All language subtitles for 1923 1x06 - One Ocean Closer to Destiny (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:35,740 _ 2 00:00:35,745 --> 00:00:37,745 _ 3 00:00:38,350 --> 00:00:41,150 _ 4 00:00:41,955 --> 00:00:44,655 _ 5 00:00:45,960 --> 00:00:48,960 _ 6 00:00:49,565 --> 00:00:55,865 _ 7 00:00:56,870 --> 00:01:04,870 _ 8 00:01:07,675 --> 00:01:11,740 _ 9 00:01:12,245 --> 00:01:16,245 _ 10 00:01:16,650 --> 00:01:20,450 _ 11 00:01:21,655 --> 00:01:23,855 _ 12 00:01:24,360 --> 00:01:25,860 _ 13 00:01:28,295 --> 00:01:30,795 _ 14 00:01:32,500 --> 00:01:33,730 Where is your son now? 15 00:01:35,100 --> 00:01:37,115 Bringing in the other flock. 16 00:01:37,120 --> 00:01:39,545 He'll be back soon. 17 00:01:39,550 --> 00:01:41,945 Then send him for my father? 18 00:01:41,950 --> 00:01:43,415 Then feed him supper. 19 00:01:43,420 --> 00:01:44,910 Then he sleeps. 20 00:01:46,780 --> 00:01:48,640 Then send him for your father. 21 00:02:20,440 --> 00:02:26,640 _ 22 00:03:10,760 --> 00:03:13,600 _ 23 00:03:19,105 --> 00:03:24,305 _ 24 00:03:28,610 --> 00:03:34,555 _ 25 00:03:36,560 --> 00:03:39,950 _ 26 00:03:39,955 --> 00:03:41,555 _ 27 00:03:43,360 --> 00:03:47,160 _ 28 00:03:48,465 --> 00:03:55,465 _ 29 00:03:58,595 --> 00:04:01,095 _ 30 00:04:01,100 --> 00:04:04,700 _ 31 00:04:07,470 --> 00:04:15,470 _ 32 00:04:19,630 --> 00:04:21,060 Maybe we bury them. 33 00:04:24,570 --> 00:04:26,215 Bury them deep. 34 00:04:26,220 --> 00:04:28,240 By the creek where the ground is soft. 35 00:04:30,210 --> 00:04:33,055 - Hole won't look fresh then. - Mm. 36 00:04:33,060 --> 00:04:34,240 Yeah. 37 00:05:08,840 --> 00:05:10,925 Issaxche Rainwater? 38 00:05:10,930 --> 00:05:12,225 That is me. 39 00:05:12,230 --> 00:05:13,865 Your granddaughter is Teonna Rainwater, 40 00:05:13,870 --> 00:05:16,130 enrolled at the U.S. school for Native Americans? 41 00:05:16,135 --> 00:05:17,285 Yes? 42 00:05:19,360 --> 00:05:21,005 I have a warrant for her arrest. 43 00:05:21,010 --> 00:05:22,210 Please step aside. 44 00:05:23,090 --> 00:05:25,775 You say she is murdered? 45 00:05:25,780 --> 00:05:27,375 I say she did the murders. 46 00:05:27,380 --> 00:05:29,745 She killed two teachers at the school. Now step aside. 47 00:05:29,750 --> 00:05:32,800 My granddaughter? You make no sense. 48 00:05:35,940 --> 00:05:39,110 Why-why are you here? What are you doing? 49 00:05:49,050 --> 00:05:51,920 I saw a barn out back. Check it. Check the teepee. 50 00:05:58,090 --> 00:06:01,145 Harboring a fugitive is a felony. 51 00:06:01,150 --> 00:06:03,170 What is a fugitive? 52 00:06:08,240 --> 00:06:09,915 Get out of my house now! 53 00:06:18,610 --> 00:06:20,110 Ain't no sign of her in the... 54 00:06:22,080 --> 00:06:23,635 What happened here? 55 00:06:23,640 --> 00:06:25,465 She attacked me. 56 00:06:25,470 --> 00:06:26,765 I pushed her back. 57 00:06:26,770 --> 00:06:29,265 She must have hit her head on the stove. 58 00:06:30,680 --> 00:06:32,745 Why are you asking? 59 00:06:33,950 --> 00:06:35,975 You were here, you saw everything. 60 00:06:37,180 --> 00:06:39,415 Didn't you. 61 00:06:39,420 --> 00:06:42,970 Yeah. Yeah, she attacked you. 62 00:06:47,140 --> 00:06:48,340 Let's keep looking. 63 00:07:11,935 --> 00:07:19,435 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 64 00:08:38,820 --> 00:08:39,860 Alex! 65 00:08:42,160 --> 00:08:43,660 Alex! 66 00:08:47,050 --> 00:08:48,100 Alex! 67 00:08:54,070 --> 00:08:55,070 Alex! 68 00:09:03,180 --> 00:09:04,280 Alex! 69 00:09:06,670 --> 00:09:07,670 I'm coming! 70 00:09:32,790 --> 00:09:34,840 Spencer! 71 00:09:39,750 --> 00:09:41,365 Come on. 72 00:09:41,370 --> 00:09:43,095 Catch your breath. 73 00:09:43,100 --> 00:09:44,595 How well do you swim? 74 00:09:44,600 --> 00:09:48,060 Under normal circumstances, I would say quite well. 75 00:09:50,360 --> 00:09:51,660 Hang on. 76 00:10:03,390 --> 00:10:05,070 - Hang on to these, okay? - Okay. 77 00:10:08,710 --> 00:10:10,355 - Ready? - Yeah. Yeah. 78 00:10:49,050 --> 00:10:51,065 What happened? 79 00:10:51,070 --> 00:10:53,505 Ghost ship hit us. 80 00:10:54,010 --> 00:10:55,685 How long can this stay afloat? 81 00:10:55,690 --> 00:10:56,835 I don't know. 82 00:10:56,840 --> 00:10:58,605 Doesn't really matter. 83 00:10:58,610 --> 00:11:01,860 We're not gonna make it through the day without water or shade. 84 00:11:07,670 --> 00:11:10,615 Hey. I gotta go back down. 85 00:11:10,620 --> 00:11:11,955 What for? 86 00:11:11,960 --> 00:11:13,160 'Cause we need things. 87 00:11:15,010 --> 00:11:16,880 Hey, stay here. 88 00:11:18,750 --> 00:11:20,195 That was a dumb thing to say. 89 00:11:20,200 --> 00:11:21,925 Just stay in the center of the hull. 90 00:11:21,930 --> 00:11:23,295 Don't go towards the edge. 91 00:11:23,300 --> 00:11:25,165 I'll stay in the center. 92 00:11:25,170 --> 00:11:27,490 - I'll be right back. - You'd better. 