All language subtitles for 4_352010949734959476

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:01:47,587 --> 00:01:49,851 Idiots. 3 00:01:53,593 --> 00:01:57,689 Take the captain beyond the reef till we get permission to bring him ashore. 4 00:02:00,133 --> 00:02:02,624 For a moment I thought you were abandoning me. 5 00:02:02,702 --> 00:02:07,105 Fernand Mondego does not abandon his friends in the face of stupid, suicidal danger. 6 00:02:07,174 --> 00:02:11,907 However, as Monsieur Morell's official representative on this voyage, Edmond, 7 00:02:11,978 --> 00:02:15,038 I must officially tell you you have overstepped your bounds as second mate. 8 00:02:15,115 --> 00:02:17,777 Officially. There. I've covered myself. 9 00:02:17,851 --> 00:02:20,479 If we don't get him to a doctor, he will die. Do you understand? 10 00:02:20,554 --> 00:02:23,489 Of course I understand. Just don't expect me to do this sober. 11 00:02:23,557 --> 00:02:25,491 - [Horse Whinnies] - Right. 12 00:02:25,559 --> 00:02:28,824 [Fernand] English dragoons. 13 00:02:28,895 --> 00:02:30,658 Hello! 14 00:02:32,532 --> 00:02:35,000 Dantes, don't. 15 00:02:36,036 --> 00:02:37,867 [Whinnying] 16 00:02:37,938 --> 00:02:39,997 - A little careless, don't you think? - We have to talk to someone. 17 00:02:40,073 --> 00:02:42,633 Well, I know, but... 18 00:02:42,709 --> 00:02:44,074 We're French sailors! 19 00:02:44,144 --> 00:02:46,612 - We seek medical attention! - Come on. Come on. 20 00:02:47,481 --> 00:02:50,245 - We come in peace. - Come on. 21 00:02:50,917 --> 00:02:52,544 We mean no harm! 22 00:02:52,619 --> 00:02:54,553 Edmond! 23 00:02:59,559 --> 00:03:02,392 Come on! Climb! 24 00:03:12,506 --> 00:03:14,531 Look out! 25 00:03:38,098 --> 00:03:39,725 Fernand! 26 00:03:44,804 --> 00:03:48,240 Good. You finally hit something. 27 00:03:53,346 --> 00:03:55,871 Lieutenant Graypool. 28 00:03:55,949 --> 00:03:58,577 If your thirst for gore demands the death of these poor fools, 29 00:03:58,652 --> 00:04:00,813 then by all means shoot them. 30 00:04:00,887 --> 00:04:03,879 But do so with the knowledge they are no agents of mine. 31 00:04:03,957 --> 00:04:06,118 Now explain yourselves or be shot. 32 00:04:06,192 --> 00:04:09,855 Sir, I am Edmond Dantes, 33 00:04:09,930 --> 00:04:13,627 second mate of the merchant ship Pharaon, on our way home to Marseilles. 34 00:04:13,700 --> 00:04:18,763 This is the shipowner's representative, Monsieur Fernand Mondego, 35 00:04:18,838 --> 00:04:21,500 son of the Count Mondego. 36 00:04:21,575 --> 00:04:25,136 Our captain has contracted brain fever, so we put in here for help. 37 00:04:28,281 --> 00:04:32,980 If his coma is genuine, he won't feel my knife point, will he? 38 00:04:35,522 --> 00:04:38,320 Only a scratch. 39 00:04:43,330 --> 00:04:45,264 [Flesh Cutting] 40 00:04:46,700 --> 00:04:48,258 Edmond! 41 00:04:48,335 --> 00:04:50,826 - Lieutenant Graypool! - We came to you in good faith! 42 00:04:50,904 --> 00:04:55,466 - That's for my wounded men. - And wounded pride, no doubt. 43 00:05:03,617 --> 00:05:07,212 It has been an eventful evening. 44 00:05:16,529 --> 00:05:21,296 If I hadn't have shot those dragoons, you might by lying in pieces on the beach right now. 45 00:05:21,368 --> 00:05:25,702 - I almost got us killed. - Yes, you did. 46 00:05:25,772 --> 00:05:29,071 Yet... we survive. 