All language subtitles for The Anniversary.1968.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,801 --> 00:00:25,371 * Oh * 2 00:00:25,434 --> 00:00:28,104 * How We Danced * 3 00:00:28,167 --> 00:00:30,767 * On The Night * 4 00:00:30,834 --> 00:00:33,604 * We Were Wed * 5 00:00:33,667 --> 00:00:35,767 * We Vowed * 6 00:00:35,834 --> 00:00:38,274 * Our True Love * 7 00:00:38,334 --> 00:00:40,704 * Though A Word * 8 00:00:40,767 --> 00:00:43,767 * Wasn'T Said * 9 00:00:43,834 --> 00:00:45,804 * The World * 10 00:00:45,868 --> 00:00:48,368 * Was In Bloom * 11 00:00:48,434 --> 00:00:50,874 * There Were Stars * 12 00:00:50,934 --> 00:00:53,774 * In The Sky * 13 00:00:53,834 --> 00:00:55,834 * Except * 14 00:00:55,901 --> 00:00:58,231 * For The Few * 15 00:00:58,300 --> 00:01:00,770 * That Were There * 16 00:01:00,834 --> 00:01:04,204 * In Your Eyes * 17 00:01:04,267 --> 00:01:06,527 * Dear, As I Held You * 18 00:01:06,601 --> 00:01:09,331 * So Close In My Arms * 19 00:01:09,400 --> 00:01:11,770 * Angels Were Singing * 20 00:01:11,834 --> 00:01:14,304 * A Hymn To Your Charms * 21 00:01:14,367 --> 00:01:16,727 * Two Hearts Gently Beating * 22 00:01:16,801 --> 00:01:19,501 * Were Murmuring Low * 23 00:01:19,567 --> 00:01:23,867 * Darling, I Love You So * 24 00:01:23,934 --> 00:01:26,034 * Could We * 25 00:01:26,100 --> 00:01:28,470 * But Recall * 26 00:01:28,534 --> 00:01:31,474 * That Sweet Moment * 27 00:01:31,534 --> 00:01:33,834 * Sublime * 28 00:01:33,901 --> 00:01:35,931 * We'D Find * 29 00:01:36,000 --> 00:01:38,500 * That Our Love * 30 00:01:38,567 --> 00:01:41,297 * Is Unaltered * 31 00:01:41,367 --> 00:01:42,867 * By Time * 32 00:01:46,467 --> 00:01:47,897 Get that bleeding thing out of there. 33 00:01:47,968 --> 00:01:51,768 What's the matter with you? Who do you think you are? 34 00:01:51,834 --> 00:01:53,774 All right, then. 35 00:02:20,734 --> 00:02:22,174 Thank you. 36 00:02:31,968 --> 00:02:34,068 I'm looking for mr. Taggart. 37 00:02:34,133 --> 00:02:35,633 I'm mr. Taggart. 38 00:02:35,701 --> 00:02:38,231 Oh, you must be... 39 00:02:38,300 --> 00:02:39,900 Terry? No. 40 00:02:39,968 --> 00:02:41,728 Henry. Yes. 41 00:02:41,801 --> 00:02:43,431 I'm Shirley. 42 00:02:43,501 --> 00:02:44,671 How do you do? 43 00:02:44,734 --> 00:02:46,174 Is Tom anywhere about? 44 00:02:46,234 --> 00:02:49,134 Oh, yes. He's on plot four. 45 00:02:49,200 --> 00:02:50,330 Thanks. 46 00:02:50,400 --> 00:02:53,170 Oh, may I leave my case here? Yes. 47 00:03:00,767 --> 00:03:03,927 Excuse me, miss, uh, Shirley. 48 00:03:04,033 --> 00:03:05,433 Is Tom expecting you? 49 00:03:05,501 --> 00:03:07,531 Oh, didn't he tell you? What? 50 00:03:07,601 --> 00:03:10,201 He should have told you. 51 00:03:10,267 --> 00:03:13,367 I'm Shirley Blaire, Tom's fiancee. 52 00:03:13,434 --> 00:03:14,874 See you later. 53 00:03:31,834 --> 00:03:36,074 What are you doing that for? 54 00:03:36,133 --> 00:03:38,773 Well, someone's got to do it. They're moving in tonight. 55 00:03:38,834 --> 00:03:43,734 Well, where's george hanson? I had to send him home. His wife's sick. 56 00:03:46,267 --> 00:03:48,867 Why doesn't anything fit in these rotten houses? 57 00:03:48,934 --> 00:03:51,904 What's the matter with that mate of his-- Jimmy what's-His-Name? 58 00:03:51,968 --> 00:03:54,498 I had to send him over to plot nine. 59 00:03:54,567 --> 00:03:56,397 Staircase is coming away from the wall. 60 00:03:56,467 --> 00:03:59,497 Oh. Moving staircase. 61 00:04:03,100 --> 00:04:05,530 Here. Do you know Tom's got a girl with him? 62 00:04:05,601 --> 00:04:08,831 She says she's his fiancee. She says what? 63 00:04:08,901 --> 00:04:11,631 Well, that's what she said. She's got a suitcase with her. 64 00:04:13,334 --> 00:04:15,604 I'll break his bloody neck! 65 00:04:16,801 --> 00:04:17,801 Tom! 66 00:04:20,567 --> 00:04:21,497 Tom! 67 00:04:22,868 --> 00:04:24,328 Tom! Tom? 68 00:04:26,167 --> 00:04:30,027 What are you doing with that bird? Tom, get out of it! 69 00:04:31,300 --> 00:04:33,630 Tom? 70 00:04:33,701 --> 00:04:34,871 Tom! 71 00:04:37,033 --> 00:04:41,933 That two-Faced, conniving little bastard! 72 00:04:42,000 --> 00:04:44,070 Where are you going? I'm going to warn Karen. 73 00:04:44,133 --> 00:04:45,773 I'll see you at Mum's. 74 00:04:45,834 --> 00:04:48,874 But what about the floorboards? Stuff the floorboards! 75 00:04:50,434 --> 00:04:51,904 Night, Guv. 76 00:04:51,968 --> 00:04:54,768 Oh, what about a bit of overtime, Charlie? No, not tonight, Guv. 77 00:04:54,834 --> 00:04:56,574 Fred? I'm sorry, mr. Taggart. 78 00:04:56,634 --> 00:04:58,834 I'm taking the old woman to the dogs. 79 00:04:58,901 --> 00:05:02,431 Tell the boss lady happy birthday. Eh? 80 00:05:02,501 --> 00:05:04,801 Your Mum. Tell her happy birthday from the lads. 81 00:05:04,868 --> 00:05:06,598 It's not her birthday. It's her anniversary. 82 00:05:06,667 --> 00:05:08,967 Happy anniversary, then. 83 00:05:09,033 --> 00:05:10,203 Night, Guv. 84 00:05:10,267 --> 00:05:11,967 See you in the morning, Guv. 85 00:05:42,567 --> 00:05:45,067 I was just closing. Oh, I'm sorry. 86 00:06:00,334 --> 00:06:02,474 There we are. 87 00:06:04,267 --> 00:06:05,897 I did them up all nice. 88 00:06:05,968 --> 00:06:08,468 They're for an occasion, aren't they? My mother's anniversary. 89 00:06:08,534 --> 00:06:09,834 Thank you. 90 00:06:18,968 --> 00:06:22,298 Wish her a happy anniversary from me. Oh, thank you. 91 00:06:23,667 --> 00:06:25,097 Thank you. 92 00:06:45,701 --> 00:06:46,971 Oh. 93 00:07:06,901 --> 00:07:08,671 What do you think of the place? 94 00:07:08,734 --> 00:07:12,434 Well, it's nice. Very nice. 95 00:07:12,501 --> 00:07:14,201 Did you and your brothers build it? 96 00:07:14,267 --> 00:07:16,597 Come off it. We wouldn't live in anything we built. 97 00:07:16,667 --> 00:07:18,497 Oh, we did the conversions. 98 00:07:18,567 --> 00:07:19,897 Well? 99 00:07:19,968 --> 00:07:22,628 What do you think of me? You look great. 100 00:07:31,167 --> 00:07:33,697 How about popping upstairs for a quick one? 101 00:07:33,767 --> 00:07:35,627 No, we won't. 102 00:07:35,701 --> 00:07:40,101 No more quick ones. And not here, either. 103 00:07:40,167 --> 00:07:42,927 We're engaged. We're going to be married. 104 00:07:43,000 --> 00:07:45,100 We can do it in comfort now. 105 00:07:45,167 --> 00:07:48,267 You'll just have to contain yourself. 106 00:07:48,334 --> 00:07:51,134 Anyway, I came here to meet your Mum. Remember? 107 00:07:52,968 --> 00:07:54,998 I remember. 108 00:07:55,067 --> 00:07:57,597 Have you learned your party piece, then? What? 109 00:07:57,667 --> 00:07:59,867 A turn. We all do a turn. 110 00:07:59,934 --> 00:08:03,504 You know, sing a song, recite. Play the piano. 111 00:08:03,567 --> 00:08:06,467 Well, I'm not going to do a turn. Mum won't like it. 112 00:08:06,534 --> 00:08:09,204 Your Mum will have to lump it, won't she? 113 00:08:09,267 --> 00:08:12,767 And you'll tell her, will you? She'll not get me doing anything. 114 00:08:12,834 --> 00:08:14,974 She'll be livid. 115 00:08:15,033 --> 00:08:19,073 She can throw that pot at me, for all I care. And she probably will. 116 00:08:19,133 --> 00:08:22,703 Then I'll jolly well throw it back at her. 117 00:08:22,767 --> 00:08:24,827 That's my girl. 118 00:08:27,434 --> 00:08:28,974 No, Tom, don't. 119 00:08:29,033 --> 00:08:31,073 What's the matter? 120 00:08:31,133 --> 00:08:32,073 Will she? 121 00:08:32,133 --> 00:08:33,703 Will she what? 122 00:08:33,767 --> 00:08:35,467 Throw the pot at me? 123 00:08:35,534 --> 00:08:37,834 Well, she doesn't like not getting her own way. 124 00:08:37,901 --> 00:08:40,401 Seems to bring out the femininity in her. 125 00:08:40,467 --> 00:08:44,597 I always wondered why you never asked me home to meet your Mum. Now I know. 126 00:08:44,667 --> 00:08:46,927 Kept thinking she was some sort of criminal 127 00:08:47,000 --> 00:08:48,670 Or couldn't keep off the gin. 128 00:08:48,734 --> 00:08:51,634 I never guessed it was because she might start throwing pots at me. 129 00:08:51,701 --> 00:08:54,031 I'm sure she won't. 130 00:08:54,100 --> 00:08:55,570 Have you been joking, then? 131 00:08:55,634 --> 00:08:58,334 Depends what you think's funny, doesn't it? 132 00:08:58,400 --> 00:09:01,130 Well, I don't think that is. 133 00:09:01,200 --> 00:09:03,070 I'm full of nerves as it is. 134 00:09:03,133 --> 00:09:06,103 Anyway, if you do see her going for that pot, 135 00:09:06,167 --> 00:09:08,497 Just grab one of these things in here. 136 00:09:08,567 --> 00:09:09,867 That'll make her drop it. 137 00:09:09,934 --> 00:09:11,434 Why, that ugly thing? 138 00:09:11,501 --> 00:09:14,371 Ugly? That's a thing of beauty to my Mum. 139 00:09:14,434 --> 00:09:19,674 I might have won it in a fair, but it's the equivalent of the crown jewels in here. 140 00:09:19,734 --> 00:09:22,934 Mum's treasures. 141 00:09:23,000 --> 00:09:24,630 That's my first tooth, 142 00:09:24,701 --> 00:09:26,101 Henry's one and only curl, 143 00:09:26,167 --> 00:09:28,697 And Terry's nappie, all beyond price 144 00:09:28,767 --> 00:09:30,927 'Cause Mum's got "nostalgiaitis" in both legs. 145 00:09:31,000 --> 00:09:33,400 Aw, was it his little egg cup, then? 146 00:09:33,467 --> 00:09:36,427 That's Mum's. She bought it on her fifth birthday. 147 00:09:36,501 --> 00:09:38,371 Her very first purchase. 148 00:09:39,534 --> 00:09:41,834 Ooh! Your Dad must have been clever. 149 00:09:41,901 --> 00:09:44,371 Dad? Yes. All these certificates. 150 00:09:44,434 --> 00:09:46,134 They're mine and my brothers'. 151 00:09:46,200 --> 00:09:48,370 You're clever. 152 00:09:48,434 --> 00:09:51,804 Master thomas, third prize bible studies. 153 00:09:51,868 --> 00:09:54,868 Master terence, second prize for the best loser. 154 00:09:54,934 --> 00:09:57,304 And master Henry, first prize 155 00:09:57,367 --> 00:09:59,227 For consistent imbecility. 156 00:09:59,300 --> 00:10:00,900 I give you fair warning. 157 00:10:00,968 --> 00:10:03,168 You mock all this at your peril. 158 00:10:03,234 --> 00:10:05,874 I'm looking forward to meeting your Mum. 159 00:10:10,968 --> 00:10:13,528 Oh, hello, Tom. 160 00:10:13,601 --> 00:10:15,001 Shirley, you've met Henry, 161 00:10:15,067 --> 00:10:17,497 The eldest surviving male taggart. 162 00:10:17,567 --> 00:10:20,527 You are surviving, aren't you, Henry? 163 00:10:20,601 --> 00:10:22,531 You know Mum'll be here shortly. 164 00:10:22,601 --> 00:10:24,901 Does it matter? Shirley's staying. 165 00:10:24,968 --> 00:10:27,098 Oh. In the guest room. 166 00:10:27,167 --> 00:10:29,567 Oh. Mum didn't say. 167 00:10:29,634 --> 00:10:31,604 Mum doesn't know. 168 00:10:31,667 --> 00:10:34,497 I thought your Mum had invited me. I didn't say that, love. 169 00:10:34,567 --> 00:10:38,867 Tom, this means she's being imposed upon. I don't see why. 170 00:10:38,934 --> 00:10:41,874 You can't have someone stay in your own house and not know about it. 171 00:10:41,934 --> 00:10:44,434 Shirley's right. You should have told Mum. 172 00:10:45,801 --> 00:10:49,071 Do you think I should go? Yes, I do, really. 173 00:10:49,133 --> 00:10:52,133 She's not leaving. You're not leaving, Shirley. 174 00:10:52,200 --> 00:10:54,800 You're asking too much of Shirley. 175 00:10:54,868 --> 00:10:58,168 Well, you can't ask too much from someone who loves you. 176 00:10:58,234 --> 00:10:59,674 Ah, now, that's sweet. 177 00:11:00,834 --> 00:11:03,104 Isn't that sweet, Henry? 178 00:11:06,033 --> 00:11:07,803 I'm going to go and change. 179 00:11:07,868 --> 00:11:10,898 Come and have a look at the kitchen. 180 00:11:15,567 --> 00:11:18,127 Look, Tom, if this is a family affair-- 181 00:11:18,200 --> 00:11:20,570 If you love me like you say you do, 182 00:11:20,634 --> 00:11:22,634 You've got to stay and see it out. 183 00:11:22,701 --> 00:11:26,431 You make it sound like an endurance test or something. 184 00:11:26,501 --> 00:11:30,031 Well, uh, what do you think of all this, then? 185 00:11:30,100 --> 00:11:32,630 Your Mum does know we're engaged, doesn't she? 186 00:11:32,701 --> 00:11:34,131 I'm telling her tonight. 187 00:11:34,200 --> 00:11:37,430 I suppose she doesn't know about the baby, either. 188 00:11:37,501 --> 00:11:40,131 She'll know it all tonight. 189 00:11:42,200 --> 00:11:43,800 Tom! 190 00:11:48,067 --> 00:11:51,167 Right. Now go and sit down at that table, will you? 191 00:11:51,234 --> 00:11:52,634 Both of you. 192 00:11:52,701 --> 00:11:54,471 Sit down, jane. Go on. 193 00:11:54,534 --> 00:11:58,134 Now then. You go here. 194 00:11:58,200 --> 00:12:01,170 Pet, now don't start crying. 195 00:12:01,234 --> 00:12:03,674 You've been such a good boy. 196 00:12:03,734 --> 00:12:07,134 There you are. There you are, darling. 197 00:12:07,200 --> 00:12:09,930 Now I don't want a word out of any of you until nanna comes down. 198 00:12:10,000 --> 00:12:13,270 Oh, hi, Tom. Hello, love. Karen, this is Shirley. 199 00:12:13,334 --> 00:12:15,074 Shirley, Karen. Hello. 