All language subtitles for Adventures of Superman - 05x06 - Disappearing Lois

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:04,686 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:04,688 --> 00:00:07,756 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:09,943 --> 00:00:11,910 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,814 --> 00:00:17,015 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,984 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:18,986 --> 00:00:21,119 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,121 --> 00:00:22,553 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,555 --> 00:00:24,289 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,291 --> 00:00:26,258 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,260 --> 00:00:28,927 far beyond those of mortal men. 11 00:00:28,929 --> 00:00:32,697 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,699 --> 00:00:35,100 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,102 --> 00:00:37,202 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,204 --> 00:00:40,405 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,407 --> 00:00:42,073 fights a never-ending battle 16 00:00:42,075 --> 00:00:46,077 for truth, justice and the American way. 17 00:00:52,252 --> 00:00:54,252 [���] 18 00:00:56,039 --> 00:00:59,474 Is it something I did, chief--? Uh, sir. Mr. White. 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,776 No, Olsen, for a change, it isn't. 20 00:01:01,778 --> 00:01:04,379 I'm just debating whether I should go through with something 21 00:01:04,381 --> 00:01:05,947 I'm sure I shouldn't. 22 00:01:05,949 --> 00:01:08,817 Chief, may I ask just what you're talking about? 23 00:01:08,819 --> 00:01:10,218 Well, if you would read the paper 24 00:01:10,220 --> 00:01:11,920 you happen to be working for, 25 00:01:11,922 --> 00:01:14,556 you'd know that Lank Garrett got out of prison today. 26 00:01:14,558 --> 00:01:17,308 Garrett? Well, they should have locked him up for life. 27 00:01:17,310 --> 00:01:20,044 They only convicted him of robbery, Lois. 28 00:01:20,046 --> 00:01:22,713 He served seven years, but now he's out on parole. 29 00:01:22,715 --> 00:01:25,016 Exactly. And the million dollars he stole 30 00:01:25,018 --> 00:01:26,151 has never been recovered. 31 00:01:26,153 --> 00:01:28,787 Jeepers, how can you lose a million dollars? 32 00:01:28,789 --> 00:01:30,521 Oh, he didn't lose it, Jimmy. 33 00:01:30,523 --> 00:01:32,590 The police believe he has it hid somewhere. 34 00:01:32,592 --> 00:01:34,358 And it says here: 35 00:01:34,360 --> 00:01:37,162 "Authorities believe Garrett may sit out his parole, 36 00:01:37,164 --> 00:01:39,798 recover the money and set up a new criminal empire." 37 00:01:39,800 --> 00:01:41,365 Hmm, pretty smart. 38 00:01:41,367 --> 00:01:43,467 He just waits till they can't pick him up again 39 00:01:43,469 --> 00:01:44,969 for some minor parole violation. 40 00:01:44,971 --> 00:01:47,238 He is smart. 41 00:01:47,240 --> 00:01:49,540 Smart enough not to talk to a single reporter. 42 00:01:49,542 --> 00:01:50,842 And that's my concern. 43 00:01:50,844 --> 00:01:53,044 If you want that interview, give me the assignment. 44 00:01:53,046 --> 00:01:54,612 I'll make him talk or my name isn't-- 45 00:01:54,614 --> 00:01:56,580 They say he killed 20 men. 46 00:01:57,383 --> 00:01:59,184 My name is John Paul Jones. 47 00:01:59,186 --> 00:02:00,685 [LAUGHS] 48 00:02:00,687 --> 00:02:02,887 Nevertheless, I want that interview. 49 00:02:02,889 --> 00:02:05,824 We could scoop every paper and wire service in town. 50 00:02:05,826 --> 00:02:07,258 In the country. 51 00:02:07,260 --> 00:02:09,093 And I'm offering an extra month's salary 52 00:02:09,095 --> 00:02:10,895 to whichever one of you gets it. 53 00:02:10,897 --> 00:02:13,531 Well, now, chief, I think we'd all do our best without a bonus. 54 00:02:13,533 --> 00:02:14,866 B-b-but... 55 00:02:14,868 --> 00:02:16,517 with a bonus we'll do even better. 56 00:02:16,519 --> 00:02:18,820 Well, then get on it. Forget your other assignments. 57 00:02:18,822 --> 00:02:20,221 I want that interview. 58 00:02:20,223 --> 00:02:22,590 Garrett is staying at the Carlton Arms. 59 00:02:22,592 --> 00:02:24,292 And be careful. 60 00:02:24,294 --> 00:02:26,061 I doubt a prison has made a new man 61 00:02:26,063 --> 00:02:27,495 out of Lank Garrett. 62 00:02:38,107 --> 00:02:40,975 Oh, Lois. Can I give you a lift to your new apartment? 63 00:02:40,977 --> 00:02:43,010 Oh, that'd be fine, Clark. I could use it. 64 00:02:43,012 --> 00:02:44,312 Good. See you in five minutes. 65 00:02:44,314 --> 00:02:45,447 Right. 66 00:02:45,449 --> 00:02:47,549 [DOOR OPENS, CLOSES] 67 00:02:47,551 --> 00:02:49,818 My new apartment. 68 00:02:49,820 --> 00:02:52,654 Say, Jim, how would you like to work with me on this story? 