47 00:05:29,142 --> 00:05:32,339 Donne-moi encore une bouteille du vin 48 00:05:32,412 --> 00:05:34,346 - Whoo-hoo! - [Laughs] 49 00:05:34,414 --> 00:05:38,851 Donne-moi encore une bouteille du vin 50 00:05:38,918 --> 00:05:41,148 King's to you, Mondego. 51 00:05:41,221 --> 00:05:44,816 Being your friend is always an adventure. [Laughs] 52 00:05:44,891 --> 00:05:48,327 - Yes, it is, isn't it? - [Laughs] 53 00:05:48,395 --> 00:05:50,659 It's a pity adventurers can't always be friends though, huh? 54 00:05:50,730 --> 00:05:52,254 What? 55 00:05:52,332 --> 00:05:55,597 Well, it won't always be like this, will it? 56 00:05:55,669 --> 00:05:59,935 - What are you talking about? - Nothing. Drink up. 57 00:06:00,006 --> 00:06:03,908 We're drinking Napoleon Bonaparte's wine. 58 00:06:03,977 --> 00:06:06,844 [Napoleon] I think you'll find the 1806 the finer vintage. 59 00:06:06,913 --> 00:06:10,815 As long as you're still awake, Monsieur Dantes, I wonder... 60 00:06:10,884 --> 00:06:13,250 if I might have a word with you. 61 00:06:15,555 --> 00:06:19,889 I'm curious. What's the significance of the chess piece? 62 00:06:20,093 --> 00:06:24,029 It's just something we've done since childhood. 63 00:06:24,097 --> 00:06:28,397 Whenever one of us has had a victory, king of the moment. 64 00:06:28,468 --> 00:06:30,698 - King of the moment? - Yes. 65 00:06:30,770 --> 00:06:35,673 [Chuckles] In life, we're all either kings or pawns. 66 00:06:35,742 --> 00:06:40,111 I'm moved by your effort to save your captain's life, Dantes. 67 00:06:40,180 --> 00:06:43,616 He is my captain... and my friend, Your Majesty. 68 00:06:43,683 --> 00:06:46,049 Loyal friends are rare indeed. 69 00:06:46,119 --> 00:06:49,714 In fact, it is upon such a matter I wish to speak. 70 00:06:49,789 --> 00:06:53,953 I have written a rather sentimental letter to an old comrade in Marseilles. 71 00:06:54,027 --> 00:06:56,621 It's a side of me I prefer the British not see. 72 00:06:56,696 --> 00:06:59,688 Since they have a habit of opening my mail, 73 00:06:59,766 --> 00:07:03,600 I wonder if you would deliver it for me. 74 00:07:03,670 --> 00:07:05,831 Oh, l-I don't... 75 00:07:05,905 --> 00:07:08,840 It's just a letter from one old soldier to another. 76 00:07:08,908 --> 00:07:11,775 It's totally innocent, I assure you. 77 00:07:11,845 --> 00:07:15,303 But more important, it is the price I demand for the use of my physician. 78 00:07:19,252 --> 00:07:21,243 Then I agree. 79 00:07:21,321 --> 00:07:23,255 Good. 80 00:07:23,323 --> 00:07:26,520 You are to deliver the letter to Monsieur Clarion. 81 00:07:26,593 --> 00:07:30,859 - Can you remember that name? - Monsieur Clarion. How will I find him? 82 00:07:30,930 --> 00:07:33,865 Oh, he will find you. 83 00:07:33,933 --> 00:07:37,699 Now, I do not wish this letter's existence to be known to anyone else. 84 00:07:37,771 --> 00:07:41,070 Not even your boon companion back there. Do you understand? 85 00:07:41,141 --> 00:07:43,473 I'm a man of my word, Your Majesty. 86 00:07:43,543 --> 00:07:47,274 Yes, I, uh... I believe you are. 87 00:08:02,729 --> 00:08:04,663 What did he want? 88 00:08:04,731 --> 00:08:09,794 Oh, um, news from France. That's all. 89 00:08:29,355 --> 00:08:33,348 Time you were on your way. Your captain has been dead for half an hour. 90 00:08:37,430 --> 00:08:39,364 Are you sure? 91 00:08:39,432 --> 00:08:43,061 When you have walked as many battlefields as I, young Dantes, 92 00:08:43,136 --> 00:08:45,070 you can feel death. 