Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,369 --> 00:00:04,686
NARRATOR:
The Adventures of Superman!
2
00:00:04,688 --> 00:00:07,756
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:09,943 --> 00:00:11,910
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,814 --> 00:00:17,015
Able to leap tall buildings at a single bound.
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,984
MAN 1: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
6
00:00:18,986 --> 00:00:21,119
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,121 --> 00:00:22,553
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
8
00:00:22,555 --> 00:00:24,289
strange visitor from another planet,
9
00:00:24,291 --> 00:00:26,258
who came to Earth with powers and abilities
10
00:00:26,260 --> 00:00:28,927
far beyond those of mortal men.
11
00:00:28,929 --> 00:00:32,697
Superman, who can change the course of mighty rivers,
12
00:00:32,699 --> 00:00:35,100
bend steel in his bare hands,
13
00:00:35,102 --> 00:00:37,202
and who, disguised as Clark Kent,
14
00:00:37,204 --> 00:00:40,405
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,407 --> 00:00:42,073
fights a never-ending battle
16
00:00:42,075 --> 00:00:46,077
for truth, justice and the American way.
17
00:00:52,252 --> 00:00:54,252
[���]
18
00:00:56,039 --> 00:00:59,474
Is it something I did, chief--?
Uh, sir. Mr. White.
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,776
No, Olsen, for a change,
it isn't.
20
00:01:01,778 --> 00:01:04,379
I'm just debating whether I
should go through with something
21
00:01:04,381 --> 00:01:05,947
I'm sure I shouldn't.
22
00:01:05,949 --> 00:01:08,817
Chief, may I ask
just what you're talking about?
23
00:01:08,819 --> 00:01:10,218
Well, if you would read
the paper
24
00:01:10,220 --> 00:01:11,920
you happen to be working for,
25
00:01:11,922 --> 00:01:14,556
you'd know that Lank Garrett
got out of prison today.
26
00:01:14,558 --> 00:01:17,308
Garrett? Well, they should have
locked him up for life.
27
00:01:17,310 --> 00:01:20,044
They only convicted him
of robbery, Lois.
28
00:01:20,046 --> 00:01:22,713
He served seven years,
but now he's out on parole.
29
00:01:22,715 --> 00:01:25,016
Exactly.
And the million dollars he stole
30
00:01:25,018 --> 00:01:26,151
has never been recovered.
31
00:01:26,153 --> 00:01:28,787
Jeepers, how can you lose
a million dollars?
32
00:01:28,789 --> 00:01:30,521
Oh, he didn't lose it,
Jimmy.
33
00:01:30,523 --> 00:01:32,590
The police believe he has it
hid somewhere.
34
00:01:32,592 --> 00:01:34,358
And it says here:
35
00:01:34,360 --> 00:01:37,162
"Authorities believe Garrett
may sit out his parole,
36
00:01:37,164 --> 00:01:39,798
recover the money and set up
a new criminal empire."
37
00:01:39,800 --> 00:01:41,365
Hmm, pretty smart.
38
00:01:41,367 --> 00:01:43,467
He just waits till
they can't pick him up again
39
00:01:43,469 --> 00:01:44,969
for some minor
parole violation.
40
00:01:44,971 --> 00:01:47,238
He is smart.
41
00:01:47,240 --> 00:01:49,540
Smart enough not to talk
to a single reporter.
42
00:01:49,542 --> 00:01:50,842
And that's my concern.
43
00:01:50,844 --> 00:01:53,044
If you want that interview,
give me the assignment.
44
00:01:53,046 --> 00:01:54,612
I'll make him talk
or my name isn't--
45
00:01:54,614 --> 00:01:56,580
They say he killed
20 men.
46
00:01:57,383 --> 00:01:59,184
My name is John Paul Jones.
47
00:01:59,186 --> 00:02:00,685
[LAUGHS]
48
00:02:00,687 --> 00:02:02,887
Nevertheless,
I want that interview.
49
00:02:02,889 --> 00:02:05,824
We could scoop every paper
and wire service in town.
50
00:02:05,826 --> 00:02:07,258
In the country.
51
00:02:07,260 --> 00:02:09,093
And I'm offering
an extra month's salary
52
00:02:09,095 --> 00:02:10,895
to whichever one
of you gets it.
53
00:02:10,897 --> 00:02:13,531
Well, now, chief, I think we'd
all do our best without a bonus.
54
00:02:13,533 --> 00:02:14,866
B-b-but...
55
00:02:14,868 --> 00:02:16,517
with a bonus
we'll do even better.
56
00:02:16,519 --> 00:02:18,820
Well, then get on it.
Forget your other assignments.
57
00:02:18,822 --> 00:02:20,221
I want that interview.
58
00:02:20,223 --> 00:02:22,590
Garrett is staying
at the Carlton Arms.
59
00:02:22,592 --> 00:02:24,292
And be careful.
60
00:02:24,294 --> 00:02:26,061
I doubt a prison
has made a new man
61
00:02:26,063 --> 00:02:27,495
out of Lank Garrett.
62
00:02:38,107 --> 00:02:40,975
Oh, Lois. Can I give you a lift
to your new apartment?
63
00:02:40,977 --> 00:02:43,010
Oh, that'd be fine, Clark.
I could use it.
64
00:02:43,012 --> 00:02:44,312
Good.
See you in five minutes.
65
00:02:44,314 --> 00:02:45,447
Right.
66
00:02:45,449 --> 00:02:47,549
[DOOR OPENS, CLOSES]
67
00:02:47,551 --> 00:02:49,818
My new apartment.
68
00:02:49,820 --> 00:02:52,654
Say, Jim, how would you like
to work with me on this story?
69
00:02:52,656 --> 00:02:54,422
It suits me, Miss Lane.
Where do we start?
70
00:02:54,424 --> 00:02:55,757
My office.
Come on.
71
00:02:59,162 --> 00:03:01,963
Number 13? Aren't you afraid
that's unlucky, Lois?
72
00:03:01,965 --> 00:03:04,165
[CHUCKLING]
Of course not, silly.
73
00:03:04,167 --> 00:03:05,166
Come on in.
74
00:03:05,168 --> 00:03:06,300
Thank you.
75
00:03:07,170 --> 00:03:08,603
Like it?
76
00:03:08,605 --> 00:03:12,507
Yes, very much.
It's very nice, Lois.