200 00:12:15,133 --> 00:12:20,173 You're going to be one in the eye for her ladyship. Come on. In you go. 201 00:12:20,234 --> 00:12:22,504 Look, you treacherous bas-- What's-- 202 00:12:22,567 --> 00:12:24,197 Go on there. 203 00:12:24,267 --> 00:12:25,997 I want words with you. What's the matter? 204 00:12:26,067 --> 00:12:29,097 You know what's the matter. Come on. Sit down there, jake. 205 00:12:29,167 --> 00:12:32,067 Go on! All right. There, love. 206 00:12:32,133 --> 00:12:34,273 All right? 207 00:12:34,334 --> 00:12:36,504 Hello. What's your name? 208 00:12:40,834 --> 00:12:42,034 Oh, darling. 209 00:12:42,100 --> 00:12:45,670 Now don't move a muscle, any of you. 210 00:12:45,734 --> 00:12:47,474 Keep him quiet, dawn, will you? 211 00:12:47,534 --> 00:12:50,004 I have a good mind to fling you through that door! 212 00:12:50,067 --> 00:12:53,327 It wouldn't hurt. It's one of your doors, all glue and matches. 213 00:12:53,400 --> 00:12:55,470 You're not telling her tonight. I am. 214 00:12:55,534 --> 00:12:58,034 I'm having my say first. I'm telling her about me, first, 215 00:12:58,100 --> 00:13:00,670 Then you can detonate your floozy in her face. No, you don't. 216 00:13:00,734 --> 00:13:03,334 I want to be here when that happens. I'll pick my moment. 217 00:13:03,400 --> 00:13:05,470 Yeah, I'll bet you will. 218 00:13:05,534 --> 00:13:07,174 Where's Henry? Changing. 219 00:13:07,234 --> 00:13:09,234 It's nearly time, isn't it? 220 00:13:11,133 --> 00:13:12,403 Oh, hello, Karen, Terry. 221 00:13:12,467 --> 00:13:14,367 Mum's coming down. 222 00:13:39,601 --> 00:13:41,231 * oh * 223 00:13:41,300 --> 00:13:43,600 * how we danced * 224 00:13:43,667 --> 00:13:45,867 * on the night * 225 00:13:45,934 --> 00:13:48,374 * we were wed * 226 00:13:48,434 --> 00:13:50,434 * we vowed * 227 00:13:50,501 --> 00:13:52,671 * our true love * 228 00:13:52,734 --> 00:13:54,974 * though a word * 229 00:13:55,033 --> 00:13:58,773 * wasn't said * 230 00:13:58,834 --> 00:14:00,704 * the world * 231 00:14:00,767 --> 00:14:03,097 * was in bloom * 232 00:14:03,167 --> 00:14:05,497 * there were stars * 233 00:14:05,567 --> 00:14:07,967 * in the skies * 234 00:14:08,033 --> 00:14:10,403 * except * 235 00:14:10,467 --> 00:14:12,627 * for the few * bloody hell. 236 00:14:12,701 --> 00:14:14,131 * that were there * 237 00:14:14,200 --> 00:14:16,370 Happy anniversary, Mum. Thank you, darlings. 238 00:14:20,734 --> 00:14:22,574 Oh, my dear! 239 00:14:24,868 --> 00:14:27,728 They're so lovely. 240 00:14:29,868 --> 00:14:31,528 Who died? 241 00:14:33,868 --> 00:14:35,898 How do you do, my dear? 242 00:14:35,968 --> 00:14:37,928 You're not one of Karen's, are you? 243 00:14:38,000 --> 00:14:41,470 How can she be one of mine, Mum? She don't look like Terry. 244 00:14:41,534 --> 00:14:44,034 Could have had her before Terry. 245 00:14:44,100 --> 00:14:45,500 Shirley, this is my mother. 246 00:14:45,567 --> 00:14:48,067 How do you do? Happy anniversary, mrs. Taggart. 247 00:14:49,834 --> 00:14:52,404 Would you like her to stay, Tommy? She is staying. 248 00:14:52,467 --> 00:14:55,727 That's just what I said, dear. Would you like her to stay? 249 00:14:55,801 --> 00:14:58,071 Yes, mother. 250 00:15:02,834 --> 00:15:04,874 Oh, thank you. 251 00:15:04,934 --> 00:15:09,374 I've always liked this. That's why I gave it to you last year for christmas. 252 00:15:12,133 --> 00:15:15,173 Where are my grandchildren? They're in the kitchen, Mum. 253 00:15:15,234 --> 00:15:18,074 Well, why aren't the little darlings in here? 254 00:15:18,133 --> 00:15:21,503 'Cause last time you thumped him when they threw up all over the carpet. 255 00:15:23,100 --> 00:15:26,370 Henry, go and keep them company. There's a dear. Yes. 256 00:15:31,067 --> 00:15:34,767 Do you like it, Mum? Yes, dear. It's just what I wanted! 257 00:15:37,567 --> 00:15:41,467 At least he knows how to handle children. 258 00:15:41,534 --> 00:15:45,634 Hope he has some of his own one day. He deserves it. I didn't know he was married. 259 00:15:45,701 --> 00:15:49,401 Youngsters. Anyone over 20, and he's ready for burning. 260 00:15:49,467 --> 00:15:51,567 Henry's pushing 40, Mum. 261 00:15:51,634 --> 00:15:55,734 He happens to be waiting for the right girl, Karen, 262 00:15:55,801 --> 00:15:58,331 Not like some I know who'll marry the first tart 263 00:15:58,400 --> 00:16:01,030 Who winks them into the nearest bed. 264 00:16:01,100 --> 00:16:03,130 Eh, Terry? No. 265 00:16:05,868 --> 00:16:09,098 What do you think of Henry, Shirley? I thought he was very nice. 266 00:16:09,167 --> 00:16:13,427 He'd have been an ambassador by now if he'd joined the diplomatic corps. 267 00:16:13,501 --> 00:16:16,431 That's true. Took him ages when he left school, deciding between 268 00:16:16,501 --> 00:16:18,731 The diplomatic corps and being a plumber. 269 00:16:21,901 --> 00:16:25,901 We don't have to ask who this is from, do we, Tommy? 270 00:16:25,968 --> 00:16:28,228 Let me show you how it works. 271 00:16:31,734 --> 00:16:34,474 I love it! Let me have a go. 272 00:16:40,434 --> 00:16:44,234 Are the children staying? Why? Do you want 'em to stay, then, Mum? 273 00:16:44,300 --> 00:16:46,800 Who's going to look after them? My mother. 274 00:16:46,868 --> 00:16:48,668 I see. 275 00:16:48,734 --> 00:16:51,974 Five minutes with me and five hours with her. 276 00:16:52,033 --> 00:16:55,303 I'd like to see my grandchildren occasionally, Terry. 277 00:16:55,367 --> 00:16:56,897 They're, uh, waiting for you, Mum. 278 00:16:56,968 --> 00:16:59,028 Waiting to see what I bought them? 279 00:16:59,100 --> 00:17:01,800 Well, what have you bought them, then, Mum? 280 00:17:01,868 --> 00:17:05,098 You see, Shirley, no subtleties with Karen. 281 00:17:05,167 --> 00:17:08,197 "What have you bought them?" 282 00:17:08,267 --> 00:17:10,627 If you want to know, I'm giving them money. 283 00:17:10,701 --> 00:17:13,101 Oh, good idea. Then they can buy what they like. 284 00:17:13,167 --> 00:17:15,827 I've already bought it. 285 00:17:15,901 --> 00:17:18,101 I'm putting the money in trust funds 286 00:17:18,167 --> 00:17:20,427 So no one can get their hands on it. 287 00:17:22,000 --> 00:17:26,070 They're impatient. I know. 288 00:17:26,133 --> 00:17:29,703 I've had three chicks of my own. 289 00:17:29,767 --> 00:17:32,997 Only three, I grant you, Karen, 290 00:17:33,067 --> 00:17:35,697 But natural good manners told me 291 00:17:35,767 --> 00:17:37,697 When to put the plug in. 292 00:17:44,033 --> 00:17:48,133 Welcome to the family. 293 00:17:50,300 --> 00:17:53,470 How do you find your future mother-In-Law? 294 00:17:53,534 --> 00:17:56,034 Well, she's-- 295 00:17:56,100 --> 00:17:59,030 I always leave here with a screaming headache, 296 00:17:59,100 --> 00:18:03,700 And my whole body shaking with murder and hate. 297 00:18:04,734 --> 00:18:06,374 But... 298 00:18:06,434 --> 00:18:09,104 Not for long now. 299 00:18:09,167 --> 00:18:11,767 We'll soon be out of it, won't we, love? Oh. Yeah. 300 00:18:11,834 --> 00:18:15,474 Where you going, then? Canada. 301 00:18:17,868 --> 00:18:19,968 Where we should have gone years ago. 302 00:18:20,033 --> 00:18:23,103 Yeah, but my trouble is, I don't like hurting her. 303 00:18:23,167 --> 00:18:25,927 You're scared witless of the old bag. 304 00:18:26,000 --> 00:18:29,300 At least I've got some consideration, which is more than I can say for you. 305 00:18:29,367 --> 00:18:32,327 Fancy dragging your floozy here tonight. Tonight's Mum's night. 306 00:18:32,400 --> 00:18:35,530 She's going to do her bloody nut when she finds out about you and her. 307 00:18:35,601 --> 00:18:37,901 So when are you going to tell her that you're emigrating? 308 00:18:37,968 --> 00:18:41,098 Yeah, well. That's different. I've got to give her a week's notice. 309 00:18:41,167 --> 00:18:43,267 You could have told her yesterday or last week. 310 00:18:43,334 --> 00:18:45,574 No, you're going to tell her tonight. Stop getting at Terry. 311 00:18:45,634 --> 00:18:48,334 He's sensitive. Well, Tom's sensitive, too. 312 00:18:48,400 --> 00:18:51,030 We're not talking about being ticklish in the long grass, Shirley. 313 00:18:51,100 --> 00:18:55,070 I am sensitive. I'll not going to stand here and see you being ridiculed! 314 00:18:55,133 --> 00:18:57,003 Ah, poor Terry. Don't be rude, Tom! 315 00:18:57,067 --> 00:19:00,097 I'm not being rude! Ah, shut up, the lot of you! 316 00:19:00,167 --> 00:19:02,527 You're like a pack of wolves, snapping away at nothing! 317 00:19:02,601 --> 00:19:06,531 It's this bloody house! Five minutes inside it, and-- 318 00:19:06,601 --> 00:19:11,231 And-And everybody gets a-Screaming-- 319 00:19:11,300 --> 00:19:13,870 He's right, you know. Yes, he is. 320 00:19:13,934 --> 00:19:17,604 It makes you want to scratch and draw blood. 321 00:19:17,667 --> 00:19:20,867 It ought to be pulled down or burned. 322 00:19:20,934 --> 00:19:22,934 Yeah. Now there's a thought. 323 00:19:23,000 --> 00:19:26,730 Pour petrol over it. Start a bloody great fire! Where's Mum, Tom? 324 00:19:26,801 --> 00:19:28,871 She's in bed sleeping peacefully, 325 00:19:28,934 --> 00:19:32,274 And the flames are licking away at her legs. She thinks old Dad's returned! 326 00:19:32,334 --> 00:19:35,204 Tom, she's your Mum! 327 00:19:35,267 --> 00:19:37,267 It's only a game, love. 328 00:19:37,334 --> 00:19:39,574 No, it's not. 329 00:19:43,400 --> 00:19:46,900 Here you are-- Darling. 330 00:19:53,400 --> 00:19:54,570 Thank you, gran. 331 00:19:58,334 --> 00:20:00,574 Now...it's your turn. 332 00:20:34,133 --> 00:20:38,073 When's the wedding? 333 00:20:38,133 --> 00:20:39,573 Hmm? 334 00:20:39,634 --> 00:20:42,434 Little miss bag of bones. 335 00:20:42,501 --> 00:20:43,771 How did you know? 336 00:20:43,834 --> 00:20:46,504 I didn't. You just told me. 337 00:20:46,567 --> 00:20:48,697 I don't know anything about it, Mum. 338 00:20:48,767 --> 00:20:51,767 He just said they were engaged. Mmm. 339 00:20:51,834 --> 00:20:53,604 She seems a nice enough girl. 340 00:20:53,667 --> 00:20:56,997 I'm sure she is, for someone else's son. 341 00:20:57,067 --> 00:20:59,327 I'm tired of playing nursemaid. 342 00:20:59,400 --> 00:21:01,500 Let's get this lot out of here. 343 00:21:03,067 --> 00:21:05,627 Come on, children. Out to the car. 344 00:21:05,701 --> 00:21:07,601 We're going home! 345 00:21:07,667 --> 00:21:10,197 We're going home! Come on! 346 00:21:12,634 --> 00:21:14,434 Come on. Hurry up. Run. 347 00:21:14,501 --> 00:21:16,731 I can't run any faster. 348 00:21:16,801 --> 00:21:20,831 I beat you down the garden. Wait for me, then! 349 00:21:20,901 --> 00:21:25,071 I know what to do. 350 00:21:25,133 --> 00:21:26,933 Take them home, Karen, 351 00:21:27,000 --> 00:21:28,730 Or they'll wreck the car. 352 00:21:28,801 --> 00:21:30,071 They're lovely, 353 00:21:30,133 --> 00:21:31,573 But quite exhausting. 354 00:21:31,634 --> 00:21:34,774 The baby's making me feel quite faint. Nonsense. 355 00:21:34,834 --> 00:21:36,474 Oh, shut up! 356 00:21:36,534 --> 00:21:37,604 I'll take them home. 357 00:21:37,667 --> 00:21:39,867 It's not convenient, Terry. 358 00:21:39,934 --> 00:21:41,534 Shall I take them, then? 359 00:21:41,601 --> 00:21:43,901 Ah. 360 00:21:43,968 --> 00:21:47,228 Henry, the world's a better place for having you around. Oh. 361 00:21:47,300 --> 00:21:49,730 No messing about. Come straight home. 362 00:21:56,634 --> 00:21:57,874 Move up. Come on. 363 00:21:59,634 --> 00:22:01,534 Here you are. Here are the keys. 364 00:22:06,033 --> 00:22:08,073 You behave yourselves with uncle Henry. 365 00:22:08,133 --> 00:22:10,673 Look, Mum. Look what gran gave us. 366 00:22:10,734 --> 00:22:13,104 Yeah. Lovely. 367 00:22:13,167 --> 00:22:15,197 There are times, Shirley, 368 00:22:15,267 --> 00:22:17,697 I'm sorry we're not roman catholics. 369 00:22:17,767 --> 00:22:21,367 Henry would make a lovely pope. 370 00:22:21,434 --> 00:22:22,874 "Henry the humble." 371 00:22:27,334 --> 00:22:29,634 I wish you wouldn't give them pocket money. 372 00:22:29,701 --> 00:22:33,371 They'll only buy ice cream, and they got their ration for today. 373 00:22:33,434 --> 00:22:36,534 Ration? What you preparing them for, 374 00:22:36,601 --> 00:22:38,201 The next war? 375 00:22:38,267 --> 00:22:39,997 Do they sleep in the underground 376 00:22:40,067 --> 00:22:42,527 And wear gas masks around the house? 377 00:22:42,601 --> 00:22:45,271 You're a hard mother, Karen, very hard. 378 00:22:45,334 --> 00:22:49,434 That's how I want their teeth to be, Mum. Good and hard. 379 00:22:49,501 --> 00:22:53,831 Now don't put words in my mouth. I didn't say "good." 380 00:22:53,901 --> 00:22:56,131 I don't think you are a good mother, 381 00:22:56,200 --> 00:22:58,930 But it's not my place to say so. 382 00:23:00,100 --> 00:23:02,400 Ice cream is very bad for teeth. 383 00:23:11,400 --> 00:23:12,830 Come here, my dear. 384 00:23:29,734 --> 00:23:32,974 Let me take a good look at you. 385 00:23:38,167 --> 00:23:39,827 Tommy's taste is changing. 