69 00:02:52,656 --> 00:02:54,422 It suits me, Miss Lane. Where do we start? 70 00:02:54,424 --> 00:02:55,757 My office. Come on. 71 00:02:59,162 --> 00:03:01,963 Number 13? Aren't you afraid that's unlucky, Lois? 72 00:03:01,965 --> 00:03:04,165 [CHUCKLING] Of course not, silly. 73 00:03:04,167 --> 00:03:05,166 Come on in. 74 00:03:05,168 --> 00:03:06,300 Thank you. 75 00:03:07,170 --> 00:03:08,603 Like it? 76 00:03:08,605 --> 00:03:12,507 Yes, very much. It's very nice, Lois. 77 00:03:12,509 --> 00:03:13,908 I hope you'll be very happy here. 78 00:03:13,910 --> 00:03:15,142 Oh, thanks, Clark. 79 00:03:15,144 --> 00:03:17,111 I just moved in last night, 80 00:03:17,113 --> 00:03:18,212 but I think I'll enjoy it. 81 00:03:18,214 --> 00:03:19,347 I'm sure you will. 82 00:03:19,349 --> 00:03:22,350 Well, it's time I got back to my own place. 83 00:03:23,319 --> 00:03:24,719 Oh, Clark. Yeah? 84 00:03:24,721 --> 00:03:26,253 A steak I beat you to that bonus. 85 00:03:26,255 --> 00:03:27,689 You got a deal. Night. 86 00:03:27,691 --> 00:03:29,156 Night. 87 00:03:32,696 --> 00:03:33,862 Hi, Sam. 88 00:03:33,864 --> 00:03:35,229 [PHONE RINGS] 89 00:03:37,968 --> 00:03:39,801 Hello, Kent speaking. 90 00:03:39,803 --> 00:03:42,203 Oh, hello, Lois. What's the matter? 91 00:03:42,205 --> 00:03:46,007 What? Oh, you left your purse in the car? 92 00:03:46,009 --> 00:03:48,576 All right. Sure, I'll bring it over. 93 00:03:51,080 --> 00:03:52,246 [SIGHS] 94 00:03:55,919 --> 00:03:57,284 [BUZZES] 95 00:04:02,158 --> 00:04:04,759 Hello, uh...I was looking for Miss Lois Lane. 96 00:04:04,761 --> 00:04:06,227 She asked me to return this purse. 97 00:04:06,229 --> 00:04:08,863 I'm sorry, you must have the wrong apartment. 98 00:04:08,865 --> 00:04:10,632 Oh, no, that's impossible. 99 00:04:10,634 --> 00:04:12,567 You see, I just left her here a few hours ago. 100 00:04:12,569 --> 00:04:15,570 This is apartment 13 at the end of the corridor. That's right. 101 00:04:15,572 --> 00:04:17,906 Listen, mister, I don't know what this is all about, 102 00:04:17,908 --> 00:04:20,542 but I've lived here for the last three years. 103 00:04:20,544 --> 00:04:22,176 And you don't even know Lois Lane? 104 00:04:22,178 --> 00:04:24,579 Lois Lane? Who's she? 105 00:04:24,581 --> 00:04:25,780 Never mind. 106 00:04:27,200 --> 00:04:29,768 It can't be, but it is. 107 00:04:29,770 --> 00:04:32,036 Every stick of furniture is different. Everything. 108 00:04:32,038 --> 00:04:34,372 I'm sorry, but I'll have to ask you to go now. 109 00:04:34,374 --> 00:04:36,541 I wouldn't wanna have to call the police. 110 00:04:36,543 --> 00:04:37,609 No, ma'am. 111 00:04:45,418 --> 00:04:47,385 You do work pretty hard, Kent. 112 00:04:47,387 --> 00:04:50,555 Maybe a vacation or even a good night's sleep. 113 00:04:50,557 --> 00:04:52,757 Oh, now, come on, Bill. 114 00:04:52,759 --> 00:04:54,425 I know what you're thinking. 115 00:04:54,427 --> 00:04:56,895 But I'm absolutely sure, positive, 116 00:04:56,897 --> 00:04:58,162 that this was the apartment. 117 00:04:58,164 --> 00:04:59,163 The same one. 118 00:04:59,165 --> 00:05:00,398 Did you check the landlady? 119 00:05:00,400 --> 00:05:01,799 Of course. And the janitor. 120 00:05:01,801 --> 00:05:04,368 And they both swear they never even heard of Lois Lane 121 00:05:04,370 --> 00:05:06,470 and that this, uh, Sarah Green had lived there 122 00:05:06,472 --> 00:05:07,939 for over three years. 123 00:05:07,941 --> 00:05:10,408 Well, obviously, you must have gone to the wrong building 124 00:05:10,410 --> 00:05:12,343 or the wrong block, or something like that. 125 00:05:12,345 --> 00:05:13,477 Oh, come on, now, Bill. 126 00:05:13,479 --> 00:05:15,179 You know, I'm not exactly an idiot. 127 00:05:15,181 --> 00:05:16,180 Aren't you? 128 00:05:16,182 --> 00:05:17,582 [BOTH CHUCKLE] 129 00:05:17,584 --> 00:05:19,751 Wait a minute. Lois' telephone. 130 00:05:19,753 --> 00:05:22,086 The phone company must have a listing. 131 00:05:22,088 --> 00:05:24,956 No, unfortunately, it's not a private number. 132 00:05:24,958 --> 00:05:27,124 It goes right through the apartment switchboard. 133 00:05:27,126 --> 00:05:29,226 And I suppose you checked on that too? 134 00:05:29,228 --> 00:05:30,995 Of course. And the telephone operator 135 00:05:30,997 --> 00:05:33,397 sides with the landlady and the janitor. 136 00:05:33,399 --> 00:05:35,900 "Hey, I'm sorry, we have no Miss Lois Lane living here." 137 00:05:35,902 --> 00:05:38,036 Exactly. So, what am I gonna do now? 138 00:05:38,038 --> 00:05:40,104 You'd better make an effort, a full-time effort 139 00:05:40,106 --> 00:05:41,338 to find the girl. 140 00:05:41,340 --> 00:05:43,507 In the meantime, I'll arrange to have the building 141 00:05:43,509 --> 00:05:45,043 under a 24-hour surveillance. 142 00:05:45,045 --> 00:05:46,811 You know, it does sound a little fishy. 