All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E08.PROPER.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,917 --> 00:00:45,136 You called me to do your will. 2 00:00:45,267 --> 00:00:46,747 Let me do it. 3 00:00:48,270 --> 00:00:50,620 Go. 4 00:00:50,751 --> 00:00:53,101 Find him! 5 00:01:53,770 --> 00:01:56,382 Do it. 6 00:01:59,341 --> 00:02:00,951 Do it. 7 00:02:58,139 --> 00:02:59,880 Call me when you know. 8 00:03:05,059 --> 00:03:05,973 Well? 9 00:03:10,412 --> 00:03:12,370 Spit it out. 10 00:03:12,501 --> 00:03:14,155 Tessa's dead... 11 00:03:14,285 --> 00:03:16,113 shot by the people who kidnapped her. 12 00:03:16,244 --> 00:03:18,333 They're all dead, too. 13 00:03:21,205 --> 00:03:24,557 - Rowan. - Yes. 14 00:03:24,687 --> 00:03:26,167 But she's all right. 15 00:03:26,297 --> 00:03:27,821 I mean, she's there with the family? 16 00:03:27,951 --> 00:03:30,606 No. Gone before they got there. 17 00:03:30,737 --> 00:03:32,347 Gone? Where? 18 00:03:32,478 --> 00:03:34,001 Well, are they looking for her? 19 00:03:34,131 --> 00:03:35,393 Call 'em back. Call 'em back. 20 00:03:35,524 --> 00:03:38,832 No, no, no. G-give me my phone. 21 00:03:38,962 --> 00:03:41,269 What's going on? 22 00:03:41,399 --> 00:03:43,837 Why this obsession with Rowan? 23 00:03:43,967 --> 00:03:45,926 Give me my phone! 24 00:03:46,056 --> 00:03:47,449 No! 25 00:03:49,277 --> 00:03:51,845 I've shared everything with you. 26 00:03:51,975 --> 00:03:54,804 How many times have I given you a glimpse of the future 27 00:03:54,935 --> 00:03:56,850 so you could get ahead and-- 28 00:03:56,980 --> 00:03:58,852 even when it went against my own conscience? 29 00:03:58,982 --> 00:04:03,334 So now I'm asking you, whether you want to or not, 30 00:04:03,465 --> 00:04:04,945 show me the same respect. 31 00:04:05,075 --> 00:04:06,207 Just-- 32 00:04:08,949 --> 00:04:11,908 Tell me the truth. 33 00:04:24,660 --> 00:04:26,880 Where are you? 34 00:04:27,010 --> 00:04:30,361 Yes, I can see the fire from here. 35 00:04:30,492 --> 00:04:31,841 All right. 36 00:04:43,026 --> 00:04:45,812 I'm so sorry for my outburst, sir. 37 00:04:45,942 --> 00:04:47,422 You're an empath. 38 00:04:47,553 --> 00:04:49,642 With a gift like yours, how could you not be? 39 00:04:49,772 --> 00:04:52,470 But you can't let it control you. 40 00:04:52,601 --> 00:04:54,255 I want to thank you for trusting me 41 00:04:54,385 --> 00:04:55,909 with the truth. 42 00:04:56,039 --> 00:04:58,607 I'm ready to walk in whatever direction you point me. 43 00:04:58,738 --> 00:05:02,002 Mm, you'll do what's asked of you. 44 00:05:02,132 --> 00:05:03,525 I will, sir. 45 00:05:16,625 --> 00:05:19,236 I wondered why you were given such a senior position 46 00:05:19,367 --> 00:05:22,413 when you had no apparent gift. 47 00:05:22,544 --> 00:05:24,372 But you do have a gift. 48 00:05:24,502 --> 00:05:27,505 Have I learned this about you before? 49 00:05:27,636 --> 00:05:30,726 Your ability to erase? - Perhaps. 50 00:05:32,685 --> 00:05:35,165 You can get out of the car if you want. 51 00:05:35,296 --> 00:05:36,558 But you won't get far. 52 00:05:38,908 --> 00:05:42,433 These are things you must be made to forget. 