93 00:08:50,844 --> 00:08:53,278 Kings and pawns, Marchand. 94 00:08:53,346 --> 00:08:57,783 Emperors... and fools. 95 00:09:09,996 --> 00:09:12,931 [Chattering] 96 00:09:12,999 --> 00:09:16,264 [Man] Come about! 97 00:09:22,842 --> 00:09:24,810 Drive faster. 98 00:09:33,620 --> 00:09:36,487 [Bell Chiming] 99 00:09:40,026 --> 00:09:42,290 Danglars, what's happened? 100 00:09:42,362 --> 00:09:45,763 Captain Reynaud is dead, sir, 101 00:09:45,832 --> 00:09:48,232 and Edmond Dantes disobeyed my orders. 102 00:09:48,301 --> 00:09:52,135 Come to my office and report, Danglars. 103 00:09:52,305 --> 00:09:56,071 - And you, Edmond. - Will you be needing me, Monsieur Morell? 104 00:09:56,142 --> 00:09:57,302 Go. 105 00:10:01,981 --> 00:10:04,142 Mercedes. 106 00:10:04,217 --> 00:10:09,154 - Where is he? Where is Edmond? - How lovely to see you too. 107 00:10:09,222 --> 00:10:11,417 You just missed him, I'm afraid. 108 00:10:11,491 --> 00:10:14,085 Could be a while. I think he's in trouble. 109 00:10:14,160 --> 00:10:16,185 He said he'd meet us by the rock. Come on. 110 00:10:16,262 --> 00:10:18,287 I told Dantes not to go ashore. 111 00:10:18,364 --> 00:10:20,628 Is this true? 112 00:10:20,700 --> 00:10:23,100 I accept all responsibility. 113 00:10:23,169 --> 00:10:26,627 As well you should. It was all his idea, monsieur. 114 00:10:26,706 --> 00:10:30,472 It should have been your idea. 115 00:10:30,543 --> 00:10:33,979 Puttin' into Elba didn't save the captain's life, monsieur. 116 00:10:34,047 --> 00:10:37,210 - I was protectin'the merchandise. - You were protecting yourself... 117 00:10:37,283 --> 00:10:41,083 by hiding behind your rank and staying aboard. 118 00:10:41,154 --> 00:10:46,683 Edmond Dantes, I am making you the new captain of the Pharaon. 119 00:10:49,629 --> 00:10:52,894 You presume to demote me? 120 00:10:52,966 --> 00:10:54,900 There is no demotion. 121 00:10:54,968 --> 00:10:59,064 You will remain first mate under Captain Dantes. 122 00:10:59,138 --> 00:11:02,505 Unless, of course, you choose to seek another berth. 123 00:11:13,086 --> 00:11:16,180 Now I imagine there's a certain young lady... 124 00:11:16,255 --> 00:11:19,554 who will want to hear this news. 125 00:11:23,629 --> 00:11:26,029 - [Chuckles] - Thank you. 126 00:11:33,906 --> 00:11:36,374 Monsieur Morell? 127 00:11:36,442 --> 00:11:41,880 - I understand you had a ship just returned from Elba, monsieur. - Yes. 128 00:11:41,948 --> 00:11:46,681 Did anyone aboard get ashore there by any chance? 129 00:11:46,753 --> 00:11:50,348 They did, but they're not here at the moment. 130 00:11:51,424 --> 00:11:53,517 Thank you, monsieur. 131 00:11:53,593 --> 00:11:56,255 - May I say who has called upon them? - Clarion. 132 00:11:56,329 --> 00:11:59,093 The name is Clarion. 133 00:12:05,004 --> 00:12:08,633 - Make love to me. - Will you ever give up? 134 00:12:08,708 --> 00:12:11,199 - He doesn't have to know. - I'd know. 135 00:12:11,277 --> 00:12:13,677 So would I. 136 00:12:13,746 --> 00:12:17,546 - It'd be our little secret. - I don't believe in secrets. 