386 00:23:39,901 --> 00:23:41,831 He used to like a lot of flesh. 387 00:23:41,901 --> 00:23:44,101 You wouldn't fetch much on the butcher's slab. 388 00:23:46,567 --> 00:23:48,827 Is she sleeping in theguestroom, Tommy? 389 00:23:48,901 --> 00:23:50,671 That's the general idea, Mum. 390 00:23:52,334 --> 00:23:54,734 I've been meaning to buy a new bed. 391 00:23:54,801 --> 00:23:56,331 When Tom has guests, 392 00:23:56,400 --> 00:23:58,700 I never get a good night's sleep. 393 00:23:58,767 --> 00:24:00,527 All that creaking. 394 00:24:00,601 --> 00:24:02,871 But then, he has so much energy, 395 00:24:02,934 --> 00:24:05,374 He has to use it up somehow. 396 00:24:09,033 --> 00:24:10,473 Thank you. 397 00:24:12,467 --> 00:24:13,897 We're going to be married. 398 00:24:13,968 --> 00:24:16,168 Will it be a white wedding, my dear? 399 00:24:21,133 --> 00:24:22,633 Yes. Yes, it will. 400 00:24:23,868 --> 00:24:28,498 How many bridesmaids, two? All in yellow? 401 00:24:28,567 --> 00:24:30,497 And they'll each carry a bouquet 402 00:24:30,567 --> 00:24:33,027 And you'll carry a prayer book? 403 00:24:33,100 --> 00:24:35,100 And the bells will ring ting-A-Ling, 404 00:24:35,167 --> 00:24:37,567 And you'll be so happy? 405 00:24:37,634 --> 00:24:40,874 And we'll all be so very sympathetic 406 00:24:40,934 --> 00:24:43,934 When Tommy doesn't turn up. 407 00:24:44,000 --> 00:24:46,370 Isn't it about time we changed the subject? 408 00:24:46,434 --> 00:24:48,874 You hate not being in the spotlight, don't you? 409 00:24:48,934 --> 00:24:52,674 We haven't noticed you for two minutes. 410 00:24:52,734 --> 00:24:55,574 Never seen such a strong face. 411 00:24:55,634 --> 00:24:57,274 Granite. 412 00:24:57,334 --> 00:25:01,604 The face of a man who's suffered and come through it all. Am I right, Karen? 413 00:25:01,667 --> 00:25:04,297 I should say he's still suffering, wouldn't you, Mum? 414 00:25:04,367 --> 00:25:08,067 You think you failed him, do you dear? 415 00:25:10,167 --> 00:25:12,567 At least you're honest about it. 416 00:25:15,534 --> 00:25:17,974 Elwood double-Four-Double-Nine. 417 00:25:19,534 --> 00:25:20,474 Yes. 418 00:25:25,868 --> 00:25:30,428 Oh, that's very bad, isn't it? Almost criminal negligence. 419 00:25:30,501 --> 00:25:32,131 I'll send someone over right away. 420 00:25:33,934 --> 00:25:34,974 One of you 421 00:25:35,033 --> 00:25:37,873 Forgot to put the kitchen floorboards down 422 00:25:37,934 --> 00:25:38,974 In plot 10. 423 00:25:39,033 --> 00:25:40,633 They're moving in. 424 00:25:40,701 --> 00:25:41,971 Look after it, Terry. 425 00:25:43,701 --> 00:25:46,471 What, now? Well, Tomorrow will be soon enough. 426 00:25:46,534 --> 00:25:49,134 We seem to be getting a lot of complaints lately. 427 00:25:49,200 --> 00:25:53,500 I've told you why. It's that clause you've got in all the contracts-- 428 00:25:53,567 --> 00:25:56,127 50 quid off the price for every day we're behind schedule. 429 00:25:56,200 --> 00:25:58,130 That's known as a good selling point. 430 00:25:58,200 --> 00:26:02,100 No, it's not. It's bloody ridiculous. We're flogging ourselves to death 431 00:26:02,167 --> 00:26:05,327 Just trying not to be fined, and you won't bring in extra staff. 432 00:26:05,400 --> 00:26:08,070 Bring in more staff and our standards will go down. 433 00:26:08,133 --> 00:26:09,903 Thatwould be difficult. 434 00:26:09,968 --> 00:26:12,998 We can't keep up the pace, Mum. It's crippling us. 435 00:26:15,567 --> 00:26:17,727 Shirley, my dear. 436 00:26:17,801 --> 00:26:19,631 Would you mind sitting somewhere else? 437 00:26:19,701 --> 00:26:21,431 Body odor offends me. 438 00:26:23,267 --> 00:26:25,927 I haven't got body odor! 439 00:26:32,868 --> 00:26:35,928 Terry, you won't feel this way 440 00:26:36,000 --> 00:26:37,500 Once you've moved. 441 00:26:41,367 --> 00:26:43,467 Surprise. I've bought you a new house. 442 00:26:44,901 --> 00:26:46,731 Why? 443 00:26:46,801 --> 00:26:50,331 There are people who would be grateful for such news, Karen. 444 00:26:50,400 --> 00:26:53,230 You asked me why as if I were spiting you. 445 00:26:53,300 --> 00:26:56,230 You haven't paid for it yet, have you, Mum? 446 00:26:56,300 --> 00:27:00,170 Next week. �15,000. 447 00:27:00,234 --> 00:27:02,304 What? 448 00:27:04,434 --> 00:27:06,204 Where's the contract, then, mother? 449 00:27:08,033 --> 00:27:10,133 With the solicitor. 450 00:27:10,200 --> 00:27:12,500 Watch her, Terry. She's fishing. 451 00:27:12,567 --> 00:27:14,267 Shut up, Tom. 452 00:27:15,701 --> 00:27:18,101 �15,000 pounds, eh, love? 453 00:27:18,167 --> 00:27:20,897 What about that, then? 454 00:27:25,300 --> 00:27:28,770 It's--It's very kind of you Mum. Very kind, indeed. 455 00:27:28,834 --> 00:27:30,704 Ask to see the contract. 456 00:27:30,767 --> 00:27:32,727 I had you summed up 457 00:27:32,801 --> 00:27:34,901 The moment you poked your head out. 458 00:27:34,968 --> 00:27:37,798 "This one's a thomas," I said. 459 00:27:37,868 --> 00:27:40,398 And I was right. Right! 460 00:27:45,167 --> 00:27:47,797 Well, Terry, are you going to please your mother 461 00:27:47,868 --> 00:27:50,768 On her anniversary and accept the house? 462 00:27:50,834 --> 00:27:54,104 Well, as I said, Mum, it's very kind of you. 463 00:27:54,167 --> 00:27:56,697 Very kind, indeed. Tell her, Terry. 464 00:27:56,767 --> 00:27:58,027 Tell me what? 465 00:27:58,100 --> 00:28:00,100 Uh, nothing, Mum. Nothing at all. 466 00:28:00,167 --> 00:28:02,697 She wants to know, so tell her. 467 00:28:02,767 --> 00:28:06,127 Well, I can't tell her now, not after just being offered a house. 468 00:28:06,200 --> 00:28:08,300 Is there something I should know? 469 00:28:08,367 --> 00:28:10,667 No, Mum. No, no. It's just that, uh-- 470 00:28:10,734 --> 00:28:12,634 Well, Karen and me, we were thinking-- 471 00:28:12,701 --> 00:28:14,031 We've arranged it! 472 00:28:14,100 --> 00:28:16,270 Arranged what, my precious? 473 00:28:16,334 --> 00:28:18,804 It could always be canceled, couldn't it, love? 474 00:28:18,868 --> 00:28:22,998 No, it couldn't, "my precious"! 475 00:28:23,067 --> 00:28:24,967 We're emigrating to canada, Mum. 476 00:28:29,467 --> 00:28:31,297 I knew... 477 00:28:31,367 --> 00:28:33,797 There was something. 478 00:28:33,868 --> 00:28:36,998 You've always been the same, Terry. 479 00:28:37,067 --> 00:28:38,897 Whenever you were a naughty boy, 480 00:28:38,968 --> 00:28:41,428 Straight into a shell you'd go. 481 00:28:41,501 --> 00:28:43,571 Terry was never a leader, Shirley. 482 00:28:43,634 --> 00:28:44,904 He was always led. 483 00:28:44,968 --> 00:28:48,568 And now he's being led off to canada 484 00:28:48,634 --> 00:28:51,104 By that pregnant cow over there! 485 00:28:57,634 --> 00:28:59,334 When do you think you're leaving? 486 00:29:01,100 --> 00:29:02,530 A week Tomorrow. 487 00:29:03,901 --> 00:29:06,701 Have you a job to go to? Yeah. 488 00:29:06,767 --> 00:29:10,897 Doing what? Well, my trade, of course. 489 00:29:10,968 --> 00:29:12,468 Trade? 490 00:29:12,534 --> 00:29:14,004 You haven't got a trade. 491 00:29:14,067 --> 00:29:16,767 What do you mean? I'm a master carpenter. 492 00:29:16,834 --> 00:29:19,904 A carpenter? You can't hammer a nail in 493 00:29:19,968 --> 00:29:23,098 Without being rushed to hospital with a broken thumb. 494 00:29:23,167 --> 00:29:26,167 Who built that broom cupboard behind the door 495 00:29:26,234 --> 00:29:29,004 So you had to walk into the kitchen sideways? 496 00:29:30,300 --> 00:29:32,600 The only thing you're good at is making shavings. 497 00:29:32,667 --> 00:29:36,527 Two weeks in canada, and you'll be deported for sabotage. 498 00:29:36,601 --> 00:29:39,201 Come off it, Mum. He's not as bad as all that. 499 00:29:39,267 --> 00:29:42,167 Of course not, 500 00:29:42,234 --> 00:29:44,434 Compared to your electrical genius. 501 00:29:46,033 --> 00:29:48,803 Remember that house on church avenue, 502 00:29:48,868 --> 00:29:52,668 When the owner pressed the switch in the lounge and the lavatory flushed? 503 00:30:01,300 --> 00:30:03,570 I thought you boys understood 504 00:30:03,634 --> 00:30:04,974 I made you bosses 505 00:30:05,033 --> 00:30:07,573 Because you weren't good enough to be workers. 506 00:30:07,634 --> 00:30:12,604 Oh, I've been criticized, but is it so wrong to protect one's own chicks? 507 00:30:12,667 --> 00:30:17,567 Mind you, I understand. It's the constant worry of working against time. 508 00:30:17,634 --> 00:30:19,474 But what's one to do, 509 00:30:19,534 --> 00:30:21,374 Build fewer houses? 510 00:30:21,434 --> 00:30:23,704 That's unfair to the homeless, 511 00:30:23,767 --> 00:30:25,627 To the millions of families 512 00:30:25,701 --> 00:30:28,431 Who look to us to put a roof over their heads. 513 00:30:28,501 --> 00:30:31,431 We are doing a service to the nation 514 00:30:31,501 --> 00:30:34,401 By giving people decent houses to live in. 515 00:30:34,467 --> 00:30:36,067 Get out of it! 516 00:30:36,133 --> 00:30:37,973 Our houses aren't decent. 517 00:30:38,033 --> 00:30:40,203 They're obscene! 518 00:30:40,267 --> 00:30:42,797 We're the only builders putting up condemned property. 519 00:30:42,868 --> 00:30:45,968 Your father never put up a jerry-Built house in his life. 520 00:30:46,033 --> 00:30:47,933 I'm not talking about Dad. 521 00:30:48,000 --> 00:30:50,630 This business started to go rotten when he snuffed it. 522 00:30:50,701 --> 00:30:55,571 Then how do you account for the 250% profit since he died? 523 00:30:55,634 --> 00:30:59,804 Because you got us to knock out two houses in the time that it took him to build one! 524 00:30:59,868 --> 00:31:02,698 Time and motion, dear. 525 00:31:02,767 --> 00:31:04,267 Now will you shut up? 526 00:31:06,601 --> 00:31:08,671 A little thing to remember, Shirley. 527 00:31:08,734 --> 00:31:10,734 Tommy doesn't like criticism. 528 00:31:10,801 --> 00:31:12,971 Tell him he's brilliant, often. 529 00:31:13,033 --> 00:31:16,073 Terry, come and sit by me. 530 00:31:21,267 --> 00:31:22,627 Here. 531 00:31:24,834 --> 00:31:28,834 Now...why do you want to go to canada? 532 00:31:28,901 --> 00:31:32,071 Tell Mummy. She'll understand. 533 00:31:32,133 --> 00:31:35,703 Well, it-It-It's sort of wanting my independence, Mum. 534 00:31:35,767 --> 00:31:37,797 Independence in a strange country, 535 00:31:37,868 --> 00:31:39,768 With a wife and six children 536 00:31:39,834 --> 00:31:41,574 And no money. 537 00:31:41,634 --> 00:31:43,204 It's-It's more than that. 538 00:31:43,267 --> 00:31:45,367 It's being part of something that's all wrong. 539 00:31:45,434 --> 00:31:48,404 We're nothing better than con men. 540 00:31:48,467 --> 00:31:51,197 Well, then we'll build fewer houses, detached houses. 541 00:31:51,267 --> 00:31:53,867 That's asking for it. What's going to keep 'em up? 542 00:31:56,000 --> 00:31:59,600 We're-We're working 12 hours a day, six days a week! It's a killer! 543 00:31:59,667 --> 00:32:02,827 Well, then we'll have an eight-Hour, five-Day week. 544 00:32:02,901 --> 00:32:05,001 You've said all this before, 545 00:32:05,067 --> 00:32:06,727 But it never happens! 546 00:32:06,801 --> 00:32:09,431 Why be so destructive, Karen? 547 00:32:09,501 --> 00:32:12,031 Be constructive for a change. 548 00:32:12,100 --> 00:32:16,170 I'll give it to you in writing, witnessed by the house of lords. 549 00:32:16,234 --> 00:32:18,934 It's not just the work, Mum. Then what? 550 00:32:19,000 --> 00:32:21,530 Well, it's-- 551 00:32:22,767 --> 00:32:25,297 Go on. Tell her! 552 00:32:27,400 --> 00:32:30,100 Tell her! 553 00:32:31,167 --> 00:32:33,927 It's you! Me? 554 00:32:34,000 --> 00:32:36,300 You're inside him all the time, 555 00:32:36,367 --> 00:32:37,897 Scratching away at his ulcer! 556 00:32:37,968 --> 00:32:39,398 Ah! 557 00:32:39,467 --> 00:32:42,167 That's more like my daughter-In-Law, 558 00:32:42,234 --> 00:32:45,734 Down on all fours, spitting away, 559 00:32:45,801 --> 00:32:47,401 With her whiskers quivering. 560 00:32:47,467 --> 00:32:50,497 Oh, no. 561 00:32:50,567 --> 00:32:53,827 You're hoping that I'm going to forget what we were arguing about, 562 00:32:53,901 --> 00:32:55,571 Get back to the mud-Slinging. 563 00:32:55,634 --> 00:32:57,634 Well, I'm not going to do that. 564 00:32:57,701 --> 00:33:00,531 Terry needs order in his life. 565 00:33:00,601 --> 00:33:03,431 All you've ever given him is chaos! 566 00:33:03,501 --> 00:33:07,401 And I'm taking him away from you. 567 00:33:14,701 --> 00:33:17,771 Elwood double-Four-Double-Nine. 568 00:33:22,734 --> 00:33:24,034 When? 569 00:33:30,467 --> 00:33:31,397 God! 570 00:33:33,033 --> 00:33:35,973 Oh, my God! What is it, Mum? 571 00:33:38,167 --> 00:33:40,567 That was the cottage hospital. 572 00:33:40,634 --> 00:33:43,734 Henry's been in a crash. The car overturned. 573 00:33:46,501 --> 00:33:48,101 What about the kids, Mum? 574 00:33:48,167 --> 00:33:51,267 Poor Henry! They're operating on him. 575 00:33:51,334 --> 00:33:53,504 But the kids, Mum. What about the kids? 576 00:33:53,567 --> 00:33:56,727 I'm afraid their condition is critical. 