53 00:05:42,564 --> 00:05:45,436 But why wipe the hotel at the Pontchartrain? 54 00:05:45,567 --> 00:05:47,264 The Talamasca had nothing to do with that. 55 00:05:47,395 --> 00:05:48,701 There's no point in me telling you. 56 00:05:48,831 --> 00:05:49,963 You won't remember. 57 00:05:50,093 --> 00:05:52,139 You're doing this for Lasher. 58 00:05:52,269 --> 00:05:53,401 He told you to kill Deirdre. 59 00:05:53,531 --> 00:05:54,968 I would never kill a witch. 60 00:05:55,098 --> 00:05:56,491 But you cleaned up afterwards. 61 00:05:56,622 --> 00:05:57,753 A favor for an ally. 62 00:05:59,625 --> 00:06:01,757 Was it Cortland Mayfair? 63 00:06:01,888 --> 00:06:03,019 He owns the hotel. 64 00:06:06,501 --> 00:06:08,982 Why would Cortland hire someone to kill Deirdre? 65 00:06:10,766 --> 00:06:12,420 The prophecy. 66 00:06:12,550 --> 00:06:14,291 We have different reasons for our interest. 67 00:06:14,422 --> 00:06:16,380 Close your eyes. This isn't gonna hurt. 68 00:06:16,511 --> 00:06:18,600 Before you erase me, sir, 69 00:06:18,731 --> 00:06:20,080 you should know that I'm a part of the prophecy. 70 00:06:22,299 --> 00:06:24,301 Rowan Mayfair is having my child. 71 00:06:24,432 --> 00:06:26,564 - Who told you that? - Lasher did. 72 00:06:26,695 --> 00:06:29,219 He took me to one of his memories. 73 00:06:29,350 --> 00:06:32,483 I have to be with her at the end. 74 00:06:32,614 --> 00:06:34,268 Hmm. 75 00:06:37,358 --> 00:06:38,838 You must understand 76 00:06:38,968 --> 00:06:41,057 that there are many elders in the Talamasca, 77 00:06:41,188 --> 00:06:45,235 who, like me, believe that not only is this meant to happen, 78 00:06:45,366 --> 00:06:47,107 but we are meant to watch it happen. 79 00:06:47,237 --> 00:06:48,586 If you wipe me now, 80 00:06:48,717 --> 00:06:50,632 the prophecy won't be fulfilled. 81 00:06:50,763 --> 00:06:52,852 I won't know enough to do my part. 82 00:06:54,897 --> 00:06:56,856 Go. 83 00:06:56,986 --> 00:06:58,858 My man will go with you. 84 00:07:45,774 --> 00:07:47,384 He's dead. 85 00:07:47,515 --> 00:07:48,777 Yes. 86 00:07:48,908 --> 00:07:52,085 So is Tessa... 87 00:07:52,215 --> 00:07:53,869 my mother. 88 00:07:55,958 --> 00:07:57,743 Everybody's dead. 89 00:08:00,571 --> 00:08:02,704 They're all part of this. 90 00:08:08,579 --> 00:08:09,711 But not you. 91 00:08:11,626 --> 00:08:12,888 Not yet. 92 00:08:38,784 --> 00:08:41,221 Don't stop. 93 00:08:41,351 --> 00:08:43,353 Half measures. 94 00:08:54,756 --> 00:08:59,152 I'll pass out before I can crawl out of here. 95 00:08:59,282 --> 00:09:02,416 Can you look deeper? 96 00:09:17,735 --> 00:09:19,650 The place you see holds the knowledge 97 00:09:19,781 --> 00:09:21,652 of your ancestors. 98 00:09:59,560 --> 00:10:01,692 What language is this? 99 00:10:01,823 --> 00:10:03,303 My language. 100 00:10:03,433 --> 00:10:05,653 - Teach me. - Come. 101 00:10:34,464 --> 00:10:36,205 Where are we? 102 00:10:36,336 --> 00:10:38,077 Where it began. 103 00:11:27,430 --> 00:11:29,650 This is the New Orleans office. 104 00:11:29,780 --> 00:11:33,088 Hello, this is Odette Grieve. 105 00:11:33,219 --> 00:11:34,829 I'm trying to get in touch with my brother, Ciprien. 106 00:11:34,960 --> 00:11:36,396 There's nobody here by that name. 107 00:11:36,526 --> 00:11:37,963 Please. 