00:02:16,334 Well, Rick was always a generous kid, 53 00:02:16,336 --> 00:02:18,436 so I used to give him another stick of bubble-gum. 54 00:02:18,438 --> 00:02:21,673 Tony. The skinny kid with the freckles. Uh, Tony Gambini. 55 00:02:21,675 --> 00:02:22,807 Tony Gambini. That's me. 56 00:02:22,809 --> 00:02:25,844 Well, yeah, add a pound here and there. 57 00:02:25,846 --> 00:02:27,645 You wouldn't be Rick Sable, my old friend? 58 00:02:27,647 --> 00:02:29,581 I told you there was only one. 59 00:02:29,583 --> 00:02:31,549 Well, that's wonderful, wonderful. 60 00:02:31,551 --> 00:02:33,184 After all these years. 61 00:02:33,186 --> 00:02:34,385 Yeah, it's been a stretch. 62 00:02:34,387 --> 00:02:36,621 Snap it up. I gotta get outta here by noon. 63 00:02:36,623 --> 00:02:38,422 Well, right after the next customer, huh? 64 00:02:38,424 --> 00:02:39,591 I said now. 65 00:02:39,593 --> 00:02:42,193 Tony, I'll wait till you finish with Mr. Sable. 66 00:02:42,195 --> 00:02:43,461 I thought you were in a hurry? 67 00:02:43,463 --> 00:02:45,029 No, I got lots of time. 68 00:02:45,031 --> 00:02:46,898 Okay. 69 00:02:46,900 --> 00:02:49,300 Wow, Rick, it's a small world. 70 00:02:50,403 --> 00:02:51,402 How goes it by, Rick? 71 00:02:51,404 --> 00:02:53,304 I'm not complaining. 72 00:02:53,306 --> 00:02:54,305 What are you doing now? 73 00:02:54,307 --> 00:02:56,340 Ah, just taking it easy. 74 00:02:56,342 --> 00:02:58,409 Where you working? 75 00:02:58,411 --> 00:03:01,178 Hm. Rick Sable don't work for nobody. 76 00:03:01,180 --> 00:03:04,281 You mean you're out of work? Well, that's wonderful. 77 00:03:04,283 --> 00:03:05,416 I need a partner. 78 00:03:05,418 --> 00:03:07,519 Why don't you come in business with me. 79 00:03:07,521 --> 00:03:09,120 Me work in a clipper joint? No thanks. 80 00:03:09,122 --> 00:03:10,588 I'm after the big dough. 81 00:03:10,590 --> 00:03:12,590 Still talking about the big money. Mm-hm. 82 00:03:12,592 --> 00:03:14,893 I'm serious. I'd like to have you with me. 83 00:03:14,895 --> 00:03:17,294 Now, what's so funny about 50 grand? 84 00:03:17,296 --> 00:03:19,330 Nothing, Rick. Nothing. 85 00:03:19,332 --> 00:03:21,900 All you gotta do is rob the National Bank 86 00:03:21,902 --> 00:03:25,102 or the Acme jewelry store, or, uh-- 87 00:03:26,640 --> 00:03:28,973 Keep it mum. You want the kid to get ideas? 88 00:03:28,975 --> 00:03:31,242 I, uh-- I think I'll get a bite to eat 89 00:03:31,244 --> 00:03:32,443 while I'm waiting, Tony. 90 00:03:32,445 --> 00:03:33,745 Is there a restaurant handy? 91 00:03:33,747 --> 00:03:35,580 Yeah, right around the corner. 92 00:03:38,652 --> 00:03:39,717 You mean the gangster? 93 00:03:39,719 --> 00:03:41,169 Yeah, Rick Sable. 94 00:03:41,171 --> 00:03:43,438 I think he's gonna hold up the Acme Jewelry Company. 95 00:03:43,440 --> 00:03:44,639 Can you get word to Superman? 96 00:03:44,641 --> 00:03:46,574 Well, perhaps I can, Jimmy. 97 00:03:46,576 --> 00:03:48,109 But how did you find out about this? 98 00:03:48,111 --> 00:03:50,678 Well-- Overheard it in the barbershop. 99 00:03:50,680 --> 00:03:52,046 So the smartest crook in town 100 00:03:52,048 --> 00:03:54,182 outlines a robbery in front of a witness. 101 00:03:54,184 --> 00:03:56,017 I'm sorry, Jimmy, I can't buy it. 102 00:03:56,019 --> 00:03:57,769 Jeepers, Mr. Kent, it sounded genuine. 103 00:03:57,771 --> 00:03:59,871 There might be something to it at that. 104 00:03:59,873 --> 00:04:01,573 You stay there and keep an eye on things. 105 00:04:01,575 --> 00:04:04,142 If anything develops, call me. 106 00:04:04,144 --> 00:04:06,261 Uh, Jimmy, be careful. 107 00:04:06,263 --> 00:04:08,179 Sure, Mr. Kent. I'll watch out. 108 00:04:14,587 --> 00:04:16,520 And that's how I'm sure. 109 00:04:16,522 --> 00:04:18,723 If you know there's a robbery, 110 00:04:18,725 --> 00:04:20,591 you'd get up out of that chair just like that 111 00:04:20,593 --> 00:04:22,360 and go over by the phone, call the police, 112 00:04:22,362 --> 00:04:24,162 tell them what it's all about. 113 00:04:31,037 --> 00:04:34,038 Hello, operator, give me the police. 114 00:04:34,040 --> 00:04:35,206 Hello, police? 115 00:04:36,476 --> 00:04:40,111 There will be a robbery today at 12 noon at the-- 116 00:04:40,113 --> 00:04:42,113 What's that? 117 00:04:42,115 --> 00:04:44,182 Well, give me the Robbery Division then. 118 00:04:44,184 --> 00:04:46,584 Come on, Rick, you're carrying this joke too far. 119 00:04:46,586 --> 00:04:48,987 It's all a mistake. I'm sorry. 120 00:04:48,989 --> 00:04:50,188 I haven't told 'em yet. 121 00:04:50,190 --> 00:04:51,589 Look, the police are busy. 122 00:04:51,591 --> 00:04:54,392 It's not fair to send 'em on wild-goose chases. 