143 00:05:46,813 --> 00:05:49,647 Yeah, I can't thank you enough, Bill. 144 00:05:49,649 --> 00:05:51,983 I don't mind telling you I've been pretty worried. 145 00:05:51,985 --> 00:05:53,117 I'll keep in touch. 146 00:05:59,859 --> 00:06:01,559 [BUZZES] 147 00:06:04,864 --> 00:06:06,831 [BUZZES] 148 00:06:08,735 --> 00:06:12,369 You again? Yesterday, and now this morning. 149 00:06:12,371 --> 00:06:14,505 I'm sorry, Miss Green, but I just had to check 150 00:06:14,507 --> 00:06:15,940 and see if you were still here. 151 00:06:15,942 --> 00:06:17,374 Say, how'd you know my name? 152 00:06:17,376 --> 00:06:18,810 Well, now, that's a long story. 153 00:06:18,812 --> 00:06:21,245 Now, if I don't believe it, I know you're not going to. 154 00:06:21,247 --> 00:06:22,780 So I won't even bother to repeat it. 155 00:06:22,782 --> 00:06:23,915 Good morning. 156 00:06:30,223 --> 00:06:32,924 Hey, Lefty, where's that cup of coffee? 157 00:06:32,926 --> 00:06:35,126 I'm coming, I'm coming. 158 00:06:36,229 --> 00:06:38,529 There you are, Garrett. 159 00:06:38,531 --> 00:06:41,699 Eh, I wish you wouldn't yell at me like that. 160 00:06:41,701 --> 00:06:43,768 I ain't no butler, you know. 161 00:06:43,770 --> 00:06:45,436 Yeah, I know. 162 00:06:45,438 --> 00:06:47,238 A butler's gotta have brains. 163 00:06:47,240 --> 00:06:49,507 Oh, cut it out, will you. 164 00:06:49,509 --> 00:06:51,909 Okay, okay, Lefty. 165 00:06:51,911 --> 00:06:53,678 Don't get excited. 166 00:06:53,680 --> 00:06:55,913 Hey, uh, Garrett, 167 00:06:55,915 --> 00:06:58,850 when are we gonna pick up that money and blow--? 168 00:06:58,852 --> 00:07:00,752 I told you never to mention that dough. 169 00:07:00,754 --> 00:07:01,753 All right. 170 00:07:01,755 --> 00:07:03,087 [KNOCK AT DOOR] 171 00:07:03,089 --> 00:07:04,756 Who is it? 172 00:07:04,758 --> 00:07:07,291 LOIS: It's the cleaning staff, Mr. Garrett. 173 00:07:07,293 --> 00:07:08,292 Open up. 174 00:07:08,294 --> 00:07:09,593 Oh, sure, boss. 175 00:07:18,304 --> 00:07:19,370 Who are you, bub? 176 00:07:19,372 --> 00:07:21,039 This is the day we vacuum your rugs. 177 00:07:21,041 --> 00:07:22,040 Every Tuesday. 178 00:07:22,042 --> 00:07:23,307 This is Wednesday. 179 00:07:23,309 --> 00:07:25,143 Oh, he's a slow worker. 180 00:07:25,145 --> 00:07:26,343 Okay, come in. 181 00:07:26,345 --> 00:07:28,379 Just don't disturb the boss, see. 182 00:07:28,381 --> 00:07:29,380 Yes, sir. 183 00:07:33,787 --> 00:07:36,220 Do you mind if I read the sports section? 184 00:07:36,222 --> 00:07:37,321 What for? You can't read. 185 00:07:37,323 --> 00:07:38,923 [VACUUM HUMMING] 186 00:07:38,925 --> 00:07:41,492 Oh, cut it out, will you. 187 00:07:41,494 --> 00:07:44,962 Gee. How come you always think I'm so stupid? 188 00:07:44,964 --> 00:07:48,332 I got a hundred good reasons. 189 00:07:48,334 --> 00:07:51,002 Big shot. Always the big shot. 190 00:07:51,004 --> 00:07:53,237 Treat everybody else like a bug. 191 00:07:53,239 --> 00:07:56,107 Shut up. If you don't like it, there's the door. 192 00:07:56,109 --> 00:07:58,509 LEFTY: Oh, cut it out, will you. 193 00:08:03,549 --> 00:08:05,482 Glad to have you back, Mr. Garrett. 194 00:08:05,484 --> 00:08:06,984 How does it feel? 195 00:08:06,986 --> 00:08:09,620 Okay. It feels okay. 196 00:08:09,622 --> 00:08:10,788 I bet. 197 00:08:10,790 --> 00:08:13,324 Ah, what were you thinking about all them years? 198 00:08:13,326 --> 00:08:14,325 Thinking? 199 00:08:15,195 --> 00:08:17,561 Things, just things. 200 00:08:17,563 --> 00:08:18,830 I bet. 201 00:08:18,832 --> 00:08:21,432 Oh, hey, I hear you're gonna open a business. 202 00:08:21,434 --> 00:08:23,101 Yeah, sure. 203 00:08:23,103 --> 00:08:25,269 I'm gonna open a parakeet shop. 204 00:08:26,906 --> 00:08:29,306 Awful nosy, ain't you? 205 00:08:29,308 --> 00:08:31,008 I can't help it. 206 00:08:31,010 --> 00:08:32,910 And awful good-looking for this kinda work. 207 00:08:32,912 --> 00:08:35,913 Well, she's got three old grandmothers to support. 208 00:08:35,915 --> 00:08:37,882 Three grandmothers, huh? 209 00:08:37,884 --> 00:08:38,883 Come here, kid. 210 00:08:43,390 --> 00:08:44,955 Nobody's got three grandmothers. 211 00:08:46,426 --> 00:08:47,892 What's that in your pocket, kiddo? 212 00:08:47,894 --> 00:08:49,994 Oh, it's just a handkerchief. 213 00:08:49,996 --> 00:08:52,930 Yeah, well, I collect handkerchiefs. Give. 214 00:08:52,932 --> 00:08:54,399 But-- 215 00:08:54,401 --> 00:08:56,333 He said give. 216 00:08:57,136 --> 00:08:58,569 Yes, sir. 217 00:09:03,276 --> 00:09:06,010 Hmm. Lois Lane, Daily Planet. 218 00:09:06,012 --> 00:09:07,412 Now, ain't that nice? 219 00:09:07,414 --> 00:09:09,447 A couple of reporters, huh? 220 00:09:09,449 --> 00:09:12,049 Look, we can explain everything. I hope. 221 00:09:12,051 --> 00:09:15,119 Miss Lane, explain everything. I-- I have to go. 222 00:09:15,121 --> 00:09:18,055 Well, all right, we are reporters. 