108 00:11:38,093 --> 00:11:40,443 I know that it's all supposed to be a secret, 109 00:11:40,574 --> 00:11:43,011 but I'm worried for my brother's life. 110 00:11:43,142 --> 00:11:45,318 I've been calling for days, and he hasn't answered. 111 00:11:45,448 --> 00:11:47,711 I'm sorry. You've made a mistake. 112 00:11:47,842 --> 00:11:51,498 There were things that he was supposed to show up for... 113 00:11:51,628 --> 00:11:54,327 important things. 114 00:11:54,457 --> 00:11:56,111 And he hasn't even called. 115 00:11:56,242 --> 00:11:58,070 Please, please. 116 00:11:58,200 --> 00:11:59,767 If you can't tell me anything, 117 00:11:59,897 --> 00:12:01,812 then what about the other people that he works with? 118 00:12:01,943 --> 00:12:04,641 T-there was a-an Indian woman, a sort of healer. 119 00:12:04,772 --> 00:12:08,036 I'm sorry. I can't help you. 120 00:12:14,825 --> 00:12:18,003 There's been a breach. 121 00:12:21,397 --> 00:12:22,659 Hello? 122 00:12:22,790 --> 00:12:24,444 Anyone here? 123 00:12:27,925 --> 00:12:29,579 Hi. 124 00:12:29,710 --> 00:12:32,539 I need to talk to Cortland Mayfair. 125 00:12:32,669 --> 00:12:34,497 I tried the front, but no one answered. 126 00:12:34,628 --> 00:12:37,196 My father's not able to see anyone at the moment. 127 00:12:37,326 --> 00:12:40,460 I was sent my boss to help him with an urgent matter. 128 00:12:44,464 --> 00:12:46,509 You're here about Rowan. 129 00:12:55,518 --> 00:12:56,563 Wait here. 130 00:13:38,300 --> 00:13:40,433 Her name was Suzanne. 131 00:13:40,563 --> 00:13:44,567 - She was a healer. - And a midwife. 132 00:13:44,698 --> 00:13:48,832 The first Mayfair witch. 133 00:13:48,963 --> 00:13:51,444 She learned your language. 134 00:13:51,574 --> 00:13:54,403 There was a pact we made. 135 00:13:59,930 --> 00:14:02,237 She left these markings here for you. 136 00:14:05,110 --> 00:14:06,372 For me? 137 00:14:06,502 --> 00:14:09,026 The culmination of all her knowledge. 138 00:14:13,683 --> 00:14:15,294 This is the answer. 139 00:15:05,648 --> 00:15:08,738 Could they all do this? 140 00:15:08,869 --> 00:15:12,916 Only you, the 13th witch. 141 00:15:13,047 --> 00:15:16,877 I can heal myself, but can I heal other people? 142 00:15:17,007 --> 00:15:20,228 If you want to, you can. 143 00:15:20,359 --> 00:15:22,535 It only gets better from here. 144 00:15:22,665 --> 00:15:24,406 You only get better. 145 00:15:28,671 --> 00:15:31,021 What else do you want to do? 146 00:15:41,858 --> 00:15:44,209 All the elements I command are now yours, too. 147 00:15:47,864 --> 00:15:49,605 You will do great things. 148 00:16:04,185 --> 00:16:06,056 It's healed. 149 00:16:17,416 --> 00:16:18,634 And this? 150 00:16:38,045 --> 00:16:40,265 Let's stay here for a while. 151 00:17:51,161 --> 00:17:54,251 Come on, come on. 152 00:17:54,382 --> 00:17:56,297 Come on, what could it be? 153 00:18:15,011 --> 00:18:17,231 It's you. Oh. 154 00:18:17,362 --> 00:18:20,408 Please tell me you know where he is. 155 00:18:20,539 --> 00:18:22,323 Let's talk inside. 156 00:18:33,856 --> 00:18:37,251 So where is he? Is--is he all right? 