123 00:04:54,394 --> 00:04:57,762 Oh. Say...what was I gonna tell them? 124 00:04:57,764 --> 00:04:59,164 Are you feeling all right, Rick? 125 00:04:59,166 --> 00:05:01,199 Yeah, of course, of course. 126 00:05:01,201 --> 00:05:02,801 Same old Rick. 127 00:05:02,803 --> 00:05:03,802 You're making me laugh 128 00:05:03,804 --> 00:05:05,469 just like we did when we were kids. 129 00:05:05,471 --> 00:05:07,172 [LAUGHS] 130 00:05:07,174 --> 00:05:08,173 I make you laugh? 131 00:05:08,175 --> 00:05:10,741 [CHUCKLING] Oh. 132 00:05:10,743 --> 00:05:13,311 Oh, yeah, yeah, very funny. 133 00:05:13,313 --> 00:05:15,713 Even fooled the kid, didn't we? 134 00:05:15,715 --> 00:05:17,816 Oh, I was wise to you all along. 135 00:05:17,818 --> 00:05:19,117 Well, I can't wait any longer. 136 00:05:19,119 --> 00:05:20,318 I'll get a trim later. 137 00:05:20,320 --> 00:05:21,853 But I'm almost done. 138 00:05:26,993 --> 00:05:29,410 Hi, Jimmy. 139 00:05:29,412 --> 00:05:31,212 Well, did you find anything out? 140 00:05:31,214 --> 00:05:32,313 No, nothing. 141 00:05:32,315 --> 00:05:34,282 They were just pulling my leg, that's all. 142 00:05:34,284 --> 00:05:35,483 This the man? 143 00:05:36,986 --> 00:05:38,419 Yeah, that's him. 144 00:05:38,421 --> 00:05:39,454 What a production. 145 00:05:39,456 --> 00:05:41,289 He even started to call the police. 146 00:05:41,291 --> 00:05:42,690 The police? What for? 147 00:05:42,692 --> 00:05:45,126 To tell them the robbery would be at noon today. 148 00:05:45,128 --> 00:05:46,794 And if Tony hadn't called off the joke, 149 00:05:46,796 --> 00:05:48,762 Rick would've gone through with the call too. 150 00:05:48,764 --> 00:05:51,799 Hm. Well, many a truth spoken in jest, I guess. 151 00:05:51,801 --> 00:05:53,734 Ah, forget it. I just goofed, that's all. 152 00:05:53,736 --> 00:05:56,003 Anyway, Miss Lane will give us a full report. 153 00:05:56,005 --> 00:05:57,938 Lois? Yeah. 154 00:05:57,940 --> 00:06:00,608 She went to the Acme Jewelry Company to pick up her watch. 155 00:06:00,610 --> 00:06:02,776 She should be there by now. 156 00:06:02,778 --> 00:06:05,045 Well, it's two minutes to 12. Uh-- 157 00:06:05,047 --> 00:06:07,648 Jimmy, would you mind taking these down to the desk for me? 158 00:06:07,650 --> 00:06:08,749 Sure. 159 00:06:10,820 --> 00:06:12,386 What's the matter? Lunch date? 160 00:06:12,388 --> 00:06:13,554 No, not exactly. 161 00:06:13,556 --> 00:06:15,523 I, uh, just remembered something important. 162 00:06:27,820 --> 00:06:30,088 [���] 163 00:06:39,165 --> 00:06:40,365 All right, boys. Superman. 164 00:06:40,367 --> 00:06:42,099 Drop those guns. 165 00:06:46,806 --> 00:06:48,706 I give up. 166 00:06:49,876 --> 00:06:51,575 Superman, what's going on here? 167 00:06:51,577 --> 00:06:52,593 Look out, Miss Lane. 168 00:06:52,595 --> 00:06:54,128 Friend of yours, hey, Superman? 169 00:06:54,130 --> 00:06:56,164 Well, take it easy, and she won't get hurt. 170 00:06:56,166 --> 00:06:58,366 Okay, Harry, pick up the bag and let's go. 171 00:06:58,368 --> 00:07:00,201 I get it. We take the girl along, huh? 172 00:07:00,203 --> 00:07:01,870 Yeah. Sort of like insurance. 173 00:07:01,872 --> 00:07:03,621 If you're smart, you won't try to stop us. 174 00:07:03,623 --> 00:07:05,490 You aren't going anywhere. 175 00:07:06,859 --> 00:07:10,094 Oh, the gun. It's too hot to handle. 176 00:07:11,664 --> 00:07:14,298 SUPERMAN: Well, that's how it is with guns. 177 00:07:14,300 --> 00:07:16,067 He must've done it with his x-ray vision. 178 00:07:16,069 --> 00:07:17,301 Yes, he must have. 179 00:07:17,303 --> 00:07:19,804 And I don't like having guns pointed at me. 180 00:07:19,806 --> 00:07:20,872 [GRUNTS] 181 00:07:22,175 --> 00:07:24,025 Nice going, Miss Lane. 182 00:07:25,328 --> 00:07:27,896 Well, that should hold 'em till the police arrive. 183 00:07:27,898 --> 00:07:29,196 Oh, would you mind untying 184 00:07:29,198 --> 00:07:31,232 that gentleman you'll find under the counter? 185 00:07:31,234 --> 00:07:32,299 The least I can do, 186 00:07:32,301 --> 00:07:33,801 especially if I wanna get my watch. 187 00:07:33,803 --> 00:07:34,936 Excuse me. 188 00:07:41,828 --> 00:07:43,694 Mr. Kent, did you hear the news? 189 00:07:43,696 --> 00:07:45,930 No. What happened? [PANTING] 190 00:07:45,932 --> 00:07:48,166 Well, Miss Lane just got back from lunch. 191 00:07:48,168 --> 00:07:49,167 Oh, that's nice. 192 00:07:49,169 --> 00:07:51,269 I hope she enjoyed her meal. 193 00:07:51,271 --> 00:07:53,337 Well, she didn't say. But do you know what? 194 00:07:53,339 --> 00:07:55,406 Superman prevented the Acme jewel robbery. 195 00:07:55,408 --> 00:07:57,241 He did? My, he gets around, doesn't he? 196 00:07:57,243 --> 00:07:58,742 What a story, and I didn't cover it, 197 00:07:58,744 --> 00:08:00,044 'cause I thought it was a hoax. 198 00:08:00,046 --> 00:08:01,345 And I don't blame you. 199 00:08:01,347 --> 00:08:03,714 It doesn't add up for Sable to tip off a robbery. 