All language subtitles for [English] Love is Sweet episode 29 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:23,740 --> 00:01:27,539 Love Is Sweet 3 00:01:29,300 --> 00:01:34,979 Love Is Sweet 4 00:01:35,220 --> 00:01:37,979 Episode 29 5 00:01:41,000 --> 00:01:42,200 Yuan Shuai, you are here! 6 00:01:43,600 --> 00:01:44,280 After taking 7 00:01:44,479 --> 00:01:45,840 your advice, I think my song 8 00:01:46,000 --> 00:01:47,280 sounds much better now. 9 00:01:47,840 --> 00:01:49,320 Bro, you are awesome. 10 00:01:49,600 --> 00:01:50,240 Good to know. 11 00:01:50,400 --> 00:01:52,560 I thought it’d help you. 12 00:01:59,080 --> 00:01:59,759 What’s wrong? 13 00:02:00,040 --> 00:02:01,200 Can I borrow your phone? 14 00:02:02,440 --> 00:02:03,280 Sure. 15 00:02:04,080 --> 00:02:05,280 brother , I’ll go get ready now. 16 00:02:05,280 --> 00:02:06,160 Okay. 17 00:02:18,079 --> 00:02:19,840 Don’t turn around. He’s behind you. 18 00:02:26,800 --> 00:02:27,560 Secretary Bai? 19 00:02:27,720 --> 00:02:28,120 Mr. Du! 20 00:02:28,280 --> 00:02:28,840 What a small world! 21 00:02:29,000 --> 00:02:29,680 You are here to drink? 22 00:02:29,840 --> 00:02:30,360 Yes. 23 00:02:30,480 --> 00:02:31,120 Good. Shall we have a drink together? 24 00:02:31,280 --> 00:02:32,320 Of course. 25 00:02:36,840 --> 00:02:38,120 Get me my reserved wine. 26 00:02:38,440 --> 00:02:39,079 Okay. 27 00:02:39,079 --> 00:02:40,040 Thanks. 28 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 Mr. Du, are you here often? 29 00:02:41,640 --> 00:02:42,840 Sometimes. 30 00:02:49,280 --> 00:02:50,320 Here. 31 00:02:57,600 --> 00:02:58,880 It’s Glenfiddich, 32 00:02:59,120 --> 00:03:00,560 40 years whisky, isn’t it? 33 00:03:01,320 --> 00:03:02,720 Secretary Bai, you are an expert. 34 00:03:03,280 --> 00:03:04,040 I just know a little. 35 00:03:04,200 --> 00:03:05,440 I should learn more 36 00:03:05,600 --> 00:03:06,680 from you, Secretary Bai. 37 00:03:06,920 --> 00:03:07,880 I’m flattered, Mr. Du. 38 00:03:08,240 --> 00:03:08,880 But, I should thank you 39 00:03:09,080 --> 00:03:10,120 for removing an eyesore 40 00:03:10,280 --> 00:03:12,440 for our boss this time. 41 00:03:12,760 --> 00:03:13,720 You are so welcome. 42 00:03:14,000 --> 00:03:16,200 Mr. Lin’s enemy is my enemy. 43 00:03:16,440 --> 00:03:17,800 So, you mean 44 00:03:18,000 --> 00:03:19,200 things are almost done by now. 45 00:03:19,360 --> 00:03:20,960 Yuan Shuai has already left the country. 46 00:03:21,160 --> 00:03:23,079 The upcoming MH Annual Shareholders’ General Meeting 47 00:03:23,280 --> 00:03:24,720 will announce the punishment for him. 48 00:03:24,880 --> 00:03:26,520 He won’t be able to come back again. 49 00:03:26,680 --> 00:03:27,720 Great. 50 00:03:30,079 --> 00:03:30,880 Hello? 51 00:03:32,160 --> 00:03:33,079 What? 52 00:03:33,520 --> 00:03:34,720 Revise what? 53 00:03:50,480 --> 00:03:51,440 Okay! Okay! 54 00:03:52,680 --> 00:03:54,240 I see. 55 00:04:01,200 --> 00:04:02,040 Sorry. 56 00:04:03,600 --> 00:04:04,160 It just hit me 57 00:04:04,360 --> 00:04:05,760 that I still have a file to sign. 58 00:04:05,960 --> 00:04:07,320 I have to go back now. 59 00:04:07,520 --> 00:04:08,360 I also need to go back to the company. 60 00:04:08,560 --> 00:04:09,520 Shall we go together? 61 00:04:09,680 --> 00:04:10,080 Sure. 62 00:04:10,200 --> 00:04:11,040 Good. 63 00:04:36,520 --> 00:04:37,200 Mr. Lin, 64 00:04:37,640 --> 00:04:39,360 according to your order, I’ve watched him the whole day. 65 00:04:39,640 --> 00:04:41,560 Everything seems to be normal 66 00:04:41,720 --> 00:04:44,280 And nothing suspicious happened to his mailbox and call records. 67 00:04:45,200 --> 00:04:46,040 Good. 68 00:04:47,360 --> 00:04:48,920 Then watch him for another day. 69 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 I wanna see 70 00:04:50,520 --> 00:04:53,520 if he is really obedient. 71 00:04:54,159 --> 00:04:55,240 Okay, Mr. Lin. 72 00:05:12,020 --> 00:05:13,620 [Special seal for electronic receipt of China Merchants Bank Co., Ltd.] 73 00:05:13,620 --> 00:05:16,940 [Remittee: Cao Heng Remitter: Du Ling] 74 00:05:19,860 --> 00:05:21,420 [Huixing Industrial Co., Ltd. Certificate of Shareholding Composition] 75 00:05:21,420 --> 00:05:22,500 [Remittance Receipt of Bank of China] 76 00:05:22,500 --> 00:05:25,380 [Renmin East Road Branch of Bank of China] 77 00:05:46,200 --> 00:05:46,960 Linda, 78 00:05:47,240 --> 00:05:47,840 you are here. 79 00:05:48,680 --> 00:05:49,480 Mr. Jia, 80 00:05:49,800 --> 00:05:51,080 why are you in such a good mood today, 81 00:05:51,240 --> 00:05:52,440 inviting me to your home? 82 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 I asked you out today 83 00:05:55,400 --> 00:05:56,960 because I have a friend who 84 00:05:57,159 --> 00:05:58,440 wants to meet you. 85 00:06:01,000 --> 00:06:01,960 Yuan. 86 00:06:03,080 --> 00:06:04,040 Yuan Shuai. 87 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 Yuan Shuai? 88 00:06:17,480 --> 00:06:18,920 I thought you went abroad. 