577 00:33:59,033 --> 00:34:02,333 Oh, no! How did it happen, Mum? 578 00:34:02,400 --> 00:34:03,600 Didn't say. 579 00:34:03,667 --> 00:34:07,667 Oh, God, let them be all right. 580 00:34:07,734 --> 00:34:09,674 Oh, God, let them be all right! 581 00:34:09,734 --> 00:34:12,704 We'd better go down there, love. It's all my fault, Terry. 582 00:34:12,767 --> 00:34:15,467 I should have taken them. 583 00:34:15,534 --> 00:34:18,334 It's all my fault! No, no, it's not. Come on. 584 00:34:18,400 --> 00:34:20,800 I should have taken them! 585 00:34:23,734 --> 00:34:25,834 Is there anything I can do? 586 00:34:27,968 --> 00:34:30,128 I'll go up to my room. 587 00:34:34,133 --> 00:34:35,973 How bad are they, Mum? 588 00:34:37,834 --> 00:34:39,204 The kids. 589 00:34:39,267 --> 00:34:42,597 What did they say about the kids? 590 00:34:42,667 --> 00:34:45,197 To lose one's children... 591 00:34:46,367 --> 00:34:49,527 Whoever would want to be a mother? 592 00:34:59,534 --> 00:35:01,234 What is it, love? What's the matter? 593 00:35:01,300 --> 00:35:03,170 Henry's here! Who? 594 00:35:03,234 --> 00:35:05,334 Henry! Where? 595 00:35:05,400 --> 00:35:06,830 In my room. 596 00:35:08,167 --> 00:35:09,767 Did you hear that, Mum? 597 00:35:13,467 --> 00:35:15,427 Are you all right, love? 598 00:35:19,133 --> 00:35:21,933 Did you hear what Shirley said, Mum? 599 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 What, dear? 600 00:35:23,067 --> 00:35:25,027 She saw Henry upstairs! 601 00:35:25,100 --> 00:35:27,370 Well, he lives here, doesn't he? 602 00:35:27,434 --> 00:35:29,204 You said he was being operated on. 603 00:35:29,267 --> 00:35:31,527 A little fib, I'm afraid. 604 00:35:31,601 --> 00:35:33,931 Who was the phone call from, Mum? 605 00:35:34,000 --> 00:35:37,570 That man about the floorboards again. 606 00:35:37,634 --> 00:35:40,934 I wanted Karen to find out what it's like to lose a son. 607 00:35:41,000 --> 00:35:42,270 An eye for an eye. 608 00:35:42,334 --> 00:35:45,204 That was a diabolical thing to do, Mum. 609 00:35:45,267 --> 00:35:47,127 I don't agree. 610 00:35:47,200 --> 00:35:49,970 I hope it's taught her a lesson. 611 00:35:50,033 --> 00:35:53,473 Then I won't have to hear any more about my Terry leaving. 612 00:36:00,667 --> 00:36:02,597 It's almost time to leave for the party. 613 00:36:02,667 --> 00:36:05,127 I booked the table for 9:00. 614 00:36:11,300 --> 00:36:13,830 Something the matter, my dear? 615 00:36:13,901 --> 00:36:15,371 It's Henry. 616 00:36:15,434 --> 00:36:17,204 What about Henry? 617 00:36:17,267 --> 00:36:20,167 He's in my room. 618 00:36:20,234 --> 00:36:23,004 He's dressed himself up in my clothes. 619 00:36:23,067 --> 00:36:25,097 You should take that as a compliment. 620 00:36:25,167 --> 00:36:28,267 He only wears clothes that are clean and pretty. 621 00:36:28,334 --> 00:36:30,704 Very particular, is my Henry. 622 00:36:32,334 --> 00:36:34,634 Get that stuff off, Henry! 623 00:36:34,701 --> 00:36:35,971 There's a dear! 624 00:36:36,033 --> 00:36:39,133 You can't go to dinner dressed like that! 625 00:36:39,200 --> 00:36:42,630 You know nylon brings you out in a rash! 626 00:37:01,868 --> 00:37:05,198 I was a bit like you at the time, Shirley, 627 00:37:05,267 --> 00:37:07,267 Wanting to fall through the floor 628 00:37:07,334 --> 00:37:08,674 When someone looked at me, 629 00:37:08,734 --> 00:37:10,204 Fumbling with words, 630 00:37:10,267 --> 00:37:14,267 Not very pretty, either, but my husband, bless him, 631 00:37:14,334 --> 00:37:15,634 He could see. 632 00:37:15,701 --> 00:37:18,271 Unlike you, I had one magical quality-- 633 00:37:18,334 --> 00:37:19,704 A sense of humor. 634 00:37:19,767 --> 00:37:22,027 "Delicious," he called it. 635 00:37:22,100 --> 00:37:24,200 "A delicious sense of humor." 636 00:37:24,267 --> 00:37:25,867 I've still got it, of course. 637 00:37:25,934 --> 00:37:29,074 I can feel it wafting over us, like poison gas. 638 00:37:29,133 --> 00:37:34,003 It's not funny, Mum. She was crying her eyes out when I left her at home. 639 00:37:34,067 --> 00:37:35,897 Wanting your sympathy, I suppose. 640 00:37:35,968 --> 00:37:38,268 You're not eating, dear. 641 00:37:38,334 --> 00:37:40,474 You're upset. 642 00:37:40,534 --> 00:37:42,374 Karen should be here. 643 00:37:44,033 --> 00:37:45,473 Sorry I'm late. 644 00:37:47,334 --> 00:37:49,334 You shouldn't have come. Changed my mind. 645 00:37:49,400 --> 00:37:52,000 Don't want to leave you alone for her to get at you. 646 00:37:52,067 --> 00:37:55,797 In five minutes you'd be begging not to be sent to canada. 647 00:37:57,267 --> 00:37:58,497 I'm not hungry. 648 00:37:58,567 --> 00:38:01,367 The children are all right. 649 00:38:01,434 --> 00:38:04,434 You should be thrilled there's nothing wrong with them. 650 00:38:04,501 --> 00:38:08,671 A glass of wine will put you to rights. Terry, pour her a glass of wine. 651 00:38:08,734 --> 00:38:11,704 Here we all are together. 652 00:38:11,767 --> 00:38:14,697 Your father would be so happy to see us like this, 653 00:38:14,767 --> 00:38:19,697 A family united by bonds of love so strong. 654 00:38:19,767 --> 00:38:21,827 Which one of you is taggart? 655 00:38:21,901 --> 00:38:24,171 There are three of them. Take your pick. 656 00:38:24,234 --> 00:38:27,834 Oh, well, which one of you didn't put my floorboards down? 657 00:38:27,901 --> 00:38:30,401 I've got the whole family with me, I've driven all the way from scotland, 658 00:38:30,467 --> 00:38:31,927 And there are no floorboards in my kitchen! 659 00:38:32,000 --> 00:38:34,500 They're half-Down. Was you, was it? 660 00:38:34,567 --> 00:38:36,167 Well, half isn't good enough. 661 00:38:36,234 --> 00:38:39,374 I didn't have time to finish them. Get over there. Finish them now. 662 00:38:39,434 --> 00:38:42,074 I'm having my dinner. What about my dinner? 663 00:38:42,133 --> 00:38:44,303 My wife and kids can't even get into the kitchen! 664 00:38:44,367 --> 00:38:46,327 Well, I'll fix them Tomorrow. 665 00:38:46,400 --> 00:38:48,830 I want them fixed tonight. 666 00:38:48,901 --> 00:38:51,071 Go on, Terry. Go fix his floorboards. 667 00:38:51,133 --> 00:38:55,203 If you hadn't screwed up the wiring, we wouldn't have had to pull the bloody things up! 668 00:38:55,267 --> 00:38:58,027 The wiring's all right. It's the floorboards he's complaining about. 669 00:38:58,100 --> 00:39:01,270 Yeah. I'm not fixing any floorboards tonight! 670 00:39:01,334 --> 00:39:04,534 Buzz off, or I'll punch you in the face. The diplomatic touch. 671 00:39:04,601 --> 00:39:06,071 You keep out of this! 672 00:39:06,133 --> 00:39:08,403 Are you going to buzz off? You gonna make me? 673 00:39:08,467 --> 00:39:10,697 Yeah. I'm gonna make you. Just you try it. 674 00:39:10,767 --> 00:39:13,367 All right. You just try. 675 00:39:13,434 --> 00:39:15,974 I'm not afraid of a chap your size! Watch it, matey. 676 00:39:16,033 --> 00:39:21,173 I don't want to hurt you. The floorboards in the kitchen! I want them fixed! 677 00:39:21,234 --> 00:39:24,434 Look, I've done 12 hours work today! 678 00:39:24,501 --> 00:39:26,831 I don't care about your floorboards! 679 00:39:52,801 --> 00:39:55,401 Happy anniversary, madam. Thank you, carlo. 680 00:39:55,467 --> 00:39:56,667 Thank you. 681 00:40:00,968 --> 00:40:02,628 Thank you. 682 00:40:02,701 --> 00:40:03,631 Mr. Bird. 683 00:40:05,734 --> 00:40:09,504 I'm afraid my son is a little distraught this evening. I tell you what we'll do. 684 00:40:09,567 --> 00:40:11,867 Go collect your family and bring them here for dinner-- 685 00:40:11,934 --> 00:40:15,174 As my guests, of course, and while you're here, 686 00:40:15,234 --> 00:40:19,004 I'll have your floorboards put down. How does that sound to you? 687 00:40:19,067 --> 00:40:21,267 You're going to put them down tonight? 688 00:40:21,334 --> 00:40:23,434 Not personally, of course. 689 00:40:23,501 --> 00:40:25,331 Oh, no. So... 690 00:40:25,400 --> 00:40:28,530 I bring all my family here, and-And you pay? 691 00:40:28,601 --> 00:40:32,331 Exactly. I'll reserve a table for you. How many are you? 692 00:40:32,400 --> 00:40:34,130 Nine. 693 00:40:35,667 --> 00:40:39,727 Oh, well, off you go, mr. Bird, and pick them all up. 694 00:40:39,801 --> 00:40:43,101 Oh, thank you, ma'am. Think nothing of it. 695 00:40:46,367 --> 00:40:50,297 It's a great pity you haven't inherited some of your mother's kindness. 696 00:40:52,868 --> 00:40:57,928 Nine. Who would have thought a little squirt like that would have seven children? 697 00:40:58,000 --> 00:41:00,430 Do you know what this lot's going to cost me? 698 00:41:00,501 --> 00:41:03,931 Yeah. Well, I'm still not laying any floorboards tonight. 699 00:41:06,200 --> 00:41:07,630 Henry... 700 00:41:07,701 --> 00:41:09,531 Go and fix the floorboards. 701 00:41:09,601 --> 00:41:11,701 I want them all to creak. 702 00:41:11,767 --> 00:41:13,327 How will I do that? 703 00:41:15,167 --> 00:41:18,697 Just do your usual job. They'll creak. 704 00:41:21,133 --> 00:41:22,303 Now... 705 00:41:26,834 --> 00:41:28,674 You've forgotten something, Mum. 706 00:41:31,234 --> 00:41:33,274 I made my wish. 707 00:41:50,067 --> 00:41:52,127 Oh. 708 00:41:53,534 --> 00:41:56,134 I beg your pardon. 709 00:41:56,200 --> 00:41:59,830 I just wanted to bring these back before I went out. 710 00:41:59,901 --> 00:42:01,371 Thank you. 711 00:42:04,868 --> 00:42:08,268 Where shall I put them? Uh... 712 00:42:08,334 --> 00:42:10,634 Well, anywhere. On-On the bed. 713 00:42:15,734 --> 00:42:17,334 I'd like to apologize. 714 00:42:18,767 --> 00:42:20,367 I would have said something before, 715 00:42:20,434 --> 00:42:24,204 But the restaurant didn't seem quite the right place. 716 00:42:24,267 --> 00:42:26,767 It's all right. 717 00:42:26,834 --> 00:42:29,934 Anyway, we've all got our little... 718 00:42:30,000 --> 00:42:32,430 Idiosyncrasies. 719 00:42:32,501 --> 00:42:34,131 That the right word? 720 00:42:36,901 --> 00:42:41,371 It's a very nice word, Shirley. And it's very kind of you to look at it like that. 721 00:42:43,834 --> 00:42:47,604 I must have given you quite a turn, coming in on you like I did. 722 00:42:47,667 --> 00:42:49,867 Well, you're right there, Shirley. 723 00:42:49,934 --> 00:42:54,404 I mean, you can't help feeling a bit guilty, being found with someone else's clothes on. 724 00:42:56,400 --> 00:42:58,230 No, I'm sure you can't. 725 00:42:58,300 --> 00:42:59,770 I apologize. 726 00:42:59,834 --> 00:43:04,374 Good lord. It's not you who should be apologizing. It's me. 727 00:43:07,400 --> 00:43:11,170 The fact is, once I get the urge, I just can't stop my... 728 00:43:11,234 --> 00:43:12,174 Idiosyncrasy. 729 00:43:16,033 --> 00:43:17,973 I know it's none of my business, 730 00:43:18,033 --> 00:43:20,433 But have you ever thought of going to see a psychiatrist? 731 00:43:23,067 --> 00:43:25,227 I don't really see the point. 732 00:43:25,300 --> 00:43:27,900 It's not as though I do anyone any harm, is it? 733 00:43:27,968 --> 00:43:29,598 Except yourself. 734 00:43:31,234 --> 00:43:33,504 Well, I look at it like this, Shirley. 735 00:43:33,567 --> 00:43:35,397 If I didn't... 736 00:43:35,467 --> 00:43:38,497 Do...what I do... 737 00:43:38,567 --> 00:43:42,567 Well, there's no saying what I might...do. 738 00:43:42,634 --> 00:43:45,074 You see what I mean? 739 00:43:45,133 --> 00:43:46,673 I suppose so. 740 00:43:48,667 --> 00:43:49,897 I liked your slip. 741 00:43:51,234 --> 00:43:53,874 It came from marks & spencers, didn't it? Yes. 742 00:43:53,934 --> 00:43:56,374 I've got a lot of marks & spencers. 743 00:43:56,434 --> 00:43:58,704 Yes. They're very nice. 744 00:43:58,767 --> 00:44:00,427 Good value for money. 745 00:44:09,534 --> 00:44:12,104 You've got some nice clothes, Shirley. 746 00:44:12,167 --> 00:44:14,127 You've got good taste. 747 00:44:24,834 --> 00:44:27,674 Hello, Karen. I've got to go and lay t hose floorboards. 748 00:44:27,734 --> 00:44:31,504 Make the most of it, mate. That's all you'll ever lay. 749 00:44:33,367 --> 00:44:34,427 Oh... 750 00:44:40,934 --> 00:44:42,304 You still here? 751 00:44:42,367 --> 00:44:45,267 I'd have escaped after dinner. I don't want to. 752 00:44:45,334 --> 00:44:48,004 You're barmy. You're still here. 753 00:44:48,067 --> 00:44:51,167 I wouldn't have gone to dinner after what she did to you and Terry. 754 00:44:51,234 --> 00:44:54,474 You're not used to her little ways. 755 00:44:54,534 --> 00:44:56,674 Is she always like this? 756 00:44:56,734 --> 00:45:02,504 Tom says that, when she's got her sons to herself, she's almost human, 757 00:45:02,567 --> 00:45:05,297 But at the first whiff of perfume, she takes to her broomstick. 758 00:45:05,367 --> 00:45:07,697 I've been let off rather lightly, haven't i? 759 00:45:07,767 --> 00:45:12,327 What? She hasn't even started on you yet. 760 00:45:12,400 --> 00:45:13,800 She will. 761 00:45:13,868 --> 00:45:15,368 She'll find your weakness, 762 00:45:15,434 --> 00:45:18,804 And she'll drag it round the room in triumph. 