157 00:18:37,382 --> 00:18:39,122 He's fine. 158 00:18:39,253 --> 00:18:42,691 If he was fine, he would've called me. 159 00:18:42,822 --> 00:18:44,519 You just gave birth. 160 00:18:47,609 --> 00:18:49,742 He was supposed to be with me. 161 00:18:49,872 --> 00:18:51,526 He promised. 162 00:18:53,093 --> 00:18:55,487 Tell me how you know he's fine. 163 00:18:55,617 --> 00:18:57,663 I was with him earlier-- 164 00:18:57,793 --> 00:19:01,014 a complicated work situation, a crisis. 165 00:19:01,144 --> 00:19:02,668 Sit. 166 00:19:02,798 --> 00:19:04,539 I'll explain everything. Sit. 167 00:19:08,369 --> 00:19:11,720 And then you and I can call him together, hmm? 168 00:20:07,733 --> 00:20:10,431 What did you just see? 169 00:20:10,562 --> 00:20:14,000 Uh, uh, is your father coming down? 170 00:20:14,130 --> 00:20:16,219 I know that look. You saw something. 171 00:20:16,350 --> 00:20:17,830 Please, take me to your father. 172 00:20:17,960 --> 00:20:20,354 I'll take you when you tell me what you just saw. 173 00:20:20,485 --> 00:20:24,619 Hey, I-I care about Rowan, too. Just tell me. 174 00:20:28,971 --> 00:20:32,279 Your father's also Rowan's father. 175 00:20:32,409 --> 00:20:35,848 No, Rowan's father was a boy Deirdre met at a party. 176 00:20:35,978 --> 00:20:38,851 No, it is your father. 177 00:20:38,981 --> 00:20:42,985 He raped Deirdre so that Rowan would be born. 178 00:20:43,116 --> 00:20:44,421 And then he had her killed 179 00:20:44,552 --> 00:20:47,076 so that Rowan would come into her power. 180 00:20:47,207 --> 00:20:49,862 No. Fuck you. 181 00:20:49,992 --> 00:20:51,254 Let's go ask him together. 182 00:20:51,385 --> 00:20:53,343 He's gone. I don't know where. 183 00:20:53,474 --> 00:20:56,042 Terrific. 184 00:20:56,172 --> 00:20:58,218 Wait. 185 00:20:58,348 --> 00:21:00,699 Deirdre was wearing my dress the night she died. 186 00:21:00,829 --> 00:21:03,049 He's never explained that, but now-- 187 00:21:05,225 --> 00:21:08,750 She came to him for help, and he... 188 00:21:08,881 --> 00:21:10,970 Did he set her up? 189 00:21:39,564 --> 00:21:42,131 "The 13th witch is the doorway." 190 00:21:51,576 --> 00:21:53,360 Lasher? 191 00:22:00,149 --> 00:22:02,369 Where are you? 192 00:22:09,071 --> 00:22:10,986 Tell me where you are! 193 00:22:23,695 --> 00:22:27,524 What is happening? 194 00:22:27,655 --> 00:22:29,918 Follow the path of your ancestors to the end. 195 00:22:30,049 --> 00:22:31,311 Where are you? 196 00:22:31,441 --> 00:22:33,487 I'll be there with you 197 00:22:33,618 --> 00:22:34,749 at the witching hour. 198 00:22:34,880 --> 00:22:36,577 What? 199 00:22:45,847 --> 00:22:47,414 Hello? 200 00:22:52,201 --> 00:22:54,203 Where am I? 201 00:22:57,642 --> 00:22:58,817 Who are you? 202 00:23:04,692 --> 00:23:06,215 Lasher, help me! 203 00:23:28,455 --> 00:23:30,631 Is this a terrible idea? 204 00:23:32,502 --> 00:23:33,634 Maybe. 205 00:23:44,166 --> 00:23:48,127 Where's the room? - Um, second floor in the back. 206 00:24:06,928 --> 00:24:08,756 The hands on the clock are changing. 207 00:24:08,887 --> 00:24:10,671 He said something about the hour. 208 00:24:14,153 --> 00:24:17,243 What did you say? 209 00:24:17,373 --> 00:24:19,898 What did you mean? 210 00:24:22,770 --> 00:24:25,120 Answer me! 211 00:25:19,479 --> 00:25:21,829 I want to wake up now. 212 00:25:57,038 --> 00:25:59,345 Here she is. 213 00:25:59,475 --> 00:26:01,738 At any ritual to receive a prophecy, 214 00:26:01,869 --> 00:26:03,305 this would have been present? 