137 00:12:17,617 --> 00:12:22,452 You think Edmond doesn't have secrets? He does. Ask him. 138 00:12:22,522 --> 00:12:25,787 - I know what you want, Fernand. - You do? 139 00:12:25,858 --> 00:12:30,591 Remember when we were kids and Edmond got that whistle for his birthday, and you got a pony? 140 00:12:30,663 --> 00:12:34,463 You were so mad Edmond was happier with his whistle than you were with your pony. 141 00:12:34,534 --> 00:12:38,300 I'm not going to be your next whistle. 142 00:12:41,174 --> 00:12:44,166 How long do you think it's going to be before he can afford a wife? 143 00:12:44,243 --> 00:12:48,304 Two years. Two years. That's all. 144 00:12:48,381 --> 00:12:51,373 Then he gets his captain's papers, and we can marry. 145 00:12:51,451 --> 00:12:55,444 Two years. I couldn't wait two years for anything, 146 00:12:55,521 --> 00:12:57,751 particularly a bride like you. 147 00:12:59,425 --> 00:13:00,915 Hey! 148 00:13:00,993 --> 00:13:03,154 - [Mercedes] There he is. - Hey! 149 00:13:03,229 --> 00:13:05,424 - [Laughs] Whoo! - Mercedes! 150 00:13:11,337 --> 00:13:14,670 [Mercedes] I missed you so. 151 00:13:14,740 --> 00:13:17,106 The missing is over now. 152 00:13:17,176 --> 00:13:21,135 - Are you in trouble? - No. I'm captain. Come on. 153 00:13:25,251 --> 00:13:28,448 Monsieur Morell gave me the Pharaon. 154 00:13:28,521 --> 00:13:31,115 Edmond! 155 00:13:31,190 --> 00:13:33,283 King's to me. 156 00:13:33,359 --> 00:13:38,387 [Chuckles] Yours is a life truly blessed, Edmond. 157 00:13:39,932 --> 00:13:42,196 [Clicks Tongue] 158 00:13:43,803 --> 00:13:45,065 Come on. 159 00:13:45,138 --> 00:13:48,301 - You're still the best man. - I know. 160 00:13:48,374 --> 00:13:50,467 Come on! 161 00:14:18,905 --> 00:14:22,238 Stop that. You'll go bald. 162 00:14:28,347 --> 00:14:30,440 Do you keep secrets from me? 163 00:14:30,516 --> 00:14:34,509 Secrets? No. 164 00:14:34,587 --> 00:14:36,521 Why? 165 00:14:41,060 --> 00:14:43,255 Ask me anything and I'll tell you. 166 00:14:47,700 --> 00:14:50,533 We don't have to wait two years anymore. 167 00:14:50,603 --> 00:14:56,132 - As soon as I can afford the ring, we'll wed... - I don't need a ring. I don't. 168 00:15:03,816 --> 00:15:05,750 This will be my ring. 169 00:15:05,818 --> 00:15:09,845 And no matter what happens, 170 00:15:09,922 --> 00:15:14,256 you will never see it off my finger. 171 00:15:14,327 --> 00:15:16,295 Ever. 172 00:15:26,472 --> 00:15:30,568 [Danglars] Hello, my fine young gentleman. 173 00:15:30,643 --> 00:15:32,668 Care to join me? 174 00:15:37,750 --> 00:15:40,412 So tell me, Mondego, 175 00:15:42,622 --> 00:15:45,853 how did you ever become friends... 176 00:15:45,925 --> 00:15:49,122 with that righteous little ponce, Edmond Dantes? 177 00:15:51,330 --> 00:15:54,094 He claims to be my friend, 178 00:15:55,835 --> 00:15:58,827 yet he has the audacity to keep secrets from me. 179 00:15:58,904 --> 00:16:01,270 What secrets? 180 00:16:14,420 --> 00:16:17,480 [Tapping] 181 00:16:17,556 --> 00:16:22,050 To the new captain of the Pharaon. 182 00:16:23,329 --> 00:16:27,288 All I am I owe to you, Father. 183 00:16:28,601 --> 00:16:32,537 May this happy moment be but the dawn... 184 00:16:32,605 --> 00:16:37,474 of a long and wonderful life for you both. 185 00:16:37,543 --> 00:16:39,477 [Door Opens] 186 00:16:39,545 --> 00:16:44,141 - Which of you is Edmond Dantes? - I am. 187 00:16:44,216 --> 00:16:47,379 Edmond Dantes, you are under arrest by order of the magistrate of Marseilles. 