200 00:08:03,716 --> 00:08:06,550 Unless, of course, he was planning a double cross. 201 00:08:06,552 --> 00:08:08,252 Suppose Tony had anything to do with it? 202 00:08:08,254 --> 00:08:10,221 Oh, talk sense, will you, Jimmy? 203 00:08:10,223 --> 00:08:11,823 Well, it was just an idea. 204 00:08:11,825 --> 00:08:14,025 It wouldn't do any harm for me to talk to Tony? 205 00:08:14,027 --> 00:08:16,393 No, I don't suppose it'd do any harm. 206 00:08:20,366 --> 00:08:21,632 Thank you, sir. 207 00:08:26,672 --> 00:08:28,840 Well, so you came back. 208 00:08:28,842 --> 00:08:29,941 Well, sit right down, huh? 209 00:08:29,943 --> 00:08:32,877 [CLEARS THROAT] 210 00:08:32,879 --> 00:08:35,679 Uh. You can take your time, Tony. 211 00:08:35,681 --> 00:08:37,215 I thought you were in a hurry. 212 00:08:37,217 --> 00:08:38,582 Not now. 213 00:08:40,786 --> 00:08:42,119 But you could do me a favor. 214 00:08:42,121 --> 00:08:43,254 Yeah? 215 00:08:43,256 --> 00:08:44,322 Tell me... 216 00:08:44,324 --> 00:08:46,057 what were you and Rick talking about 217 00:08:46,059 --> 00:08:48,459 before the robbery? 218 00:08:48,461 --> 00:08:50,862 Well, there was no robbery. We were just kidding. 219 00:08:50,864 --> 00:08:52,029 Well, don't laugh too loud. 220 00:08:52,031 --> 00:08:54,398 The Acme Jewelry Company was held up today. 221 00:08:54,400 --> 00:08:56,968 If you're not laughing, I'm not laughing. Is it true? 222 00:08:56,970 --> 00:09:00,304 It happened just like Rick said it would. 223 00:09:00,306 --> 00:09:02,573 What did you talk about? 224 00:09:02,575 --> 00:09:05,142 Well-- I thought Rick was honest. I told him so. 225 00:09:05,144 --> 00:09:07,778 Is that all? Oh, look, 226 00:09:07,780 --> 00:09:08,980 Rick was always a good kid. 227 00:09:08,982 --> 00:09:11,148 I can't believe he's a thief. 228 00:09:11,150 --> 00:09:12,149 How much did they get? 229 00:09:12,151 --> 00:09:14,085 Nothing. Superman arrived in time. 230 00:09:14,087 --> 00:09:15,386 Superman? 231 00:09:16,489 --> 00:09:17,488 But he couldn't have. 232 00:09:17,490 --> 00:09:19,056 Well, he did. 233 00:09:19,058 --> 00:09:20,624 Well, then tell me what Rick is doing 234 00:09:20,626 --> 00:09:22,093 right outside the store? 235 00:09:22,095 --> 00:09:23,694 Rick didn't take part in the robbery. 236 00:09:23,696 --> 00:09:24,795 He just planned it. 237 00:09:24,797 --> 00:09:26,397 Look, I'm not gonna say you're wrong, 238 00:09:26,399 --> 00:09:28,065 but I'm gonna ask Rick when he comes in. 239 00:09:28,067 --> 00:09:29,066 He can't find me here. 240 00:09:29,068 --> 00:09:30,167 Well, why not? 241 00:09:30,169 --> 00:09:31,969 Well, I'm the one who tipped off Superman. 242 00:09:31,971 --> 00:09:33,804 Well, hide in here, huh? 243 00:09:40,212 --> 00:09:41,812 Pull these blinds. 244 00:09:41,814 --> 00:09:43,514 Anyone in there? 245 00:09:43,516 --> 00:09:45,583 Who do you think I'm hiding? Superman? 246 00:09:47,052 --> 00:09:48,852 Somebody ratted on the day's job. 247 00:09:48,854 --> 00:09:50,988 Now, it was either you or that reporter. 248 00:09:50,990 --> 00:09:52,423 Why pick on me? 249 00:09:52,425 --> 00:09:53,891 If the police found out anything, 250 00:09:53,893 --> 00:09:55,426 it's because you called them. 251 00:09:55,428 --> 00:09:57,561 What did you say? I called the police? 252 00:09:57,563 --> 00:10:00,431 Sure. If I hadn't stopped you, you'd have told them everything. 253 00:10:00,433 --> 00:10:01,965 That's a lie! 254 00:10:01,967 --> 00:10:03,634 I swear it's true. 255 00:10:08,741 --> 00:10:10,040 On the level? 256 00:10:10,042 --> 00:10:12,510 On the level. Oh. 257 00:10:12,512 --> 00:10:13,877 Ooh. 258 00:10:13,879 --> 00:10:16,079 How could I do such a thing? 259 00:10:16,081 --> 00:10:17,114 [SIGHS] 260 00:10:17,116 --> 00:10:19,517 It wasn't just a bad dream. 261 00:10:19,519 --> 00:10:21,185 I ratted on my own men. 262 00:10:21,187 --> 00:10:22,186 You need a rest, Rick. 263 00:10:22,188 --> 00:10:23,654 A rest, huh? 264 00:10:23,656 --> 00:10:24,822 If this happens again, 265 00:10:24,824 --> 00:10:27,257 I'll get a nice long one behind bars. 266 00:10:27,259 --> 00:10:29,159 Well, it's not gonna happen again! 267 00:10:30,496 --> 00:10:33,798 And if you say one word of this to anyone... 268 00:10:49,398 --> 00:10:51,199 Has he gone? Yep. 269 00:10:53,502 --> 00:10:56,904 So even Rick doesn't know why he tried to tell the police. 270 00:10:56,906 --> 00:10:59,607 Well, why don't you forget about that. It's much safer. 271 00:10:59,609 --> 00:11:02,810 Tell me, uh, how do you like being a reporter? 