93 00:12:21,680 --> 00:12:24,125 Alex! 94 00:12:24,130 --> 00:12:25,130 Alex! 95 00:12:34,960 --> 00:12:36,560 Spencer! 96 00:12:48,000 --> 00:12:49,640 We're drifting away from it! 97 00:12:50,540 --> 00:12:52,155 We swim right now or we die. 98 00:12:52,160 --> 00:12:53,585 Okay? 99 00:12:57,510 --> 00:12:58,955 Come on! 100 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 Keep going! 101 00:13:01,150 --> 00:13:02,650 Swim as hard as you can! 102 00:13:05,820 --> 00:13:07,290 There you go! Keep going! 103 00:13:08,160 --> 00:13:09,190 Come on! 104 00:13:17,930 --> 00:13:20,400 This way. Come on. Come on. 105 00:13:25,735 --> 00:13:27,735 God, that was stupid of me. 106 00:13:28,340 --> 00:13:29,695 Not your sharpest moment. 107 00:13:29,700 --> 00:13:31,210 I'm aware, thank you. 108 00:13:32,150 --> 00:13:34,325 This is not how I thought I'd die. 109 00:13:34,330 --> 00:13:36,965 Because it isn't. Look at me. 110 00:13:36,970 --> 00:13:38,490 This is hopeless. 111 00:13:39,560 --> 00:13:41,465 Is it hopeless? 112 00:13:41,470 --> 00:13:43,535 I'll admit we're gonna need a little bit of luck. 113 00:13:43,540 --> 00:13:45,845 We're certainly due some. 114 00:13:45,850 --> 00:13:47,600 May not feel like it right now... 115 00:13:48,760 --> 00:13:51,375 but sitting on this hull is about the luckiest thing 116 00:13:51,380 --> 00:13:53,345 that ever happened to you. 117 00:13:53,350 --> 00:13:55,885 I made contact with a ship before we went down. 118 00:13:56,690 --> 00:13:59,215 They know we're here, okay? 119 00:13:59,220 --> 00:14:01,985 Wanna hope for something? 120 00:14:03,300 --> 00:14:05,510 Hope they're coming. Okay? 121 00:14:08,080 --> 00:14:10,290 Try and get all of yourself underneath this. 122 00:14:11,420 --> 00:14:13,020 What about you? 123 00:14:14,290 --> 00:14:15,920 I'm gonna work on my tan. 124 00:14:53,560 --> 00:14:54,760 I'll catch up. 125 00:14:58,800 --> 00:15:00,045 Good to see you moving. 126 00:15:00,050 --> 00:15:03,855 Glad someone enjoys seeing me moving. 127 00:15:03,860 --> 00:15:06,455 I sure don't. 128 00:15:06,460 --> 00:15:08,125 Pretty stiff? 129 00:15:08,130 --> 00:15:12,225 Damn bed sucked all of my strength from me. 130 00:15:12,730 --> 00:15:13,995 You were in it a while. 131 00:15:14,000 --> 00:15:16,495 Might sleep standing up from now on. 132 00:15:16,500 --> 00:15:19,495 Well, if you figure out that trick, gotta teach it to me. 133 00:15:19,500 --> 00:15:20,805 Spencer's coming home. 134 00:15:20,810 --> 00:15:22,705 From where? 135 00:15:22,710 --> 00:15:24,805 Cara sent the last letter to Africa. 136 00:15:24,810 --> 00:15:26,805 That sounds like a long trip. 137 00:15:26,810 --> 00:15:30,415 Six, eight weeks on a ship. Another week on the train. 138 00:15:31,120 --> 00:15:33,415 Then we get after their asses. 139 00:15:33,420 --> 00:15:35,715 Start asking around real quiet 140 00:15:35,720 --> 00:15:37,785 about who wants to be on the posse. 141 00:15:37,790 --> 00:15:41,185 Half the cowboys around here went to California. 142 00:15:41,190 --> 00:15:43,525 Quitters went to California. 143 00:15:43,530 --> 00:15:46,950 Tough ones are still here. Find some. 144 00:15:47,650 --> 00:15:49,225 Want me to saddle you a horse? 145 00:15:49,230 --> 00:15:51,735 No, I think I'll just walk for today. 146 00:15:51,740 --> 00:15:54,260 Make sure I don't come unstitched. 147 00:16:01,950 --> 00:16:03,500 Have a seat, Spur. 148 00:16:06,230 --> 00:16:08,240 Are you currently employed? 149 00:16:10,970 --> 00:16:12,655 Ma'am? 150 00:16:12,660 --> 00:16:14,725 Do you have a job? 151 00:16:15,630 --> 00:16:17,255 In the spring I have a job. 152 00:16:17,260 --> 00:16:18,595 When the snow melts. 153 00:16:18,600 --> 00:16:19,725 What ranch? 154 00:16:19,730 --> 00:16:23,465 Ma'am, why are you so curious about where I work? 155 00:16:23,470 --> 00:16:26,495 Well, you're applying for the position of Livestock Agent. 156 00:16:26,500 --> 00:16:28,355 It would stand to reason we consider 157 00:16:28,360 --> 00:16:31,225 your previous employment while making a decision. 158 00:16:31,230 --> 00:16:32,925 Who's conducting this interview? 159 00:16:32,930 --> 00:16:33,935 I am. 160 00:16:33,940 --> 00:16:36,135 What the hell does a woman know about law enforcement? 161 00:16:36,140 --> 00:16:37,605 Absolutely nothing. 162 00:16:37,610 --> 00:16:39,405 But I know men. 163 00:16:39,410 --> 00:16:41,535 You see, I can look in a man's eye and know 164 00:16:41,540 --> 00:16:45,575 if he can be trusted, if he can maintain his composure 165 00:16:45,580 --> 00:16:47,075 while facing adversity. 166 00:16:47,080 --> 00:16:50,700 An element of this interview you seem to be failing. 167 00:16:52,170 --> 00:16:54,155 My own mama never talked to me like that. 168 00:16:54,160 --> 00:16:55,385 Mm. Maybe she should've. 169 00:16:55,390 --> 00:16:57,655 Ain't a fucking woman on this... 170 00:17:00,280 --> 00:17:02,325 I'm afraid you lack the temperament 171 00:17:02,330 --> 00:17:03,565 this job requires. 