188 00:16:47,453 --> 00:16:49,683 - Arrest? - On what charges? 189 00:16:49,755 --> 00:16:52,519 That information is privileged. Take him. 190 00:16:52,591 --> 00:16:57,085 I demand an explanation. I demand an explanation! 191 00:16:57,163 --> 00:17:01,259 I'll be back tonight. Don't worry, Father. This is a mistake. 192 00:17:01,334 --> 00:17:03,564 Mon Dieu. 193 00:17:16,082 --> 00:17:18,778 Well, I must say, Dantes, you don't have the look of a traitor. 194 00:17:20,052 --> 00:17:22,179 Traitor? 195 00:17:22,254 --> 00:17:25,781 Now, attend me well, Dantes, for your life may depend on it. 196 00:17:25,858 --> 00:17:29,385 Did you have any personal contact with Napoleon when you were on Elba? 197 00:17:29,462 --> 00:17:31,692 Elba, yes, I did. Well, we did. 198 00:17:31,764 --> 00:17:36,531 I was with the Count Mondego's son, Fernand, almost the entire time. 199 00:17:36,602 --> 00:17:39,935 - Do you know Fernand? - He's a recent acquaintance, yes. 200 00:17:40,005 --> 00:17:44,101 Oh, there you are. He'll vouch for me. 201 00:17:44,176 --> 00:17:46,736 No doubt, but you said, "almost the entire time." 202 00:17:49,548 --> 00:17:54,952 Except for when Napoleon asked me to deliver a personal letter to a friend in Marseilles. 203 00:17:55,020 --> 00:17:59,047 Well, Dantes, it is for accepting that treasonous correspondence... 204 00:17:59,125 --> 00:18:02,959 that you have been denounced by your own first mate, a Monsieur Danglars. 205 00:18:03,028 --> 00:18:05,792 - What? - Did you deliver the letter? 206 00:18:05,865 --> 00:18:08,561 No, sir, someone was supposed to find me. 207 00:18:08,634 --> 00:18:11,762 It's... It's still in my jacket. Here. 208 00:18:30,890 --> 00:18:35,190 - Have you read this? - No, sir, I can't read. 209 00:18:35,261 --> 00:18:40,164 Well, Dantes, this is a letter to one of Napoleon's agents. 210 00:18:40,232 --> 00:18:44,999 It gives the times and the locations of the British beach patrols on Elba. 211 00:18:45,070 --> 00:18:48,767 Sir, I swear on my mother's grave, I had no idea. 212 00:18:48,841 --> 00:18:50,809 He swore its contents were innocent. 213 00:18:57,917 --> 00:19:02,980 No, it's you that's innocent. 214 00:19:03,055 --> 00:19:05,649 Foolish and innocent. 215 00:19:05,724 --> 00:19:09,353 I believe these are the worst charges that could be leveled against you. 216 00:19:09,428 --> 00:19:15,025 Fortunately, as I've intercepted this document, there's no harm done. 217 00:19:15,100 --> 00:19:18,467 God knows how you're going to survive in this world, Edmond Dantes. 218 00:19:18,537 --> 00:19:21,472 But you are no traitor. 219 00:19:21,540 --> 00:19:24,134 You may go. 220 00:19:26,579 --> 00:19:28,604 Thank you, sir. 221 00:19:30,883 --> 00:19:36,344 Wait, uh, did Napoleon tell you who's supposed to pick up the letter? 222 00:19:36,422 --> 00:19:38,583 Monsieur Clarion. 223 00:19:38,657 --> 00:19:40,648 What name did you say? 224 00:19:42,828 --> 00:19:44,762 Monsieur Clarion. 225 00:19:46,165 --> 00:19:48,395 Have you mentioned this name to anyone else? 226 00:19:48,467 --> 00:19:50,697 Monsieur Mondego or anyone? 227 00:19:50,769 --> 00:19:55,968 No, sir, in fact, Monsieur Mondego knows nothing of this letter. 