89 00:06:19,480 --> 00:06:20,720 How come you are here? 90 00:06:21,600 --> 00:06:22,840 Since you know each other, 91 00:06:23,320 --> 00:06:25,400 I don’t have to introduce anymore. 92 00:06:26,920 --> 00:06:27,800 Miss Ling, 93 00:06:29,560 --> 00:06:30,720 I’ve heard so much about you. 94 00:06:30,960 --> 00:06:32,990 And today, we finally meet. 95 00:06:38,000 --> 00:06:40,480 I thought you’d be insanely busy. 96 00:06:42,200 --> 00:06:43,800 Turns out you’ve found another job. 97 00:06:45,159 --> 00:06:46,600 After all, compared to you, 98 00:06:46,800 --> 00:06:48,320 my business 99 00:06:48,880 --> 00:06:50,520 is not even worth mentioning. 100 00:06:54,760 --> 00:06:55,400 Don’t just stand there. 101 00:06:55,600 --> 00:06:56,440 Please sit down. 102 00:06:57,200 --> 00:06:58,560 I still have things to do. You two go ahead and chat. 103 00:06:59,120 --> 00:07:00,000 No problem, Mr. Jia. 104 00:07:03,720 --> 00:07:05,360 Miss Linda, please sit. 105 00:07:09,480 --> 00:07:11,800 Looks like you came prepared today. 106 00:07:13,200 --> 00:07:14,040 You are right. 107 00:07:15,800 --> 00:07:17,440 I have some documents. 108 00:07:18,160 --> 00:07:20,000 I’m sure you’ll know why I’m here 109 00:07:20,200 --> 00:07:22,160 when you see them. 110 00:07:28,380 --> 00:07:30,380 [Party B: Du Ling] 111 00:07:37,220 --> 00:07:39,900 [Remittee: Cao Heng Remitter: Du Ling] 112 00:07:47,280 --> 00:07:48,320 What are these about? 113 00:07:49,120 --> 00:07:50,080 I don’t quite get it. 114 00:07:53,080 --> 00:07:54,520 Miss Ling, a smart lady like you 115 00:07:55,360 --> 00:07:56,920 shouldn’t play a fool. 116 00:07:57,880 --> 00:07:58,840 Miss Ling, 117 00:07:59,120 --> 00:08:00,920 which document do you not get? 118 00:08:01,240 --> 00:08:02,400 This 119 00:08:02,760 --> 00:08:04,600 remittance receipt you gave to Cao Heng, 120 00:08:05,200 --> 00:08:06,120 or 121 00:08:07,000 --> 00:08:09,840 this proof that you hold shares of C Group? 122 00:08:10,880 --> 00:08:12,760 If you don’t get any of them, 123 00:08:13,360 --> 00:08:15,760 then let me explain to you. 124 00:08:16,000 --> 00:08:17,240 Please help me to see 125 00:08:17,440 --> 00:08:19,080 if I miss something. 126 00:08:19,280 --> 00:08:20,560 If I do, 127 00:08:20,800 --> 00:08:23,240 I hope you can remind me. 128 00:08:24,640 --> 00:08:25,720 Five years ago, 129 00:08:26,800 --> 00:08:28,280 you noticed the brand value and market prospect 130 00:08:28,480 --> 00:08:30,280 of Yixianqian, 131 00:08:30,400 --> 00:08:31,930 so you wanted to take over this company. 132 00:08:32,419 --> 00:08:34,100 [Conference Room] 133 00:08:32,960 --> 00:08:35,880 You sent Cao Heng to run the errands for you. 134 00:08:35,980 --> 00:08:37,860 But Jiang Yaoming’s rejection 135 00:08:38,140 --> 00:08:40,049 made your acquisition so much harder. 136 00:08:40,299 --> 00:08:41,260 Therefore, 137 00:08:41,450 --> 00:08:43,340 you bought off Mr. Yin, 138 00:08:43,740 --> 00:08:45,180 which caused a food quality issue 139 00:08:45,380 --> 00:08:47,180 to Yixianqian 140 00:08:47,380 --> 00:08:49,100 and the increase of reparation. 141 00:08:50,340 --> 00:08:52,460 As the founder, Jiang Yaoming 142 00:08:52,820 --> 00:08:54,900 had to sign the acquisition contract with C Group 143 00:08:55,380 --> 00:08:57,980 for the livelihood of his employees. 144 00:08:57,060 --> 00:08:59,100 [Legal Representative of Jiangnan Flavor Food Co., Ltd.: Jiang Yaoming] 145 00:08:59,980 --> 00:09:01,420 After the contract was signed, 146 00:09:01,620 --> 00:09:03,420 you gave Cao Heng some money 147 00:09:03,780 --> 00:09:05,200 and kicked him out of Shanghai. 148 00:09:13,340 --> 00:09:14,820 I really admire your ability 149 00:09:15,230 --> 00:09:16,660 of making up stories. 150 00:09:17,580 --> 00:09:19,620 But do you think 151 00:09:19,820 --> 00:09:21,220 I will take the blame 152 00:09:21,700 --> 00:09:23,020 just because of the story you made up? 153 00:09:25,340 --> 00:09:26,860 Miss Ling, don’t be nervous. 154 00:09:27,540 --> 00:09:28,300 I know 155 00:09:28,800 --> 00:09:31,060 you didn’t do it alone. 156 00:09:31,820 --> 00:09:33,740 You should know Lin Taimo very well. 157 00:09:34,780 --> 00:09:36,660 He asked you 158 00:09:36,820 --> 00:09:38,300 to take care of everything 159 00:09:38,500 --> 00:09:39,980 because he wanted 160 00:09:40,140 --> 00:09:41,740 a scapegoat. 161 00:09:41,980 --> 00:09:43,260 From the viewpoint of law, 162 00:09:43,980 --> 00:09:46,580 the punishments to a principal 163 00:09:46,780 --> 00:09:48,380 and an accessory are different. 164 00:09:48,970 --> 00:09:49,980 How will you choose? 165 00:09:50,420 --> 00:09:52,000 It’s totally up to you. 166 00:09:52,580 --> 00:09:54,590 Will you take full responsibility 167 00:09:54,940 --> 00:09:56,900 for someone who used you, 168 00:09:58,100 --> 00:09:59,660 and let the real murderer go unpunished? 