223 00:09:18,057 --> 00:09:19,957 But we just wanted to get an interview. 224 00:09:19,959 --> 00:09:22,092 We get a bonus if we beat Clark Kent to it. 225 00:09:22,094 --> 00:09:23,327 [CHUCKLES] 226 00:09:23,329 --> 00:09:25,596 Sit down. 227 00:09:25,598 --> 00:09:28,833 You know, I like people that use their heads. 228 00:09:28,835 --> 00:09:30,568 This ain't a bad gimmick. 229 00:09:30,570 --> 00:09:32,720 I got admiration for it. You do? 230 00:09:32,722 --> 00:09:34,521 Sure. 231 00:09:34,523 --> 00:09:36,423 I remember this Kent character. 232 00:09:36,425 --> 00:09:38,309 He wrote some articles against me once. 233 00:09:38,311 --> 00:09:39,877 Oh, you don't have to worry about him. 234 00:09:39,879 --> 00:09:41,062 We've taken care of him. 235 00:09:41,064 --> 00:09:43,764 Jimmy. 236 00:09:43,766 --> 00:09:46,467 What's he mean, "taken care of him," Miss Lane? 237 00:09:46,469 --> 00:09:50,037 Come on, now. You level with me and I might do you some good. 238 00:09:50,039 --> 00:09:52,606 Well, I had this new apartment, you see. 239 00:09:52,608 --> 00:09:54,741 I arranged everything with the landlady 240 00:09:54,743 --> 00:09:57,311 and the janitor and my neighbor from across the hall. 241 00:09:57,313 --> 00:09:59,080 After Mr. Kent brought me home, 242 00:09:59,082 --> 00:10:02,032 I had her move into my place, furniture and all. 243 00:10:02,034 --> 00:10:04,201 Hey, that's a-- 244 00:10:04,203 --> 00:10:05,336 I don't get it. 245 00:10:05,338 --> 00:10:06,904 Well, it's really simple. 246 00:10:06,906 --> 00:10:09,874 After she moved in, I had Clark come back. 247 00:10:09,876 --> 00:10:12,043 Why, he's so confused and so worried about me 248 00:10:12,045 --> 00:10:13,744 he won't think of anything for days, 249 00:10:13,746 --> 00:10:15,346 especially interviewing you. 250 00:10:15,348 --> 00:10:18,916 Ha! I bet Kent must be going around in circles. 251 00:10:18,918 --> 00:10:21,252 I'd sure like to see him make a fool of himself. 252 00:10:21,254 --> 00:10:23,321 Then you'll give us the interview? 253 00:10:23,323 --> 00:10:25,156 Maybe. 254 00:10:25,158 --> 00:10:26,858 Right now I got an appointment. 255 00:10:26,860 --> 00:10:29,126 Now, when I get back, eh, 256 00:10:29,128 --> 00:10:32,263 the joint's real clean and everything is nice, uh, 257 00:10:32,265 --> 00:10:33,530 maybe I'll talk. 258 00:10:33,532 --> 00:10:35,216 Golly, thanks, Mr. Garrett. 259 00:10:35,218 --> 00:10:37,784 I said, maybe. Come on, Lefty. 260 00:10:46,262 --> 00:10:47,461 Jeepers, that was close. 261 00:10:47,463 --> 00:10:48,562 Sure, but it worked. 262 00:10:48,564 --> 00:10:50,131 Only why didn't we disguise ourself 263 00:10:50,133 --> 00:10:51,999 as census takers or something? 264 00:10:52,001 --> 00:10:54,801 You have a point there. Ha-ha! Come on, Jim. 265 00:10:57,924 --> 00:10:59,490 It's impossible, Kent. Impossible. 266 00:10:59,492 --> 00:11:01,725 I know it, chief, and you know it. 267 00:11:01,727 --> 00:11:03,427 And Inspector Henderson knows it. 268 00:11:03,429 --> 00:11:05,196 But the fact is, Lois has disappeared 269 00:11:05,198 --> 00:11:06,630 and you can't get around it. 270 00:11:06,632 --> 00:11:08,900 Well, I can't explain the room business, of course. 271 00:11:08,902 --> 00:11:10,667 But do I know Lois was determined 272 00:11:10,669 --> 00:11:12,436 to beat you to that interview. 273 00:11:12,438 --> 00:11:14,872 What if she got to Garrett and found out too much? 274 00:11:14,874 --> 00:11:17,508 Well, Garrett wouldn't stop at anything, we know that. 275 00:11:17,510 --> 00:11:20,011 Of course, there's a slim chance there may be a connection. 276 00:11:20,013 --> 00:11:21,012 It's our only lead. 277 00:11:21,014 --> 00:11:22,479 Maybe you better call Henderson. 278 00:11:22,481 --> 00:11:24,148 No, he thinks I'm crazy enough already. 279 00:11:24,150 --> 00:11:25,516 Besides, every minute counts. 280 00:11:25,518 --> 00:11:27,385 But it might take you days to get to Garrett. 281 00:11:27,387 --> 00:11:29,787 Well, maybe I know someone who can do it a little quicker. 282 00:11:29,789 --> 00:11:30,955 I'll see you later, chief. 283 00:11:40,332 --> 00:11:41,866 Well, now for the windows. 284 00:11:41,868 --> 00:11:43,534 Will you help me get some water, Jimmy? 285 00:11:43,536 --> 00:11:46,103 I sure never thought I'd be earning that bonus this way. 286 00:11:46,105 --> 00:11:47,155 Come on. 287 00:11:47,157 --> 00:11:49,156 [���] 288 00:12:20,589 --> 00:12:21,672 [WHOOSHING] 289 00:12:21,674 --> 00:12:23,474 What was he doing here? 290 00:12:23,476 --> 00:12:24,575 I don't know. 291 00:12:24,577 --> 00:12:26,543 Unless Clark Kent put him up to something. 