763 00:45:20,701 --> 00:45:24,831 Two can play at that game. I can be pretty nasty if I put my mind to it. 764 00:45:24,901 --> 00:45:30,001 Really? Well, it'll be a change for me to have a ringside seat. 765 00:45:30,067 --> 00:45:32,027 I'm usually inside the ring on the ropes. 766 00:45:32,100 --> 00:45:36,130 She's got to be shown that, as far as Tom is concerned, 767 00:45:36,200 --> 00:45:38,170 I'm the boss now. 768 00:45:38,234 --> 00:45:39,534 The boss? 769 00:45:39,601 --> 00:45:41,701 Well, I mean, if we're going to be married. 770 00:45:41,767 --> 00:45:44,997 Oh. Does Tom know this? 771 00:45:45,067 --> 00:45:46,297 What? 772 00:45:46,367 --> 00:45:49,067 That you're gonna be the boss? 773 00:45:49,133 --> 00:45:50,733 We're getting married, aren't we? 774 00:45:52,868 --> 00:45:55,098 Into the frying pan. Into the frying pan. 775 00:45:55,167 --> 00:45:57,297 I don't know what you mean. 776 00:45:58,868 --> 00:46:01,498 No. I don't suppose you do. 777 00:46:01,567 --> 00:46:03,897 Poor old Tom. 778 00:46:06,601 --> 00:46:09,731 One thing's for sure. You won't be going to canada. 779 00:46:09,801 --> 00:46:10,931 I will. You won't! 780 00:46:11,000 --> 00:46:12,770 I will! You won't! 781 00:46:12,834 --> 00:46:14,234 Two can play this prediction game. 782 00:46:14,300 --> 00:46:16,030 You've had your turn, I'll have mine. 783 00:46:16,100 --> 00:46:19,370 You won't be marrying Shirley. Yeah? Who will stop me? 784 00:46:19,434 --> 00:46:22,074 She will, if she's got any sense, which I doubt, 785 00:46:22,133 --> 00:46:27,133 And she's like all the rest the birds you've-- [Clears throat] 786 00:46:27,200 --> 00:46:29,230 Well, I know what's wrong with this house. 787 00:46:29,300 --> 00:46:32,670 It needs some love pumping into it. 788 00:46:32,734 --> 00:46:34,034 What this house needs 789 00:46:34,100 --> 00:46:37,200 Is a heavy lead ball crashing against the walls. 790 00:46:37,267 --> 00:46:39,927 Yeah, and where's Mum, Tom? Where's Mum? 791 00:46:40,000 --> 00:46:41,630 She's standing up there. Yeah. 792 00:46:41,701 --> 00:46:44,831 She sees the ball. "Stop!" She says. "Stop! This is my house!" 793 00:46:44,901 --> 00:46:46,831 Yes, but the ball doesn't stop. No! 794 00:46:46,901 --> 00:46:48,431 Biff! Right on her head! 795 00:46:48,501 --> 00:46:50,331 Her head goes dancing down the stairs. 796 00:46:50,400 --> 00:46:53,770 And she's left without a head, standing up there. Yeah! 797 00:46:55,701 --> 00:46:57,501 Hello, my dears. 798 00:46:58,801 --> 00:47:02,731 Well, 40 years ago, 799 00:47:02,801 --> 00:47:05,871 The beginning of a wonderful marriage. 800 00:47:05,934 --> 00:47:09,734 This is the day we think only of kindness and love, 801 00:47:09,801 --> 00:47:13,131 And we can best do that by thinking of your father. 802 00:47:20,234 --> 00:47:23,304 His last words to me were-- 803 00:47:23,367 --> 00:47:27,167 And there were tears in his eyes when he said them-- 804 00:47:27,234 --> 00:47:29,434 "I did try, Mum. 805 00:47:29,501 --> 00:47:30,771 I did try." 806 00:47:30,834 --> 00:47:33,404 And then he looked up at the ceiling, 807 00:47:33,467 --> 00:47:35,967 Sighed, and said hoarsely but clearly, 808 00:47:36,033 --> 00:47:38,103 "Now, I can get a bit of bloody peace." 809 00:47:38,167 --> 00:47:40,727 Don't talk like that in front of your father. 810 00:47:40,801 --> 00:47:43,531 If you two are starting, I'm going. 811 00:47:43,601 --> 00:47:45,201 Sit down. 812 00:47:46,634 --> 00:47:49,134 This is my day, isn't it, love? 813 00:47:49,200 --> 00:47:51,370 I'm not your love. 814 00:47:51,434 --> 00:47:53,034 Yes, you are. 815 00:47:53,100 --> 00:47:54,530 You belong to me. 816 00:47:54,601 --> 00:47:57,731 If I could stuff you, 817 00:47:57,801 --> 00:47:59,831 I'd put you in that cabinet there, 818 00:47:59,901 --> 00:48:02,871 Along with my other beautiful possessions. 819 00:48:02,934 --> 00:48:05,604 And that's love. Is it? 820 00:48:07,200 --> 00:48:11,170 None of us can wait to get clear of you. 821 00:48:11,234 --> 00:48:14,174 Henry's already gone. He went the quick way: 'round the bend. 822 00:48:14,234 --> 00:48:15,774 Terry there, he's off to canada. 823 00:48:15,834 --> 00:48:18,774 He's not going. He is. 824 00:48:18,834 --> 00:48:22,474 He promised faithfully he wouldn't. 825 00:48:22,534 --> 00:48:25,004 When did I do that, Mum? You didn't, Terry. 826 00:48:25,067 --> 00:48:26,427 Take no notice of her. 827 00:48:26,501 --> 00:48:29,701 But you're going to take notice, aren't you, dear? 828 00:48:29,767 --> 00:48:32,127 No. I don't think so, Mum. 829 00:48:32,200 --> 00:48:34,270 I think so... 830 00:48:34,334 --> 00:48:37,634 'Cause we have a little secret, haven't we? 831 00:48:37,701 --> 00:48:39,971 And we wouldn't want it to come out, would we? 832 00:48:40,067 --> 00:48:41,867 Not in front of Karen. 833 00:48:41,934 --> 00:48:44,834 She'd never trust you again. Leave it alone, Mum. 834 00:48:44,901 --> 00:48:47,671 Only if you say you're not going to canada. 835 00:48:47,734 --> 00:48:52,034 Stop it, Mum. What about the money, then? 836 00:48:52,100 --> 00:48:56,500 The 5,000 quid? �1,000 in fivers, 837 00:48:56,567 --> 00:48:59,127 Every time you tell me Karen is pregnant. 838 00:49:02,167 --> 00:49:04,567 You swore you'd never let on about it. 839 00:49:04,634 --> 00:49:08,234 She gives you 1,000 quid every time Karen's got a bun in the oven? 840 00:49:08,300 --> 00:49:12,730 I make only one condition-- Terry is the father. 841 00:49:12,801 --> 00:49:16,501 Well, you kept quiet about this one, then, didn't you? 842 00:49:17,634 --> 00:49:18,734 Yeah, but why? 843 00:49:18,801 --> 00:49:20,831 To save the marriage. 844 00:49:20,901 --> 00:49:23,071 A house full of children, a pregnant wife, 845 00:49:23,133 --> 00:49:24,733 He needs an outlet. 846 00:49:24,801 --> 00:49:27,931 Cards, roulette, dogs, horses-- 847 00:49:28,000 --> 00:49:30,100 That takes money. Codswallop! 848 00:49:30,167 --> 00:49:34,897 You're right, Tom. It is codswallop. 849 00:49:34,968 --> 00:49:37,498 When my mother heard 850 00:49:37,567 --> 00:49:39,797 That my second baby was on the way, 851 00:49:39,868 --> 00:49:41,628 She started on at me 852 00:49:41,701 --> 00:49:45,231 About not allowing a decent interval in-Between. 853 00:49:45,300 --> 00:49:47,830 She started going on about my heart. 854 00:49:47,901 --> 00:49:50,571 You've got a dickey heart? No. 855 00:49:50,634 --> 00:49:53,134 Besides, kids come out of me like bullets, 856 00:49:53,200 --> 00:49:56,430 But you know mothers. I was supposed to have had pleurisy when I was a kid. 857 00:49:56,501 --> 00:49:59,431 Ever since then, she's maintained I'm delicate. 858 00:49:59,501 --> 00:50:01,271 Me, delicate. 859 00:50:02,534 --> 00:50:04,734 Well, my mother 860 00:50:04,801 --> 00:50:08,001 Had a quiet word with Terry's Mum 861 00:50:08,067 --> 00:50:09,967 About my poor old heart, 862 00:50:10,033 --> 00:50:12,803 And what did Terry's Mum do about it? 863 00:50:12,868 --> 00:50:17,168 She gave Terry 1,000 quid and said, 864 00:50:17,234 --> 00:50:21,874 "How quickly can you get the next one on the way?" 865 00:50:21,934 --> 00:50:25,504 For years, she's been waiting for me to drop down dead. 866 00:50:25,567 --> 00:50:28,597 She thought she was gonna commit the perfect murder, 867 00:50:28,667 --> 00:50:31,967 But all she's been doing 868 00:50:32,033 --> 00:50:36,633 Is paying us to have kids that we wanted anyway! 869 00:50:38,067 --> 00:50:39,467 But where's the money now? 870 00:50:39,534 --> 00:50:42,334 I've got it stowed away. 871 00:50:42,400 --> 00:50:44,670 Canada, here we come! 872 00:50:46,400 --> 00:50:50,100 You try hiding a wad of fivers away from your wife, Mum. 873 00:50:50,167 --> 00:50:53,067 It can't be done. But you haven't heard the last of it, Tommy. 874 00:50:53,133 --> 00:50:57,673 She gave Terry 1,000 quid because of the latest one that's on the way, 875 00:50:57,734 --> 00:51:00,404 Only there isn't one! 876 00:51:04,467 --> 00:51:06,627 There isn't one? No. I'm not pregnant, love. 877 00:51:10,067 --> 00:51:13,527 I thought she was, Mum. It's what she told me. 878 00:51:13,601 --> 00:51:16,401 Well, we needed that extra 1,000. 879 00:51:16,467 --> 00:51:20,467 Well, you boobed bringing this one out in the open, didn't you, darling? 880 00:51:31,567 --> 00:51:34,327 Clobbered into silence, at last. 881 00:51:34,400 --> 00:51:37,170 No. She's up to something. 882 00:51:42,667 --> 00:51:44,097 Close the door. 883 00:51:44,167 --> 00:51:46,567 I don't want to lose the heat. 884 00:51:51,300 --> 00:51:54,370 I dislike doing it, children, 885 00:51:54,434 --> 00:51:57,334 But I don't see any way out. 886 00:51:57,400 --> 00:51:58,570 Doing what? 887 00:51:58,634 --> 00:52:01,804 Hand Henry over to the police. 888 00:52:03,234 --> 00:52:05,904 Hand Henry over to the police? 889 00:52:05,968 --> 00:52:08,828 I can't possibly 890 00:52:08,901 --> 00:52:11,301 Cope with him on my own. 891 00:52:11,367 --> 00:52:16,097 Yeah, but-- But you can't do that to him, Mum. 892 00:52:16,167 --> 00:52:18,067 He's getting worse. 893 00:52:18,133 --> 00:52:20,733 I can't get inside his room for undies. 894 00:52:20,801 --> 00:52:24,671 He has to be watched morning, noon, and night. 895 00:52:24,734 --> 00:52:28,004 Without you, I just haven't got the time. 896 00:52:28,067 --> 00:52:32,397 So let him go for treatment or something. He'll get treatment in prison. 897 00:52:32,467 --> 00:52:35,027 I'm sorry... 898 00:52:35,100 --> 00:52:38,800 But I can't think of any alternative. 899 00:52:38,868 --> 00:52:41,528 Unless Terry stays. 900 00:52:41,601 --> 00:52:43,831 Unless, as you said, 901 00:52:43,901 --> 00:52:45,871 Terry stays. 902 00:52:49,300 --> 00:52:51,500 Yeah, but-But that's blackmail. 903 00:52:51,567 --> 00:52:54,197 She'd never do it, not to Henry. 904 00:52:54,267 --> 00:52:55,697 You wanna bet? 905 00:53:02,601 --> 00:53:04,231 Mum, you wouldn't send Henry to prison. 906 00:53:04,300 --> 00:53:07,570 Only on humanitarian grounds, dear. 907 00:53:07,634 --> 00:53:09,604 My eldest needs help. 908 00:53:09,667 --> 00:53:13,327 What kind of a mother would I be if I didn't give it to him? 909 00:53:13,400 --> 00:53:17,700 That's just the kind of help you would give. Sling someone in the nick for six months. 910 00:53:17,767 --> 00:53:21,227 I'm not "slinging him in the nick," 911 00:53:21,300 --> 00:53:23,030 As you put it, Terry is. 912 00:53:25,067 --> 00:53:30,567 Darling, could you turn your back on your big brother? 913 00:53:30,634 --> 00:53:35,234 He was the one who grabbed you out of the pond when you were four years old. 914 00:53:35,300 --> 00:53:38,570 He was the one who let you play with his clockwork train. 915 00:53:38,634 --> 00:53:41,074 He was the one who went out one morning 916 00:53:41,133 --> 00:53:44,803 And bought 72 marbles and gave them all to you. 917 00:53:44,868 --> 00:53:49,328 He was the one who took your chair away that time and nearly broke your back. 918 00:53:49,400 --> 00:53:54,300 He never did. Henry's never done anything rotten to me in his life. 919 00:53:54,367 --> 00:53:56,397 I know he hasn't, idiot. 920 00:53:56,467 --> 00:53:58,797 It's just that I find Mum's sentimental rubbish nauseating. 921 00:53:58,868 --> 00:54:02,628 I know all that, but I still don't want Henry to land up in the nick! 922 00:54:02,701 --> 00:54:05,401 I think Mum's right. 923 00:54:05,467 --> 00:54:06,997 Henry should be locked up. 924 00:54:07,067 --> 00:54:08,827 It's for his own good. 925 00:54:08,901 --> 00:54:10,031 It's humanitarian. 926 00:54:10,100 --> 00:54:12,600 My God, she's quick! 927 00:54:12,667 --> 00:54:15,367 Notice how she's pinched my argument. 928 00:54:17,234 --> 00:54:19,634 Well, it won't wash, dear. 929 00:54:19,701 --> 00:54:22,431 If you're really a humanitarian, 930 00:54:22,501 --> 00:54:25,871 You'll see to it that Henry does not go to jail. 931 00:54:25,934 --> 00:54:29,504 I don't think he ought to go to jail, either. You don't? 932 00:54:29,567 --> 00:54:31,467 No, I don't. 933 00:54:31,534 --> 00:54:34,334 Education is a wonderful thing, Karen. 934 00:54:34,400 --> 00:54:36,070 We have an educated woman here. 935 00:54:36,133 --> 00:54:38,533 She says Henry should not go to jail. 936 00:54:38,601 --> 00:54:41,871 We can't argue with an educated woman, can we? 937 00:54:41,934 --> 00:54:44,674 He'd only be ridiculed in prison, wouldn't he? 938 00:54:44,734 --> 00:54:47,704 No one wants him ridiculed, surely. 939 00:54:47,767 --> 00:54:50,427 Well, let's ask them, my dear. Terry? 940 00:54:50,501 --> 00:54:54,171 Do you want Henry ridiculed? It wouldn't help his illness. 941 00:54:54,234 --> 00:54:57,504 He'd only come out, do it again, and be given a longer sentence. 942 00:54:57,567 --> 00:55:01,097 Then one day he'd go in and never come out at all, 943 00:55:01,167 --> 00:55:04,397 Just because of Terry's selfishness. 