169 00:09:59,980 --> 00:10:03,060 Or will you choose to work with me, 170 00:10:03,500 --> 00:10:05,100 catch the real murderer, 171 00:10:05,500 --> 00:10:06,420 and let him be punished 172 00:10:06,580 --> 00:10:08,780 in a way he should be? 173 00:10:20,340 --> 00:10:21,300 Mr. Yuan, 174 00:10:21,820 --> 00:10:23,140 with all that being said, 175 00:10:24,940 --> 00:10:27,420 you just want me to testify against Lin Taimo. 176 00:10:30,160 --> 00:10:30,870 After all, 177 00:10:32,660 --> 00:10:34,740 it’s your best way to atone for your sin. 178 00:10:35,140 --> 00:10:36,580 If you do so, 179 00:10:36,780 --> 00:10:38,620 all Du Lei’s efforts will be worth it. 180 00:10:40,140 --> 00:10:41,100 No matter what, 181 00:10:41,860 --> 00:10:43,500 you made a mistake first. 182 00:10:43,860 --> 00:10:45,100 By doing this, 183 00:10:45,860 --> 00:10:46,620 we just hope 184 00:10:46,820 --> 00:10:48,820 that you can correct your mistake soon. 185 00:10:53,940 --> 00:10:57,260 By “We”, do you mean you and Du Lei? 186 00:11:03,220 --> 00:11:04,460 There’s another thing 187 00:11:04,660 --> 00:11:06,180 I wanna ask you, Miss Ling. 188 00:11:07,180 --> 00:11:08,900 How did Jiang Yaoming 189 00:11:10,290 --> 00:11:11,820 die exactly? 190 00:11:17,100 --> 00:11:19,100 I guess it was also related to you, right? 191 00:11:23,380 --> 00:11:26,260 How did Jiang Yaoming die of heart attack suddenly? 192 00:11:26,580 --> 00:11:28,500 What happened before he died? 193 00:11:32,580 --> 00:11:34,780 He only met you and Lin Taimo on that day. 194 00:11:35,020 --> 00:11:37,020 Why did his blood pressure suddenly rise? 195 00:11:37,460 --> 00:11:39,020 And what made him 196 00:11:39,460 --> 00:11:40,780 so angry that he 197 00:11:41,100 --> 00:11:42,220 suddenly died? 198 00:11:50,220 --> 00:11:52,300 I’m sure you know it better than anybody else. 199 00:11:59,660 --> 00:12:01,420 This is the signed contract of Jiangnan Flavor. 200 00:12:01,740 --> 00:12:02,620 Miss Ling, 201 00:12:03,020 --> 00:12:05,140 you made a great contribution this time. 202 00:12:05,940 --> 00:12:07,260 We should celebrate 203 00:12:07,460 --> 00:12:08,100 our victory. 204 00:12:10,460 --> 00:12:11,380 Sir, you can’t go in! 205 00:12:11,380 --> 00:12:11,700 Get out of my way! 206 00:12:11,740 --> 00:12:12,180 -Sir! -Get out of my way! 207 00:12:12,340 --> 00:12:13,380 Sir! Sir! Sir! 208 00:12:13,420 --> 00:12:14,100 Let me through! 209 00:12:14,140 --> 00:12:15,420 Sir! You can’t go in! Sir! 210 00:12:15,740 --> 00:12:16,700 Let go of him! 211 00:12:17,100 --> 00:12:18,220 Leave us. 212 00:12:19,420 --> 00:12:19,980 Yes, Mr. Lin. 213 00:12:20,220 --> 00:12:21,340 Mr. Jiang, come here. 214 00:12:21,580 --> 00:12:22,780 Let’s have some tea. 215 00:12:23,060 --> 00:12:24,260 You bastard! 216 00:12:25,460 --> 00:12:26,300 Jiang Yaoming! 217 00:12:28,900 --> 00:12:30,340 I fully trusted you two, 218 00:12:31,260 --> 00:12:33,730 but you set a trap for me! 219 00:12:34,300 --> 00:12:36,260 You are both brutes! 220 00:12:36,790 --> 00:12:37,340 Mr. Jiang, 221 00:12:38,140 --> 00:12:39,740 it’s merrier to make money together. 222 00:12:40,020 --> 00:12:41,170 Because of your stubbornness, 223 00:12:41,220 --> 00:12:42,880 I had to use some tricks 224 00:12:43,260 --> 00:12:44,810 to help you expand your business. 225 00:12:45,340 --> 00:12:47,000 You are shameless! 226 00:12:49,420 --> 00:12:50,870 What you did was the hostile takeover! 227 00:12:51,020 --> 00:12:52,130 It was a business fraud! 228 00:12:52,260 --> 00:12:52,940 That's right. 229 00:12:53,930 --> 00:12:54,340 But, Mr. Jiang, 230 00:12:54,630 --> 00:12:55,900 you should know 231 00:12:56,190 --> 00:12:58,580 that we’ve signed a contract. 232 00:12:59,000 --> 00:12:59,700 Frankly speaking, 233 00:13:00,030 --> 00:13:01,320 Jiangnan Flavor 234 00:13:01,390 --> 00:13:02,860 is not yours anymore. 235 00:13:03,100 --> 00:13:04,940 You are in no place to say that 236 00:13:05,100 --> 00:13:06,460 to me at all! 237 00:13:07,140 --> 00:13:09,260 I’m calling you Mr. Jiang 238 00:13:10,000 --> 00:13:12,380 because I want to save your face! 239 00:13:15,140 --> 00:13:15,940 Anyway, 240 00:13:17,700 --> 00:13:20,300 you are the founder of Yixianqian. 241 00:13:20,660 --> 00:13:22,140 You rejected me 242 00:13:22,500 --> 00:13:24,180 because you wanted to maintain the fresh taste 243 00:13:24,420 --> 00:13:27,260 and the original texture of the rice noodle. 244 00:13:28,300 --> 00:13:30,300 Then let me tell you clearly 245 00:13:30,820 --> 00:13:32,140 that from now on, 246 00:13:32,420 --> 00:13:35,700 Yixianqian will not only become an instant food, 247 00:13:35,940 --> 00:13:37,540 but will also contain preservatives 248 00:13:37,780 --> 00:13:39,380 to extend the shelf life. 249 00:13:41,340 --> 00:13:43,060 The junk food that you abhor 250 00:13:43,260 --> 00:13:44,060 will appear right 251 00:13:44,420 --> 00:13:46,420 in front of you from today on. 252 00:13:46,620 --> 00:13:49,020 You’d better get ready for that. 253 00:13:50,060 --> 00:13:52,060 You son of a bitch! 254 00:13:53,980 --> 00:13:55,020 Mr. Jiang. 