77
00:03:12,509 --> 00:03:13,908
I hope you'll be
very happy here.
78
00:03:13,910 --> 00:03:15,142
Oh, thanks, Clark.
79
00:03:15,144 --> 00:03:17,111
I just moved in
last night,
80
00:03:17,113 --> 00:03:18,212
but I think
I'll enjoy it.
81
00:03:18,214 --> 00:03:19,347
I'm sure you will.
82
00:03:19,349 --> 00:03:22,350
Well, it's time I got back
to my own place.
83
00:03:23,319 --> 00:03:24,719
Oh, Clark.
Yeah?
84
00:03:24,721 --> 00:03:26,253
A steak I beat you
to that bonus.
85
00:03:26,255 --> 00:03:27,689
You got a deal.
Night.
86
00:03:27,691 --> 00:03:29,156
Night.
87
00:03:32,696 --> 00:03:33,862
Hi, Sam.
88
00:03:33,864 --> 00:03:35,229
[PHONE RINGS]
89
00:03:37,968 --> 00:03:39,801
Hello, Kent speaking.
90
00:03:39,803 --> 00:03:42,203
Oh, hello, Lois.
What's the matter?
91
00:03:42,205 --> 00:03:46,007
What? Oh, you left your purse
in the car?
92
00:03:46,009 --> 00:03:48,576
All right.
Sure, I'll bring it over.
93
00:03:51,080 --> 00:03:52,246
[SIGHS]
94
00:03:55,919 --> 00:03:57,284
[BUZZES]
95
00:04:02,158 --> 00:04:04,759
Hello, uh...I was looking
for Miss Lois Lane.
96
00:04:04,761 --> 00:04:06,227
She asked me to return
this purse.
97
00:04:06,229 --> 00:04:08,863
I'm sorry, you must have
the wrong apartment.
98
00:04:08,865 --> 00:04:10,632
Oh, no,
that's impossible.
99
00:04:10,634 --> 00:04:12,567
You see, I just left her here
a few hours ago.
100
00:04:12,569 --> 00:04:15,570
This is apartment 13 at the end
of the corridor. That's right.
101
00:04:15,572 --> 00:04:17,906
Listen, mister, I don't know
what this is all about,
102
00:04:17,908 --> 00:04:20,542
but I've lived here
for the last three years.
103
00:04:20,544 --> 00:04:22,176
And you don't even
know Lois Lane?
104
00:04:22,178 --> 00:04:24,579
Lois Lane?
Who's she?
105
00:04:24,581 --> 00:04:25,780
Never mind.
106
00:04:27,200 --> 00:04:29,768
It can't be, but it is.
107
00:04:29,770 --> 00:04:32,036
Every stick of furniture
is different. Everything.
108
00:04:32,038 --> 00:04:34,372
I'm sorry, but I'll have
to ask you to go now.
109
00:04:34,374 --> 00:04:36,541
I wouldn't wanna have
to call the police.
110
00:04:36,543 --> 00:04:37,609
No, ma'am.
111
00:04:45,418 --> 00:04:47,385
You do work
pretty hard, Kent.
112
00:04:47,387 --> 00:04:50,555
Maybe a vacation
or even a good night's sleep.
113
00:04:50,557 --> 00:04:52,757
Oh, now, come on,
Bill.
114
00:04:52,759 --> 00:04:54,425
I know what
you're thinking.
115
00:04:54,427 --> 00:04:56,895
But I'm absolutely sure,
positive,
116
00:04:56,897 --> 00:04:58,162
that this was
the apartment.
117
00:04:58,164 --> 00:04:59,163
The same one.
118
00:04:59,165 --> 00:05:00,398
Did you check
the landlady?
119
00:05:00,400 --> 00:05:01,799
Of course.
And the janitor.
120
00:05:01,801 --> 00:05:04,368
And they both swear they never
even heard of Lois Lane
121
00:05:04,370 --> 00:05:06,470
and that this, uh,
Sarah Green had lived there
122
00:05:06,472 --> 00:05:07,939
for over three years.
123
00:05:07,941 --> 00:05:10,408
Well, obviously, you must have
gone to the wrong building
124
00:05:10,410 --> 00:05:12,343
or the wrong block,
or something like that.
125
00:05:12,345 --> 00:05:13,477
Oh, come on,
now, Bill.
126
00:05:13,479 --> 00:05:15,179
You know,
I'm not exactly an idiot.
127
00:05:15,181 --> 00:05:16,180
Aren't you?
128
00:05:16,182 --> 00:05:17,582
[BOTH CHUCKLE]
129
00:05:17,584 --> 00:05:19,751
Wait a minute.
Lois' telephone.
130
00:05:19,753 --> 00:05:22,086
The phone company
must have a listing.
131
00:05:22,088 --> 00:05:24,956
No, unfortunately,
it's not a private number.
132
00:05:24,958 --> 00:05:27,124
It goes right through
the apartment switchboard.
133
00:05:27,126 --> 00:05:29,226
And I suppose you
checked on that too?
134
00:05:29,228 --> 00:05:30,995
Of course.
And the telephone operator
135
00:05:30,997 --> 00:05:33,397
sides with the landlady
and the janitor.
136
00:05:33,399 --> 00:05:35,900
"Hey, I'm sorry, we have
no Miss Lois Lane living here."
137
00:05:35,902 --> 00:05:38,036
Exactly. So, what am I
gonna do now?
138
00:05:38,038 --> 00:05:40,104
You'd better make an effort,
a full-time effort
139
00:05:40,106 --> 00:05:41,338
to find the girl.
140
00:05:41,340 --> 00:05:43,507
In the meantime, I'll arrange
to have the building
141
00:05:43,509 --> 00:05:45,043
under a 24-hour
surveillance.
142
00:05:45,045 --> 00:05:46,811
You know, it does sound
a little fishy.
143
00:05:46,813 --> 00:05:49,647
Yeah, I can't
thank you enough, Bill.
144
00:05:49,649 --> 00:05:51,983
I don't mind telling you
I've been pretty worried.
145
00:05:51,985 --> 00:05:53,117
I'll keep in touch.
146
00:05:59,859 --> 00:06:01,559
[BUZZES]
147
00:06:04,864 --> 00:06:06,831
[BUZZES]
148
00:06:08,735 --> 00:06:12,369
You again? Yesterday,
and now this morning.