272 00:11:02,812 --> 00:11:06,647 Uh, It's not bad. Except for the people. 273 00:11:06,649 --> 00:11:08,082 Tell me about Rick. 274 00:11:08,084 --> 00:11:09,617 Don't you like people? 275 00:11:09,619 --> 00:11:10,785 Yeah, they're swell. 276 00:11:10,787 --> 00:11:12,286 Especially Mr. Kent and Miss Lane. 277 00:11:12,288 --> 00:11:14,455 But that boss of mine, Mr. White... 278 00:11:14,457 --> 00:11:16,023 Are you afraid of him? 279 00:11:16,025 --> 00:11:19,160 No. And someday I'm gonna tell him what I really think too. 280 00:11:19,162 --> 00:11:21,295 Such as? 281 00:11:21,297 --> 00:11:22,696 Ah, you wouldn't be interested. 282 00:11:22,698 --> 00:11:25,133 Try me. 283 00:11:25,135 --> 00:11:27,168 I'd rather talk about Rick Sable. 284 00:11:27,170 --> 00:11:28,836 All right, I'll tell you what we'll do: 285 00:11:28,838 --> 00:11:30,037 We'll talk about Rick. 286 00:11:30,039 --> 00:11:32,439 First, you tell me about Mr. White. 287 00:11:33,810 --> 00:11:36,377 Well, take last week for example. 288 00:11:36,379 --> 00:11:38,045 Mr. White took the spill in the bathtub 289 00:11:38,047 --> 00:11:40,514 and raised a lump the size of an egg on his head. 290 00:11:40,516 --> 00:11:41,783 Well, I'm sorry to hear that. 291 00:11:41,785 --> 00:11:42,917 I was sorry too. 292 00:11:42,919 --> 00:11:45,219 So the next day he assigned me to do an article: 293 00:11:45,221 --> 00:11:46,587 "Hazards in the Home." 294 00:11:46,589 --> 00:11:48,055 Oh, that's fine. 295 00:11:48,057 --> 00:11:50,258 Yeah, except I'd been plugging for months for it. 296 00:11:50,260 --> 00:11:51,558 If the chief had listened to me, 297 00:11:51,560 --> 00:11:54,361 he wouldn't have had to get a bump to get a good idea. 298 00:11:54,363 --> 00:11:55,930 And then there was this mad dog. 299 00:11:55,932 --> 00:11:56,931 I'd been telling him-- 300 00:11:56,933 --> 00:11:58,032 Hold it, hold it. 301 00:11:58,034 --> 00:12:00,134 You know, you got lots of good ideas. 302 00:12:00,136 --> 00:12:02,469 Why don't you tell Mr. White about them? 303 00:12:02,471 --> 00:12:05,506 Believe in yourself. 304 00:12:05,508 --> 00:12:07,374 What if he doesn't like my ideas? 305 00:12:07,376 --> 00:12:10,077 Well, then tell him you'll quit and go where you're wanted. 306 00:12:12,048 --> 00:12:13,781 Tony, you're right. 307 00:12:13,783 --> 00:12:16,350 You're absolutely right. 308 00:12:16,352 --> 00:12:19,420 If he doesn't like my ideas, I will quit. 309 00:12:21,057 --> 00:12:22,256 Hey. What's getting into me? 310 00:12:22,258 --> 00:12:23,590 I feel like I could do it. 311 00:12:23,592 --> 00:12:25,827 Of course. 312 00:12:25,829 --> 00:12:27,561 I'm not afraid anymore. 313 00:12:29,699 --> 00:12:32,099 You must have done the same thing to Rick Sable. 314 00:12:32,101 --> 00:12:35,336 You told him to report to the police, and he did. 315 00:12:35,338 --> 00:12:38,206 Well, now-- Now don't blame me for what Rick does. 316 00:12:40,043 --> 00:12:42,343 Tony, when you believe in someone... 317 00:12:42,345 --> 00:12:45,279 they can do the things they were really meant to do. 318 00:12:45,281 --> 00:12:47,181 I've got nothing to do with it. 319 00:12:47,183 --> 00:12:50,351 It's what people got inside them. Good or bad. 320 00:12:50,353 --> 00:12:52,553 You can change a person's entire outlook. 321 00:12:52,555 --> 00:12:55,356 Why, this could be the greatest thing since movable type. 322 00:12:55,358 --> 00:12:56,757 Now, what are you talking about? 323 00:12:56,759 --> 00:12:57,992 I'll tell you later. 324 00:13:01,096 --> 00:13:03,397 I wanna see you a minute, chief. 325 00:13:03,399 --> 00:13:04,699 Where have you been? 326 00:13:04,701 --> 00:13:06,801 Out on a big story, I suppose? 327 00:13:08,037 --> 00:13:09,370 What's going on around here? 328 00:13:09,372 --> 00:13:10,771 Oh, Miss Lane's trying to warn me 329 00:13:10,773 --> 00:13:12,873 you knew I was getting a haircut on company time. 330 00:13:12,875 --> 00:13:14,875 So you admit it, eh? Why weren't you working? 331 00:13:14,877 --> 00:13:17,778 I was working. On what could be the news beat of the year. 332 00:13:17,780 --> 00:13:20,280 All right, what have you thought up this time? 333 00:13:20,282 --> 00:13:22,600 Flying teacups to go with flying saucers? 334 00:13:22,602 --> 00:13:25,803 Well, when Superman stopped Rick Sable's gang 335 00:13:25,805 --> 00:13:28,371 from holding up the Acme Jewelry Company today, 336 00:13:28,373 --> 00:13:30,474 it was all because of a barber by the name of Tony. 337 00:13:30,476 --> 00:13:33,043 The same barber that hasn't given you a haircut yet? 338 00:13:33,045 --> 00:13:35,145 He's the one. 339 00:13:35,147 --> 00:13:37,881 You see, this Tony is a very unusual man. 340 00:13:37,883 --> 00:13:40,250 What he believes in tends to happen. 