172 00:17:03,570 --> 00:17:04,950 We thank you for your interest. 173 00:17:05,880 --> 00:17:07,295 And don't forget your hat. 174 00:17:11,140 --> 00:17:13,575 Go easy on the head busting. 175 00:17:13,580 --> 00:17:15,535 Nobody speaks to my aunt like that. 176 00:17:15,540 --> 00:17:17,145 We've been at it all morning. 177 00:17:17,550 --> 00:17:19,645 And we've only found two. 178 00:17:19,650 --> 00:17:21,845 It's a dangerous job that don't pay well. 179 00:17:21,850 --> 00:17:24,186 We're gonna have to sort through a lot of drifters and bullies 180 00:17:24,190 --> 00:17:26,755 to find true believers, ma'am. 181 00:17:33,280 --> 00:17:35,095 - Have a seat. - Thank you, sir. 182 00:17:35,100 --> 00:17:38,195 So, are you currently employed? 183 00:17:38,200 --> 00:17:39,395 No, ma'am. 184 00:17:39,400 --> 00:17:41,365 I have a homestead north of Big Timber. 185 00:17:41,370 --> 00:17:43,165 That's a long ride from Big Timber. 186 00:17:43,170 --> 00:17:44,365 Three days or more. 187 00:17:44,370 --> 00:17:46,035 But three hours by train. 188 00:17:46,040 --> 00:17:47,975 Them engines shrink the world, aye? 189 00:17:47,980 --> 00:17:49,375 For better or for worse. 190 00:17:49,380 --> 00:17:51,045 I think worse in the long run. 191 00:17:51,050 --> 00:17:53,545 You may be right. 192 00:17:53,550 --> 00:17:55,275 We should mark the calendar, ma'am. 193 00:17:55,280 --> 00:17:57,145 It's rare when that happens. 194 00:17:57,150 --> 00:17:59,185 I've seen you before. 195 00:17:59,690 --> 00:18:01,515 At the Civic Center. 196 00:18:01,520 --> 00:18:03,985 I don't miss a meeting. 197 00:18:03,990 --> 00:18:07,255 What makes you want to be a Livestock Agent? 198 00:18:07,660 --> 00:18:11,865 Well, if you think the thieving's bad here, go east. 199 00:18:12,270 --> 00:18:13,865 Go where there's no cities at all 200 00:18:13,870 --> 00:18:15,695 and a straight shot to Sheridan... 201 00:18:15,700 --> 00:18:17,505 No big ranches my way. 202 00:18:17,510 --> 00:18:19,735 If we lose ten head, we feel it. 203 00:18:19,740 --> 00:18:22,275 We lose twenty and we're out of business. 204 00:18:22,280 --> 00:18:24,460 Plus, I know the life. 205 00:18:29,030 --> 00:18:31,985 Was a copper during the war, when the stockyards was booming. 206 00:18:31,990 --> 00:18:33,115 Half the city drunk, 207 00:18:33,120 --> 00:18:35,955 trying to beat and steal from the other half. 208 00:18:35,960 --> 00:18:37,485 Why'd you quit? 209 00:18:37,490 --> 00:18:38,625 The smell. 210 00:18:38,630 --> 00:18:41,155 Fifteen million cattle and three million people 211 00:18:41,160 --> 00:18:43,925 all belching and pissing and screaming and fighting. 212 00:18:43,930 --> 00:18:46,895 crammed together in the same place. 213 00:18:46,900 --> 00:18:51,105 My apologies, ma'am, but there's no gentle way to describe it. 214 00:18:52,710 --> 00:18:56,405 I don't know what hell is but it ain't worse than Chicago. 215 00:18:56,410 --> 00:18:59,130 Now I try to limit the time my feet spend on concrete. 216 00:19:01,370 --> 00:19:04,170 Well, thank you for your interest, we'll discuss... 217 00:19:08,070 --> 00:19:09,655 Sign there you received it. 218 00:19:09,660 --> 00:19:11,755 Pays two-hundred and twenty a month. 219 00:19:11,760 --> 00:19:13,355 Better than Chicago. 220 00:19:13,360 --> 00:19:15,225 A little more risk here. 221 00:19:15,230 --> 00:19:16,795 I don't know about that. 222 00:19:17,300 --> 00:19:20,235 We have an orientation at 8:00 A.M. tomorrow, 223 00:19:20,240 --> 00:19:22,795 you'll receive your book of penal codes, 224 00:19:22,800 --> 00:19:24,735 and a firearm if you don't have one. 225 00:19:24,740 --> 00:19:26,490 I'm plenty armed, thank you. 226 00:19:28,230 --> 00:19:30,245 Ma'am, it's been a pleasure. 227 00:19:30,250 --> 00:19:31,650 Thank you for the opportunity. 228 00:19:38,970 --> 00:19:40,415 How many is that? 229 00:19:40,420 --> 00:19:41,420 Three. 230 00:19:41,425 --> 00:19:44,155 Jacob said we need at least twenty. 231 00:19:44,160 --> 00:19:46,795 We'll get there. It's just gonna take some time. 232 00:19:46,800 --> 00:19:48,355 We don't have any time. 233 00:19:48,360 --> 00:19:51,625 Cara, time is the one thing we have in abundance. 234 00:19:51,630 --> 00:19:53,290 You have it in abundance. 235 00:19:56,470 --> 00:20:00,490 My family, however, has run out. 236 00:20:04,600 --> 00:20:06,600 I need to show you something, Will. 237 00:20:33,590 --> 00:20:34,630 What is that? 238 00:20:35,230 --> 00:20:36,345 Schools of little fish 239 00:20:36,350 --> 00:20:39,005 collecting in the shade beneath the boat. 240 00:20:41,970 --> 00:20:43,440 What's that? 241 00:20:46,140 --> 00:20:48,555 Bigger fish. 242 00:20:48,560 --> 00:20:50,010 Tuna, I think. 243 00:20:58,420 --> 00:20:59,995 Are we in danger? 