149
00:06:12,371 --> 00:06:14,505
I'm sorry, Miss Green,
but I just had to check
150
00:06:14,507 --> 00:06:15,940
and see if you were
still here.
151
00:06:15,942 --> 00:06:17,374
Say, how'd you know
my name?
152
00:06:17,376 --> 00:06:18,810
Well, now,
that's a long story.
153
00:06:18,812 --> 00:06:21,245
Now, if I don't believe it,
I know you're not going to.
154
00:06:21,247 --> 00:06:22,780
So I won't even bother
to repeat it.
155
00:06:22,782 --> 00:06:23,915
Good morning.
156
00:06:30,223 --> 00:06:32,924
Hey, Lefty, where's that cup
of coffee?
157
00:06:32,926 --> 00:06:35,126
I'm coming, I'm coming.
158
00:06:36,229 --> 00:06:38,529
There you are, Garrett.
159
00:06:38,531 --> 00:06:41,699
Eh, I wish you wouldn't yell
at me like that.
160
00:06:41,701 --> 00:06:43,768
I ain't no butler,
you know.
161
00:06:43,770 --> 00:06:45,436
Yeah, I know.
162
00:06:45,438 --> 00:06:47,238
A butler's gotta
have brains.
163
00:06:47,240 --> 00:06:49,507
Oh, cut it out,
will you.
164
00:06:49,509 --> 00:06:51,909
Okay, okay, Lefty.
165
00:06:51,911 --> 00:06:53,678
Don't get excited.
166
00:06:53,680 --> 00:06:55,913
Hey, uh, Garrett,
167
00:06:55,915 --> 00:06:58,850
when are we gonna pick up
that money and blow--?
168
00:06:58,852 --> 00:07:00,752
I told you never
to mention that dough.
169
00:07:00,754 --> 00:07:01,753
All right.
170
00:07:01,755 --> 00:07:03,087
[KNOCK AT DOOR]
171
00:07:03,089 --> 00:07:04,756
Who is it?
172
00:07:04,758 --> 00:07:07,291
LOIS:
It's the cleaning staff,
Mr. Garrett.
173
00:07:07,293 --> 00:07:08,292
Open up.
174
00:07:08,294 --> 00:07:09,593
Oh, sure, boss.
175
00:07:18,304 --> 00:07:19,370
Who are you, bub?
176
00:07:19,372 --> 00:07:21,039
This is the day
we vacuum your rugs.
177
00:07:21,041 --> 00:07:22,040
Every Tuesday.
178
00:07:22,042 --> 00:07:23,307
This is Wednesday.
179
00:07:23,309 --> 00:07:25,143
Oh, he's a slow worker.
180
00:07:25,145 --> 00:07:26,343
Okay, come in.
181
00:07:26,345 --> 00:07:28,379
Just don't disturb
the boss, see.
182
00:07:28,381 --> 00:07:29,380
Yes, sir.
183
00:07:33,787 --> 00:07:36,220
Do you mind if I read
the sports section?
184
00:07:36,222 --> 00:07:37,321
What for?
You can't read.
185
00:07:37,323 --> 00:07:38,923
[VACUUM HUMMING]
186
00:07:38,925 --> 00:07:41,492
Oh, cut it out,
will you.
187
00:07:41,494 --> 00:07:44,962
Gee. How come you always think
I'm so stupid?
188
00:07:44,964 --> 00:07:48,332
I got a hundred
good reasons.
189
00:07:48,334 --> 00:07:51,002
Big shot.
Always the big shot.
190
00:07:51,004 --> 00:07:53,237
Treat everybody else
like a bug.
191
00:07:53,239 --> 00:07:56,107
Shut up. If you don't like it,
there's the door.
192
00:07:56,109 --> 00:07:58,509
LEFTY:
Oh, cut it out,
will you.
193
00:08:03,549 --> 00:08:05,482
Glad to have you back,
Mr. Garrett.
194
00:08:05,484 --> 00:08:06,984
How does it feel?
195
00:08:06,986 --> 00:08:09,620
Okay. It feels okay.
196
00:08:09,622 --> 00:08:10,788
I bet.
197
00:08:10,790 --> 00:08:13,324
Ah, what were you thinking
about all them years?
198
00:08:13,326 --> 00:08:14,325
Thinking?
199
00:08:15,195 --> 00:08:17,561
Things, just things.
200
00:08:17,563 --> 00:08:18,830
I bet.
201
00:08:18,832 --> 00:08:21,432
Oh, hey, I hear you're gonna
open a business.
202
00:08:21,434 --> 00:08:23,101
Yeah, sure.
203
00:08:23,103 --> 00:08:25,269
I'm gonna open
a parakeet shop.
204
00:08:26,906 --> 00:08:29,306
Awful nosy,
ain't you?
205
00:08:29,308 --> 00:08:31,008
I can't help it.
206
00:08:31,010 --> 00:08:32,910
And awful good-looking
for this kinda work.
207
00:08:32,912 --> 00:08:35,913
Well, she's got three
old grandmothers to support.
208
00:08:35,915 --> 00:08:37,882
Three grandmothers, huh?
209
00:08:37,884 --> 00:08:38,883
Come here, kid.
210
00:08:43,390 --> 00:08:44,955
Nobody's got
three grandmothers.
211
00:08:46,426 --> 00:08:47,892
What's that in your pocket,
kiddo?
212
00:08:47,894 --> 00:08:49,994
Oh, it's just
a handkerchief.
213
00:08:49,996 --> 00:08:52,930
Yeah, well,
I collect handkerchiefs. Give.
214
00:08:52,932 --> 00:08:54,399
But--
215
00:08:54,401 --> 00:08:56,333
He said give.
216
00:08:57,136 --> 00:08:58,569
Yes, sir.
217
00:09:03,276 --> 00:09:06,010
Hmm.
Lois Lane, Daily Planet.
218
00:09:06,012 --> 00:09:07,412
Now, ain't that nice?
219
00:09:07,414 --> 00:09:09,447
A couple of reporters, huh?
220
00:09:09,449 --> 00:09:12,049
Look, we can explain everything.
I hope.
221
00:09:12,051 --> 00:09:15,119
Miss Lane, explain everything.
I-- I have to go.
222
00:09:15,121 --> 00:09:18,055
Well, all right,
we are reporters.
223
00:09:18,057 --> 00:09:19,957
But we just wanted
to get an interview.