944 00:55:04,467 --> 00:55:07,867 Oh, I think Terry should go to canada. 945 00:55:09,868 --> 00:55:12,398 You do? Yes. Definitely. 946 00:55:12,467 --> 00:55:16,497 You're a bit of a cretin on the quiet, aren't you? 947 00:55:17,968 --> 00:55:19,868 I thought she was an educated woman! 948 00:55:19,934 --> 00:55:23,574 Only a facade, obviously. 949 00:55:23,634 --> 00:55:25,474 Let's take a closer look. 950 00:55:26,934 --> 00:55:30,004 What else is false about you, my dear? 951 00:55:31,434 --> 00:55:33,004 Not your lashes... 952 00:55:35,434 --> 00:55:37,634 Not your nails... 953 00:55:39,234 --> 00:55:41,834 You're not wearing a wig, are you? 954 00:55:44,200 --> 00:55:48,670 Why are you hiding your ears? Let me see your ears. No. 955 00:55:48,734 --> 00:55:50,504 Let me see them. 956 00:55:55,334 --> 00:55:58,574 Ha! Have you ever seen ears like that, Karen? 957 00:56:00,501 --> 00:56:03,401 Come and look. They're boxer's ears, all mottled. 958 00:56:03,467 --> 00:56:06,167 Shut her up, Tom...please? 959 00:56:06,234 --> 00:56:10,304 Wave goodbye, Tom. She's found her weak spot. 960 00:56:10,367 --> 00:56:12,897 I'm marrying her, Mum. 961 00:56:12,968 --> 00:56:15,228 Have you seen her ears? 962 00:56:15,300 --> 00:56:17,330 They're repulsive. 963 00:56:17,400 --> 00:56:20,570 Aren't they repulsive, my dear? 964 00:56:20,634 --> 00:56:22,474 Yes. You see? She agrees with me. 965 00:56:22,534 --> 00:56:24,834 Because she's got a thing about them, that's all. 966 00:56:24,901 --> 00:56:27,831 I have an aversion to anything that's repulsive. 967 00:56:27,901 --> 00:56:29,801 Could you live with those ears? 968 00:56:29,868 --> 00:56:32,468 Oh, come on. Leave her alone. 969 00:56:32,534 --> 00:56:33,934 She can't help her ears. 970 00:56:34,000 --> 00:56:35,730 There's nothing wrong with her ears! 971 00:56:38,901 --> 00:56:41,971 Do they let in much of a draft, my dear? 972 00:56:43,267 --> 00:56:44,527 Come, children. 973 00:56:44,601 --> 00:56:46,701 The toast. 974 00:56:48,601 --> 00:56:51,071 Let us not forget your father. 975 00:56:53,667 --> 00:56:55,967 I expect he's listening in. 976 00:56:56,868 --> 00:56:58,028 Oh, Dad... 977 00:56:58,100 --> 00:57:02,030 Why'd you leave me with all this responsibility? 978 00:57:02,100 --> 00:57:06,730 Would you forgive me if I gave it all up and retired... 979 00:57:06,801 --> 00:57:09,731 Maybe to canada? 980 00:57:11,701 --> 00:57:13,701 If you're here, Dad, give us a sign. 981 00:57:13,767 --> 00:57:16,427 Careful. He might have the house down on top of us. 982 00:57:16,501 --> 00:57:20,101 Do something useful, Dad. Get the governor to turn her into a pillar of salt. 983 00:57:21,834 --> 00:57:24,804 I'm sure your father is thinking, 984 00:57:24,868 --> 00:57:26,528 "They haven't changed, have they? 985 00:57:26,601 --> 00:57:31,201 There's Mum, in the midst of all this treachery... 986 00:57:31,267 --> 00:57:33,667 Still loving. 987 00:57:33,734 --> 00:57:35,304 Always loving. 988 00:57:37,367 --> 00:57:40,567 Ah, whose is that new face I see? 989 00:57:40,634 --> 00:57:42,074 Must be a girlfriend of Tommy's. 990 00:57:42,133 --> 00:57:45,103 Strange what men find attractive." Mum... 991 00:57:45,167 --> 00:57:49,427 I was just telling you what your father was saying. He's dead. 992 00:57:49,501 --> 00:57:52,401 He still has a right to be heard. 993 00:57:52,467 --> 00:57:53,767 Well... 994 00:57:55,067 --> 00:57:58,727 Here we are, Dad, paying our respects to you, 995 00:57:58,801 --> 00:58:02,301 The same as last year, the same as it will be next year. 996 00:58:03,434 --> 00:58:05,134 You are our father, 997 00:58:05,200 --> 00:58:06,970 The rock upon which we stand. 998 00:58:07,067 --> 00:58:09,867 No one will ever leave. 999 00:58:09,934 --> 00:58:11,734 They are our children 1000 00:58:11,801 --> 00:58:16,401 And have it not in their hearts to destroy us, 1001 00:58:16,467 --> 00:58:19,927 Because it is us who will be mortally wounded 1002 00:58:20,000 --> 00:58:23,100 And the pain, the awful pain, 1003 00:58:23,167 --> 00:58:27,027 Will be such as no person has ever borne before. 1004 00:58:27,100 --> 00:58:28,500 That's it. I've had it. 1005 00:58:28,567 --> 00:58:29,897 To Dad. 1006 00:58:31,534 --> 00:58:33,374 To Dad. 1007 00:58:33,434 --> 00:58:34,374 Dad. 1008 00:58:38,868 --> 00:58:41,198 * rock of ages * 1009 00:58:41,267 --> 00:58:43,667 * cleft for me * 1010 00:58:43,734 --> 00:58:46,804 * let me hide myself in thee * 1011 00:58:46,868 --> 00:58:51,428 * let the la dee and the blood * 1012 00:58:51,501 --> 00:58:55,531 * from the dee dah and, uh, flowed * 1013 00:58:55,601 --> 00:58:57,801 * rock of ages * 1014 00:58:57,868 --> 00:58:59,468 * cleft for me * 1015 00:58:59,534 --> 00:59:01,804 * let me hide 1016 00:59:01,868 --> 00:59:04,628 * myself in thee * 1017 00:59:06,534 --> 00:59:10,204 That was my husband's favorite hymn, Shirley. 1018 00:59:10,267 --> 00:59:13,127 He knew all the words, too. 1019 00:59:13,200 --> 00:59:16,570 Well, I've done my solo bit. 1020 00:59:16,634 --> 00:59:18,774 It's your turn, Terry. 1021 00:59:18,834 --> 00:59:20,804 Hey, hey. Come on, maestro. 1022 00:59:20,868 --> 00:59:23,398 Come on, love. Get it over with. 1023 01:00:31,801 --> 01:00:34,871 You weren't expecting that, were you, Shirley? 1024 01:00:34,934 --> 01:00:38,734 That's why I keep the piano, in the hopes that Terry will take it up again. 1025 01:00:38,801 --> 01:00:41,071 Take it up again, Terry. 1026 01:00:41,133 --> 01:00:42,903 You owe it to culture. 1027 01:00:48,334 --> 01:00:52,434 Now, what you going to do for us, little Tommy tucker? 1028 01:00:52,501 --> 01:00:55,201 I'm going to recite a poem. 1029 01:00:55,267 --> 01:00:57,967 We won't find it in the golden treasury, will we? 1030 01:01:01,934 --> 01:01:05,504 "There was a young lady of bow who slept with 10 men in a row, 1031 01:01:05,567 --> 01:01:07,797 'Because,' as she said, 'when I get into bed, 1032 01:01:07,868 --> 01:01:10,428 I forget what the word is for no.'" 1033 01:01:10,501 --> 01:01:14,301 Very good, very ribald. 1034 01:01:14,367 --> 01:01:16,227 Fetch me some champagne. 1035 01:01:17,534 --> 01:01:20,074 Now, it's your turn, Shirley. 1036 01:01:20,133 --> 01:01:22,273 Me? Yes. 1037 01:01:22,334 --> 01:01:24,934 No. I'd be too embarrassed. 1038 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 I want you to entertain me. 1039 01:01:27,067 --> 01:01:29,597 Get up and do something. 1040 01:01:29,667 --> 01:01:31,997 You can't make me do a thing. 1041 01:01:32,067 --> 01:01:34,527 I can stop you from marrying him. 1042 01:01:34,601 --> 01:01:38,931 No, you can't, because I shan't be like Karen. 1043 01:01:39,000 --> 01:01:40,770 I don't need anything from you. 1044 01:01:40,834 --> 01:01:45,004 You'll need a sedative when I tell you Tommy's already married. 1045 01:01:45,067 --> 01:01:48,727 That's not true, Shirley. 1046 01:01:48,801 --> 01:01:52,631 Well, at least it shut her up. Gave us a bit of respite. 1047 01:01:52,701 --> 01:01:56,601 Personally, I preferred last year's exhibit. 1048 01:01:56,667 --> 01:01:58,897 What was her name? Heather. 1049 01:01:58,968 --> 01:02:03,298 So there was a girl here last year. 1050 01:02:03,367 --> 01:02:04,867 Yes, there was, Shirley. 1051 01:02:04,934 --> 01:02:07,604 You didn't think you were the first, did you? 1052 01:02:07,667 --> 01:02:09,897 You're the third-- And always on this day. 1053 01:02:09,968 --> 01:02:12,668 I wonder who it will be next year. 1054 01:02:12,734 --> 01:02:15,904 You've been engaged twice before? 1055 01:02:15,968 --> 01:02:19,628 She was always able to break them into little pieces. 1056 01:02:19,701 --> 01:02:23,931 She thinks she can do the same with anyone I bring here. Why didn't you tell me? 1057 01:02:24,000 --> 01:02:28,470 I had to see if she could break you, too. As I said, you're not the first. 1058 01:02:28,534 --> 01:02:31,704 But I'm going to be the last. 1059 01:02:31,767 --> 01:02:34,967 Even if I tell you Tommy gets engaged each year 1060 01:02:35,033 --> 01:02:37,603 To spit in my eye? 1061 01:02:37,667 --> 01:02:39,927 I'd spit in the other one if you had it. 1062 01:02:40,000 --> 01:02:44,100 I don't know why they don't call you old one-Eye! Shut her up, Tom! 1063 01:02:46,467 --> 01:02:51,067 I'm only giving her what she gave me! Stupid little bitch. 1064 01:02:51,133 --> 01:02:55,533 Shh. Yes. You shouldn't have brought that up, my dear. 1065 01:02:58,734 --> 01:02:59,674 Why? 1066 01:03:03,767 --> 01:03:06,297 You're right, of course. I have only one eye. 1067 01:03:06,367 --> 01:03:08,927 Mum, please. 1068 01:03:09,000 --> 01:03:11,600 One, hot day in august when Terry was a little boy, 1069 01:03:11,667 --> 01:03:15,527 He crept into Henry's bedroom and took Henry's air pistol. 1070 01:03:15,601 --> 01:03:19,801 He ran up to me in the garden. He was so excited. 1071 01:03:19,868 --> 01:03:22,168 And as he pressed the trigger 1072 01:03:22,234 --> 01:03:24,904 With both of his little hands, he shouted, 1073 01:03:24,968 --> 01:03:27,128 "Bang! You're dead, Mummy." 1074 01:03:29,167 --> 01:03:31,597 And he laughed and laughed, 1075 01:03:31,667 --> 01:03:33,727 Until he saw the blood spurting out. 1076 01:03:35,701 --> 01:03:38,171 He had nightmares for two years. 1077 01:03:38,234 --> 01:03:41,734 He's never looked me in the face since. 1078 01:03:42,901 --> 01:03:43,831 So... 1079 01:03:43,901 --> 01:03:47,231 Instead of being cruel to me, my dear, 1080 01:03:47,300 --> 01:03:49,230 You're being cruel to Terry, 1081 01:03:49,300 --> 01:03:51,970 By reminding him of that hot day in august 1082 01:03:52,033 --> 01:03:54,703 When he stung the life out of his Mummy's eye. 1083 01:03:56,868 --> 01:03:58,868 But Mummy forgave, didn't she, darling? 1084 01:03:58,934 --> 01:04:00,934 You've never forgiven. 1085 01:04:01,000 --> 01:04:03,670 Well, I can't exactly stop looking at him. 1086 01:04:03,734 --> 01:04:07,004 It was nobody's fault. It was an accident. 1087 01:04:07,067 --> 01:04:11,467 Terry doesn't think so. As far as he knows, he blinded his mother in one eye. 1088 01:04:11,534 --> 01:04:13,374 And how is he repaying her? 1089 01:04:13,434 --> 01:04:16,674 By going off to canada and shooting out the other. 1090 01:04:16,734 --> 01:04:20,034 Why didn't you warn the little fool about it? It-- 1091 01:04:20,100 --> 01:04:22,870 I've done nothing I'm ashamed of. 1092 01:04:22,934 --> 01:04:25,204 I'm not having her dictate to me! 1093 01:04:25,267 --> 01:04:28,267 Why? What's so special about you? 1094 01:04:28,334 --> 01:04:32,304 I wanted to ram it home to her that I'm no clay pigeon for a shootout 1095 01:04:32,367 --> 01:04:34,127 Whenever it takes her fancy! 1096 01:04:34,200 --> 01:04:38,500 And while we're about it, we might as well get more facts sorted out. 1097 01:04:38,567 --> 01:04:40,167 From now on, 1098 01:04:40,234 --> 01:04:42,204 I come first where Tom's concerned. 1099 01:04:42,267 --> 01:04:44,597 He answers to me! 1100 01:04:44,667 --> 01:04:47,797 I've made up my mind where we're going to live and it's not near here! 1101 01:04:47,868 --> 01:04:52,368 And I know the sort of job he'll be doing. It won't be working for you. 1102 01:04:52,434 --> 01:04:56,634 And I know how many kids I'm gonna have, and I'll tell you this. 1103 01:04:56,701 --> 01:05:00,431 Not one of those kids will be seeing anything of old one-Eye! 1104 01:05:00,501 --> 01:05:05,101 And I'm staying the weekend, because I'm not to be got rid of! 1105 01:05:05,167 --> 01:05:06,767 What do you say to that? 1106 01:05:06,834 --> 01:05:10,304 Nothing, my dear. 1107 01:05:10,367 --> 01:05:14,467 You've found someone who can stand up to you, and you don't like it, do you? 1108 01:05:14,534 --> 01:05:17,874 Tom and I are going for a walk and when we come back 1109 01:05:17,934 --> 01:05:20,734 I don't want to hear any more talk about the wedding. 1110 01:05:20,801 --> 01:05:23,171 It's been settled. I'vesettled it. 1111 01:05:23,234 --> 01:05:25,604 Tom and I are getting married. 1112 01:05:25,667 --> 01:05:27,997 And if you start up again, 1113 01:05:28,067 --> 01:05:29,127 I'll-- 1114 01:05:30,400 --> 01:05:33,770 I'll poke out your other eye! Now, come on, Tom! 1115 01:05:37,567 --> 01:05:38,867 Go on, Tom. 1116 01:05:40,567 --> 01:05:42,367 Yes. 1117 01:05:42,434 --> 01:05:44,234 Well... Tom? 1118 01:05:50,434 --> 01:05:51,704 Tom! 1119 01:05:53,934 --> 01:05:56,704 And just you remember what she said. 1120 01:06:13,667 --> 01:06:15,127 Well... 1121 01:06:15,200 --> 01:06:18,200 Now let's light the bonfire. 1122 01:06:20,634 --> 01:06:23,134 Come, children. 1123 01:06:23,200 --> 01:06:25,300 Fireworks time. 1124 01:07:36,467 --> 01:07:38,697 Here! There's somebody at your washing. 1125 01:07:38,767 --> 01:07:40,527 Somebody has stole some things. 1126 01:07:40,601 --> 01:07:43,671 Go on, after him. 1127 01:07:43,734 --> 01:07:47,804 After him? In my pajamas? 1128 01:07:47,868 --> 01:07:50,068 Here, come back, you thieving perisher! 