244 00:21:00,000 --> 00:21:04,035 More danger than we were five minutes ago, I mean? 245 00:21:04,040 --> 00:21:05,560 I wouldn't go swimming. 246 00:21:08,260 --> 00:21:12,075 Think about it like this... 247 00:21:12,080 --> 00:21:15,475 In the last six hours 248 00:21:15,480 --> 00:21:18,170 this ocean has adapted to this boat being here. 249 00:21:19,540 --> 00:21:22,685 Taking advantage of it. 250 00:21:22,690 --> 00:21:25,695 People think they're so smart. 251 00:21:29,700 --> 00:21:31,750 People ain't that smart. 252 00:21:34,120 --> 00:21:37,565 You might be. I know I am. 253 00:21:40,560 --> 00:21:44,345 I learn from my mistakes, 254 00:21:44,350 --> 00:21:45,700 but I still make plenty. 255 00:21:47,530 --> 00:21:49,675 Like our current situation. 256 00:21:49,680 --> 00:21:52,900 Are you saying this was likely your last tugboat ride? 257 00:21:56,270 --> 00:21:58,485 No matter how this shakes out, 258 00:21:58,490 --> 00:22:01,580 this was my last tugboat ride. 259 00:22:05,900 --> 00:22:08,905 I refuse to be scared. 260 00:22:10,740 --> 00:22:11,920 Refuse it. 261 00:22:14,090 --> 00:22:15,930 I will not feel sorry for myself. 262 00:22:19,060 --> 00:22:21,615 If death is our fate I will draw my last breath 263 00:22:21,620 --> 00:22:23,875 and kiss you with it. I swear to God. 264 00:22:34,180 --> 00:22:35,450 It ain't our fate. 265 00:22:38,280 --> 00:22:40,350 You're gonna need another reason to kiss me. 266 00:23:20,330 --> 00:23:23,630 Aw. This makes me smile. 267 00:23:25,500 --> 00:23:28,775 You wouldn't be smiling if you knew what I was waiting for. 268 00:23:28,780 --> 00:23:30,615 I don't care what you're waiting for 269 00:23:30,620 --> 00:23:34,585 so long as you're standing there doing it. 270 00:23:34,590 --> 00:23:36,985 What are you waiting for? 271 00:23:36,990 --> 00:23:40,410 See that mountain? About two-thirds of the way up? 272 00:23:41,680 --> 00:23:44,725 - See that? - Yes. What is that? 273 00:23:44,730 --> 00:23:47,235 They're cutting a road. 274 00:23:47,240 --> 00:23:49,095 Up the side of a mountain? 275 00:23:49,100 --> 00:23:51,865 A road to nowhere, then? 276 00:23:51,870 --> 00:23:53,290 A road to somewhere. 277 00:23:54,330 --> 00:23:57,705 Guess you're gonna be holding nursing me back to health 278 00:23:57,710 --> 00:23:59,830 pretty high over my head, huh? 279 00:24:01,770 --> 00:24:04,145 Put it this way. 280 00:24:04,150 --> 00:24:06,570 There is no more debate about a generator. 281 00:24:07,240 --> 00:24:08,415 Ahh. 282 00:24:08,420 --> 00:24:11,825 Or a clothes-washing machine. 283 00:24:11,830 --> 00:24:13,555 Pretty expensive nurse. 284 00:24:13,560 --> 00:24:16,350 And you might want to lean on your cane for this one. 285 00:24:17,920 --> 00:24:19,795 - Don't say it. - Motor car. 286 00:24:19,800 --> 00:24:22,250 Oh my God. Jesus... 287 00:24:24,020 --> 00:24:26,135 Suppose there's no way I could kind of 288 00:24:26,140 --> 00:24:28,575 just ease into this modern age? 289 00:24:28,580 --> 00:24:32,375 Yes, of course. I'll let you choose which one we get first. 290 00:24:32,380 --> 00:24:34,230 That's mighty generous of you. 291 00:24:35,400 --> 00:24:37,145 You find any more men today? 292 00:24:37,150 --> 00:24:38,485 Fewer than I'd hoped. 293 00:24:38,490 --> 00:24:41,695 Well, what we can't hire, I'll raise in a posse. 294 00:24:43,290 --> 00:24:46,325 You leave all the fighting to the agents. 295 00:24:47,130 --> 00:24:48,895 I'm not going through that again. 296 00:24:48,900 --> 00:24:51,095 It's not my intention to get shot. 297 00:24:51,100 --> 00:24:54,635 Nor is it my intention to become a widow. 298 00:24:54,640 --> 00:24:58,705 So, all those thoughts of justice in your head... 299 00:24:58,710 --> 00:25:00,120 They stay there. 300 00:25:01,690 --> 00:25:03,005 They're blasting a mine 301 00:25:03,010 --> 00:25:06,445 right above this ranch's main water supply. 302 00:25:06,450 --> 00:25:09,215 They own the property to the north now. 303 00:25:09,220 --> 00:25:12,015 And to the south. 304 00:25:13,020 --> 00:25:14,770 To squeeze what's in the middle. 305 00:25:16,270 --> 00:25:18,110 And what's in the middle is us. 306 00:25:19,340 --> 00:25:21,410 Justice would be a luxury. 307 00:25:23,780 --> 00:25:25,820 My concern is survival. 308 00:25:27,490 --> 00:25:29,265 I know. 309 00:25:29,270 --> 00:25:30,960 That's why I did it. 310 00:25:32,620 --> 00:25:35,135 Did what? 311 00:25:40,130 --> 00:25:42,345 Don't be mad. 312 00:25:42,350 --> 00:25:43,600 I did it for you. 313 00:26:07,280 --> 00:26:09,875 For God sakes, Jacob, you're a damned law man. 314 00:26:09,880 --> 00:26:11,775 You know how bad this looks? 315 00:26:11,780 --> 00:26:14,045 It's just like I said. 316 00:26:14,050 --> 00:26:17,485 And there's a dozen witnesses that say the same. 317 00:26:17,490 --> 00:26:19,385 But no proof anywhere. 318 00:26:19,390 --> 00:26:20,785 You want some fucking proof? 