224
00:09:19,959 --> 00:09:22,092
We get a bonus
if we beat Clark Kent to it.
225
00:09:22,094 --> 00:09:23,327
[CHUCKLES]
226
00:09:23,329 --> 00:09:25,596
Sit down.
227
00:09:25,598 --> 00:09:28,833
You know, I like people
that use their heads.
228
00:09:28,835 --> 00:09:30,568
This ain't a bad gimmick.
229
00:09:30,570 --> 00:09:32,720
I got admiration for it.
You do?
230
00:09:32,722 --> 00:09:34,521
Sure.
231
00:09:34,523 --> 00:09:36,423
I remember
this Kent character.
232
00:09:36,425 --> 00:09:38,309
He wrote some articles
against me once.
233
00:09:38,311 --> 00:09:39,877
Oh, you don't have to worry
about him.
234
00:09:39,879 --> 00:09:41,062
We've taken care of him.
235
00:09:41,064 --> 00:09:43,764
Jimmy.
236
00:09:43,766 --> 00:09:46,467
What's he mean, "taken care
of him," Miss Lane?
237
00:09:46,469 --> 00:09:50,037
Come on, now. You level with me
and I might do you some good.
238
00:09:50,039 --> 00:09:52,606
Well, I had
this new apartment, you see.
239
00:09:52,608 --> 00:09:54,741
I arranged everything
with the landlady
240
00:09:54,743 --> 00:09:57,311
and the janitor and my neighbor
from across the hall.
241
00:09:57,313 --> 00:09:59,080
After Mr. Kent
brought me home,
242
00:09:59,082 --> 00:10:02,032
I had her move into my place,
furniture and all.
243
00:10:02,034 --> 00:10:04,201
Hey, that's a--
244
00:10:04,203 --> 00:10:05,336
I don't get it.
245
00:10:05,338 --> 00:10:06,904
Well,
it's really simple.
246
00:10:06,906 --> 00:10:09,874
After she moved in,
I had Clark come back.
247
00:10:09,876 --> 00:10:12,043
Why, he's so confused
and so worried about me
248
00:10:12,045 --> 00:10:13,744
he won't think of anything
for days,
249
00:10:13,746 --> 00:10:15,346
especially interviewing you.
250
00:10:15,348 --> 00:10:18,916
Ha! I bet Kent must be going
around in circles.
251
00:10:18,918 --> 00:10:21,252
I'd sure like to see him
make a fool of himself.
252
00:10:21,254 --> 00:10:23,321
Then you'll give us
the interview?
253
00:10:23,323 --> 00:10:25,156
Maybe.
254
00:10:25,158 --> 00:10:26,858
Right now
I got an appointment.
255
00:10:26,860 --> 00:10:29,126
Now, when I get back, eh,
256
00:10:29,128 --> 00:10:32,263
the joint's real clean
and everything is nice, uh,
257
00:10:32,265 --> 00:10:33,530
maybe I'll talk.
258
00:10:33,532 --> 00:10:35,216
Golly, thanks,
Mr. Garrett.
259
00:10:35,218 --> 00:10:37,784
I said, maybe.
Come on, Lefty.
260
00:10:46,262 --> 00:10:47,461
Jeepers,
that was close.
261
00:10:47,463 --> 00:10:48,562
Sure,
but it worked.
262
00:10:48,564 --> 00:10:50,131
Only why didn't we
disguise ourself
263
00:10:50,133 --> 00:10:51,999
as census takers
or something?
264
00:10:52,001 --> 00:10:54,801
You have a point there.
Ha-ha! Come on, Jim.
265
00:10:57,924 --> 00:10:59,490
It's impossible, Kent.
Impossible.
266
00:10:59,492 --> 00:11:01,725
I know it, chief,
and you know it.
267
00:11:01,727 --> 00:11:03,427
And Inspector Henderson
knows it.
268
00:11:03,429 --> 00:11:05,196
But the fact is,
Lois has disappeared
269
00:11:05,198 --> 00:11:06,630
and you can't get
around it.
270
00:11:06,632 --> 00:11:08,900
Well, I can't explain
the room business, of course.
271
00:11:08,902 --> 00:11:10,667
But do I know Lois
was determined
272
00:11:10,669 --> 00:11:12,436
to beat you
to that interview.
273
00:11:12,438 --> 00:11:14,872
What if she got to Garrett
and found out too much?
274
00:11:14,874 --> 00:11:17,508
Well, Garrett wouldn't stop
at anything, we know that.
275
00:11:17,510 --> 00:11:20,011
Of course, there's a slim chance
there may be a connection.
276
00:11:20,013 --> 00:11:21,012
It's our only lead.
277
00:11:21,014 --> 00:11:22,479
Maybe you better
call Henderson.
278
00:11:22,481 --> 00:11:24,148
No, he thinks I'm crazy enough
already.
279
00:11:24,150 --> 00:11:25,516
Besides,
every minute counts.
280
00:11:25,518 --> 00:11:27,385
But it might take you days
to get to Garrett.
281
00:11:27,387 --> 00:11:29,787
Well, maybe I know someone
who can do it a little quicker.
282
00:11:29,789 --> 00:11:30,955
I'll see you later, chief.
283
00:11:40,332 --> 00:11:41,866
Well, now for
the windows.
284
00:11:41,868 --> 00:11:43,534
Will you help me get
some water, Jimmy?
285
00:11:43,536 --> 00:11:46,103
I sure never thought I'd be
earning that bonus this way.
286
00:11:46,105 --> 00:11:47,155
Come on.
287
00:11:47,157 --> 00:11:49,156
[���]
288
00:12:20,589 --> 00:12:21,672
[WHOOSHING]
289
00:12:21,674 --> 00:12:23,474
What was he doing here?
290
00:12:23,476 --> 00:12:24,575
I don't know.
291
00:12:24,577 --> 00:12:26,543
Unless Clark Kent
put him up to something.
292
00:12:26,545 --> 00:12:27,945
So that's why
you didn't want him
293
00:12:27,947 --> 00:12:28,946
to know we were here.
294
00:12:28,948 --> 00:12:31,148
Exactly.
But I'd like to know
295
00:12:31,150 --> 00:12:32,950
what Superman saw
under that rug.
296
00:12:39,826 --> 00:12:41,291
You have a knife, Jim?
297
00:12:41,293 --> 00:12:43,427
Yeah. At your service,
Miss Lane.