341 00:13:40,252 --> 00:13:43,988 And because he believed Rick Sable was honest... 342 00:13:43,990 --> 00:13:46,556 Rick had to tell all about that jewelry robbery. 343 00:13:46,558 --> 00:13:49,026 You think because this barber believed Rick was honest, 344 00:13:49,028 --> 00:13:50,794 Rick had to behave honestly? 345 00:13:50,796 --> 00:13:51,846 That's it in a nutshell. 346 00:13:51,848 --> 00:13:53,063 It's nutty all right. 347 00:13:53,065 --> 00:13:55,265 Wait a minute, chief, I'm not kidding. 348 00:13:55,267 --> 00:13:57,401 You see, with Tony's help, 349 00:13:57,403 --> 00:13:59,003 I'm planning to get Rick to outline 350 00:13:59,005 --> 00:14:01,171 his whole plan of operation. 351 00:14:01,173 --> 00:14:02,939 That way we can clean this town overnight 352 00:14:02,941 --> 00:14:04,975 and keep an exclusive on the story. 353 00:14:04,977 --> 00:14:07,511 To say nothing of reforming a notorious criminal. 354 00:14:07,513 --> 00:14:08,863 He may have something there. 355 00:14:08,865 --> 00:14:11,866 Even flying teacups would make more sense. 356 00:14:11,868 --> 00:14:13,667 Now, get going to that Garden Club meeting 357 00:14:13,669 --> 00:14:15,152 you were supposed to cover today. 358 00:14:15,154 --> 00:14:16,871 You mean, you won't let me try my idea? 359 00:14:16,873 --> 00:14:17,854 No. 360 00:14:18,557 --> 00:14:19,556 Then I resign. 361 00:14:19,558 --> 00:14:21,224 You what? I resign. 362 00:14:21,226 --> 00:14:23,060 Look here, Olsen, this idea isn't worth 363 00:14:23,062 --> 00:14:24,779 giving up a job for, is it? 364 00:14:24,781 --> 00:14:26,213 Yes. 365 00:14:26,215 --> 00:14:28,615 Tony talked me into doing what I should've done long ago, 366 00:14:28,617 --> 00:14:30,017 just the same as he did with Rick. 367 00:14:30,019 --> 00:14:31,218 I'm glad somebody talked you 368 00:14:31,220 --> 00:14:32,386 into doing what you should. 369 00:14:32,388 --> 00:14:33,421 Now, get going. 370 00:14:33,423 --> 00:14:34,422 Golly, thanks, chief. 371 00:14:34,424 --> 00:14:35,756 I sure appreciate this. 372 00:14:35,758 --> 00:14:37,324 Get out to that Garden Club meeting. 373 00:14:37,326 --> 00:14:38,893 They're waiting for you. 374 00:14:38,895 --> 00:14:42,229 You mean you're not gonna let me cover the Rick Sable story? 375 00:14:42,231 --> 00:14:44,298 All right, all right. Do whatever you wish. 376 00:14:44,300 --> 00:14:45,533 Doesn't matter what I want. 377 00:14:45,535 --> 00:14:47,935 I'm-- I'm just the boss around here. 378 00:14:47,937 --> 00:14:49,269 Gosh, thanks, boss. 379 00:14:49,271 --> 00:14:50,604 And if nobody minds very much, 380 00:14:50,606 --> 00:14:52,940 I think I'll go to lunch. 381 00:14:52,942 --> 00:14:54,408 Would you like your hat? 382 00:14:55,845 --> 00:14:57,678 This Sable guy sure likes privacy. 383 00:14:57,680 --> 00:15:00,280 He lives so far out, they don't even have streetlights. 384 00:15:00,282 --> 00:15:01,882 This is the right road, isn't it? 385 00:15:01,884 --> 00:15:03,617 You saw the signposts. 386 00:15:03,619 --> 00:15:06,454 All we have to do now is find 789. 387 00:15:06,456 --> 00:15:07,488 Suppose he's out? 388 00:15:07,490 --> 00:15:09,723 We'll wait till he gets back. 389 00:15:09,725 --> 00:15:12,426 I don't know why I let you talk me into this. 390 00:15:12,428 --> 00:15:15,830 Easy, now. This may be it. 391 00:15:15,832 --> 00:15:17,731 Hi. In case you're wondering, Tony, 392 00:15:17,733 --> 00:15:19,199 I'm Jimmy's coworker. 393 00:15:19,201 --> 00:15:20,701 Miss Lane, what are you doing here? 394 00:15:20,703 --> 00:15:22,837 You wouldn't want me to miss the fun, would you? 395 00:15:22,839 --> 00:15:25,506 But you can't come with us. This may be dangerous. 396 00:15:25,508 --> 00:15:26,907 We'll just have to take her back. 397 00:15:26,909 --> 00:15:28,876 I'll turn around in the driveway here. 398 00:15:28,878 --> 00:15:31,411 Well, if you're afraid, I'm not. 399 00:15:36,519 --> 00:15:37,718 This is private property, 400 00:15:37,720 --> 00:15:39,353 and the boss don't like strangers. 401 00:15:39,355 --> 00:15:41,789 Look, I'm Tony Gambini, Rick Sable's oldest friend. 402 00:15:41,791 --> 00:15:43,357 Now, take us to him at once. 403 00:15:43,359 --> 00:15:45,459 Sorry, but the boss won't be back till morning. 404 00:15:45,461 --> 00:15:47,194 We'll come back in the morning then. 405 00:15:47,196 --> 00:15:49,597 Nothing doing. You'll stay right here. 406 00:15:49,599 --> 00:15:51,031 See that driveway? 407 00:15:51,033 --> 00:15:53,133 Just keep right on it till you come to the house. 408 00:15:53,135 --> 00:15:54,468 And no tricks. 409 00:15:58,708 --> 00:16:01,341 Well, good morning, chief. You're in early today. 