319 00:26:20,790 --> 00:26:22,455 I'll show you some fucking proof! 320 00:26:22,460 --> 00:26:25,485 And there's more proof buried in our graveyard here 321 00:26:25,490 --> 00:26:28,995 and even more proof shipped back east and buried there. 322 00:26:29,000 --> 00:26:31,025 Where's all the bodies of all the Creighton men? 323 00:26:31,030 --> 00:26:34,795 Rotting on the Wyoming border. 324 00:26:34,800 --> 00:26:36,095 Mm-hmm. 325 00:26:36,100 --> 00:26:38,705 Well, you sure got a lot done for a dead man. 326 00:26:38,710 --> 00:26:40,230 What would you have done different? 327 00:26:40,235 --> 00:26:42,230 I would have told the sheriff. 328 00:26:42,235 --> 00:26:44,200 You think you could've kept the bank away, 329 00:26:44,205 --> 00:26:47,445 along with every thief from Laramie to Whitefish? 330 00:26:47,450 --> 00:26:50,545 I understand what the bank would've done. 331 00:26:50,550 --> 00:26:54,585 And I know what the thieves would've done if you'd died. 332 00:26:54,590 --> 00:26:55,755 But you didn't. 333 00:26:55,760 --> 00:26:58,855 And you still sat on this. 334 00:26:58,860 --> 00:27:02,895 Now, I know what you're up to, and I won't allow it. 335 00:27:02,900 --> 00:27:04,625 Wyoming's already had a range war, 336 00:27:04,630 --> 00:27:06,220 Montana ain't having another. 337 00:27:08,750 --> 00:27:11,035 I'll arrest him in the morning. 338 00:27:11,040 --> 00:27:15,105 In the meantime, everybody, and that means you, 339 00:27:15,110 --> 00:27:16,930 gives a statement to the deputies. 340 00:27:35,650 --> 00:27:37,350 Damn right, I'm mad. 341 00:27:40,490 --> 00:27:41,490 Jacob. 342 00:27:43,190 --> 00:27:45,020 Jacob. 343 00:27:56,270 --> 00:27:57,270 Jacob... 344 00:28:07,610 --> 00:28:10,210 How dare you give your back to me? 345 00:28:11,420 --> 00:28:13,550 After all I've given to you. 346 00:28:14,750 --> 00:28:17,035 It's not even justice. 347 00:28:17,040 --> 00:28:19,605 It's more petty than that. 348 00:28:19,610 --> 00:28:21,860 It's vengeance you seek. 349 00:28:23,800 --> 00:28:26,175 Never mind he'll be arrested in the morning. 350 00:28:26,180 --> 00:28:28,815 You'd rather put the bullet in him yourself. 351 00:28:30,020 --> 00:28:33,470 Then it's you in prison and the ranch is lost all the same. 352 00:28:34,510 --> 00:28:36,580 You think it's you who's suffered the most? 353 00:28:36,585 --> 00:28:39,455 How would you know, you were asleep half the time. 354 00:28:39,460 --> 00:28:42,695 While I bathed you and spoon fed you like an infant, 355 00:28:42,700 --> 00:28:44,725 I wiped your ass like an infant. 356 00:28:45,630 --> 00:28:49,835 While I shoveled graves between unanswered prayers. 357 00:28:50,640 --> 00:28:52,205 You don't know what it is to suffer. 358 00:28:52,210 --> 00:28:55,860 Emma did. She suffered her way into the hole I dug her. 359 00:28:57,760 --> 00:28:59,545 Elizabeth knows it. 360 00:28:59,550 --> 00:29:02,115 Father in the ground, family gone, stuck in this house 361 00:29:02,120 --> 00:29:03,745 like a dungeon. 362 00:29:03,750 --> 00:29:06,415 Can you fathom the strength it took for that girl 363 00:29:06,420 --> 00:29:08,515 to smile again? 364 00:29:09,220 --> 00:29:11,185 If there is a line forming for vengeance, 365 00:29:11,190 --> 00:29:12,755 you are at the back of it. 366 00:29:13,560 --> 00:29:16,095 But we've abandoned any desire of vengeance. 367 00:29:16,100 --> 00:29:18,395 Even Jack, for you. 368 00:29:19,100 --> 00:29:22,665 I wonder if your pride can withstand the sacrifice 369 00:29:22,670 --> 00:29:24,790 of showing us the same courtesy. 370 00:30:25,400 --> 00:30:26,780 Son of a bitch. 371 00:30:32,190 --> 00:30:33,460 Boy, come here. 372 00:31:22,110 --> 00:31:24,185 I don't hear anything. 373 00:31:24,190 --> 00:31:25,755 Supposed to hear 'em moving around. 374 00:31:25,760 --> 00:31:28,510 Not yet. It'll be six months or more. 375 00:31:30,080 --> 00:31:31,865 You don't look pregnant. 376 00:31:31,870 --> 00:31:34,595 I will be in time, trust me... 377 00:31:34,600 --> 00:31:38,165 I'll be milk-cow fat with cheeks like a beaver. 378 00:31:41,410 --> 00:31:44,445 Well, if I can't hear it, and I can't feel it 379 00:31:44,450 --> 00:31:47,475 and you won't show for months, how do you know? 380 00:31:47,480 --> 00:31:50,045 Men sure know how to make babies 381 00:31:50,050 --> 00:31:51,970 but boy is that where the knowledge stops. 382 00:31:54,870 --> 00:31:57,555 I missed my monthly visitor 383 00:31:58,260 --> 00:32:02,265 and then I was dizzy and then I was nauseous. 384 00:32:04,030 --> 00:32:05,865 Do you need more proof? 385 00:32:05,870 --> 00:32:07,565 Well, is there more proof? 386 00:32:07,570 --> 00:32:09,610 Well, there is, but that's all I'm going to share. 387 00:32:16,160 --> 00:32:17,975 Hey... 388 00:32:17,980 --> 00:32:19,130 That's the past. 389 00:32:20,500 --> 00:32:22,100 This is the future. 