298
00:12:48,635 --> 00:12:50,468
Jeepers,
buried treasure.
299
00:12:50,470 --> 00:12:52,470
I wouldn't be surprised.
300
00:12:54,056 --> 00:12:55,923
Why, this must be it.
301
00:12:55,925 --> 00:12:58,191
The loot the police
never found.
302
00:12:59,261 --> 00:13:00,761
GARRETT:
That's right, Miss Lane.
303
00:13:02,064 --> 00:13:04,765
Well, you told us
to clean out everything.
304
00:13:04,767 --> 00:13:06,199
So now you know.
305
00:13:06,201 --> 00:13:09,102
You see, Miss Lane, the police
ain't positive I got this dough.
306
00:13:09,104 --> 00:13:11,071
In a couple of years
they'd forget about me,
307
00:13:11,073 --> 00:13:12,640
and I could get it
out of the country.
308
00:13:12,642 --> 00:13:15,293
Well, that's fine.
I've forgotten about it already.
309
00:13:15,295 --> 00:13:16,927
Sure you have.
310
00:13:16,929 --> 00:13:18,763
Until you get to the police.
311
00:13:18,765 --> 00:13:21,165
Then suddenly
they become positive.
312
00:13:21,167 --> 00:13:23,167
They'd watch me
for the next 50 years.
313
00:13:23,169 --> 00:13:26,771
Well, if you don't need us
for anything more, w--
314
00:13:27,590 --> 00:13:28,889
Too bad, kid.
315
00:13:28,891 --> 00:13:30,858
You both learned more
than I would've told you
316
00:13:30,860 --> 00:13:31,875
in an interview.
317
00:13:31,877 --> 00:13:33,210
What are you
gonna do now?
318
00:13:33,212 --> 00:13:35,312
Since you're already
considered missing,
319
00:13:35,314 --> 00:13:36,496
let's keep it that way.
320
00:13:36,498 --> 00:13:37,998
But I'm not missing.
321
00:13:38,000 --> 00:13:40,367
Don't worry.
You will be.
322
00:13:40,369 --> 00:13:43,404
Lefty, take them out
to the old mineshaft.
323
00:13:43,406 --> 00:13:44,405
You know what to do.
324
00:13:44,407 --> 00:13:45,406
Right.
325
00:13:45,408 --> 00:13:47,308
And bury this
out there deep.
326
00:13:47,310 --> 00:13:48,608
What for?
327
00:13:48,610 --> 00:13:50,210
If these two half-wits
found it here,
328
00:13:50,212 --> 00:13:51,578
maybe somebody else will.
329
00:13:51,580 --> 00:13:52,646
Come on, get going.
330
00:13:52,648 --> 00:13:54,114
Mr. Garrett,
you'll regret this.
331
00:13:54,116 --> 00:13:56,283
We'll give you one more chance
to change your mind.
332
00:13:56,285 --> 00:13:58,152
I'd regret it more
if I didn't do it.
333
00:13:58,154 --> 00:13:59,420
So long.
334
00:13:59,422 --> 00:14:01,621
I'll understand
if you don't send post cards.
335
00:14:01,623 --> 00:14:04,291
All right, half-wits.
Let's get going.
336
00:14:05,194 --> 00:14:06,193
Come on.
337
00:14:07,780 --> 00:14:09,646
[WHOOSHING]
338
00:14:11,884 --> 00:14:13,150
Superman.
339
00:14:13,152 --> 00:14:14,584
Good afternoon,
inspector.
340
00:14:14,586 --> 00:14:16,220
Well, what brings you here?
341
00:14:16,222 --> 00:14:17,254
A tip.
342
00:14:17,256 --> 00:14:19,323
I found out where
Garrett banks his money.
343
00:14:19,325 --> 00:14:20,391
Where?
344
00:14:20,393 --> 00:14:22,492
Under a floorboard
in his apartment.
345
00:14:22,494 --> 00:14:24,694
A green throw rug
marks the spot.
346
00:14:24,696 --> 00:14:26,163
How do you know?
347
00:14:26,165 --> 00:14:27,697
I saw it there myself.
348
00:14:27,699 --> 00:14:29,499
I would've brought it with me,
inspector,
349
00:14:29,501 --> 00:14:30,767
only I didn't have
a warrant.
350
00:14:30,769 --> 00:14:33,904
And Superman never steals.
Not even from Garrett.
351
00:14:33,906 --> 00:14:35,705
Also, if we find it there,
it might stack up
352
00:14:35,707 --> 00:14:37,874
as pretty good evidence
against him.
353
00:14:37,876 --> 00:14:40,311
Thanks a lot, Superman.
I'll get on it right away.
354
00:14:40,313 --> 00:14:41,845
You're welcome,
inspector.
355
00:14:43,682 --> 00:14:45,015
Excuse me?
356
00:14:46,052 --> 00:14:47,451
[WHOOSHING]
357
00:14:52,791 --> 00:14:55,426
Uh, Brady, who's in
the car pool?
358
00:14:55,428 --> 00:14:56,760
Smith? Well, fine.
359
00:14:56,762 --> 00:14:58,162
Uh, tell him to get
my car ready.
360
00:14:58,164 --> 00:14:59,196
I'll be right down.
361
00:14:59,198 --> 00:15:01,065
Oh, um, and I'll need
a search warrant
362
00:15:01,067 --> 00:15:02,433
for Garrett's apartment.
363
00:15:05,171 --> 00:15:08,038
Oh, come on, Clark,
I've got a story for you.
364
00:15:08,040 --> 00:15:10,107
Oh, really?
What's it about?
365
00:15:12,211 --> 00:15:14,211
[���]
366
00:15:21,871 --> 00:15:23,904
Okay.
367
00:15:23,906 --> 00:15:25,338
Out you go.
368
00:15:25,340 --> 00:15:27,808
This side.
Come on.
369
00:15:36,418 --> 00:15:37,818
What do we do now?
370
00:15:37,820 --> 00:15:41,021
Well, if we had a picnic basket,
we could have a picnic. Heh!
371
00:15:41,023 --> 00:15:42,422
But seeing as we don't--
372
00:15:42,424 --> 00:15:44,825
I'll drive back into town
and get some sandwiches.
373
00:15:44,827 --> 00:15:47,527
Ha!
I got a better idea.