215 00:26:03,436 --> 00:26:04,785 Yes. 216 00:26:09,050 --> 00:26:10,225 Okay. 217 00:26:51,484 --> 00:26:53,181 He said, "Over the bones of the foremothers." 218 00:26:53,312 --> 00:26:54,835 Uh, t-the mausoleum. 219 00:26:54,966 --> 00:26:57,229 There's no place more sacred than that. 220 00:26:57,359 --> 00:26:59,187 And all the bones of the designees are there? 221 00:26:59,318 --> 00:27:00,841 Yeah, so they say. 222 00:27:00,972 --> 00:27:02,799 You're talking about the prophecy? 223 00:27:02,930 --> 00:27:06,325 How do you know about that? - Because it's happening. 224 00:27:06,455 --> 00:27:08,718 Of course. Rowan's pregnant. 225 00:27:11,156 --> 00:27:15,247 Lasher's ripening is counted in hours, not months. 226 00:27:17,597 --> 00:27:19,338 - He's coming now. - He must be. 227 00:27:22,384 --> 00:27:23,603 You're gonna stay right here 228 00:27:23,733 --> 00:27:25,257 and tell me everything you know. 229 00:27:35,441 --> 00:27:38,052 Oh. 230 00:28:14,088 --> 00:28:16,090 He's coming. 231 00:28:16,221 --> 00:28:18,353 Let's clean you up and dress you up. 232 00:28:41,637 --> 00:28:43,030 Antha? 233 00:28:49,863 --> 00:28:54,563 Mi daemon, ad me veni. Mi daemon, mihi labora! 234 00:29:19,023 --> 00:29:20,459 12:00. 235 00:29:23,201 --> 00:29:25,551 He's coming. 236 00:29:25,681 --> 00:29:28,597 Lasher-- what has he done? 237 00:29:28,728 --> 00:29:30,251 He's run out the clock. 238 00:29:30,382 --> 00:29:32,862 It's the witching hour. 239 00:29:32,993 --> 00:29:35,039 He will be embodied. 240 00:29:35,169 --> 00:29:37,432 Where is he? 241 00:29:40,740 --> 00:29:42,829 He's with you already. 242 00:29:48,008 --> 00:29:52,143 The 13th witch is the doorway. 243 00:29:52,273 --> 00:29:54,232 The doorway for him. 244 00:30:02,588 --> 00:30:04,894 No. 245 00:30:05,025 --> 00:30:07,158 No! 246 00:30:15,427 --> 00:30:17,472 No! 247 00:30:52,899 --> 00:30:54,466 Don't be angry with yourself. 248 00:30:54,596 --> 00:30:56,729 Of course you didn't see it. 249 00:30:56,859 --> 00:30:59,210 You love him. 250 00:30:59,340 --> 00:31:02,648 I've known him since he was a child... 251 00:31:02,778 --> 00:31:04,650 selfish as can be. 252 00:31:04,780 --> 00:31:06,217 He fooled me, too. 253 00:31:06,347 --> 00:31:08,567 We can't let this be the story 254 00:31:08,697 --> 00:31:10,264 of our family. 255 00:31:15,051 --> 00:31:17,967 It's time someone else was in charge of things. 256 00:31:26,193 --> 00:31:27,847 Where am I? 257 00:31:36,638 --> 00:31:37,857 Who are you? - No, no. 258 00:31:41,513 --> 00:31:43,602 Please, I want to go. 259 00:31:54,917 --> 00:31:56,005 You're Suzanne? 260 00:32:06,407 --> 00:32:09,062 I'm not in labor. 261 00:32:45,925 --> 00:32:48,362 I'm sorry, sir. We had no idea she was here. 262 00:32:48,493 --> 00:32:50,059 I'm not sure Sip even knew. 263 00:32:50,190 --> 00:32:52,061 Hmm. 264 00:32:53,280 --> 00:32:55,978 Why did you bring me here and let me see this? 265 00:32:56,109 --> 00:32:59,155 Oh, to make sure I removed the whole incident. 