255 00:13:55,580 --> 00:13:56,940 You’d better take good care. 256 00:13:58,420 --> 00:14:00,060 It’s not over yet! 257 00:14:07,140 --> 00:14:08,380 What’s that? 258 00:14:12,140 --> 00:14:13,140 It dropped. 259 00:14:15,110 --> 00:14:16,220 What are you doing? 260 00:14:33,380 --> 00:14:34,460 Pills, pills! 261 00:14:35,860 --> 00:14:36,460 Pills! 262 00:14:48,140 --> 00:14:49,260 Pills! 263 00:15:06,940 --> 00:15:08,380 Call an ambulance. 264 00:15:29,820 --> 00:15:30,660 Hello. 265 00:15:31,220 --> 00:15:32,820 Someone had a heart attack! 266 00:15:33,140 --> 00:15:35,660 Please send an ambulance right now! 267 00:15:49,540 --> 00:15:51,380 That’s what happened. 268 00:15:52,940 --> 00:15:53,780 Jiang Yaoming 269 00:15:54,700 --> 00:15:56,740 died in front of me. 270 00:16:00,180 --> 00:16:01,940 But my intention was to save him. 271 00:16:02,300 --> 00:16:03,540 You two actually 272 00:16:03,620 --> 00:16:05,120 watched a man 273 00:16:05,280 --> 00:16:06,620 die right in front of you?! 274 00:16:13,060 --> 00:16:14,860 It wasn’t my intention. 275 00:16:16,580 --> 00:16:17,300 Back then, I… 276 00:16:17,580 --> 00:16:18,260 Okay. 277 00:16:18,500 --> 00:16:19,420 In that case, 278 00:16:20,060 --> 00:16:21,060 I hope you can 279 00:16:21,460 --> 00:16:23,700 give me the proof of all interest exchanges 280 00:16:23,940 --> 00:16:26,500 between you and Lin Taimo. 281 00:16:27,260 --> 00:16:28,060 It will be answerable 282 00:16:28,720 --> 00:16:30,660 for Jiang Yaoming’s death, too. 283 00:16:56,100 --> 00:16:57,420 Since they are 284 00:16:57,780 --> 00:16:59,460 looking into Jiangnan Flavor’s matter, 285 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 I suggest 286 00:17:01,140 --> 00:17:02,300 you get rid of the shares 287 00:17:02,580 --> 00:17:03,970 of C Group as soon as possible. 288 00:17:05,339 --> 00:17:06,180 What? 289 00:17:06,660 --> 00:17:07,780 You are worried that Yuan Shuai 290 00:17:08,060 --> 00:17:09,210 will make trouble? 291 00:17:10,010 --> 00:17:10,819 Yuan Shuai is not 292 00:17:11,010 --> 00:17:12,300 a big threat to us for now. 293 00:17:13,250 --> 00:17:15,210 But if he finds the evidence, 294 00:17:15,730 --> 00:17:17,579 both of us 295 00:17:18,099 --> 00:17:19,250 will be screwed. 296 00:17:23,420 --> 00:17:24,420 No worry. 297 00:17:25,900 --> 00:17:28,079 I’ve had someone watch him. 298 00:17:28,780 --> 00:17:30,870 And I’ve got the goods on him, too. 299 00:17:31,340 --> 00:17:33,900 His qualifications 300 00:17:34,060 --> 00:17:35,420 and connections are 301 00:17:35,860 --> 00:17:38,240 nowhere near ours. 302 00:17:38,820 --> 00:17:41,380 He won’t be able to harm us. 303 00:17:46,700 --> 00:17:47,900 But aren’t you worried 304 00:17:48,710 --> 00:17:52,580 that someone is helping him? 305 00:17:54,940 --> 00:17:56,420 You mean Fan Qichang? 306 00:17:58,740 --> 00:18:00,780 Fan is simply an old fox. 307 00:18:01,420 --> 00:18:03,100 Seeing his fair-haired boy 308 00:18:03,260 --> 00:18:04,460 bear the blame and leave, 309 00:18:05,090 --> 00:18:07,660 he’s been busy with protecting himself. 310 00:18:08,920 --> 00:18:10,220 Plus, he had nothing 311 00:18:10,300 --> 00:18:11,900 to do with this matter. 312 00:18:12,540 --> 00:18:14,470 He wouldn’t get himself involved. 313 00:18:19,610 --> 00:18:20,260 By the way, 314 00:18:21,030 --> 00:18:22,060 what about that document? 315 00:18:23,100 --> 00:18:25,620 Are you sure it’s safe? 316 00:18:26,660 --> 00:18:28,340 The most dangerous place 317 00:18:29,160 --> 00:18:30,610 is the safest. 318 00:18:32,500 --> 00:18:36,540 The safest place? 319 00:18:41,020 --> 00:18:42,060 Don’t worry. 320 00:18:43,740 --> 00:18:44,580 Of course. 321 00:18:45,220 --> 00:18:46,260 I’m relieved 322 00:18:46,780 --> 00:18:47,740 hearing you say that. 323 00:19:01,700 --> 00:19:02,300 Hello. 324 00:19:02,540 --> 00:19:03,220 She told me 325 00:19:03,420 --> 00:19:04,340 Lin Taimo said 326 00:19:04,500 --> 00:19:06,250 “The most dangerous place is the safest”. 327 00:19:06,740 --> 00:19:08,970 So the document shouldn’t be kept in his home. 328 00:19:12,620 --> 00:19:13,660 It’s such an important document. 329 00:19:13,860 --> 00:19:16,070 If he doesn’t keep it home, 330 00:19:17,500 --> 00:19:18,540 it must be put in a place 331 00:19:18,620 --> 00:19:20,580 where he can see it every day. 332 00:19:28,620 --> 00:19:30,380 He has a safe in his office. 333 00:19:30,620 --> 00:19:32,020 But I don’t know the combination. 334 00:19:33,500 --> 00:19:34,980 Do you want to bet? 335 00:19:39,150 --> 00:19:39,660 Mr. Du. 336 00:19:39,820 --> 00:19:40,980 You are also here, Secretary Bai. 337 00:19:44,020 --> 00:19:45,140 Want some coffee? 338 00:19:45,460 --> 00:19:46,420 No, I’ll have some tea. 339 00:19:47,520 --> 00:19:48,020 By the way, 340 00:19:48,180 --> 00:19:49,420 when will you have time? 341 00:19:49,980 --> 00:19:50,980 What’s up, Mr. Du? 342 00:19:52,330 --> 00:19:53,900 You are such an expert in wine. 343 00:19:54,060 --> 00:19:56,020 My friend happened to bring me a few bottles of good wine. 344 00:19:56,380 --> 00:19:57,630 Would you like to taste it when you are free? 345 00:19:59,810 --> 00:20:01,140 I’m not that busy these days. 346 00:20:01,340 --> 00:20:02,460 You can pick any day you want. 347 00:20:05,280 --> 00:20:06,420 Then why don’t we just do it 348 00:20:06,620 --> 00:20:07,340 today? 