228 00:20:00,946 --> 00:20:05,883 This is very dangerous information. 229 00:20:05,951 --> 00:20:08,920 One can never be too careful in times like this. 230 00:20:08,988 --> 00:20:12,048 - Don't you think? - Yes, sir. 231 00:20:12,124 --> 00:20:14,524 Mm-hmm. 232 00:20:14,593 --> 00:20:18,120 I've given you rather a stressful time. 233 00:20:18,197 --> 00:20:21,997 I wonder if, by way of an apology, I could offer you my carriage home. 234 00:20:22,067 --> 00:20:24,865 - [Door Closes] - It's just through here. 235 00:20:29,608 --> 00:20:31,906 [Hoofbeats, Carriage Approaching] 236 00:20:31,977 --> 00:20:34,138 Thank you. 237 00:20:51,664 --> 00:20:55,065 Monsieur Villefort? Monsieur Villefort? 238 00:20:55,134 --> 00:20:57,329 Monsieur Villefort! 239 00:21:18,891 --> 00:21:20,859 Whoa. Whoa! 240 00:21:24,763 --> 00:21:27,527 Where are you taking me? 241 00:21:28,701 --> 00:21:30,999 [Edmond] This is a mistake. 242 00:21:31,070 --> 00:21:34,836 - I'm allowed to go home. - From now on, your home is the prison Chateau d'lf. 243 00:21:34,907 --> 00:21:37,842 - No! No! No! - [Gasps] 244 00:21:37,910 --> 00:21:40,105 - [Groans] - Hey! 245 00:21:46,619 --> 00:21:50,248 [Man] Shoot him now! 246 00:21:50,322 --> 00:21:53,655 Mount up! Get after him! 247 00:22:09,942 --> 00:22:14,504 Fernand! Fernand! 248 00:22:14,580 --> 00:22:17,572 - Monsieur? - It's all right. He's right here. Fernand! 249 00:22:17,650 --> 00:22:21,518 I've been arrested for treason. I barely managed to escape. 250 00:22:21,587 --> 00:22:24,215 When we were on Elba, Napoleon gave me a letter. 251 00:22:24,289 --> 00:22:26,917 I didn't tell you because he made me promise not to. 252 00:22:26,992 --> 00:22:28,926 He said it was just some note to an old friend. 253 00:22:28,994 --> 00:22:31,519 But the bastard lied to me! He lied. 254 00:22:31,597 --> 00:22:34,157 It was to one of his agents. 255 00:22:34,233 --> 00:22:37,134 Somehow the authorities found out. I don't know what to do. 256 00:22:37,202 --> 00:22:39,193 There's gendarmes on horseback right behind me. 257 00:22:39,271 --> 00:22:42,434 All right. We just have to think. 258 00:22:42,508 --> 00:22:44,442 I hope I haven't compromised you. 259 00:22:44,510 --> 00:22:46,535 I was hoping your father could help me. 260 00:22:46,612 --> 00:22:48,910 He's in Paris. He's very ill. 261 00:22:48,981 --> 00:22:51,950 - How far back are the gendarmes? - Minutes. 262 00:22:52,017 --> 00:22:54,577 - Do you need money? - Yes, thank you. 263 00:22:54,653 --> 00:22:57,213 - Do you have a pistol? - Of course not. 264 00:22:57,289 --> 00:22:59,348 Good. 265 00:22:59,425 --> 00:23:02,917 Stop it, Fernand. I don't have time for this. 266 00:23:07,032 --> 00:23:09,626 I saw Napoleon give you that letter. 267 00:23:09,702 --> 00:23:12,535 It was you? 268 00:23:12,604 --> 00:23:15,300 Well, it wasn't just me. It was Danglars's idea. 269 00:23:15,374 --> 00:23:18,639 Why didn't you come to me first? 270 00:23:18,711 --> 00:23:21,373 Why did you keep it a secret from me? I thought you were my friend. 271 00:23:21,447 --> 00:23:24,575 I told you I gave Napoleon my word. He lied to me! 272 00:23:24,650 --> 00:23:27,642 I know, Edmond. I read the letter. 273 00:23:33,358 --> 00:23:35,553 You... You read... 274 00:23:39,364 --> 00:23:41,423 Why are you doing this? 275 00:23:41,500 --> 00:23:46,164 Oh, it's complicated. 