410 00:16:01,343 --> 00:16:02,977 Lots of good it does me. 411 00:16:02,979 --> 00:16:04,545 Will you kindly ask the electrician 412 00:16:04,547 --> 00:16:05,579 to fix this thing? 413 00:16:05,581 --> 00:16:06,947 Why? What's the matter with it? 414 00:16:06,949 --> 00:16:09,016 No one answers. 415 00:16:09,018 --> 00:16:10,851 Clark? Kent? 416 00:16:10,853 --> 00:16:12,452 See? Not even your own switch. 417 00:16:12,454 --> 00:16:14,287 Could that be possibly because I am here 418 00:16:14,289 --> 00:16:16,557 instead of in my own office? 419 00:16:16,559 --> 00:16:19,727 Huh. Yeah, well, all right. But where's young Olsen? 420 00:16:19,729 --> 00:16:20,995 Don't you remember, chief? 421 00:16:20,997 --> 00:16:23,363 You sent him out on that, uh, Rick Sable story. 422 00:16:23,365 --> 00:16:24,698 That's right. Where's Lois? 423 00:16:24,700 --> 00:16:25,866 Probably went with him. 424 00:16:25,868 --> 00:16:26,867 Not on my orders. 425 00:16:26,869 --> 00:16:28,335 She must be around somewhere. 426 00:16:28,337 --> 00:16:30,004 Find her and tell her I wanna see her. 427 00:16:30,006 --> 00:16:31,204 Yes, sir, right away. 428 00:16:31,206 --> 00:16:33,774 And, Clark, if young Olsen doesn't call up soon, 429 00:16:33,776 --> 00:16:34,842 let me know, will you? 430 00:16:34,844 --> 00:16:36,043 Very good, sir. 431 00:16:41,751 --> 00:16:43,617 What's wrong with this coffee? 432 00:16:43,619 --> 00:16:45,352 This is my sixth cup already. 433 00:16:45,354 --> 00:16:47,788 Better get some sleep, Mickey. I'll keep watch. 434 00:16:47,790 --> 00:16:50,390 No thanks. I'll wait for Rick. 435 00:16:50,392 --> 00:16:53,427 If you can stay awake that long. Huh, Tony? 436 00:16:53,429 --> 00:16:55,429 With all that coffee? 437 00:16:55,431 --> 00:16:57,665 Oh, they-- They look sleepy to me. 438 00:16:57,667 --> 00:16:59,767 Tony, d-don't they look sleepy to you? 439 00:16:59,769 --> 00:17:01,318 Cut the conversation, you two. 440 00:17:01,320 --> 00:17:03,187 I'm sorry. I didn't mean to wake you. 441 00:17:03,189 --> 00:17:05,255 Very funny. 442 00:17:05,257 --> 00:17:08,659 I've gone without sleep for 36 hours at a time. 443 00:17:08,661 --> 00:17:10,110 Ah, this is nothing. 444 00:17:10,112 --> 00:17:13,747 You know, sleep is a wonderful thing. 445 00:17:13,749 --> 00:17:15,332 First your eyelids get heavy... 446 00:17:16,768 --> 00:17:20,170 then your chin starts to drop. 447 00:17:20,172 --> 00:17:24,107 And before you know it, you're sound asleep. 448 00:17:30,650 --> 00:17:31,882 [MEN SNORING] 449 00:17:31,884 --> 00:17:33,984 Hey, good work, Tony. 450 00:17:33,986 --> 00:17:37,154 I sure hope I have you around if I ever have insomnia. 451 00:17:50,302 --> 00:17:52,202 So we meet again, huh, Tony? 452 00:17:53,539 --> 00:17:54,905 What'd you put in their drinks? 453 00:17:54,907 --> 00:17:55,906 Nothing. 454 00:17:55,908 --> 00:17:56,941 Don't give me that. 455 00:17:56,943 --> 00:17:58,208 People don't sleep like that 456 00:17:58,210 --> 00:17:59,677 without a pill pusher somewhere. 457 00:17:59,679 --> 00:18:00,778 Tony talked them asleep. 458 00:18:00,780 --> 00:18:02,012 Same way he talked you into 459 00:18:02,014 --> 00:18:04,114 spilling the beans about the robbery yesterday. 460 00:18:04,116 --> 00:18:07,367 Nobody talks Rick Sable into anything he doesn't want. 461 00:18:07,369 --> 00:18:09,736 But that's the point. You want to be honest. 462 00:18:09,738 --> 00:18:11,338 That's why Tony could do what he did. 463 00:18:11,340 --> 00:18:14,308 Tony's got nothing to do with it. 464 00:18:14,310 --> 00:18:17,110 I'm the one that decides things around here. 465 00:18:17,112 --> 00:18:18,611 Yeah, you decide things. 466 00:18:18,613 --> 00:18:20,814 If you'd listen to Tony, you'd go straight for good. 467 00:18:20,816 --> 00:18:22,316 Nothing doing. 468 00:18:23,552 --> 00:18:24,684 [SNAPS] 469 00:18:24,686 --> 00:18:26,854 You're gonna fix things my way. 470 00:18:28,690 --> 00:18:31,358 Tony's gonna make me a better crook than ever. 471 00:18:31,360 --> 00:18:33,260 I can't do anything, Rick. 472 00:18:33,262 --> 00:18:35,595 I just know the kind of person you are. 473 00:18:35,597 --> 00:18:39,166 Well, then you'd better find out what I'm really like, huh? 474 00:18:39,168 --> 00:18:40,600 [CHUCKLES] 475 00:18:40,602 --> 00:18:42,970 Now... 476 00:18:42,972 --> 00:18:44,204 repeat after me: 477 00:18:45,440 --> 00:18:49,309 Rick is the best crook in the business. 478 00:18:49,311 --> 00:18:51,345 I can't say it about you. 479 00:18:51,347 --> 00:18:53,713 Come on, speak up. It's the truth. 480 00:18:53,715 --> 00:18:57,251 Okay. So you won't talk. 481 00:18:57,253 --> 00:18:59,319 Then don't talk. What's the difference? 482 00:19:04,260 --> 00:19:07,394 Look, stop looking at me in that tone of voice. 483 00:19:07,396 --> 00:19:08,561 Me go straight? 