266 00:32:59,286 --> 00:33:02,333 If she doesn't recognize you when she wakes up, 267 00:33:02,463 --> 00:33:03,769 I'll know my work is done. 268 00:33:03,899 --> 00:33:05,727 And then you'll erase me, too? 269 00:33:05,858 --> 00:33:07,555 I'm glad you understand. 270 00:33:07,686 --> 00:33:11,603 Mm. 271 00:33:11,733 --> 00:33:14,649 Oh, I need to take this. 272 00:33:14,780 --> 00:33:16,347 Yes? 273 00:33:16,477 --> 00:33:18,479 It's time for me to play my part, sir. 274 00:33:18,610 --> 00:33:19,698 And what is that? 275 00:33:22,788 --> 00:33:24,616 If I'm going to protect her, 276 00:33:24,746 --> 00:33:26,835 I need to keep Lasher away from her. 277 00:33:26,966 --> 00:33:29,142 I told you our role is to watch. 278 00:33:29,273 --> 00:33:31,187 And you also said that this will be 279 00:33:31,318 --> 00:33:34,016 the most powerful supernatural being the world has ever seen. 280 00:33:34,147 --> 00:33:37,106 Surely, watching it-- him--Lasher up close 281 00:33:37,237 --> 00:33:38,804 falls under our purview. 282 00:33:38,934 --> 00:33:41,981 Why else have you done all of this? 283 00:33:42,111 --> 00:33:44,853 Hmm. I suppose a case can be made. 284 00:33:44,984 --> 00:33:47,726 So you will help me? 285 00:33:47,856 --> 00:33:49,641 How will you get him? 286 00:33:49,771 --> 00:33:51,730 I'm going to take him from her. 287 00:33:53,471 --> 00:33:55,168 She trusts me. 288 00:33:55,299 --> 00:33:57,388 Mm. 289 00:33:57,518 --> 00:33:59,607 All right. 290 00:33:59,738 --> 00:34:03,307 I'll prepare things. Call me when you have him. 291 00:34:05,918 --> 00:34:08,007 Tell me... 292 00:34:08,137 --> 00:34:11,184 is she lactating? 293 00:34:11,315 --> 00:34:13,055 Yes. Why? 294 00:34:13,186 --> 00:34:16,058 I'm sure she'd like to help her brother. 295 00:34:16,189 --> 00:34:18,278 Call transport. She's coming with us. 296 00:34:20,672 --> 00:34:22,630 Shh. 297 00:34:25,720 --> 00:34:28,157 Right. 298 00:34:36,514 --> 00:34:38,472 Oh, great. 299 00:34:45,174 --> 00:34:47,089 Push. 300 00:35:07,371 --> 00:35:09,851 Ahh! 301 00:35:14,987 --> 00:35:16,597 Ah! 302 00:35:19,818 --> 00:35:21,515 Aye. 303 00:35:49,587 --> 00:35:50,718 No! 304 00:35:52,633 --> 00:35:54,592 Aye. 305 00:36:06,212 --> 00:36:07,735 Wait here. 306 00:36:07,866 --> 00:36:09,824 But be ready to drive. 307 00:36:28,495 --> 00:36:30,454 No! Stop! 308 00:36:34,458 --> 00:36:37,373 Don't move. 309 00:36:37,504 --> 00:36:40,768 I-I just want to help him. 310 00:36:40,899 --> 00:36:43,336 Like you helped me by bringing me here? 311 00:36:43,467 --> 00:36:45,033 What? 312 00:36:45,164 --> 00:36:47,514 No, I did that... 313 00:36:47,645 --> 00:36:49,951 I did it for the family. 314 00:36:50,082 --> 00:36:51,866 No. 315 00:36:51,997 --> 00:36:55,304 You've never done anything that wasn't entirely selfish. 316 00:36:59,874 --> 00:37:01,659 No, don't do that! 317 00:37:01,789 --> 00:37:04,531 You know you don't want this. 318 00:37:04,662 --> 00:37:07,447 Leave him. Walk out the doors. 319 00:37:07,578 --> 00:37:09,797 Go back to San Francisco. 320 00:37:09,928 --> 00:37:12,583 What he offers, his power-- 321 00:37:12,713 --> 00:37:15,020 it's a weight. 