349 00:20:07,540 --> 00:20:08,420 Today? 350 00:20:09,780 --> 00:20:11,380 We’ll have the annual conference tomorrow morning. 351 00:20:11,700 --> 00:20:13,060 I don’t think tonight is the best time. 352 00:20:16,780 --> 00:20:18,700 As you know, tomorrow’s meeting 353 00:20:18,940 --> 00:20:19,660 is just to give 354 00:20:19,700 --> 00:20:21,060 the management an opportunity 355 00:20:21,180 --> 00:20:22,380 to praise each other’s work. 356 00:20:22,500 --> 00:20:23,180 It’s all for a show. 357 00:20:23,300 --> 00:20:24,620 All we need to do 358 00:20:25,020 --> 00:20:26,180 is to prepare the conference. 359 00:20:27,700 --> 00:20:29,060 But… 360 00:20:29,620 --> 00:20:31,180 Just relax. 361 00:20:32,500 --> 00:20:33,380 I’m asking you to taste the wine. 362 00:20:33,540 --> 00:20:34,860 I won’t get you drunk. 363 00:20:35,380 --> 00:20:35,870 How about this? 364 00:20:36,500 --> 00:20:37,940 If anything happens tomorrow, 365 00:20:38,340 --> 00:20:39,680 I’ll take full responsibility for it. 366 00:20:41,140 --> 00:20:41,980 Alright. 367 00:20:42,420 --> 00:20:43,620 Since you insist, 368 00:20:44,100 --> 00:20:45,470 I’m looking forward to your nice wine. 369 00:20:45,570 --> 00:20:46,520 Okay. See you tonight. 370 00:20:46,560 --> 00:20:47,170 See you then. 371 00:20:57,980 --> 00:20:59,820 Sounds like you are having quite a good time. 372 00:20:59,980 --> 00:21:01,460 Even in the mood for wine tasting. 373 00:21:02,760 --> 00:21:04,080 Seeing that my opponent 374 00:21:04,320 --> 00:21:05,600 is beaten down 375 00:21:05,800 --> 00:21:07,320 and can’t even fight back, 376 00:21:07,880 --> 00:21:09,240 I wanna celebrate it. 377 00:21:11,000 --> 00:21:11,680 Sure. 378 00:21:11,760 --> 00:21:13,800 The annual conference tomorrow 379 00:21:14,000 --> 00:21:15,400 is all about others’ merits and demerits. 380 00:21:15,600 --> 00:21:17,000 It’s totally irrelevant to you. 381 00:21:18,280 --> 00:21:20,240 But here’s a kind reminder. 382 00:21:20,440 --> 00:21:22,520 Drunkenness could get you in trouble. 383 00:21:24,440 --> 00:21:25,410 Thank you for reminding me. 384 00:21:35,160 --> 00:21:36,920 Mr. Du, you prepared so much liquor for me. 385 00:21:37,440 --> 00:21:38,480 This one 386 00:21:38,640 --> 00:21:41,040 should be a limited edition of LOUIS XIII. 387 00:21:43,040 --> 00:21:44,040 This one 388 00:21:44,560 --> 00:21:45,730 is the top-notch 389 00:21:46,960 --> 00:21:49,180 Martell extra-old cognac. 390 00:21:53,980 --> 00:21:56,020 And this one is Macallan Lalique, 391 00:21:56,220 --> 00:21:57,780 65 year old whisky. 392 00:21:58,260 --> 00:22:00,220 It’s so rare to see. 393 00:22:00,620 --> 00:22:03,340 Mr. Du, your collection is so impressive. 394 00:22:03,780 --> 00:22:05,260 You are indeed an expert. 395 00:22:05,580 --> 00:22:07,380 Now, let’s enjoy it today. 396 00:22:07,580 --> 00:22:08,300 Okay. 397 00:22:18,300 --> 00:22:19,140 Here. 398 00:22:19,580 --> 00:22:20,420 Let me fill it for you. 399 00:22:20,900 --> 00:22:22,180 Thank you, Mr. Du. 400 00:22:33,820 --> 00:22:34,940 You really can drink. 401 00:22:36,860 --> 00:22:37,900 Thank you. 402 00:22:50,260 --> 00:22:51,060 Waiter. 403 00:22:51,620 --> 00:22:52,460 He’s drunk. 404 00:22:52,620 --> 00:22:54,580 Find a hotel nearby and send him there. 405 00:22:54,820 --> 00:22:55,490 Thanks. 406 00:23:14,600 --> 00:23:15,420 Dear shareholders, 407 00:23:16,780 --> 00:23:17,460 ladies 408 00:23:17,660 --> 00:23:18,620 and gentlemen, 409 00:23:19,180 --> 00:23:19,660 welcome 410 00:23:19,660 --> 00:23:22,500 to the annual conference 411 00:23:22,700 --> 00:23:24,020 of the Investment Banking Department of MH. 412 00:23:24,260 --> 00:23:25,220 Thank you 413 00:23:25,500 --> 00:23:27,300 for your support and trust 414 00:23:27,380 --> 00:23:28,420 in our department for the last year. 415 00:23:28,900 --> 00:23:29,540 Of course, 416 00:23:29,740 --> 00:23:31,140 our outstanding performance 417 00:23:31,420 --> 00:23:32,620 didn’t let you down. 418 00:23:32,940 --> 00:23:33,900 Let’s cut to the chase. 419 00:23:34,420 --> 00:23:36,740 I announce 420 00:23:36,980 --> 00:23:38,260 that our conference 421 00:23:38,540 --> 00:23:40,260 will begin now. 422 00:23:40,540 --> 00:23:41,340 First of all… 423 00:23:41,540 --> 00:23:43,300 Sorry, Mr. Lin. 424 00:23:43,820 --> 00:23:45,180 Please hold on for a sec. 425 00:23:50,180 --> 00:23:51,780 Dear shareholders, ladies and gentlemen, 426 00:23:52,700 --> 00:23:55,020 before the conference, please allow me 427 00:23:55,500 --> 00:23:58,260 to report an executive member of MH. 428 00:23:58,460 --> 00:23:59,300 Five years ago, 429 00:23:59,540 --> 00:24:01,180 by taking advantage of his position, 430 00:24:01,540 --> 00:24:04,060 he sought personal gains 431 00:24:04,300 --> 00:24:05,460 during the case of Jiangnan Flavor. 