484 00:19:08,563 --> 00:19:09,863 Tell the police everything? 485 00:19:09,865 --> 00:19:12,232 And who'd give me a job when I got out of jail? 486 00:19:14,503 --> 00:19:16,937 I got a right to the big payoff. 487 00:19:16,939 --> 00:19:19,273 Not just the nickels and dimes. 488 00:19:25,314 --> 00:19:28,048 Okay. Okay. 489 00:19:29,484 --> 00:19:31,318 So, what am I gonna do with a guy 490 00:19:31,320 --> 00:19:34,187 I played marbles and stickball with when we were kids? 491 00:19:34,189 --> 00:19:35,355 And ate spaghetti 492 00:19:35,357 --> 00:19:37,291 in your mother's kitchen, remember? 493 00:20:00,816 --> 00:20:02,182 Here it is: 494 00:20:02,184 --> 00:20:05,352 my books, accounts, contacts, the whole works. 495 00:20:05,354 --> 00:20:07,321 Take it, turn me in. 496 00:20:07,323 --> 00:20:09,022 What's all the noise? 497 00:20:09,024 --> 00:20:10,223 When did you get here, Rick? 498 00:20:10,225 --> 00:20:12,158 While you were napping. 499 00:20:12,160 --> 00:20:13,427 You can untie them now. 500 00:20:13,429 --> 00:20:14,428 Okay, boss. 501 00:20:14,430 --> 00:20:15,662 What you gonna do with 'em? 502 00:20:15,664 --> 00:20:17,431 They nearly got away with all your stuff. 503 00:20:17,433 --> 00:20:18,665 No, they didn't break in. 504 00:20:18,667 --> 00:20:20,233 I gave it to 'em. 505 00:20:20,235 --> 00:20:21,218 I'm going straight. 506 00:20:21,220 --> 00:20:22,586 What do you mean? 507 00:20:22,588 --> 00:20:24,221 From now on... 508 00:20:26,025 --> 00:20:27,390 I'm on the level. 509 00:20:27,392 --> 00:20:29,259 What about the organization? 510 00:20:29,261 --> 00:20:30,260 I'm disbanding it. 511 00:20:30,262 --> 00:20:31,862 Uh, you can get out now, if you want. 512 00:20:31,864 --> 00:20:33,663 Boss, you can't do this to us. 513 00:20:33,665 --> 00:20:35,799 How can we make a dishonest living without you? 514 00:20:35,801 --> 00:20:38,602 If you're smart you'll go straight. 515 00:20:38,604 --> 00:20:40,270 Now, untie my friends. I got work to do. 516 00:20:42,441 --> 00:20:43,707 Don't touch 'em, Trigger. 517 00:20:44,877 --> 00:20:45,876 But the boss said to. 518 00:20:45,878 --> 00:20:48,145 I'm giving the orders now. 519 00:20:48,147 --> 00:20:50,047 You don't expect Trigger to follow a coward? 520 00:20:50,049 --> 00:20:51,465 Who's a coward? 521 00:20:51,467 --> 00:20:53,617 You are. You've always been yellow. And I know it. 522 00:20:53,619 --> 00:20:55,602 I can prove I'm no coward. 523 00:20:55,604 --> 00:20:57,604 Well, go ahead. 524 00:20:57,606 --> 00:20:58,605 We're waiting. 525 00:20:58,607 --> 00:21:00,240 That bomb you got in the cellar 526 00:21:00,242 --> 00:21:02,876 so you can blow things up in case it gets too hot here... 527 00:21:02,878 --> 00:21:04,011 What bomb? 528 00:21:04,013 --> 00:21:06,246 Thought I didn't know about it, huh? 529 00:21:06,248 --> 00:21:08,015 Found it months ago. 530 00:21:08,017 --> 00:21:09,483 It's got a fuse you can set to go off 531 00:21:09,485 --> 00:21:12,052 in one minute or 30 minutes, or any time in between. 532 00:21:12,054 --> 00:21:13,887 So you found it. That makes you a big man? 533 00:21:13,889 --> 00:21:15,321 I'll bet my life against yours 534 00:21:15,323 --> 00:21:17,156 I'll stay in this room longer than you do 535 00:21:17,158 --> 00:21:18,958 with that thing set to go off anytime. 536 00:21:18,960 --> 00:21:21,178 That's the silliest idea I ever heard. 537 00:21:21,180 --> 00:21:22,679 Who's the coward now? 538 00:21:22,681 --> 00:21:24,581 You wanna give eternity a hotfoot, go ahead, 539 00:21:24,583 --> 00:21:25,783 but count me out. 540 00:21:25,785 --> 00:21:27,751 Trigger, get the bomb. 541 00:21:29,155 --> 00:21:30,220 I don't know who's boss. 542 00:21:30,222 --> 00:21:31,989 This gun makes me boss. 543 00:21:31,991 --> 00:21:33,423 Get it quick. 544 00:21:39,899 --> 00:21:41,999 Gladys, this is Clark Kent. 545 00:21:42,001 --> 00:21:43,801 Tell me, did either Lois or Jimmy make 546 00:21:43,803 --> 00:21:46,770 any long-distance telephone calls yesterday? 547 00:21:46,772 --> 00:21:48,939 You're sure? 548 00:21:48,941 --> 00:21:50,573 Well, thanks anyway. 549 00:21:53,645 --> 00:21:54,644 Phew. 550 00:21:54,646 --> 00:21:57,347 [PHONE RINGS] 551 00:21:57,349 --> 00:21:59,149 Kent speaking. Oh, yes, Gladys. 552 00:22:00,352 --> 00:22:02,920 Well, I'm certainly glad that you found that out. 553 00:22:02,922 --> 00:22:04,121 Very lucky, yes. 554 00:22:04,123 --> 00:22:06,023 Now, will you find out what address is listed 555 00:22:06,025 --> 00:22:08,859 for Rancho 3-5100? 556 00:22:10,329 --> 00:22:12,662 Now, all you gotta do is hit the button. 557 00:22:12,664 --> 00:22:13,797 Then somewhere between 558 00:22:13,799 --> 00:22:16,433 one minute and 30 minutes, "Boom." 559 00:22:16,435 --> 00:22:17,734 Suppose it's one minute? 