374
00:15:47,529 --> 00:15:49,763
Go on. Go in there.
Both of you.
375
00:15:50,466 --> 00:15:51,899
Come on, hurry it up.
376
00:15:57,707 --> 00:16:00,140
It's a good place
to play Hide and Seek.
377
00:16:00,142 --> 00:16:01,541
Nice and dark.
378
00:16:01,543 --> 00:16:04,678
And it's gonna be even darker
once I yank those posts away.
379
00:16:04,680 --> 00:16:06,647
But if you do that,
380
00:16:06,649 --> 00:16:07,748
the roof will cave in.
381
00:16:07,750 --> 00:16:09,149
[LAUGHS]
382
00:16:09,151 --> 00:16:11,619
He's got a good little head
on his shoulder, that kid, huh?
383
00:16:11,621 --> 00:16:12,987
Ha-ha-ha!
Ha-ha-ha!
384
00:16:12,989 --> 00:16:14,788
Oh, Lefty,
you're so cute.
Yeah?
385
00:16:14,790 --> 00:16:18,025
I wish I could say
clever things like that.
386
00:16:18,027 --> 00:16:19,526
I don't think
it was so clever.
387
00:16:19,528 --> 00:16:20,794
Neither do I.
388
00:16:20,796 --> 00:16:23,363
If he pulls those braces away
the roof will cave in.
389
00:16:23,365 --> 00:16:24,965
And you'll be inside.
390
00:16:27,169 --> 00:16:28,602
But we could smother
that way.
391
00:16:28,604 --> 00:16:31,672
That's the general idea.
392
00:16:31,674 --> 00:16:34,441
Now, why would you wanna
do a thing like that, Lefty?
393
00:16:34,443 --> 00:16:36,744
You heard what Garrett
told me.
394
00:16:36,746 --> 00:16:38,612
Lefty?
Yeah?
395
00:16:38,614 --> 00:16:40,180
Don't you get tired
of taking orders
396
00:16:40,182 --> 00:16:41,682
from that-- That goon?
397
00:16:41,684 --> 00:16:44,785
Yeah, but that's
the way it is.
398
00:16:44,787 --> 00:16:47,187
That's the way
it's always been, you mean.
399
00:16:47,189 --> 00:16:50,423
Well, he's the brains.
I'm just muscle.
400
00:16:50,425 --> 00:16:52,425
Why? Just because
he says so?
401
00:16:52,427 --> 00:16:54,161
But he says it
so loud.
402
00:16:54,163 --> 00:16:56,163
Of course.
Because he's bluffing.
403
00:16:56,165 --> 00:16:59,133
He knows you're smarter
than he is.
404
00:16:59,135 --> 00:17:00,267
I-- I am?
405
00:17:00,269 --> 00:17:01,334
Certainly.
406
00:17:01,336 --> 00:17:03,637
He just doesn't want you
to find out.
407
00:17:03,639 --> 00:17:07,875
Hey, maybe you got
something there.
408
00:17:07,877 --> 00:17:09,476
Yeah.
409
00:17:09,478 --> 00:17:10,944
And you know what?
Huh?
410
00:17:10,946 --> 00:17:13,814
You could be the big boss,
Lefty.
411
00:17:13,816 --> 00:17:15,182
The boss?
412
00:17:15,184 --> 00:17:17,017
Oh...
413
00:17:17,019 --> 00:17:19,119
Yeah, but that--
That takes, uh--
414
00:17:19,121 --> 00:17:21,188
That takes connections,
money.
415
00:17:21,190 --> 00:17:23,290
What do you think's
in that little box?
416
00:17:23,292 --> 00:17:25,258
What box?
Whoa.
417
00:17:25,260 --> 00:17:27,861
That's the boss's money.
I'm supposed to bury it.
418
00:17:27,863 --> 00:17:30,564
You haven't been paying
attention, Lefty.
419
00:17:30,566 --> 00:17:32,566
You're the boss.
420
00:17:32,568 --> 00:17:36,336
Now, repeat after me:
"I am the boss."
421
00:17:36,338 --> 00:17:39,940
I am the boss.
422
00:17:39,942 --> 00:17:41,675
Hey.
423
00:17:41,677 --> 00:17:43,677
That sounds good.
424
00:17:43,679 --> 00:17:46,646
I am the boss.
425
00:17:48,117 --> 00:17:52,986
And you're taking the money
to travel to South America.
426
00:17:52,988 --> 00:17:57,657
And I'm taking the money
to travel to South America.
427
00:17:57,659 --> 00:17:59,093
[CHUCKLES]
428
00:17:59,095 --> 00:18:01,061
After I get rid of you two,
that is.
429
00:18:01,063 --> 00:18:02,629
Now, what kind of gratitude
is that?
430
00:18:02,631 --> 00:18:04,932
After Miss Lane gave you
the idea and everything.
Oh.
431
00:18:04,934 --> 00:18:06,633
But you're too smart
for that, Lefty.
432
00:18:06,635 --> 00:18:08,035
Why,
if you did anything to us
433
00:18:08,037 --> 00:18:09,502
you'd be in trouble
with the law.
434
00:18:09,504 --> 00:18:10,738
You'd be a fugitive.
435
00:18:10,740 --> 00:18:12,940
A fug-- Oh, yeah.
436
00:18:12,942 --> 00:18:15,542
And besides, if you wanna be
the big boss,
437
00:18:15,544 --> 00:18:16,744
you need a mob,
438
00:18:16,746 --> 00:18:18,545
otherwise,
there's no one to boss.
439
00:18:18,547 --> 00:18:20,347
Oh.
440
00:18:20,349 --> 00:18:23,817
And j-just where
am I supposed to get a mob?
441
00:18:23,819 --> 00:18:26,386
Well, you've got
a pretty good start right here.
442
00:18:26,388 --> 00:18:28,021
You know, Lefty,
there's one thing
443
00:18:28,023 --> 00:18:30,124
Jimmy's always wanted
to be.
444
00:18:30,126 --> 00:18:32,726
A henchman.
Right, Jimmy?
445
00:18:32,728 --> 00:18:34,795
What?
A henchman.
446
00:18:34,797 --> 00:18:38,498
Oh, oh, sure.
Why, when I was a kid,
447
00:18:38,500 --> 00:18:40,901
and they'd ask me, "What do you
wanna be when you grow up?"