292 00:12:26,545 --> 00:12:27,945 So that's why you didn't want him 293 00:12:27,947 --> 00:12:28,946 to know we were here. 294 00:12:28,948 --> 00:12:31,148 Exactly. But I'd like to know 295 00:12:31,150 --> 00:12:32,950 what Superman saw under that rug. 296 00:12:39,826 --> 00:12:41,291 You have a knife, Jim? 297 00:12:41,293 --> 00:12:43,427 Yeah. At your service, Miss Lane. 298 00:12:48,635 --> 00:12:50,468 Jeepers, buried treasure. 299 00:12:50,470 --> 00:12:52,470 I wouldn't be surprised. 300 00:12:54,056 --> 00:12:55,923 Why, this must be it. 301 00:12:55,925 --> 00:12:58,191 The loot the police never found. 302 00:12:59,261 --> 00:13:00,761 GARRETT: That's right, Miss Lane. 303 00:13:02,064 --> 00:13:04,765 Well, you told us to clean out everything. 304 00:13:04,767 --> 00:13:06,199 So now you know. 305 00:13:06,201 --> 00:13:09,102 You see, Miss Lane, the police ain't positive I got this dough. 306 00:13:09,104 --> 00:13:11,071 In a couple of years they'd forget about me, 307 00:13:11,073 --> 00:13:12,640 and I could get it out of the country. 308 00:13:12,642 --> 00:13:15,293 Well, that's fine. I've forgotten about it already. 309 00:13:15,295 --> 00:13:16,927 Sure you have. 310 00:13:16,929 --> 00:13:18,763 Until you get to the police. 311 00:13:18,765 --> 00:13:21,165 Then suddenly they become positive. 312 00:13:21,167 --> 00:13:23,167 They'd watch me for the next 50 years. 313 00:13:23,169 --> 00:13:26,771 Well, if you don't need us for anything more, w-- 314 00:13:27,590 --> 00:13:28,889 Too bad, kid. 315 00:13:28,891 --> 00:13:30,858 You both learned more than I would've told you 316 00:13:30,860 --> 00:13:31,875 in an interview. 317 00:13:31,877 --> 00:13:33,210 What are you gonna do now? 318 00:13:33,212 --> 00:13:35,312 Since you're already considered missing, 319 00:13:35,314 --> 00:13:36,496 let's keep it that way. 320 00:13:36,498 --> 00:13:37,998 But I'm not missing. 321 00:13:38,000 --> 00:13:40,367 Don't worry. You will be. 322 00:13:40,369 --> 00:13:43,404 Lefty, take them out to the old mineshaft. 323 00:13:43,406 --> 00:13:44,405 You know what to do. 324 00:13:44,407 --> 00:13:45,406 Right. 325 00:13:45,408 --> 00:13:47,308 And bury this out there deep. 326 00:13:47,310 --> 00:13:48,608 What for? 327 00:13:48,610 --> 00:13:50,210 If these two half-wits found it here, 328 00:13:50,212 --> 00:13:51,578 maybe somebody else will. 329 00:13:51,580 --> 00:13:52,646 Come on, get going. 330 00:13:52,648 --> 00:13:54,114 Mr. Garrett, you'll regret this. 331 00:13:54,116 --> 00:13:56,283 We'll give you one more chance to change your mind. 332 00:13:56,285 --> 00:13:58,152 I'd regret it more if I didn't do it. 333 00:13:58,154 --> 00:13:59,420 So long. 334 00:13:59,422 --> 00:14:01,621 I'll understand if you don't send post cards. 335 00:14:01,623 --> 00:14:04,291 All right, half-wits. Let's get going. 336 00:14:05,194 --> 00:14:06,193 Come on. 337 00:14:07,780 --> 00:14:09,646 [WHOOSHING] 338 00:14:11,884 --> 00:14:13,150 Superman. 339 00:14:13,152 --> 00:14:14,584 Good afternoon, inspector. 340 00:14:14,586 --> 00:14:16,220 Well, what brings you here? 341 00:14:16,222 --> 00:14:17,254 A tip. 342 00:14:17,256 --> 00:14:19,323 I found out where Garrett banks his money. 343 00:14:19,325 --> 00:14:20,391 Where? 344 00:14:20,393 --> 00:14:22,492 Under a floorboard in his apartment. 345 00:14:22,494 --> 00:14:24,694 A green throw rug marks the spot. 346 00:14:24,696 --> 00:14:26,163 How do you know? 347 00:14:26,165 --> 00:14:27,697 I saw it there myself. 348 00:14:27,699 --> 00:14:29,499 I would've brought it with me, inspector, 349 00:14:29,501 --> 00:14:30,767 only I didn't have a warrant. 350 00:14:30,769 --> 00:14:33,904 And Superman never steals. Not even from Garrett. 351 00:14:33,906 --> 00:14:35,705 Also, if we find it there, it might stack up 352 00:14:35,707 --> 00:14:37,874 as pretty good evidence against him. 353 00:14:37,876 --> 00:14:40,311 Thanks a lot, Superman. I'll get on it right away. 354 00:14:40,313 --> 00:14:41,845 You're welcome, inspector. 355 00:14:43,682 --> 00:14:45,015 Excuse me? 356 00:14:46,052 --> 00:14:47,451 [WHOOSHING] 357 00:14:52,791 --> 00:14:55,426 Uh, Brady, who's in the car pool? 358 00:14:55,428 --> 00:14:56,760 Smith? Well, fine. 359 00:14:56,762 --> 00:14:58,162 Uh, tell him to get my car ready. 360 00:14:58,164 --> 00:14:59,196 I'll be right down. 361 00:14:59,198 --> 00:15:01,065 Oh, um, and I'll need a search warrant 362 00:15:01,067 --> 00:15:02,433 for Garrett's apartment. 363 00:15:05,171 --> 00:15:08,038 Oh, come on, Clark, I've got a story for you. 364 00:15:08,040 --> 00:15:10,107 Oh, really? What's it about? 365 00:15:12,211 --> 00:15:14,211 [���] 366 00:15:21,871 --> 00:15:23,904 Okay. 367 00:15:23,906 --> 00:15:25,338 Out you go. 368 00:15:25,340 --> 00:15:27,808 This side. Come on. 369 00:15:36,418 --> 00:15:37,818 What do we do now? 370 00:15:37,820 --> 00:15:41,021 Well, if we had a picnic basket, we could have a picnic. Heh! 371 00:15:41,023 --> 00:15:42,422 But seeing as we don't-- 372 00:15:42,424 --> 00:15:44,825 I'll drive back into town and get some sandwiches. 