322 00:37:15,150 --> 00:37:16,848 You got to be strong enough not just to lift it, 323 00:37:16,978 --> 00:37:19,241 but to carry it, to wield it. 324 00:37:19,372 --> 00:37:21,505 I mean, come on, now. You're not ready. 325 00:37:23,985 --> 00:37:25,552 You have no idea 326 00:37:25,683 --> 00:37:27,119 what I'm capable of. 327 00:37:36,041 --> 00:37:38,173 Go ahead. 328 00:37:38,304 --> 00:37:39,610 Do it. 329 00:37:39,740 --> 00:37:42,613 I'm dying anyway. 330 00:37:42,743 --> 00:37:44,528 Kill me. 331 00:37:57,410 --> 00:37:58,542 It worked. 332 00:38:02,502 --> 00:38:05,244 Immortality... 333 00:38:05,374 --> 00:38:07,463 a gift... 334 00:38:07,594 --> 00:38:10,379 for helping him fulfill the prophecy. 335 00:38:13,426 --> 00:38:15,428 You can't hurt me. 336 00:38:15,559 --> 00:38:18,910 Now give him to me. 337 00:38:19,040 --> 00:38:20,564 I know how to use him. 338 00:38:22,740 --> 00:38:24,132 No, he's mine now. 339 00:38:24,263 --> 00:38:27,571 No, no, no. You give him to-- 340 00:38:33,968 --> 00:38:35,753 I know what he knows. 341 00:38:38,843 --> 00:38:41,672 I know what you did to my mother. 342 00:38:58,123 --> 00:39:00,168 Sip. 343 00:39:00,299 --> 00:39:02,127 I had to find you. 344 00:39:04,303 --> 00:39:06,044 I'm glad you did. 345 00:39:11,963 --> 00:39:13,138 Who's this? 346 00:39:15,836 --> 00:39:17,055 My son. 347 00:39:20,275 --> 00:39:22,321 Our son. 348 00:39:24,366 --> 00:39:25,367 Yes. 349 00:39:27,805 --> 00:39:28,893 Let's get out of here. 350 00:39:34,768 --> 00:39:38,032 Let's go back to the house, the three of us. 351 00:39:40,339 --> 00:39:42,036 How about my place? 352 00:39:44,256 --> 00:39:47,476 We'll be happy in the house... 353 00:39:47,607 --> 00:39:50,131 like we were before. 354 00:39:50,262 --> 00:39:52,960 Here, you're tired. 355 00:39:53,091 --> 00:39:55,223 Let me carry him. 356 00:39:57,661 --> 00:39:59,750 Someone's here with you. 357 00:39:59,880 --> 00:40:01,273 Is it Talamasca? 358 00:40:04,232 --> 00:40:05,625 No. 359 00:40:07,409 --> 00:40:08,584 Who, then? 360 00:40:08,715 --> 00:40:11,109 Just someone who helped me find you. 361 00:40:17,245 --> 00:40:18,638 You're lying. 362 00:40:21,859 --> 00:40:24,513 I trusted you, and you're lying to me. 363 00:40:24,644 --> 00:40:26,515 Rowan, please. 364 00:40:26,646 --> 00:40:28,779 I-I'm here to help. 365 00:40:28,909 --> 00:40:31,433 If you just let me carry him for you... 366 00:40:33,697 --> 00:40:35,524 Ah! 367 00:40:40,921 --> 00:40:43,054 He's inside your head. 368 00:40:43,184 --> 00:40:44,533 Because he's part of me. 369 00:40:44,664 --> 00:40:48,015 No! This isn't you, Rowan! 370 00:40:48,146 --> 00:40:49,756 Aah! 371 00:40:53,281 --> 00:40:55,631 Please, don't let him do this. 372 00:40:55,762 --> 00:40:58,809 He's not doing it. I am. 373 00:40:58,939 --> 00:41:00,375 I am trying to help you. 374 00:41:00,506 --> 00:41:02,638 By doing what they did to my mother-- 375 00:41:02,769 --> 00:41:03,814 taking my child? 376 00:41:03,944 --> 00:41:05,729 No, no, no, no. 377 00:41:05,859 --> 00:41:07,382 He'll use you, 378 00:41:07,513 --> 00:41:10,559 manipulate you. 379 00:41:10,690 --> 00:41:13,127 You can't control him. 380 00:41:15,477 --> 00:41:17,392 You can't control me. 23183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.