448
00:18:40,903 --> 00:18:43,103
I'd always say, "A henchman,
that's what I wanna be."
449
00:18:43,105 --> 00:18:44,337
Well...
450
00:18:44,339 --> 00:18:47,574
And this is the chance
I've always dreamed of.
451
00:18:47,576 --> 00:18:51,111
The chance to be
a gun moll.
452
00:18:51,113 --> 00:18:54,381
Now, you wouldn't shatter
my hopes, would you?
453
00:18:54,383 --> 00:18:55,849
[CHUCKLES]
454
00:18:55,851 --> 00:19:00,187
Well, uh, if that's
what you want. Heh.
455
00:19:00,189 --> 00:19:01,922
Okay.
All right.
456
00:19:01,924 --> 00:19:03,824
Now, Jimmy and I'll run
and pack a few things,
457
00:19:03,826 --> 00:19:05,125
and you get
the plane tickets.
458
00:19:05,127 --> 00:19:08,929
Hey, I'm the boss.
I'll give the orders.
459
00:19:08,931 --> 00:19:11,631
Yes, sir.
What are they?
460
00:19:11,633 --> 00:19:13,100
Well, uh...
461
00:19:14,804 --> 00:19:16,603
You and the kid go pack
a few things.
462
00:19:16,605 --> 00:19:18,038
I'll pick up
some plane tickets.
463
00:19:18,040 --> 00:19:20,841
Right. And, uh, now,
why don't you order us
464
00:19:20,843 --> 00:19:22,776
to meet at my apartment
in an hour.
465
00:19:22,778 --> 00:19:25,045
We'll meet at your apartment
in an hour.
466
00:19:25,047 --> 00:19:27,714
Should we start back
to town now, boss?
467
00:19:27,716 --> 00:19:29,049
Sir?
468
00:19:29,051 --> 00:19:31,384
Them's my orders.
469
00:19:31,386 --> 00:19:32,486
Go on. Get in the car.
470
00:19:32,488 --> 00:19:33,620
You drive,
henchman.
471
00:19:33,622 --> 00:19:34,688
Yes, sir, boss.
472
00:19:37,526 --> 00:19:39,426
In the back with me,
moll.
473
00:19:43,966 --> 00:19:45,231
[KNOCK ON DOOR]
474
00:19:46,201 --> 00:19:48,034
The door's open.
Come on in.
475
00:19:49,672 --> 00:19:50,671
Well, hello,
Garrett.
476
00:19:50,673 --> 00:19:52,238
GARRETT:
Inspector.
477
00:19:52,240 --> 00:19:55,075
I've got a warrant
to search this place.
478
00:19:55,077 --> 00:19:57,878
Go right ahead.
Be my guest.
479
00:19:57,880 --> 00:20:00,080
Put that thing away.
I'm not going anywhere.
480
00:20:00,082 --> 00:20:01,281
Hello, Garrett.
481
00:20:01,283 --> 00:20:02,733
Haven't seen you
in quite a spell.
482
00:20:02,735 --> 00:20:05,018
Yeah, Kent.
I like it that way.
483
00:20:05,020 --> 00:20:06,620
Oh.
484
00:20:06,622 --> 00:20:08,956
Bill, where did Superman
say it was?
485
00:20:10,659 --> 00:20:12,392
Under a green throw rug.
486
00:20:12,394 --> 00:20:13,393
Oh?
487
00:20:13,395 --> 00:20:14,761
This must be
the place.
488
00:20:18,333 --> 00:20:19,366
Let's try this one.
489
00:20:23,756 --> 00:20:25,088
Hmm.
490
00:20:33,081 --> 00:20:35,983
But-- But, Bill, it was there.
I-I saw it.
491
00:20:35,985 --> 00:20:37,484
You saw it?
492
00:20:37,486 --> 00:20:39,786
I mean, didn't you tell me
that Superman said he saw it?
493
00:20:39,788 --> 00:20:43,524
It's beginning to look as if
Superman's as goofy as you are.
494
00:20:43,526 --> 00:20:45,826
He tells me about money
that isn't here,
495
00:20:45,828 --> 00:20:48,328
and you take Lois
to her apartment and lose her.
496
00:20:48,330 --> 00:20:50,597
Doesn't sound like
we're very bright, does it?
497
00:20:50,599 --> 00:20:53,267
It sure doesn't. Come on.
Let's get going.
All right.
498
00:20:53,269 --> 00:20:56,954
If there's, uh, anything else
I can do to help, uh,
499
00:20:56,956 --> 00:20:58,288
just let me know.
500
00:20:58,290 --> 00:20:59,389
Thanks.
501
00:21:00,492 --> 00:21:01,825
[PHONE RINGS]
502
00:21:05,097 --> 00:21:06,696
Yes, hello.
503
00:21:06,698 --> 00:21:08,031
Hello, Clark.
This is Lois.
504
00:21:08,033 --> 00:21:09,766
Lois. Where are you?
505
00:21:09,768 --> 00:21:12,302
In my apartment, naturally.
Where have you been?
506
00:21:12,304 --> 00:21:14,571
Never mind.
Just call Inspector Henderson
507
00:21:14,573 --> 00:21:15,872
and get over here right away.
508
00:21:16,541 --> 00:21:18,075
But--
509
00:21:18,077 --> 00:21:19,142
[SIGHS]
510
00:21:31,123 --> 00:21:32,455
[RINGS]
511
00:21:36,361 --> 00:21:37,378
Henderson speaking.
512
00:21:37,380 --> 00:21:39,279
Hi, Bill. This is Clark.
513
00:21:39,281 --> 00:21:42,483
Now, uh, I hate to do this
to you,
514
00:21:42,485 --> 00:21:44,785
but Lois just called--
Yes, it was Lois.
515
00:21:44,787 --> 00:21:46,887
And she wants us to go
right over to her apartment.
516
00:21:46,889 --> 00:21:47,888
Is she all right?
517
00:21:47,890 --> 00:21:49,189
I don't know.
518
00:21:49,191 --> 00:21:50,491
Didn't get a chance to find out.
519
00:21:50,493 --> 00:21:52,459
All right. I'll meet you there.
520
00:21:52,461 --> 00:21:53,927
It is number 13, isn't it?
521
00:21:53,929 --> 00:21:55,796
I certainly hope so, Bill.
522
00:21:55,798 --> 00:21:56,830
[SIGHS]
523
00:22:03,272 --> 00:22:05,706
Well, Miss Lane.