373 00:15:44,827 --> 00:15:47,527 Ha! I got a better idea. 374 00:15:47,529 --> 00:15:49,763 Go on. Go in there. Both of you. 375 00:15:50,466 --> 00:15:51,899 Come on, hurry it up. 376 00:15:57,707 --> 00:16:00,140 It's a good place to play Hide and Seek. 377 00:16:00,142 --> 00:16:01,541 Nice and dark. 378 00:16:01,543 --> 00:16:04,678 And it's gonna be even darker once I yank those posts away. 379 00:16:04,680 --> 00:16:06,647 But if you do that, 380 00:16:06,649 --> 00:16:07,748 the roof will cave in. 381 00:16:07,750 --> 00:16:09,149 [LAUGHS] 382 00:16:09,151 --> 00:16:11,619 He's got a good little head on his shoulder, that kid, huh? 383 00:16:11,621 --> 00:16:12,987 Ha-ha-ha! Ha-ha-ha! 384 00:16:12,989 --> 00:16:14,788 Oh, Lefty, you're so cute. Yeah? 385 00:16:14,790 --> 00:16:18,025 I wish I could say clever things like that. 386 00:16:18,027 --> 00:16:19,526 I don't think it was so clever. 387 00:16:19,528 --> 00:16:20,794 Neither do I. 388 00:16:20,796 --> 00:16:23,363 If he pulls those braces away the roof will cave in. 389 00:16:23,365 --> 00:16:24,965 And you'll be inside. 390 00:16:27,169 --> 00:16:28,602 But we could smother that way. 391 00:16:28,604 --> 00:16:31,672 That's the general idea. 392 00:16:31,674 --> 00:16:34,441 Now, why would you wanna do a thing like that, Lefty? 393 00:16:34,443 --> 00:16:36,744 You heard what Garrett told me. 394 00:16:36,746 --> 00:16:38,612 Lefty? Yeah? 395 00:16:38,614 --> 00:16:40,180 Don't you get tired of taking orders 396 00:16:40,182 --> 00:16:41,682 from that-- That goon? 397 00:16:41,684 --> 00:16:44,785 Yeah, but that's the way it is. 398 00:16:44,787 --> 00:16:47,187 That's the way it's always been, you mean. 399 00:16:47,189 --> 00:16:50,423 Well, he's the brains. I'm just muscle. 400 00:16:50,425 --> 00:16:52,425 Why? Just because he says so? 401 00:16:52,427 --> 00:16:54,161 But he says it so loud. 402 00:16:54,163 --> 00:16:56,163 Of course. Because he's bluffing. 403 00:16:56,165 --> 00:16:59,133 He knows you're smarter than he is. 404 00:16:59,135 --> 00:17:00,267 I-- I am? 405 00:17:00,269 --> 00:17:01,334 Certainly. 406 00:17:01,336 --> 00:17:03,637 He just doesn't want you to find out. 407 00:17:03,639 --> 00:17:07,875 Hey, maybe you got something there. 408 00:17:07,877 --> 00:17:09,476 Yeah. 409 00:17:09,478 --> 00:17:10,944 And you know what? Huh? 410 00:17:10,946 --> 00:17:13,814 You could be the big boss, Lefty. 411 00:17:13,816 --> 00:17:15,182 The boss? 412 00:17:15,184 --> 00:17:17,017 Oh... 413 00:17:17,019 --> 00:17:19,119 Yeah, but that-- That takes, uh-- 414 00:17:19,121 --> 00:17:21,188 That takes connections, money. 415 00:17:21,190 --> 00:17:23,290 What do you think's in that little box? 416 00:17:23,292 --> 00:17:25,258 What box? Whoa. 417 00:17:25,260 --> 00:17:27,861 That's the boss's money. I'm supposed to bury it. 418 00:17:27,863 --> 00:17:30,564 You haven't been paying attention, Lefty. 419 00:17:30,566 --> 00:17:32,566 You're the boss. 420 00:17:32,568 --> 00:17:36,336 Now, repeat after me: "I am the boss." 421 00:17:36,338 --> 00:17:39,940 I am the boss. 422 00:17:39,942 --> 00:17:41,675 Hey. 423 00:17:41,677 --> 00:17:43,677 That sounds good. 424 00:17:43,679 --> 00:17:46,646 I am the boss. 425 00:17:48,117 --> 00:17:52,986 And you're taking the money to travel to South America. 426 00:17:52,988 --> 00:17:57,657 And I'm taking the money to travel to South America. 427 00:17:57,659 --> 00:17:59,093 [CHUCKLES] 428 00:17:59,095 --> 00:18:01,061 After I get rid of you two, that is. 429 00:18:01,063 --> 00:18:02,629 Now, what kind of gratitude is that? 430 00:18:02,631 --> 00:18:04,932 After Miss Lane gave you the idea and everything. Oh. 431 00:18:04,934 --> 00:18:06,633 But you're too smart for that, Lefty. 432 00:18:06,635 --> 00:18:08,035 Why, if you did anything to us 433 00:18:08,037 --> 00:18:09,502 you'd be in trouble with the law. 434 00:18:09,504 --> 00:18:10,738 You'd be a fugitive. 435 00:18:10,740 --> 00:18:12,940 A fug-- Oh, yeah. 436 00:18:12,942 --> 00:18:15,542 And besides, if you wanna be the big boss, 437 00:18:15,544 --> 00:18:16,744 you need a mob, 438 00:18:16,746 --> 00:18:18,545 otherwise, there's no one to boss. 439 00:18:18,547 --> 00:18:20,347 Oh. 440 00:18:20,349 --> 00:18:23,817 And j-just where am I supposed to get a mob? 441 00:18:23,819 --> 00:18:26,386 Well, you've got a pretty good start right here. 442 00:18:26,388 --> 00:18:28,021 You know, Lefty, there's one thing 443 00:18:28,023 --> 00:18:30,124 Jimmy's always wanted to be. 444 00:18:30,126 --> 00:18:32,726 A henchman. Right, Jimmy? 445 00:18:32,728 --> 00:18:34,795 What? A henchman. 