560 00:22:17,736 --> 00:22:19,602 That might not give me time to get out. 561 00:22:19,604 --> 00:22:21,071 Hit the button. 562 00:22:24,176 --> 00:22:26,009 It's set. I'm leaving. 563 00:22:27,880 --> 00:22:30,214 Now, neither you nor I know when in the next 30 minutes 564 00:22:30,216 --> 00:22:32,182 that bomb will explode. 565 00:22:32,184 --> 00:22:33,550 Fair enough? 566 00:22:33,552 --> 00:22:34,684 Which proves what? 567 00:22:34,686 --> 00:22:37,554 Whoever goes out that door last is boss. 568 00:22:39,358 --> 00:22:40,757 What about my friends? 569 00:22:40,759 --> 00:22:42,726 As long as I'm boss, they'll stay here. 570 00:22:42,728 --> 00:22:45,262 If you're boss, it's up to you. 571 00:22:45,264 --> 00:22:47,197 That doesn't give me much choice, huh? 572 00:22:47,199 --> 00:22:48,498 You're free to leave. 573 00:22:48,500 --> 00:22:50,300 That's choice enough. 574 00:22:52,338 --> 00:22:53,770 You mind if I talk to my friends? 575 00:22:53,772 --> 00:22:54,804 Go ahead. 576 00:22:54,806 --> 00:22:56,106 Thanks. 577 00:22:57,809 --> 00:23:01,411 Hey, Tony... 578 00:23:01,413 --> 00:23:03,580 he will chicken out, won't he, huh? 579 00:23:03,582 --> 00:23:05,715 Why, of course. 580 00:23:05,717 --> 00:23:07,851 Look at that, his hands. 581 00:23:07,853 --> 00:23:09,319 They're shaking. 582 00:23:09,321 --> 00:23:11,922 Huh. Steady as a rock. 583 00:23:11,924 --> 00:23:13,823 Mickey's afraid. 584 00:23:13,825 --> 00:23:15,359 He's gonna run. 585 00:23:15,361 --> 00:23:16,927 Quit the talk. 586 00:23:19,531 --> 00:23:22,266 I can't stand this any longer. 587 00:23:24,336 --> 00:23:26,503 I told ya he was yellow. 588 00:23:36,148 --> 00:23:37,414 You should have seen him go. 589 00:23:37,416 --> 00:23:39,266 He went by me so fast, he didn't even see me. 590 00:23:39,268 --> 00:23:41,801 [BEEPS] That's the 15-second fuse. 591 00:23:41,803 --> 00:23:43,236 We'll never make it! 592 00:23:52,398 --> 00:23:56,500 Never did I think I'd be glad to see Superman. 593 00:23:56,502 --> 00:23:58,368 Just a minute, Rick. Oh. 594 00:23:58,370 --> 00:24:00,504 Sorry. I know I'm not fit to shake hands with you. 595 00:24:00,506 --> 00:24:01,672 No, it's not that. 596 00:24:01,674 --> 00:24:03,239 It's just that my hands are white hot 597 00:24:03,241 --> 00:24:04,441 from the explosion. Oh. 598 00:24:11,116 --> 00:24:13,784 Now, I'll be very glad to shake your hand. 599 00:24:13,786 --> 00:24:15,786 I'm very proud. 600 00:24:15,788 --> 00:24:19,155 Now, take me into custody. 601 00:24:19,157 --> 00:24:20,357 No, this is Jimmy's show. 602 00:24:20,359 --> 00:24:22,025 I'm gonna turn everything over to him. 603 00:24:22,027 --> 00:24:24,928 But Rick tried to save our lives. 604 00:24:24,930 --> 00:24:26,797 Do I have to turn him over to the police? 605 00:24:26,799 --> 00:24:27,897 No, kid, 606 00:24:27,899 --> 00:24:30,099 I've gotta take my rap. 607 00:24:31,503 --> 00:24:33,169 Boss, you're all right. 608 00:24:33,171 --> 00:24:35,004 Gee, the bomb was kind of a dud, huh? 609 00:24:35,006 --> 00:24:36,172 I had nothing to do with it. 610 00:24:36,174 --> 00:24:38,342 Superman saved us all. 611 00:24:38,344 --> 00:24:39,343 You did though. 612 00:24:39,345 --> 00:24:41,378 At least you came and tried to help us. 613 00:24:41,380 --> 00:24:42,446 What nerve. 614 00:24:42,448 --> 00:24:45,281 Rick, if you go straight, I do too. 615 00:24:45,283 --> 00:24:46,683 That goes for me, likewise. 616 00:24:46,685 --> 00:24:48,852 This means jail. You know that? 617 00:24:48,854 --> 00:24:50,587 If you can take it, we can too. 618 00:24:50,589 --> 00:24:51,855 Well, look, when you get out, 619 00:24:51,857 --> 00:24:54,157 you can come into business with me. 620 00:24:54,159 --> 00:24:56,226 Wow, I'll make a terrible barber. 621 00:24:56,228 --> 00:24:58,061 You can handle giving the kids crew cuts. 622 00:24:58,063 --> 00:25:00,196 That way no one will know the difference. 623 00:25:00,198 --> 00:25:03,767 Sure. And I'll take care of the shoe-shining department. 624 00:25:03,769 --> 00:25:05,469 You'll take care of the shoeshine? 625 00:25:05,471 --> 00:25:06,837 That's my department. 626 00:25:06,839 --> 00:25:09,172 Hey, wait a minute. Who's boss around here? 627 00:25:09,174 --> 00:25:11,307 In the barbershop business? 628 00:25:11,309 --> 00:25:12,709 Tony's boss. 629 00:25:17,282 --> 00:25:19,182 [���] 630 00:25:19,184 --> 00:25:21,551 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 631 00:25:21,553 --> 00:25:24,854 in the amazing Adventures of Superman. 632 00:25:27,392 --> 00:25:30,226 Superman is based on the original character 633 00:25:30,228 --> 00:25:32,329 appearing in Superman magazine.60421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.