432 00:24:05,580 --> 00:24:07,300 As a result, Jiangnan Flavor underwent 433 00:24:07,540 --> 00:24:09,940 a hostile takeover by C Group. 434 00:24:10,540 --> 00:24:11,500 And this person 435 00:24:12,260 --> 00:24:15,500 is Lin Taimo, Vice President of MH. 436 00:24:24,820 --> 00:24:25,660 Mr. Fan, 437 00:24:26,180 --> 00:24:27,540 you’d better be careful 438 00:24:27,860 --> 00:24:29,140 with what you say, 439 00:24:29,540 --> 00:24:31,380 especially in this grand situation. 440 00:24:31,700 --> 00:24:35,380 I’m afraid you’ll take legal responsibility 441 00:24:35,740 --> 00:24:37,700 for slandering an innocent person. 442 00:24:38,020 --> 00:24:38,820 Mr. Lin, 443 00:24:39,180 --> 00:24:40,500 since I brought it up, 444 00:24:41,620 --> 00:24:43,380 of course I have evidence. 445 00:24:45,380 --> 00:24:46,300 So where is it? 446 00:24:47,260 --> 00:24:48,860 Why don’t you 447 00:24:49,140 --> 00:24:50,500 show it to everybody? 448 00:24:53,380 --> 00:24:54,380 It’s coming. 449 00:26:24,980 --> 00:26:26,060 Where am I? 450 00:26:27,860 --> 00:26:28,500 Shit! 451 00:26:28,780 --> 00:26:30,140 I’m late for the conference! 452 00:26:32,780 --> 00:26:33,580 Mr. Fan, 453 00:26:34,140 --> 00:26:36,100 is this guy who was dismissed 454 00:26:36,260 --> 00:26:37,740 by the company for taking bribes 455 00:26:38,180 --> 00:26:40,980 your so-called evidence? 456 00:26:41,500 --> 00:26:42,420 Mr. Yuan, 457 00:26:43,660 --> 00:26:44,700 it’s all yours. 458 00:26:50,500 --> 00:26:51,420 Mr. Lin, 459 00:26:52,220 --> 00:26:53,180 What? 460 00:26:54,580 --> 00:26:55,940 Are you afraid of me? 461 00:26:58,740 --> 00:27:00,500 I did nothing wrong. 462 00:27:00,740 --> 00:27:02,020 Why should I be afraid of you? 463 00:27:02,260 --> 00:27:03,580 I’m just worried that someone 464 00:27:03,740 --> 00:27:06,260 may be accused of bribe 465 00:27:06,700 --> 00:27:08,300 aside from the crime 466 00:27:08,980 --> 00:27:10,100 of slanders 467 00:27:10,420 --> 00:27:11,340 Good. 468 00:27:12,220 --> 00:27:13,180 Since you 469 00:27:13,930 --> 00:27:16,020 did nothing wrong, 470 00:27:16,620 --> 00:27:17,740 would you please 471 00:27:18,050 --> 00:27:19,780 answer a few questions for me? 472 00:27:20,650 --> 00:27:21,380 Of course. 473 00:27:22,300 --> 00:27:23,500 Then let me ask you, 474 00:27:24,550 --> 00:27:27,300 was Linda, GM of the Investment Banking Department 475 00:27:27,500 --> 00:27:28,700 of GE Securities, 476 00:27:28,980 --> 00:27:31,740 your ED five years ago? 477 00:27:32,670 --> 00:27:33,410 Yes. 478 00:27:38,900 --> 00:27:39,590 Ladies and gentlemen, 479 00:27:41,260 --> 00:27:42,220 this is 480 00:27:42,420 --> 00:27:45,300 [Special seal for electronic receipt of China Merchants Bank Co., Ltd.] 481 00:27:43,140 --> 00:27:44,300 a remittance receipt 482 00:27:44,700 --> 00:27:47,100 showing Linda transferred money 483 00:27:47,420 --> 00:27:50,060 to Cao Heng, former President of C Group, 484 00:27:50,080 --> 00:27:51,460 five years ago. 485 00:27:54,100 --> 00:27:55,660 Based on Cao Heng’s confession, 486 00:27:56,020 --> 00:27:57,500 it was Linda who asked him 487 00:27:57,740 --> 00:28:00,740 to buy off the manager of Jiangnan Flavor Food Factory 488 00:28:00,940 --> 00:28:02,100 and force the manager to purchase 489 00:28:02,140 --> 00:28:04,420 a batch of beef of poor quality, 490 00:28:04,860 --> 00:28:06,780 resulting in the severe loss 491 00:28:06,980 --> 00:28:08,020 of Jiangnan Flavor 492 00:28:08,340 --> 00:28:12,540 and a hostile takeover by C Group. 493 00:28:12,860 --> 00:28:13,900 Linda left 494 00:28:14,140 --> 00:28:15,620 MH five years ago 495 00:28:15,860 --> 00:28:17,540 and joined GE. 496 00:28:17,900 --> 00:28:20,780 How’s that matter related to me? 497 00:28:21,060 --> 00:28:22,860 I’m not finished, Mr. Lin. 498 00:28:27,860 --> 00:28:28,820 This document 499 00:28:29,380 --> 00:28:31,500 [Renmin East Road Branch of Bank of China] 500 00:28:29,780 --> 00:28:32,220 shows that C Group transferred money to Linda 501 00:28:32,460 --> 00:28:34,140 via an offshore account five years ago. 502 00:28:35,500 --> 00:28:36,220 And this one 503 00:28:36,700 --> 00:28:38,340 [Huixing Industrial Co., Ltd. Certificate of Shareholding Composition] 504 00:28:37,060 --> 00:28:40,220 shows that Linda holds the shares of C Group. 505 00:28:40,970 --> 00:28:42,130 The last one 506 00:28:44,100 --> 00:28:45,780 shows that over the past five years, Linda 507 00:28:45,500 --> 00:28:48,540 [Remittance Receipt of Bank of China] 508 00:28:46,060 --> 00:28:49,250 has been transferring money to your 509 00:28:49,280 --> 00:28:51,180 right hand man Secretary Bai. 510 00:28:54,220 --> 00:28:55,060 I’m wondering 511 00:28:55,590 --> 00:28:57,460 how you’ll explain 512 00:28:57,800 --> 00:28:59,620 these documents to us. 513 00:29:00,150 --> 00:29:00,820 What? 514 00:29:01,820 --> 00:29:03,700 That’s all you have? 515 00:29:05,370 --> 00:29:06,490 Now, answer me a question. 