390 00:32:26,620 --> 00:32:28,986 We're a year away from making another, Jack. 391 00:32:28,990 --> 00:32:31,225 Well, I was thinking this is a pretty good 392 00:32:31,230 --> 00:32:33,125 opportunity to practice. 393 00:32:33,130 --> 00:32:35,795 - Practice? - Mm-hmm. 394 00:32:35,800 --> 00:32:37,325 Practice is how we got into this. 395 00:32:37,330 --> 00:32:40,465 Well, a year's a long time. I'll forget everything. 396 00:32:40,470 --> 00:32:42,235 I mean... 397 00:32:42,240 --> 00:32:45,405 Look at it like this: you can't get more pregnant. 398 00:32:47,110 --> 00:32:49,775 I can't believe that's the line that sells me. 399 00:32:49,780 --> 00:32:51,705 'Cause you see the logic in it. 400 00:32:55,720 --> 00:32:58,315 Or you're just so overcome with desire you can't think straight. 401 00:32:58,320 --> 00:33:00,045 Hey! 402 00:33:00,050 --> 00:33:03,685 I touched a nerve with that one. 403 00:33:03,690 --> 00:33:05,285 That's about to be all you're touching. 404 00:33:05,290 --> 00:33:06,380 Yeah? 405 00:33:30,470 --> 00:33:33,415 Awful cold outside to have that window open. 406 00:33:33,420 --> 00:33:35,210 Not in that room. 407 00:33:38,380 --> 00:33:40,055 Can't make two at once. 408 00:33:40,060 --> 00:33:42,780 Well, it seems they are embracing the sport of it. 409 00:33:47,350 --> 00:33:48,920 We can hear ya! 410 00:34:01,000 --> 00:34:05,045 You saved my life. 411 00:34:05,050 --> 00:34:07,985 I know it. 412 00:34:07,990 --> 00:34:09,870 I did not need to be told. 413 00:34:11,110 --> 00:34:12,410 It's not vengeance. 414 00:34:14,610 --> 00:34:15,980 It's preservation. 415 00:34:18,805 --> 00:34:22,860 You've been to New York, you've been to Boston. 416 00:34:22,865 --> 00:34:24,190 Um-hum. 417 00:34:24,195 --> 00:34:26,490 Now close your eyes and imagine those places 418 00:34:26,495 --> 00:34:28,215 if the cities weren't there. 419 00:34:31,455 --> 00:34:33,085 Come on, do it. 420 00:34:38,005 --> 00:34:42,210 White sands stretching to a forest of 421 00:34:42,215 --> 00:34:44,905 hickory and elm... 422 00:34:47,165 --> 00:34:50,105 taller than the buildings that stand there now. 423 00:34:52,180 --> 00:34:56,195 Meadows filled with bison 424 00:34:56,200 --> 00:34:59,535 and moose and bear, 425 00:34:59,540 --> 00:35:02,735 and millions of salmon swimming up the east river 426 00:35:02,740 --> 00:35:06,760 to spawn, so thick, you could walk across them. 427 00:35:09,830 --> 00:35:13,345 Now think about what's there now: 428 00:35:13,350 --> 00:35:17,755 a thirteen-mile island of cement 429 00:35:19,360 --> 00:35:21,825 with rivers of sewage running underneath it 430 00:35:21,830 --> 00:35:25,335 until they dump into the bay where salmon don't dare to swim. 431 00:35:26,330 --> 00:35:28,010 That's what they'll do to this place: 432 00:35:29,480 --> 00:35:30,820 dam the rivers... 433 00:35:32,420 --> 00:35:34,605 flood the valleys... 434 00:35:34,610 --> 00:35:38,315 cut every tree that stands to build cities. 435 00:35:39,840 --> 00:35:44,345 This paradise becomes another concrete desert. 436 00:35:45,800 --> 00:35:48,015 I'm not going to kill him for what they done to me, 437 00:35:48,020 --> 00:35:49,285 or what they done to John, 438 00:35:49,290 --> 00:35:50,890 or what they're still doing to you. 439 00:35:53,570 --> 00:35:57,025 I'm going to kill them... 440 00:35:57,030 --> 00:35:59,025 because the men who build cities 441 00:35:59,030 --> 00:36:01,350 always send men like Banner first. 442 00:36:05,850 --> 00:36:08,890 I do it for the child of a child I will never meet. 443 00:36:12,330 --> 00:36:13,930 I do it for the land. 444 00:36:15,530 --> 00:36:17,715 I do it for you. 445 00:36:17,720 --> 00:36:20,970 So that when you're laid to rest under the aspens... 446 00:36:21,970 --> 00:36:26,675 no one cuts them down and builds a city over you. 447 00:36:29,140 --> 00:36:31,195 I know how much you've suffered. 448 00:36:31,200 --> 00:36:32,750 And I thank you for it. 449 00:36:34,650 --> 00:36:36,150 It's their turn now. 450 00:36:38,150 --> 00:36:40,150 God damn it, it's their turn now. 451 00:37:35,180 --> 00:37:37,355 Spencer. Spencer. 452 00:37:37,360 --> 00:37:40,350 Spencer. Spencer. 453 00:37:42,950 --> 00:37:45,265 Do you see that? 454 00:37:45,270 --> 00:37:46,895 What is that? 455 00:37:46,900 --> 00:37:47,920 It's a ship. 456 00:37:55,730 --> 00:37:56,960 Come on. See me. 457 00:38:01,100 --> 00:38:03,340 Come on, see me! Come on! 458 00:38:08,290 --> 00:38:11,850 Come on, see me! Come on! 459 00:38:14,050 --> 00:38:15,650 See me! 460 00:38:17,320 --> 00:38:18,950 See me! 461 00:38:39,840 --> 00:38:42,785 They see us? 462 00:38:42,790 --> 00:38:45,310 They see us? They see us? 463 00:38:50,430 --> 00:38:52,790 Come on. Come on. 464 00:39:26,050 --> 00:39:27,450 Here we go. 465 00:39:33,990 --> 00:39:35,875 Jesus, Mary, and Joseph. 466 00:39:35,880 --> 00:39:38,015 I'd like to take you two to a casino. 