446 00:18:34,797 --> 00:18:38,498 Oh, oh, sure. Why, when I was a kid, 447 00:18:38,500 --> 00:18:40,901 and they'd ask me, "What do you wanna be when you grow up?" 448 00:18:40,903 --> 00:18:43,103 I'd always say, "A henchman, that's what I wanna be." 449 00:18:43,105 --> 00:18:44,337 Well... 450 00:18:44,339 --> 00:18:47,574 And this is the chance I've always dreamed of. 451 00:18:47,576 --> 00:18:51,111 The chance to be a gun moll. 452 00:18:51,113 --> 00:18:54,381 Now, you wouldn't shatter my hopes, would you? 453 00:18:54,383 --> 00:18:55,849 [CHUCKLES] 454 00:18:55,851 --> 00:19:00,187 Well, uh, if that's what you want. Heh. 455 00:19:00,189 --> 00:19:01,922 Okay. All right. 456 00:19:01,924 --> 00:19:03,824 Now, Jimmy and I'll run and pack a few things, 457 00:19:03,826 --> 00:19:05,125 and you get the plane tickets. 458 00:19:05,127 --> 00:19:08,929 Hey, I'm the boss. I'll give the orders. 459 00:19:08,931 --> 00:19:11,631 Yes, sir. What are they? 460 00:19:11,633 --> 00:19:13,100 Well, uh... 461 00:19:14,804 --> 00:19:16,603 You and the kid go pack a few things. 462 00:19:16,605 --> 00:19:18,038 I'll pick up some plane tickets. 463 00:19:18,040 --> 00:19:20,841 Right. And, uh, now, why don't you order us 464 00:19:20,843 --> 00:19:22,776 to meet at my apartment in an hour. 465 00:19:22,778 --> 00:19:25,045 We'll meet at your apartment in an hour. 466 00:19:25,047 --> 00:19:27,714 Should we start back to town now, boss? 467 00:19:27,716 --> 00:19:29,049 Sir? 468 00:19:29,051 --> 00:19:31,384 Them's my orders. 469 00:19:31,386 --> 00:19:32,486 Go on. Get in the car. 470 00:19:32,488 --> 00:19:33,620 You drive, henchman. 471 00:19:33,622 --> 00:19:34,688 Yes, sir, boss. 472 00:19:37,526 --> 00:19:39,426 In the back with me, moll. 473 00:19:43,966 --> 00:19:45,231 [KNOCK ON DOOR] 474 00:19:46,201 --> 00:19:48,034 The door's open. Come on in. 475 00:19:49,672 --> 00:19:50,671 Well, hello, Garrett. 476 00:19:50,673 --> 00:19:52,238 GARRETT: Inspector. 477 00:19:52,240 --> 00:19:55,075 I've got a warrant to search this place. 478 00:19:55,077 --> 00:19:57,878 Go right ahead. Be my guest. 479 00:19:57,880 --> 00:20:00,080 Put that thing away. I'm not going anywhere. 480 00:20:00,082 --> 00:20:01,281 Hello, Garrett. 481 00:20:01,283 --> 00:20:02,733 Haven't seen you in quite a spell. 482 00:20:02,735 --> 00:20:05,018 Yeah, Kent. I like it that way. 483 00:20:05,020 --> 00:20:06,620 Oh. 484 00:20:06,622 --> 00:20:08,956 Bill, where did Superman say it was? 485 00:20:10,659 --> 00:20:12,392 Under a green throw rug. 486 00:20:12,394 --> 00:20:13,393 Oh? 487 00:20:13,395 --> 00:20:14,761 This must be the place. 488 00:20:18,333 --> 00:20:19,366 Let's try this one. 489 00:20:23,756 --> 00:20:25,088 Hmm. 490 00:20:33,081 --> 00:20:35,983 But-- But, Bill, it was there. I-I saw it. 491 00:20:35,985 --> 00:20:37,484 You saw it? 492 00:20:37,486 --> 00:20:39,786 I mean, didn't you tell me that Superman said he saw it? 493 00:20:39,788 --> 00:20:43,524 It's beginning to look as if Superman's as goofy as you are. 494 00:20:43,526 --> 00:20:45,826 He tells me about money that isn't here, 495 00:20:45,828 --> 00:20:48,328 and you take Lois to her apartment and lose her. 496 00:20:48,330 --> 00:20:50,597 Doesn't sound like we're very bright, does it? 497 00:20:50,599 --> 00:20:53,267 It sure doesn't. Come on. Let's get going. All right. 498 00:20:53,269 --> 00:20:56,954 If there's, uh, anything else I can do to help, uh, 499 00:20:56,956 --> 00:20:58,288 just let me know. 500 00:20:58,290 --> 00:20:59,389 Thanks. 501 00:21:00,492 --> 00:21:01,825 [PHONE RINGS] 502 00:21:05,097 --> 00:21:06,696 Yes, hello. 503 00:21:06,698 --> 00:21:08,031 Hello, Clark. This is Lois. 504 00:21:08,033 --> 00:21:09,766 Lois. Where are you? 505 00:21:09,768 --> 00:21:12,302 In my apartment, naturally. Where have you been? 506 00:21:12,304 --> 00:21:14,571 Never mind. Just call Inspector Henderson 507 00:21:14,573 --> 00:21:15,872 and get over here right away. 508 00:21:16,541 --> 00:21:18,075 But-- 509 00:21:18,077 --> 00:21:19,142 [SIGHS] 510 00:21:31,123 --> 00:21:32,455 [RINGS] 511 00:21:36,361 --> 00:21:37,378 Henderson speaking. 512 00:21:37,380 --> 00:21:39,279 Hi, Bill. This is Clark. 513 00:21:39,281 --> 00:21:42,483 Now, uh, I hate to do this to you, 514 00:21:42,485 --> 00:21:44,785 but Lois just called-- Yes, it was Lois. 515 00:21:44,787 --> 00:21:46,887 And she wants us to go right over to her apartment. 516 00:21:46,889 --> 00:21:47,888 Is she all right? 517 00:21:47,890 --> 00:21:49,189 I don't know. 518 00:21:49,191 --> 00:21:50,491 Didn't get a chance to find out. 519 00:21:50,493 --> 00:21:52,459 All right. I'll meet you there. 520 00:21:52,461 --> 00:21:53,927 It is number 13, isn't it? 521 00:21:53,929 --> 00:21:55,796 I certainly hope so, Bill. 522 00:21:55,798 --> 00:21:56,830 [SIGHS] 523 00:22:03,272 --> 00:22:05,706 Well, Miss Lane. It's nice to see it's you. 524 00:22:05,708 --> 00:22:07,508 Hi. Come on in. 525 00:22:09,561 --> 00:22:11,461 JIMMY: Hi, Mr. Kent. Inspector Henderson. 