It's nice to see it's you.
524
00:22:05,708 --> 00:22:07,508
Hi. Come on in.
525
00:22:09,561 --> 00:22:11,461
JIMMY:
Hi, Mr. Kent.
Inspector Henderson.
526
00:22:11,463 --> 00:22:12,462
Hello.
527
00:22:12,464 --> 00:22:14,564
Well, it's nice
to see you both.
528
00:22:14,566 --> 00:22:16,599
Oh, it is, is it?
529
00:22:16,601 --> 00:22:18,868
We've been on a wild-goose chase
for two days,
530
00:22:18,870 --> 00:22:20,537
and now you're all
sweetness delight.
531
00:22:20,539 --> 00:22:22,439
And what have you
been up to?
532
00:22:22,441 --> 00:22:25,342
Curiosity killed the cat.
Just relax.
533
00:22:25,344 --> 00:22:27,944
And, inspector, keep your gun
handy but out of sight.
534
00:22:27,946 --> 00:22:28,945
[KNOCK AT DOOR]
535
00:22:31,650 --> 00:22:33,483
Well, baby. I got the--
536
00:22:33,485 --> 00:22:34,484
What is this?
537
00:22:34,486 --> 00:22:35,752
I want you to meet
Lefty.
538
00:22:35,754 --> 00:22:37,420
And Garrett's money is in
that valise.
539
00:22:39,257 --> 00:22:42,225
All right, Lefty. Let's have it.
Move over. Put it on the table.
540
00:22:42,227 --> 00:22:43,827
Why, you no-good,
double-crossing--
541
00:22:43,829 --> 00:22:45,595
No, that's no way
to talk to your gun moll.
542
00:22:45,597 --> 00:22:47,864
Open the bag,
Jimmy.
543
00:22:47,866 --> 00:22:50,000
All right, reach for it.
All of you.
544
00:22:50,002 --> 00:22:52,302
Put the guns
in the bag.
545
00:22:52,304 --> 00:22:53,770
Come on.
546
00:22:55,174 --> 00:22:57,574
Pick up the bag,
Lefty.
547
00:22:57,576 --> 00:23:00,210
It's a good thing I had you
followed, you little worm.
548
00:23:00,212 --> 00:23:01,978
I was beginning
to get suspicious.
549
00:23:01,980 --> 00:23:03,646
I got a driver
waiting outside.
550
00:23:03,648 --> 00:23:05,899
We're all gonna go
for a nice little ride. Come on.
551
00:23:08,153 --> 00:23:09,986
Kent!
You killed him!
552
00:23:09,988 --> 00:23:12,556
That's what usually happens
when you connect with a bullet.
553
00:23:12,558 --> 00:23:15,793
Come on, let's go.
Open the door.
554
00:23:15,795 --> 00:23:16,960
Come on.
555
00:23:25,103 --> 00:23:28,238
No. No, please.
I-- I didn't mean nothing.
556
00:23:28,240 --> 00:23:29,706
It was just a game.
557
00:23:29,708 --> 00:23:31,374
Games are for kids.
558
00:23:31,376 --> 00:23:34,411
Lank, remember all them years
we spent together.
559
00:23:34,413 --> 00:23:35,879
You can't do this
to me.
560
00:23:35,881 --> 00:23:36,880
Shut up.
561
00:23:38,283 --> 00:23:39,750
Tie the rope
to the car.
562
00:23:42,938 --> 00:23:44,938
[���]
563
00:23:52,314 --> 00:23:54,547
All right, let's go.
564
00:23:59,855 --> 00:24:00,854
[ENGINE STARTS]
565
00:24:19,992 --> 00:24:21,290
[GUNSHOTS]
566
00:24:28,700 --> 00:24:31,167
Golly, Superman,
you got here just in time.
567
00:24:31,169 --> 00:24:32,936
I never thought I'd
get out of this alive.
568
00:24:32,938 --> 00:24:35,005
But poor Clark.
Garrett shot him.
569
00:24:35,007 --> 00:24:36,473
Don't worry about him,
Miss Lane.
570
00:24:36,475 --> 00:24:37,641
He's going to be
all right.
571
00:24:37,643 --> 00:24:39,175
Probably it's only
a flesh wound.
572
00:24:39,177 --> 00:24:40,276
Probably.
573
00:24:40,278 --> 00:24:41,878
Does your arm hurt much,
Clark?
574
00:24:41,880 --> 00:24:44,447
No, Lois. I can truthfully say
it doesn't hurt a bit.
575
00:24:44,449 --> 00:24:46,883
It's just as though
the bullet didn't even touch me.
576
00:24:46,885 --> 00:24:48,351
Well, golly,
that's good.
577
00:24:48,353 --> 00:24:51,154
Clark, of course, the office
will pay your doctor bills.
578
00:24:51,156 --> 00:24:53,590
Don't worry, chief. I don't
think there'll be any bills.
579
00:24:53,592 --> 00:24:55,358
Well, speaking of money,
580
00:24:55,360 --> 00:24:58,095
Lois, I promised you
an extra month's salary,
581
00:24:58,097 --> 00:24:59,763
and I'm gonna
double it.
582
00:24:59,765 --> 00:25:01,164
Golly, chief.
583
00:25:01,166 --> 00:25:03,934
Well, all I expected
was the interview.
584
00:25:03,936 --> 00:25:06,236
I never dreamed
that you'd recover the money
585
00:25:06,238 --> 00:25:08,805
and put Garrett
safe behind bars again.
586
00:25:08,807 --> 00:25:10,240
And for good
this time.
587
00:25:10,242 --> 00:25:11,608
It was all due
to you, Lois.
588
00:25:11,610 --> 00:25:13,076
With a little help.
589
00:25:13,078 --> 00:25:14,277
Well,
however it happened,
590
00:25:14,279 --> 00:25:15,612
at least I beat you out.
591
00:25:15,614 --> 00:25:16,680
Don't you always,
Lois?
592
00:25:18,450 --> 00:25:21,418
[���]
593
00:25:21,420 --> 00:25:23,786
NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode
594
00:25:23,788 --> 00:25:27,073
in the amazing
Adventures of Superman.
595
00:25:30,044 --> 00:25:32,612
Superman is based on the original character
596
00:25:32,614 --> 00:25:34,947
appearing in Superman magazine.56411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.