467 00:39:39,450 --> 00:39:40,450 All right, here we are. 468 00:39:46,860 --> 00:39:48,340 Just slide over here to me. 469 00:39:51,010 --> 00:39:52,855 Thank you. 470 00:39:52,860 --> 00:39:55,225 That's a shiny penny that you have there, mate. 471 00:39:55,230 --> 00:39:57,295 You're lucky I don't whip this skiff around 472 00:39:57,300 --> 00:39:58,895 with you still standing on the hull. 473 00:39:58,900 --> 00:40:00,935 Don't forget how I flagged down the ship. 474 00:40:00,940 --> 00:40:03,535 Teasing ya, mate. Come on, then. 475 00:40:03,540 --> 00:40:05,830 Before the sea eats the rest of this tug. 476 00:40:08,130 --> 00:40:09,630 All right, there you go. 477 00:40:40,290 --> 00:40:41,860 Could I have one of those? 478 00:40:50,270 --> 00:40:52,215 I suppose it's unnecessary to point out 479 00:40:52,220 --> 00:40:53,910 how lucky you are to be alive. 480 00:40:57,880 --> 00:40:59,480 You both seem keenly aware. 481 00:41:02,550 --> 00:41:04,935 I doubt you were able to retrieve the Captain's log, 482 00:41:04,940 --> 00:41:07,265 based on the condition of your vessel. 483 00:41:07,270 --> 00:41:09,270 Captain's log was the last thing on my mind. 484 00:41:09,820 --> 00:41:12,830 Yes, I suppose it would have been. 485 00:41:16,930 --> 00:41:18,975 Our port of call is Marseille. 486 00:41:18,980 --> 00:41:20,645 What was your destination? 487 00:41:20,650 --> 00:41:21,970 Tug was headed to Suez. 488 00:41:24,100 --> 00:41:25,410 Beyond that, I don't know. 489 00:41:28,070 --> 00:41:30,685 Our final destination is the United States. 490 00:41:30,690 --> 00:41:32,080 Quite the journey. 491 00:41:34,450 --> 00:41:37,665 You could book passage from Marseille. 492 00:41:37,670 --> 00:41:38,965 Where in the United States? 493 00:41:38,970 --> 00:41:40,170 Montana. 494 00:41:42,190 --> 00:41:43,660 Afraid I don't know it. 495 00:41:45,260 --> 00:41:48,145 It's in the mountains. 496 00:41:48,150 --> 00:41:50,475 In the middle of the country. 497 00:41:50,480 --> 00:41:54,045 Your journey is only beginning when you get to port. 498 00:41:54,050 --> 00:41:56,945 You could say that. 499 00:41:56,950 --> 00:41:58,915 I'd recommend the Port of Galveston 500 00:41:58,920 --> 00:42:01,015 or Port Arthur in the Gulf. 501 00:42:01,020 --> 00:42:04,755 Ellis Island is a cesspool of disease. 502 00:42:04,760 --> 00:42:07,820 I hear it takes months for an immigrant to gain entry. 503 00:42:11,150 --> 00:42:13,430 I was hoping that you could help me with that. 504 00:42:14,460 --> 00:42:17,020 I have no dealings with American immigration, sir. 505 00:42:18,460 --> 00:42:20,735 You are the captain of this ship. 506 00:42:20,740 --> 00:42:22,275 I am. 507 00:42:22,280 --> 00:42:24,670 These are international waters. 508 00:42:26,830 --> 00:42:27,900 They are. 509 00:42:31,000 --> 00:42:32,040 Marry us. 510 00:42:34,010 --> 00:42:37,880 Marriage to gain citizenship is illegal, sir. 511 00:42:38,680 --> 00:42:40,250 It's a benefit. 512 00:42:45,470 --> 00:42:47,475 That's not why I'm doing it. 513 00:42:50,240 --> 00:42:51,320 No. 514 00:42:52,930 --> 00:42:54,600 No, I wouldn't think so. 515 00:42:59,070 --> 00:43:01,015 I'd be honored. 516 00:43:01,020 --> 00:43:02,280 I'll prepare the color guard. 517 00:43:03,340 --> 00:43:07,325 I'd like to do it now. If you could. 518 00:43:07,330 --> 00:43:08,955 We can't make much of a ceremony here, 519 00:43:08,960 --> 00:43:10,685 but we can make something. 520 00:43:10,690 --> 00:43:13,825 Putting things off a day isn't proving conducive 521 00:43:13,830 --> 00:43:15,665 to our current lifestyle. 522 00:43:18,100 --> 00:43:20,390 No, I don't suppose it is. 523 00:43:23,820 --> 00:43:25,160 Very well. 524 00:43:29,688 --> 00:43:31,358 Don't suppose you have rings? 525 00:43:32,000 --> 00:43:33,430 No rings. 526 00:43:53,340 --> 00:43:55,705 When sailors pass and we've no address 527 00:43:55,710 --> 00:43:58,790 to send belongings to their widows, they accumulate here. 528 00:43:59,960 --> 00:44:02,545 See if you can find some that fit. 529 00:44:02,550 --> 00:44:07,155 Rather morbid, getting wed with a dead sailor's ring. 530 00:44:07,160 --> 00:44:09,980 Yes, I would endeavor to replace at the first opportunity. 531 00:44:13,610 --> 00:44:14,810 I don't know. 532 00:44:18,380 --> 00:44:20,755 Ocean almost took us. 533 00:44:20,760 --> 00:44:22,160 Now it gives us rings. 534 00:44:26,120 --> 00:44:27,690 I think I'll keep mine. 535 00:44:39,730 --> 00:44:42,070 They're too big. 536 00:44:50,780 --> 00:44:51,810 Try this one. 537 00:44:55,380 --> 00:44:57,025 Belongs to my wife. 538 00:44:57,030 --> 00:44:58,620 I wear it when I'm on the sea. 539 00:45:00,690 --> 00:45:02,190 I'm certain she would approve. 540 00:45:26,580 --> 00:45:27,610 All right? 541 00:46:28,270 --> 00:46:29,710 Your quarters, sir. 542 00:46:40,420 --> 00:46:42,205 - Your essentials, my lady. - Thank you. 543 00:46:42,210 --> 00:46:43,460 Enjoy your... 544 00:47:47,250 --> 00:47:49,660 You're very still. 