516 00:29:07,900 --> 00:29:08,540 Mr. Yuan. 517 00:29:08,780 --> 00:29:10,180 Which one of your documents 518 00:29:10,500 --> 00:29:11,820 can prove that I have something 519 00:29:12,740 --> 00:29:14,820 to do with this matter? 520 00:29:15,260 --> 00:29:16,660 This is just a deal 521 00:29:17,140 --> 00:29:18,500 between Linda and Secretary Bai. 522 00:29:18,780 --> 00:29:19,840 It’s totally irrelevant to me. 523 00:29:23,380 --> 00:29:24,500 Lin Taimo, 524 00:29:25,740 --> 00:29:28,620 you planned very well. 525 00:29:28,980 --> 00:29:29,540 That’s right. 526 00:29:29,700 --> 00:29:32,420 The evidence here doesn’t point at you directly. 527 00:29:32,980 --> 00:29:34,980 But if I guess right, 528 00:29:35,340 --> 00:29:36,340 you should have a Share Entrustment Agreement 529 00:29:36,500 --> 00:29:39,260 that you signed with Linda. 530 00:29:39,540 --> 00:29:40,500 Am I right? 531 00:29:51,740 --> 00:29:52,460 Yuan Shuai, 532 00:29:53,940 --> 00:29:55,860 you committed a bribe-related dereliction of duty. 533 00:29:56,060 --> 00:29:57,220 I didn’t punish you severely 534 00:29:57,540 --> 00:29:58,380 for old time’s sake. 535 00:29:58,580 --> 00:29:59,980 I only had you dismissed. 536 00:30:00,180 --> 00:30:01,540 But now you are here confronting me 537 00:30:01,700 --> 00:30:03,060 and defaming me! 538 00:30:04,820 --> 00:30:06,300 Our Shareholders’ General Meeting 539 00:30:06,820 --> 00:30:07,980 is not a place 540 00:30:08,220 --> 00:30:09,980 where you can talk nonsense! 541 00:30:11,500 --> 00:30:12,460 Please leave here. 542 00:30:21,580 --> 00:30:22,300 Mr. Lin, 543 00:30:22,940 --> 00:30:24,900 since you can prove that you are innocent, 544 00:30:25,220 --> 00:30:27,260 why are you in a hurry to get me out of here? 545 00:30:27,740 --> 00:30:28,980 Why don’t we make a bet? 546 00:30:29,340 --> 00:30:31,820 From this moment on, we’ll neither leave nor talk. 547 00:30:35,780 --> 00:30:36,660 10 minutes. 548 00:30:37,580 --> 00:30:38,820 In 10 minutes, 549 00:30:39,260 --> 00:30:41,500 the Compliance Department from CSRC will send people here. 550 00:30:41,780 --> 00:30:43,100 According to the company’s policy, 551 00:30:43,300 --> 00:30:45,420 your home 552 00:30:45,620 --> 00:30:47,820 and your office, 553 00:30:48,060 --> 00:30:50,460 including your safe, 554 00:30:50,660 --> 00:30:53,220 will be searched thoroughly. 555 00:30:53,980 --> 00:30:55,100 I promise 556 00:30:56,100 --> 00:30:59,380 if there’s not any evidence, 557 00:30:59,580 --> 00:31:01,100 I’m willing to be punished 558 00:31:01,100 --> 00:31:01,900 and clear Mr. Lin’s name. 559 00:31:02,220 --> 00:31:05,060 But, if they find the evidence, 560 00:31:05,780 --> 00:31:06,740 Mr. Lin, 561 00:31:07,020 --> 00:31:10,020 don’t even think about escaping the law! 562 00:31:30,740 --> 00:31:31,780 10 minutes. 563 00:31:32,740 --> 00:31:33,500 Okay. 564 00:31:37,900 --> 00:31:39,620 I’ll see what you can find 565 00:31:40,220 --> 00:31:43,540 from my home and my office 566 00:31:43,820 --> 00:31:45,100 in 10 minutes. 567 00:32:09,900 --> 00:32:13,140 [Jiang Jun] 568 00:32:15,140 --> 00:32:16,220 Yuan Shuai is back. 569 00:32:16,460 --> 00:32:17,980 He’s confronting Lin Taimo right now. 570 00:32:21,660 --> 00:32:22,180 Shen Xin, 571 00:32:22,180 --> 00:32:23,100 stop Secretary Bai for me! 572 00:32:31,820 --> 00:32:32,580 Secretary Bai! 573 00:32:32,740 --> 00:32:34,180 You wouldn’t even say sorry? 574 00:32:34,460 --> 00:32:35,300 Sorry. 575 00:32:35,980 --> 00:32:36,700 What’s that about? 576 00:32:36,860 --> 00:32:37,980 A “sorry” won’t solve the problem! 577 00:32:38,140 --> 00:32:38,780 Excuse me, I don’t have time! 578 00:32:38,940 --> 00:32:39,620 What do you mean? 579 00:32:39,780 --> 00:32:40,940 You need to take me to a doctor. You… 580 00:32:40,980 --> 00:32:42,340 -You don’t have time? -Let go of me! 581 00:32:46,580 --> 00:32:47,420 Are you alright? 582 00:32:47,980 --> 00:32:48,700 I’m fine. 583 00:32:49,020 --> 00:32:50,580 Did he hurt you? 584 00:32:51,940 --> 00:32:53,180 Do you need to see a doctor? 585 00:32:53,580 --> 00:32:54,220 No. 586 00:32:54,420 --> 00:32:55,940 Are you sure? 587 00:33:10,140 --> 00:33:10,740 Secretary Bai is here! 588 00:33:10,860 --> 00:33:11,660 Hide! 589 00:33:16,340 --> 00:33:17,500 What were you doing? 590 00:33:19,580 --> 00:33:20,300 Well… 591 00:33:20,500 --> 00:33:22,300 Mr. Lin asked me to bring him a file. 592 00:33:22,780 --> 00:33:24,260 Give me. I’ll give it to him. 593 00:33:38,460 --> 00:33:39,540 Jiang Jun! 594 00:33:39,980 --> 00:33:40,820 Stop! 595 00:33:41,420 --> 00:33:42,700 Give me the file! 596 00:33:43,340 --> 00:33:43,980 Give me! 597 00:33:44,740 --> 00:33:45,540 Let go! 598 00:33:45,940 --> 00:33:47,140 Give me the file! 599 00:33:52,660 --> 00:33:53,620 It’s empty. 600 00:33:53,660 --> 00:33:54,660 Is that necessary? 601 00:34:20,659 --> 00:34:21,739 You don’t seem 602 00:34:22,699 --> 00:34:24,300 to be afraid 603 00:34:24,570 --> 00:34:26,300 of the Compliance Department. 