1129 01:07:50,133 --> 01:07:52,073 Fetch those things back! 1130 01:07:52,133 --> 01:07:54,073 I'll call the police! 1131 01:08:37,100 --> 01:08:39,500 Oh! 1132 01:10:16,100 --> 01:10:17,730 What's the matter? 1133 01:10:17,801 --> 01:10:20,501 Nothing. Yes, there is. What is it? 1134 01:10:20,567 --> 01:10:23,597 You're even beginning to look like Mum. 1135 01:10:25,133 --> 01:10:26,803 What a terrible thing to say. 1136 01:10:26,868 --> 01:10:30,798 It's been worrying me ever since you went for her back there. 1137 01:10:30,868 --> 01:10:34,628 You took over, didn't let me get a look in, you kept me out. 1138 01:10:34,701 --> 01:10:37,071 I wanted to prove that I love you. 1139 01:10:37,133 --> 01:10:40,133 That's the sort of reply I'd of got from Mum. 1140 01:10:40,200 --> 01:10:43,000 Will you stop comparing me with your Mum? 1141 01:10:50,067 --> 01:10:51,627 I love you. 1142 01:11:01,534 --> 01:11:04,374 Whatever you want to do, 1143 01:11:04,434 --> 01:11:06,234 It's all right with me. 1144 01:11:08,033 --> 01:11:09,603 Such as? 1145 01:11:15,400 --> 01:11:16,870 You'll think of something. 1146 01:11:31,534 --> 01:11:32,934 We could-- 1147 01:11:35,167 --> 01:11:38,127 Yes, that's it. The two of us 1148 01:11:38,200 --> 01:11:40,370 Will spend the night in Mum's bed. 1149 01:11:45,601 --> 01:11:47,631 I-I don't think I'd enjoy that, Tom. 1150 01:11:47,701 --> 01:11:50,671 You're thinking of yourself again. No. It's not that. 1151 01:11:53,133 --> 01:11:54,073 Well, I-- 1152 01:11:54,133 --> 01:11:56,303 It just wouldn't be any good. 1153 01:11:56,367 --> 01:11:59,767 It doesn't matter. It's enough to be just lying there, 1154 01:11:59,834 --> 01:12:01,904 Hearing her thumping away on the locked door, 1155 01:12:01,968 --> 01:12:04,428 And screaming through the keyhole. 1156 01:12:06,200 --> 01:12:07,970 Let's go back to my place. 1157 01:12:09,801 --> 01:12:13,701 And what would the others think if I left now? I'd be finished in their eyes. 1158 01:12:13,767 --> 01:12:16,197 A hen-Pecked write-Off. 1159 01:12:16,267 --> 01:12:19,697 No. I can't leave until Mum's beaten and I'm back on top again. 1160 01:12:19,767 --> 01:12:22,797 Listen, you don't know what you're asking, Tom. 1161 01:12:22,868 --> 01:12:24,228 I feel unclean. 1162 01:12:24,300 --> 01:12:26,670 You needn't. The sheets are changed once a week. 1163 01:12:26,734 --> 01:12:28,734 That wasn't what I meant. 1164 01:12:28,801 --> 01:12:30,601 There you go again. 1165 01:12:32,033 --> 01:12:34,233 I'm not interested in what you mean. 1166 01:12:34,300 --> 01:12:37,330 It's what I mean, I feel, I want! 1167 01:12:37,400 --> 01:12:40,000 So make up your mind, love. What's it to be? 1168 01:13:20,400 --> 01:13:23,900 Sorry you missed the fireworks, dear. 1169 01:13:23,968 --> 01:13:25,868 What's the matter? 1170 01:13:25,934 --> 01:13:27,934 You get lost in an undie factory? 1171 01:13:29,467 --> 01:13:32,497 Oh, no. It was the police. 1172 01:13:32,567 --> 01:13:35,667 They nearly caught me. 1173 01:13:35,734 --> 01:13:37,734 I'd got hold of a garment 1174 01:13:37,801 --> 01:13:40,071 And was just pinning the 10-Bob note to the clothesline. 1175 01:13:40,133 --> 01:13:43,433 Somebody started shouting, I've been running ever since. 1176 01:13:43,501 --> 01:13:45,401 It's a great pity you weren't caught. 1177 01:13:45,467 --> 01:13:47,997 A scandal like that might bring you to your senses. 1178 01:13:48,067 --> 01:13:50,027 What about the car? 1179 01:13:51,901 --> 01:13:55,001 Oh, my God. Forgot about the car. 1180 01:13:55,067 --> 01:13:57,797 The police are sure to find it. 1181 01:13:57,868 --> 01:14:02,068 And it's got a sari, suspender belt and a couple of pairs of panties on the front seat! 1182 01:14:02,133 --> 01:14:05,603 Good. Headlines across the front page will serve you right. 1183 01:14:05,667 --> 01:14:07,997 I'm sorry but I've got no sympathy with you. 1184 01:14:08,067 --> 01:14:12,897 But it's not my car, Karen. I was still using yours. 1185 01:14:12,968 --> 01:14:14,868 Terry's car? 1186 01:14:14,934 --> 01:14:17,904 The--The police will think it's me! 1187 01:14:17,968 --> 01:14:21,668 Talk your way out of that one, Terry! But...Mum? 1188 01:14:25,834 --> 01:14:29,474 Henry's room needs a spring cleaning. 1189 01:14:29,534 --> 01:14:32,374 Make sure the bonfire's still burning, Tommy. 1190 01:14:34,934 --> 01:14:36,574 Mum. 1191 01:14:36,634 --> 01:14:40,434 If the police come, you'll tell them, won't you? What, dear? 1192 01:14:40,501 --> 01:14:43,971 That it wasn't me. It's your car. 1193 01:14:48,601 --> 01:14:50,001 Mum, look. I mean-- 1194 01:14:51,901 --> 01:14:55,031 Surely your Mum won't let Terry take the blame. 1195 01:14:55,100 --> 01:14:59,400 Give her half a chance, she'll drive the wagon herself. 1196 01:14:59,467 --> 01:15:02,727 You see it from your point of view, Terry. 1197 01:15:02,801 --> 01:15:04,831 That's understandable. 1198 01:15:04,901 --> 01:15:07,971 I see it from the police's point of view, 1199 01:15:08,033 --> 01:15:10,173 Simply as a good citizen. 1200 01:15:10,234 --> 01:15:12,974 Look, Mum. You might be sending me to prison. 1201 01:15:13,033 --> 01:15:16,633 Dishonesty should not go unpunished, son. 1202 01:15:16,701 --> 01:15:18,831 But I haven't done anything! 1203 01:15:18,901 --> 01:15:21,201 But the car gives you away. 1204 01:15:21,267 --> 01:15:25,297 Even a mother can't be blind to that evidence. Look, Mum. 1205 01:15:25,367 --> 01:15:28,667 Look, Henry, you can't let your brother take the blame for what you did. 1206 01:15:28,734 --> 01:15:31,634 It's not as simple as that, Karen. 1207 01:15:31,701 --> 01:15:34,971 It couldn't be more simple! You did it, and you've got to pay. 1208 01:15:35,033 --> 01:15:37,233 I'll get claustrophobia, if I'm shut up in there. 1209 01:15:37,300 --> 01:15:39,400 You should've thought of that before! 1210 01:15:39,467 --> 01:15:42,897 Oh, please, Karen, I've got to put these on the bonfire. 1211 01:15:42,968 --> 01:15:44,568 I'm surprised at you, Terry, 1212 01:15:44,634 --> 01:15:46,504 Trying to put the blame on your brother, 1213 01:15:46,567 --> 01:15:49,367 Knowing what an adverse affect it would have on him. 1214 01:15:49,434 --> 01:15:52,974 You were the one, earlier, that was all for telling the police about Henry! 1215 01:15:53,033 --> 01:15:56,233 God! Some people will stop at nothing, 1216 01:15:56,300 --> 01:15:59,470 Even trying to turn a mother against her eldest son. 1217 01:15:59,534 --> 01:16:00,804 Now, go on. 1218 01:16:10,067 --> 01:16:11,397 Oh, well... 1219 01:16:11,467 --> 01:16:14,267 In for a penny, in for a pound. 1220 01:16:20,434 --> 01:16:23,974 I think it's time for bed. What do you think it's time for? 1221 01:16:24,033 --> 01:16:27,673 You are not going anywhere until the police arrive and you tell them it was Henry. 1222 01:16:27,734 --> 01:16:30,034 Look, mate, we've all got our problems. 1223 01:16:30,100 --> 01:16:31,930 Anyway, it's your first offense. 1224 01:16:32,000 --> 01:16:34,070 It's not even my first offense! 1225 01:16:34,133 --> 01:16:36,303 You'll probably only get probation. 1226 01:16:36,367 --> 01:16:38,667 But look, if you-- Terry. 1227 01:16:38,734 --> 01:16:40,174 Yeah? 1228 01:16:40,234 --> 01:16:43,234 I'd be awfully grateful if you'd asked for 62 other offenses 1229 01:16:43,300 --> 01:16:45,600 To be taken into consideration. 1230 01:16:45,667 --> 01:16:47,097 Look, Henry. 1231 01:16:47,167 --> 01:16:50,497 If you were a man like Terry, you'd give yourself up. 1232 01:16:50,567 --> 01:16:54,567 If I was a man like Terry, none of this would've happened. What are you, then? 1233 01:16:54,634 --> 01:16:57,004 I'm going by what you've always called me: a pervert. 1234 01:16:57,067 --> 01:17:00,697 Well, now's your chance to reform. But I like being one. 1235 01:17:00,767 --> 01:17:03,827 Mmm. Sorry, I didn't know. 1236 01:17:03,901 --> 01:17:07,331 That's going to be a comfort to you, Terry, while you're sewing your mailbags. 1237 01:17:07,400 --> 01:17:09,500 Karen, as Tom says-- Get out. 1238 01:17:09,567 --> 01:17:12,127 As Tom says, it'll only be probation. 1239 01:17:12,200 --> 01:17:15,770 Henry, I am not gonna have my mates thinking I go creeping off 1240 01:17:15,834 --> 01:17:19,034 Getting my satisfaction from a clothesline! 1241 01:17:19,100 --> 01:17:22,600 Next they'll say I can't be the father of me own kids! 1242 01:17:22,667 --> 01:17:24,267 Look, Henry. 1243 01:17:24,334 --> 01:17:26,774 Terry, try and see it from my view. 1244 01:17:26,834 --> 01:17:30,334 This time I'll get probation, but next time, prison. 1245 01:17:30,400 --> 01:17:33,370 Whereas, if I keep quiet, next time will be my first time, 1246 01:17:33,434 --> 01:17:35,674 So I'll only get probation. 1247 01:17:35,734 --> 01:17:40,234 Don't you see? It gives me a bit of breathing space. 1248 01:17:40,300 --> 01:17:42,730 For God's sake, Terry, do him in. 1249 01:17:42,801 --> 01:17:45,131 Choke a confession out of him! 1250 01:17:45,200 --> 01:17:47,800 Do something to the fat creep before I murder him! 1251 01:17:47,868 --> 01:17:52,628 There is one thing I will not tolerate in my house. 1252 01:17:52,701 --> 01:17:55,471 That is the shouting of abuse. 1253 01:17:55,534 --> 01:17:58,434 Where are you going, Tommy? Bed. 1254 01:17:58,501 --> 01:17:59,631 I see. 1255 01:17:59,701 --> 01:18:02,301 Shirley, if the police come, keep out of the way. 1256 01:18:02,367 --> 01:18:06,727 I don't want them to think I'm running a house of ill repute. 1257 01:18:06,801 --> 01:18:08,471 Good night, all. 1258 01:18:08,534 --> 01:18:10,734 A kiss for your Mum on her anniversary? 1259 01:18:20,801 --> 01:18:23,431 Follow that, if you can. 1260 01:18:23,501 --> 01:18:25,171 God, you're disgusting! 1261 01:18:27,868 --> 01:18:30,228 Well, I feel better for that, 1262 01:18:30,300 --> 01:18:33,500 Given me a bit of the old sparkle. 1263 01:18:33,567 --> 01:18:35,097 Now... 1264 01:18:35,167 --> 01:18:38,597 Let's all start talking like mad 1265 01:18:38,667 --> 01:18:42,997 So that Shirley will have a chance to slip upstairs. 1266 01:18:43,067 --> 01:18:45,197 Take your time, my dear. 1267 01:18:45,267 --> 01:18:49,227 Just keep walking, Shirley, out the front door. 1268 01:18:49,300 --> 01:18:51,530 But I need him. 1269 01:18:51,601 --> 01:18:53,501 I love him. I've got his baby. 1270 01:18:53,567 --> 01:18:56,467 Not very original, are you? 1271 01:18:56,534 --> 01:18:59,504 Well, I know it doesn't show, but-- 1272 01:18:59,567 --> 01:19:01,767 Oh, no. 1273 01:19:01,834 --> 01:19:04,274 He's never gone this far before. 1274 01:19:04,334 --> 01:19:06,174 We ought to make her leave. 1275 01:19:06,234 --> 01:19:11,334 Henry, it's about time you had treatment for your complaint. 1276 01:19:11,400 --> 01:19:12,970 It's affecting your mind. 1277 01:19:13,033 --> 01:19:15,803 You're the one that ought to walk out, Henry. 1278 01:19:15,868 --> 01:19:18,098 I have nowhere to go. 1279 01:19:18,167 --> 01:19:20,897 Neither have I when my parents find out about the baby. 1280 01:19:20,968 --> 01:19:24,068 Thank God there are some of us 1281 01:19:24,133 --> 01:19:25,733 Who still have christian values, 1282 01:19:25,801 --> 01:19:27,771 Not many, but a few. 1283 01:19:29,133 --> 01:19:31,873 You don't care about the baby, then, mrs. Taggart? 1284 01:19:31,934 --> 01:19:35,304 No. I keep seeing it with your ears. 1285 01:20:00,868 --> 01:20:03,868 Well, walked out differently this time, didn't she? 1286 01:20:06,334 --> 01:20:07,934 Going somewhere, Henry? 1287 01:20:09,334 --> 01:20:12,074 I'm just going to look at the bonfire. 1288 01:20:16,534 --> 01:20:19,934 Mum, did you mean what you said just now about Henry needing treatment? 1289 01:20:20,000 --> 01:20:22,830 Why? That's what he'll get if he'll give himself up. 1290 01:20:22,901 --> 01:20:27,431 Well, that's nothing to what you'll get if the police find your car. 1291 01:20:27,501 --> 01:20:31,001 Of course, you don't have to appear in front of any magistrate 1292 01:20:31,067 --> 01:20:32,667 If you forget about canada. 1293 01:20:41,634 --> 01:20:44,104 All right, love. No! 1294 01:20:44,167 --> 01:20:48,697 But I'm never gonna get into canada with a pervert label stuck all over me! 1295 01:20:48,767 --> 01:20:51,727 What is it, Terry? 1296 01:20:51,801 --> 01:20:53,871 You looking for an excuse to stay? 1297 01:20:55,400 --> 01:20:57,000 Don't you want to go? 1298 01:20:57,067 --> 01:20:59,567 Would you rather wait for her to forgive you 1299 01:20:59,634 --> 01:21:03,274 For something you did 20 odd years ago, 1300 01:21:03,334 --> 01:21:07,174 And to hell with me and the children, is that it? 1301 01:21:07,234 --> 01:21:10,934 Have you just been kidding me along about canada? 1302 01:21:15,400 --> 01:21:18,370 Come on, love. 1303 01:21:18,434 --> 01:21:19,874 I don't want to. 1304 01:21:59,200 --> 01:22:01,600 All right, Mum. 1305 01:22:01,667 --> 01:22:03,127 We won't go. 1306 01:22:05,467 --> 01:22:07,927 God! You've had a good anniversary. 