545 00:47:53,360 --> 00:47:56,445 Odd how you can stay in the exact same position, 546 00:47:56,450 --> 00:47:58,260 no fidgeting at all. 547 00:48:01,430 --> 00:48:03,470 You haven't moved in an hour. 548 00:48:05,770 --> 00:48:07,840 It's quite reptilian. 549 00:48:13,610 --> 00:48:15,880 Could be that I'm tired. 550 00:48:21,690 --> 00:48:23,865 I think our age difference is showing when 551 00:48:23,870 --> 00:48:26,290 one good ravaging has you knackered. 552 00:48:29,460 --> 00:48:30,960 Who says I'm older? 553 00:48:36,100 --> 00:48:38,500 Are you saying I look as old as you? 554 00:48:41,370 --> 00:48:43,640 Have you seen a mirror lately? 555 00:48:50,080 --> 00:48:52,135 I should be exhausted as well. 556 00:48:52,140 --> 00:48:55,320 But alas... I see no sleep for me tonight. 557 00:49:06,630 --> 00:49:07,830 Okay. 558 00:49:16,710 --> 00:49:18,910 Surely our wedding night warrants celebration. 559 00:49:19,610 --> 00:49:23,195 Even from a curmudgeon like you. 560 00:49:23,200 --> 00:49:24,795 I don't know what that means. 561 00:49:24,800 --> 00:49:26,695 It is an insult, my love. 562 00:49:26,700 --> 00:49:29,305 Meant for my amusement. 563 00:49:29,310 --> 00:49:30,870 I know a better way to entertain you. 564 00:49:32,660 --> 00:49:33,790 Get dressed. 565 00:49:40,370 --> 00:49:41,790 What are those lights? 566 00:49:47,370 --> 00:49:48,955 That's Egypt. 567 00:49:48,960 --> 00:49:50,440 That's the canal. 568 00:49:52,710 --> 00:49:55,365 London looks like that at night. 569 00:49:55,370 --> 00:49:58,450 There's a cocoon of light hugging the city. 570 00:50:01,490 --> 00:50:03,290 No light where we're going. 571 00:50:04,660 --> 00:50:06,160 Just moon and the stars. 572 00:50:07,660 --> 00:50:10,260 And whatever you burn in the fireplace. 573 00:50:13,070 --> 00:50:15,745 - Why no lights? - No electricity. 574 00:50:15,750 --> 00:50:18,440 I suppose you'll tell me there's no plumbing next. 575 00:50:24,140 --> 00:50:26,650 There's no plumbing. 576 00:50:30,350 --> 00:50:32,395 Fascinating the things men fail to mention 577 00:50:32,400 --> 00:50:33,890 when they're trying to bed you. 578 00:50:38,730 --> 00:50:39,760 What's your dream? 579 00:50:42,360 --> 00:50:43,360 I don't dream. 580 00:50:46,530 --> 00:50:48,100 Everyone has a dream. 581 00:50:51,500 --> 00:50:53,585 I have plenty. 582 00:50:53,590 --> 00:50:55,285 I can take some of yours, then. 583 00:50:55,290 --> 00:50:56,710 I mean it. Tell me. 584 00:50:57,980 --> 00:50:59,480 You're my husband now. 585 00:51:01,110 --> 00:51:03,350 Sworn to tell me everything. 586 00:51:04,120 --> 00:51:05,295 I don't remember that vow. 587 00:51:05,300 --> 00:51:06,495 It's in there. 588 00:51:06,500 --> 00:51:09,365 Right between your vow to honor and obey me. 589 00:51:09,370 --> 00:51:10,936 I think you got all that shit backwards. 590 00:51:10,940 --> 00:51:12,171 You weren't listening. 591 00:51:12,175 --> 00:51:17,080 You must tell me everything, honor me and obey me. 592 00:51:18,320 --> 00:51:21,545 You are at risk of breaking all three vows on our wedding night, 593 00:51:21,550 --> 00:51:24,400 something else you didn't dare mention prior to bedding me. 594 00:51:26,310 --> 00:51:28,155 I'll tell you one. 595 00:51:28,160 --> 00:51:29,640 I'll tell you a dream. 596 00:51:33,150 --> 00:51:35,220 In my heart I know it was wrong to take you. 597 00:51:37,250 --> 00:51:39,510 And everything that happened up to now was a sign. 598 00:51:40,850 --> 00:51:41,960 A warning. 599 00:51:45,690 --> 00:51:49,175 The elephant, the lions, the shipwreck. 600 00:51:52,880 --> 00:51:54,880 It was all the universe telling me to put you back. 601 00:52:01,810 --> 00:52:04,010 I'm just too fucking selfish to do it. So... 602 00:52:14,990 --> 00:52:17,660 My dream is... 603 00:52:18,760 --> 00:52:21,160 My dream is that the universe is wrong. 604 00:52:23,000 --> 00:52:24,260 And you're mine to keep. 605 00:52:25,670 --> 00:52:29,145 The universe has absolutely no say, whatsoever. 606 00:52:29,150 --> 00:52:31,515 I am following you wherever you go. 607 00:52:31,520 --> 00:52:33,685 Whether you like it or not. 608 00:52:33,690 --> 00:52:35,040 Choose another dream. 609 00:52:37,710 --> 00:52:39,350 This one's already come true. 610 00:52:41,410 --> 00:52:43,320 It's far from coming true. 611 00:52:49,090 --> 00:52:51,060 There is no putting me back. 612 00:52:55,700 --> 00:52:57,060 We are one now. 613 00:53:03,170 --> 00:53:07,210 When the sun hits your face I am your shadow. 614 00:53:11,010 --> 00:53:13,380 When it finds my back you are mine. 615 00:53:18,350 --> 00:53:20,090 I go where you go. 616 00:53:23,620 --> 00:53:25,630 Even if it's the death of me. 617 00:53:54,295 --> 00:54:01,795 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 42296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.