604 00:34:27,170 --> 00:34:29,380 You’d better confess your crime now. 605 00:34:29,739 --> 00:34:32,449 Maybe the result won’t be that ugly. 606 00:34:34,570 --> 00:34:37,020 Instead of talking nonsense, 607 00:34:37,530 --> 00:34:38,940 you should check 608 00:34:39,340 --> 00:34:42,820 the conviction and sentencing for libel. 609 00:34:48,610 --> 00:34:49,780 Time’s up. 610 00:34:50,940 --> 00:34:51,610 Mr. Fan, 611 00:34:51,940 --> 00:34:52,820 Yuan Shuai, 612 00:34:53,610 --> 00:34:56,050 where are the people from the Compliance Department? 613 00:34:56,380 --> 00:34:58,060 Are you fooling the shareholders 614 00:34:58,260 --> 00:35:01,380 and the management? 615 00:35:09,580 --> 00:35:10,700 Yuan Shuai, 616 00:35:14,260 --> 00:35:16,380 it’s such a good idea. 617 00:35:16,660 --> 00:35:18,780 Once the Compliance Department was mentioned, 618 00:35:20,020 --> 00:35:22,140 this old fox gave himself away immediately. 619 00:35:25,620 --> 00:35:27,540 Du Lei, what are you doing? 620 00:35:45,540 --> 00:35:46,860 The document I’m holding 621 00:35:47,300 --> 00:35:48,940 is the Share Entrustment Agreement 622 00:35:49,140 --> 00:35:50,460 signed by Lin Taimo and Linda. 623 00:35:50,780 --> 00:35:51,900 This file 624 00:35:51,620 --> 00:35:53,580 [Party A Lin Taimo Party B Du Ling] 625 00:35:52,380 --> 00:35:54,260 is also a hard evidence showing that Lin Taimo 626 00:35:54,460 --> 00:35:57,340 is the real shareholder of C Group! 627 00:36:19,460 --> 00:36:20,260 Mr. Lin, 628 00:36:21,220 --> 00:36:22,780 you think it’s over? 629 00:36:49,740 --> 00:36:50,500 Sister. 630 00:36:51,140 --> 00:36:52,180 This is not 631 00:36:52,940 --> 00:36:54,260 all he did. 632 00:36:56,260 --> 00:36:57,700 When Jiang Yaoming, Chairman 633 00:36:57,900 --> 00:36:59,740 of Jiangnan Flavor, 634 00:37:00,460 --> 00:37:02,420 had a heart attack, 635 00:37:09,760 --> 00:37:11,700 not only did he stop me from calling an ambulance, 636 00:37:12,620 --> 00:37:13,540 he also took away 637 00:37:13,620 --> 00:37:15,220 the medicine that could’ve saved his life. 638 00:37:20,100 --> 00:37:21,060 He just watched him suffer, 639 00:37:21,220 --> 00:37:22,820 made him miss the best rescue time, 640 00:37:23,620 --> 00:37:25,020 and let him die in front of us. 641 00:37:32,940 --> 00:37:33,980 You are lying! 642 00:37:35,060 --> 00:37:37,180 It’s you who caused Jiang Yaoming’s death! 643 00:37:43,620 --> 00:37:44,700 Do you still 644 00:37:45,700 --> 00:37:46,820 remember this? 645 00:37:52,140 --> 00:37:53,580 Call an ambulance. 646 00:37:58,620 --> 00:37:59,700 There are only your fingerprints 647 00:38:00,060 --> 00:38:01,620 and Jiang Yaoming’s on this bottle. 648 00:38:02,020 --> 00:38:03,140 It proves 649 00:38:04,010 --> 00:38:05,540 that the one who took away the medicine 650 00:38:05,700 --> 00:38:07,340 and caused Jiang Yaoming’s death 651 00:38:08,170 --> 00:38:08,860 was you. 652 00:38:14,900 --> 00:38:16,380 I’ve turned myself in. 653 00:38:17,060 --> 00:38:18,180 If you have more things to say, 654 00:38:18,820 --> 00:38:19,900 save them for the police. 655 00:38:34,360 --> 00:38:35,160 Mr. Lin Taimo, 656 00:38:36,200 --> 00:38:37,440 you are suspected of corruption in PE 657 00:38:37,640 --> 00:38:38,640 and violating the Securities Law. 658 00:38:38,840 --> 00:38:40,240 Please come to the CSRC 659 00:38:40,280 --> 00:38:41,120 for investigation. 660 00:39:02,000 --> 00:39:02,840 Wait. 661 00:39:15,680 --> 00:39:17,080 You’ve got 662 00:39:17,240 --> 00:39:18,850 what you wanted. 663 00:39:20,520 --> 00:39:22,240 Why didn’t you save him? 664 00:39:28,980 --> 00:39:31,260 Because he knew something he shouldn’t have. 665 00:39:33,060 --> 00:39:34,260 That’s your reason? 666 00:39:34,660 --> 00:39:36,860 If you were me, 667 00:39:38,900 --> 00:39:41,260 you would have done the same thing. 668 00:39:46,700 --> 00:39:47,780 I wouldn’t! 669 00:39:51,900 --> 00:39:54,460 Jiangnan Flavor was a brand 670 00:39:54,940 --> 00:39:56,220 that my father built from scratch. 671 00:39:56,900 --> 00:39:59,260 Just like MH to you. 672 00:39:59,860 --> 00:40:02,260 I used to see you as my role model 673 00:40:02,620 --> 00:40:03,940 and a respected leader. 674 00:40:04,700 --> 00:40:06,820 I wanted to become a person like you. 675 00:40:07,870 --> 00:40:10,300 But now I realize I was so wrong. 676 00:40:11,300 --> 00:40:12,610 I wouldn’t do such things 677 00:40:13,380 --> 00:40:14,900 in my whole life! 678 00:40:16,380 --> 00:40:17,540 My father 679 00:40:18,900 --> 00:40:21,860 never cheated any of his customers! 680 00:40:22,100 --> 00:40:23,900 He honored this brand! 681 00:40:24,220 --> 00:40:27,220 My father was an honest and righteous man! But you… 682 00:40:32,060 --> 00:40:35,460 Just go to that dark and cold place 683 00:40:36,300 --> 00:40:37,780 to reflect your sins. 684 00:40:40,820 --> 00:40:42,060 I’m sure my father 685 00:40:43,100 --> 00:40:44,460 can witness this in heaven. 686 00:41:19,040 --> 00:41:19,700 Jiang Jun. 687 00:44:05,980 --> 00:44:09,740 Love Is Sweet 41029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.