1307 01:22:08,000 --> 01:22:11,200 Haven't you? It's not over yet. 1308 01:22:11,267 --> 01:22:14,897 I want an i.O.U. For �5,000. 1309 01:22:14,968 --> 01:22:16,568 But that's Terry's money. 1310 01:22:16,634 --> 01:22:20,134 You gave it to him. You told him to blow the lot. 1311 01:22:20,200 --> 01:22:23,830 No doubt he's sorry he didn't take my advice. 1312 01:22:26,067 --> 01:22:27,327 All right. 1313 01:22:27,400 --> 01:22:30,030 I'll sign it. 1314 01:22:30,100 --> 01:22:32,900 I prefer it from Karen. 1315 01:22:32,968 --> 01:22:35,698 She's got it stowed away. 1316 01:22:39,434 --> 01:22:42,404 Will ink do, or would you like it in blood? 1317 01:22:42,467 --> 01:22:44,667 Ink will be fine, dear. 1318 01:23:21,834 --> 01:23:25,304 There she goes again. 1319 01:23:25,367 --> 01:23:29,427 Probably discovered my glass eye. I left it on the pillow. 1320 01:23:29,501 --> 01:23:32,971 Have you signed it, dear? 1321 01:23:33,033 --> 01:23:36,003 They really should not be in my bedroom, you know. 1322 01:23:37,968 --> 01:23:39,528 Thank you, dear. 1323 01:23:39,601 --> 01:23:41,431 Very sweet of you. 1324 01:23:55,501 --> 01:23:57,731 Is she still looking at my glass eye? 1325 01:23:57,801 --> 01:24:00,571 I think it's given her a miscarriage. 1326 01:24:02,367 --> 01:24:04,227 Police, please. 1327 01:24:05,968 --> 01:24:07,498 Good evening. 1328 01:24:07,567 --> 01:24:11,597 I want to report a stolen car, my son's, actually. 1329 01:24:11,667 --> 01:24:14,067 We'd been having a party. 1330 01:24:14,133 --> 01:24:17,633 When he went to look for his car, it wasn't where he parked it. 1331 01:24:19,367 --> 01:24:21,527 Hold on, please. 1332 01:24:21,601 --> 01:24:23,431 You see... 1333 01:24:23,501 --> 01:24:27,131 Whoever pinched the car, pinched the undies. 1334 01:24:27,200 --> 01:24:29,200 Simple? 1335 01:24:29,267 --> 01:24:31,667 Use the phone in the study. 1336 01:24:31,734 --> 01:24:35,104 They want your name, address, registration number. 1337 01:24:36,767 --> 01:24:38,927 Where are you going, Karen? To Shirley. 1338 01:24:39,000 --> 01:24:40,570 Somebody should be sitting with her. 1339 01:24:43,234 --> 01:24:45,034 She'll be all right, Mum, won't she? 1340 01:24:45,100 --> 01:24:49,400 She seemed to be in a lot of pain. Not pain, dear, just discomfort. 1341 01:24:49,467 --> 01:24:52,027 Like, hay fever. 1342 01:24:52,100 --> 01:24:56,630 Oh, Terry, if you're going to pick me up at six in the morning, 1343 01:24:56,701 --> 01:24:58,271 You'd better be on your way home. 1344 01:24:58,334 --> 01:25:01,034 You can use Henry's car. 6:00? 1345 01:25:01,100 --> 01:25:04,330 I want to start work on that new office block as soon as possible. 1346 01:25:04,400 --> 01:25:05,970 What office block? 1347 01:25:06,033 --> 01:25:09,203 Remember that plot I bought near the station a few years ago? 1348 01:25:09,267 --> 01:25:13,227 They want an office block there. Didn't I tell you? 1349 01:25:13,300 --> 01:25:17,770 The last thing you said about the business was that we wouldn't be working so hard. 1350 01:25:17,834 --> 01:25:22,534 Ah, that was before you all upset me. 1351 01:25:22,601 --> 01:25:24,971 She's not losing it. 1352 01:25:25,033 --> 01:25:26,733 It's a false alarm. 1353 01:25:26,801 --> 01:25:27,901 That girl. 1354 01:25:27,968 --> 01:25:30,068 Been worrying myself sick about her. 1355 01:25:30,133 --> 01:25:32,833 You could have murdered that baby. 1356 01:25:32,901 --> 01:25:34,971 Yeah, you oughtn't to have done that. 1357 01:25:35,033 --> 01:25:36,673 You went too far this time, Mum! 1358 01:25:38,601 --> 01:25:42,531 Listento them! Just listen to them! 1359 01:25:42,601 --> 01:25:45,001 So righteous! 1360 01:25:45,067 --> 01:25:46,427 According to you lot, 1361 01:25:46,501 --> 01:25:48,701 I've been playing with Shirley, 1362 01:25:48,767 --> 01:25:51,327 Like a puppet on a string. 1363 01:25:51,400 --> 01:25:55,000 Why didn't any of you face up to me, tell me to pack it in? 1364 01:25:56,968 --> 01:26:00,568 No, my dears, the finger's not pointing at me! 1365 01:26:00,634 --> 01:26:02,274 It's crooked! 1366 01:26:02,334 --> 01:26:04,534 It's pointing back to all of you! 1367 01:26:04,601 --> 01:26:05,531 Now... 1368 01:26:07,200 --> 01:26:10,470 What did you say? I said, "nuts." 1369 01:26:10,534 --> 01:26:13,074 You were hoping she'd lose that baby. 1370 01:26:13,133 --> 01:26:16,433 God! What kind of a woman do you think I am? 1371 01:26:16,501 --> 01:26:18,771 I'll tell you. 1372 01:26:18,834 --> 01:26:22,374 You wouldn't have been content just knitting away during the french revolution, 1373 01:26:22,434 --> 01:26:24,004 Like the other hags, oh, no! 1374 01:26:24,067 --> 01:26:27,467 You'd have been up there, working the guillotine yourself! 1375 01:26:27,534 --> 01:26:31,704 Then you'd have gone round with a basket, selling the heads for doorstops! 1376 01:26:33,701 --> 01:26:37,001 She mustn't get away with this, Tom. 1377 01:26:37,067 --> 01:26:38,797 Yeah? What do you suggest, Karen? 1378 01:26:38,868 --> 01:26:41,928 Put her on a bonfire? Tie her to a stake? 1379 01:26:42,000 --> 01:26:44,270 You love your Mum! 1380 01:26:46,868 --> 01:26:50,128 Flames are creeping up round her legs and she thinks old Dad's returned! 1381 01:26:50,200 --> 01:26:53,970 No, Tom! No more games! 1382 01:26:54,033 --> 01:26:57,333 This time, we really kill her. 1383 01:26:58,968 --> 01:27:02,698 Just clear out! 1384 01:27:02,767 --> 01:27:06,967 Without all of you lot to feed on, she'd starve! 1385 01:27:07,033 --> 01:27:11,173 Ooh, and I wanna see her starve. 1386 01:27:11,234 --> 01:27:13,434 I wanna see her body shrivel. 1387 01:27:13,501 --> 01:27:16,031 I want to see the cracks appear. 1388 01:27:16,100 --> 01:27:19,430 I wanna see the maggots get at her! Leave her! 1389 01:27:19,501 --> 01:27:23,401 My, God, she's scummy! 1390 01:27:23,467 --> 01:27:25,097 Green with envy! 1391 01:27:28,000 --> 01:27:30,330 Go on, Tom. Get out! 1392 01:27:30,400 --> 01:27:34,000 Go to Shirley. She won't have anything more to do with me. 1393 01:27:34,067 --> 01:27:37,397 She's waiting for you in the car. 1394 01:27:38,534 --> 01:27:40,004 She still wants me? 1395 01:27:40,067 --> 01:27:43,767 Yeah. She's a regular little nutcase. 1396 01:27:43,834 --> 01:27:45,934 Go on, Tom. 1397 01:27:46,000 --> 01:27:47,900 She's got your things. 1398 01:27:51,400 --> 01:27:55,000 I'm leaving you, dear. Don't forget to mention me in your will. 1399 01:27:55,067 --> 01:27:56,867 You'll never leave me. 1400 01:27:56,934 --> 01:27:59,134 I'm leaving with Shirley, 1401 01:27:59,200 --> 01:28:01,870 And I'm getting a special license in the morning. 1402 01:28:01,934 --> 01:28:03,834 Can I be your best man, Tom? 1403 01:28:03,901 --> 01:28:06,971 You can be my best man with pleasure! 1404 01:28:07,033 --> 01:28:10,903 In fact, if you like, you can even be one of the bridesmaids. 1405 01:28:23,634 --> 01:28:26,274 You goaded him into leaving! 1406 01:28:26,334 --> 01:28:28,874 You're like a cancer! 1407 01:28:28,934 --> 01:28:32,674 From the moment you came into this house, the disease spread. 1408 01:28:32,734 --> 01:28:36,734 Look, Mum, I know you're upset about-- And you brought her! 1409 01:28:36,801 --> 01:28:39,631 I promise you, I'll have your skin for rags 1410 01:28:39,701 --> 01:28:42,171 And wipe the faces of your children with them! 1411 01:28:42,234 --> 01:28:45,234 God, he's your son! 1412 01:28:45,300 --> 01:28:47,530 He's not a son. 1413 01:28:47,601 --> 01:28:49,931 He gives me the shudders, always has done. 1414 01:28:58,200 --> 01:29:00,530 You've never felt anything for me? 1415 01:29:00,601 --> 01:29:03,231 Is that what you said? 1416 01:29:05,434 --> 01:29:07,434 Is that what you said? 1417 01:29:09,801 --> 01:29:12,601 You mean, it wasn't the accident that turned you against me? 1418 01:29:12,667 --> 01:29:16,167 No, no, no! 1419 01:29:16,234 --> 01:29:19,734 She's never given a damn! 1420 01:29:19,801 --> 01:29:22,771 You've got to get that into your thick skull, Terry. 1421 01:29:22,834 --> 01:29:26,034 To her, you've always been just a wet spaniel with the slobbers. 1422 01:29:26,100 --> 01:29:29,100 Listen, Terry. 1423 01:29:29,167 --> 01:29:30,727 For years, 1424 01:29:30,801 --> 01:29:33,731 You've been waiting for her to show that she cares for you. 1425 01:29:35,634 --> 01:29:39,074 But, love, I know how you feel, 1426 01:29:39,133 --> 01:29:42,533 Because I've been waiting for something like that from you. 1427 01:29:42,601 --> 01:29:46,031 Just some little sign 1428 01:29:46,100 --> 01:29:48,500 To show that I'm not just... 1429 01:29:48,567 --> 01:29:50,997 Second best. 1430 01:29:53,067 --> 01:29:56,467 Well, surely my love's better than nothing, 1431 01:29:56,534 --> 01:29:58,904 And that's all you're going to get from her: 1432 01:29:58,968 --> 01:30:01,828 A big fat nothing! 1433 01:30:08,567 --> 01:30:12,797 Well, we better be pushing off, Karen, 1434 01:30:12,868 --> 01:30:14,798 Pick up the kids. 1435 01:30:14,868 --> 01:30:17,998 We don't want your mom to start worrying. You know what she's like. 1436 01:30:18,067 --> 01:30:20,227 Don't forget. 6:00. 1437 01:30:23,834 --> 01:30:27,504 I'll be too busy, Mum. 1438 01:30:27,567 --> 01:30:31,767 I've got a lot to sort out before we leave for canada. 1439 01:30:31,834 --> 01:30:33,234 Canada, he says, 1440 01:30:33,300 --> 01:30:37,930 As if it were just outside wimbledon. What I want-- 1441 01:30:38,000 --> 01:30:41,170 Look, it's finished, Mum! So forget it! 1442 01:30:43,467 --> 01:30:44,997 Come on, Karen. Terry! 1443 01:30:48,634 --> 01:30:52,834 He's not much to write home about, is he? 1444 01:30:52,901 --> 01:30:56,271 But he's beautiful, really. 1445 01:30:56,334 --> 01:30:59,274 Oh, God! He's beautiful! 1446 01:31:04,934 --> 01:31:06,734 Whoopee! 1447 01:31:23,701 --> 01:31:26,731 He's just like his father, 1448 01:31:26,801 --> 01:31:29,101 Another wet spaniel with the slobbers. 1449 01:31:29,167 --> 01:31:32,427 Oh, now, now, Mum. You were very fond of Dad. 1450 01:31:32,501 --> 01:31:35,071 Of course I was, 1451 01:31:35,133 --> 01:31:36,673 After he'd been laid out. 1452 01:31:36,734 --> 01:31:39,274 You can't mean that, Mum. 1453 01:31:39,334 --> 01:31:41,574 Otherwise we wouldn't have been remembering him tonight. 1454 01:31:43,767 --> 01:31:44,897 Well, i-- 1455 01:31:44,968 --> 01:31:47,868 I think I'll go upstairs, have my bath. 1456 01:31:49,200 --> 01:31:50,730 Oh, Henry? 1457 01:31:50,801 --> 01:31:53,531 Who was that mucky french artist 1458 01:31:53,601 --> 01:31:56,731 Who used to paint fat women getting in and out of baths? 1459 01:31:58,267 --> 01:31:59,867 I don't know, Mum. Why? 1460 01:32:01,868 --> 01:32:03,498 Oh, never mind. 1461 01:32:03,567 --> 01:32:05,167 Good night, Henry. 1462 01:32:10,734 --> 01:32:12,374 Good night, Mum. 1463 01:32:23,467 --> 01:32:27,427 Carter, this is mrs. Taggart. 1464 01:32:27,501 --> 01:32:31,571 I know what time it is. Are you my solicitor, or aren't you? 1465 01:32:32,934 --> 01:32:34,704 Very well. Listen. 1466 01:32:34,767 --> 01:32:36,397 First thing in the morning, 1467 01:32:36,467 --> 01:32:38,627 I want you to start legal proceedings 1468 01:32:38,701 --> 01:32:43,631 For the collection of an I.O.U. For �5,000, then I want you to get on to 1469 01:32:43,701 --> 01:32:45,971 The canadian immigration people 1470 01:32:46,033 --> 01:32:48,433 And tell them legal proceedings are being taken 1471 01:32:48,501 --> 01:32:53,171 Against one of their prospective immigrants: terrence oliver taggart. 1472 01:32:54,501 --> 01:32:56,871 No, I have not finished. 1473 01:32:56,934 --> 01:32:59,874 I want you to tear up Tom's service agreement. 1474 01:32:59,934 --> 01:33:01,574 Sack him. 1475 01:33:01,634 --> 01:33:05,874 He's marrying a-- A Shirley something or other. 1476 01:33:05,934 --> 01:33:09,134 Quite sweet, really. She reminds me of myself. 1477 01:33:10,801 --> 01:33:13,571 I want to give her a wedding present. 1478 01:33:13,634 --> 01:33:17,134 �5,000 should do it. 1479 01:33:17,200 --> 01:33:20,830 We'll see how long the marriage lasts with her hands on the purse strings. 1480 01:33:23,067 --> 01:33:24,797 Yes, that's all. 1481 01:33:24,868 --> 01:33:26,468 I'll be around in the morning, 1482 01:33:26,534 --> 01:33:29,404 Sign whatever's necessary. 1483 01:33:29,467 --> 01:33:30,897 Good night. 1484 01:33:40,067 --> 01:33:43,797 It's been a lovely anniversary, Dad. 1485 01:33:44,868 --> 01:33:46,298 Till next year. 1486 01:34:10,100 --> 01:34:13,970 * Darling, I Love * 1487 01:34:14,033 --> 01:34:16,373 * You So * 1488 01:34:17,734 --> 01:34:20,174 * Could We * 1489 01:34:20,234 --> 01:34:22,234 * But Recall * 1490 01:34:22,300 --> 01:34:27,600 * That Sweet Moment Sublime * 1491 01:34:27,667 --> 01:34:29,697 * We'D Find * 1492 01:34:29,767 --> 01:34:32,067 * That Our Love * 1493 01:34:32,133 --> 01:34:36,333 * Is Unaltered * 1494 01:34:36,400 --> 01:34:39,930 * By Time * 111377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.