526 00:22:11,463 --> 00:22:12,462 Hello. 527 00:22:12,464 --> 00:22:14,564 Well, it's nice to see you both. 528 00:22:14,566 --> 00:22:16,599 Oh, it is, is it? 529 00:22:16,601 --> 00:22:18,868 We've been on a wild-goose chase for two days, 530 00:22:18,870 --> 00:22:20,537 and now you're all sweetness delight. 531 00:22:20,539 --> 00:22:22,439 And what have you been up to? 532 00:22:22,441 --> 00:22:25,342 Curiosity killed the cat. Just relax. 533 00:22:25,344 --> 00:22:27,944 And, inspector, keep your gun handy but out of sight. 534 00:22:27,946 --> 00:22:28,945 [KNOCK AT DOOR] 535 00:22:31,650 --> 00:22:33,483 Well, baby. I got the-- 536 00:22:33,485 --> 00:22:34,484 What is this? 537 00:22:34,486 --> 00:22:35,752 I want you to meet Lefty. 538 00:22:35,754 --> 00:22:37,420 And Garrett's money is in that valise. 539 00:22:39,257 --> 00:22:42,225 All right, Lefty. Let's have it. Move over. Put it on the table. 540 00:22:42,227 --> 00:22:43,827 Why, you no-good, double-crossing-- 541 00:22:43,829 --> 00:22:45,595 No, that's no way to talk to your gun moll. 542 00:22:45,597 --> 00:22:47,864 Open the bag, Jimmy. 543 00:22:47,866 --> 00:22:50,000 All right, reach for it. All of you. 544 00:22:50,002 --> 00:22:52,302 Put the guns in the bag. 545 00:22:52,304 --> 00:22:53,770 Come on. 546 00:22:55,174 --> 00:22:57,574 Pick up the bag, Lefty. 547 00:22:57,576 --> 00:23:00,210 It's a good thing I had you followed, you little worm. 548 00:23:00,212 --> 00:23:01,978 I was beginning to get suspicious. 549 00:23:01,980 --> 00:23:03,646 I got a driver waiting outside. 550 00:23:03,648 --> 00:23:05,899 We're all gonna go for a nice little ride. Come on. 551 00:23:08,153 --> 00:23:09,986 Kent! You killed him! 552 00:23:09,988 --> 00:23:12,556 That's what usually happens when you connect with a bullet. 553 00:23:12,558 --> 00:23:15,793 Come on, let's go. Open the door. 554 00:23:15,795 --> 00:23:16,960 Come on. 555 00:23:25,103 --> 00:23:28,238 No. No, please. I-- I didn't mean nothing. 556 00:23:28,240 --> 00:23:29,706 It was just a game. 557 00:23:29,708 --> 00:23:31,374 Games are for kids. 558 00:23:31,376 --> 00:23:34,411 Lank, remember all them years we spent together. 559 00:23:34,413 --> 00:23:35,879 You can't do this to me. 560 00:23:35,881 --> 00:23:36,880 Shut up. 561 00:23:38,283 --> 00:23:39,750 Tie the rope to the car. 562 00:23:42,938 --> 00:23:44,938 [���] 563 00:23:52,314 --> 00:23:54,547 All right, let's go. 564 00:23:59,855 --> 00:24:00,854 [ENGINE STARTS] 565 00:24:19,992 --> 00:24:21,290 [GUNSHOTS] 566 00:24:28,700 --> 00:24:31,167 Golly, Superman, you got here just in time. 567 00:24:31,169 --> 00:24:32,936 I never thought I'd get out of this alive. 568 00:24:32,938 --> 00:24:35,005 But poor Clark. Garrett shot him. 569 00:24:35,007 --> 00:24:36,473 Don't worry about him, Miss Lane. 570 00:24:36,475 --> 00:24:37,641 He's going to be all right. 571 00:24:37,643 --> 00:24:39,175 Probably it's only a flesh wound. 572 00:24:39,177 --> 00:24:40,276 Probably. 573 00:24:40,278 --> 00:24:41,878 Does your arm hurt much, Clark? 574 00:24:41,880 --> 00:24:44,447 No, Lois. I can truthfully say it doesn't hurt a bit. 575 00:24:44,449 --> 00:24:46,883 It's just as though the bullet didn't even touch me. 576 00:24:46,885 --> 00:24:48,351 Well, golly, that's good. 577 00:24:48,353 --> 00:24:51,154 Clark, of course, the office will pay your doctor bills. 578 00:24:51,156 --> 00:24:53,590 Don't worry, chief. I don't think there'll be any bills. 579 00:24:53,592 --> 00:24:55,358 Well, speaking of money, 580 00:24:55,360 --> 00:24:58,095 Lois, I promised you an extra month's salary, 581 00:24:58,097 --> 00:24:59,763 and I'm gonna double it. 582 00:24:59,765 --> 00:25:01,164 Golly, chief. 583 00:25:01,166 --> 00:25:03,934 Well, all I expected was the interview. 584 00:25:03,936 --> 00:25:06,236 I never dreamed that you'd recover the money 585 00:25:06,238 --> 00:25:08,805 and put Garrett safe behind bars again. 586 00:25:08,807 --> 00:25:10,240 And for good this time. 587 00:25:10,242 --> 00:25:11,608 It was all due to you, Lois. 588 00:25:11,610 --> 00:25:13,076 With a little help. 589 00:25:13,078 --> 00:25:14,277 Well, however it happened, 590 00:25:14,279 --> 00:25:15,612 at least I beat you out. 591 00:25:15,614 --> 00:25:16,680 Don't you always, Lois? 592 00:25:18,450 --> 00:25:21,418 [���] 593 00:25:21,420 --> 00:25:23,786 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 594 00:25:23,788 --> 00:25:27,073 in the amazing Adventures of Superman. 595 00:25:30,044 --> 00:25:32,612 Superman is based on the original character 596 00:25:32,614 --> 00:25:34,947 appearing in Superman magazine.56411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.