276 00:23:48,073 --> 00:23:50,098 Complicated. 277 00:23:52,211 --> 00:23:54,338 Don't be ridiculous. 278 00:23:54,413 --> 00:23:57,849 - Get out of my way. - I can't let you go, Edmond. 279 00:24:16,568 --> 00:24:18,536 Get away from the window. 280 00:24:21,406 --> 00:24:23,601 Don't make me take off your hand! 281 00:24:23,675 --> 00:24:25,302 [Groans] 282 00:24:25,377 --> 00:24:27,845 [Groaning] 283 00:24:28,947 --> 00:24:31,575 [Shouts] 284 00:24:40,626 --> 00:24:43,322 [Groans] 285 00:24:45,030 --> 00:24:47,157 [Shouts] 286 00:24:50,636 --> 00:24:54,629 Why? In God's name, why? 287 00:24:54,706 --> 00:24:58,472 - [Hoofbeats Approaching] - Because you're the son of a clerk! 288 00:24:58,544 --> 00:25:00,808 And I'm not supposed to want to be you. 289 00:25:00,879 --> 00:25:02,972 [Door Opens] 290 00:25:05,784 --> 00:25:07,911 - In here! - In here! 291 00:25:13,492 --> 00:25:15,585 - [Man] Get! - Wait. 292 00:25:15,661 --> 00:25:19,222 - [Sword Clatters On Floor] - [Man] Hold it. Hold it. 293 00:25:23,302 --> 00:25:25,702 To remember better days. 294 00:25:28,073 --> 00:25:30,007 Come on! 295 00:25:32,411 --> 00:25:35,209 I told you it wasn't always going to be this way, Edmond. 296 00:25:46,992 --> 00:25:50,928 Father! Where is he? 297 00:25:50,996 --> 00:25:53,965 The study. What's he done now? 298 00:25:54,032 --> 00:25:58,298 Now, you listen to me, Father. I am the chief magistrate, an official of the new regime. 299 00:25:58,370 --> 00:26:03,205 I cannot afford to have my own father mixed up in treasonous affairs! 300 00:26:04,309 --> 00:26:07,278 You know... [Chuckles] 301 00:26:07,346 --> 00:26:12,045 In the end, treason is a matter of dates. 302 00:26:12,117 --> 00:26:17,077 I shall be the patriot, and you the traitor, when the emperor returns. 303 00:26:17,155 --> 00:26:19,453 Stop it. Stop it, you old ruin. 304 00:26:19,524 --> 00:26:24,393 Those days are over. Napoleon Bonaparte is no longer the emperor of anything. 305 00:26:24,463 --> 00:26:27,557 If you continue to dabble in this lunacy, you run an excellent chance... 306 00:26:27,633 --> 00:26:31,069 of being arrested and ruining our entire family all because of your idiotic sympathies. 307 00:26:31,136 --> 00:26:32,865 At least I have sympathies. 308 00:26:32,938 --> 00:26:36,135 For God's sake, Father, all Valentina is saying... 309 00:26:36,208 --> 00:26:38,802 is that as a family our fates are intertwined. 310 00:26:38,877 --> 00:26:42,813 - Surely you can see that. - See? Ah! 311 00:26:42,881 --> 00:26:45,782 I'm an old ruin. 312 00:26:45,851 --> 00:26:49,981 I don't see as well as I did. You will excuse me. 313 00:27:31,964 --> 00:27:35,331 [Men Groaning] 314 00:27:36,768 --> 00:27:39,464 - Move it. - [Whistling] 315 00:27:48,447 --> 00:27:50,381 Move. 316 00:27:52,250 --> 00:27:56,186 [Man Screaming] 317 00:27:58,090 --> 00:28:00,456 Welcome, Monsieur Dantes. 318 00:28:00,525 --> 00:28:03,892 I am Armand Dorleac, the warden of Chateau d'lf. 319 00:28:03,962 --> 00:28:09,059 Monsieur, I know you must hear this a great deal, 320 00:28:09,134 --> 00:28:13,662 - but I assure you I am innocent. - [Scoffs] 321 00:28:13,739 --> 00:28:16,367 Everyone must say that, I know, but I truly am. 322 00:28:16,441 --> 00:28:19,171 - Innocent. - Yes. 323 00:28:19,244 --> 00:28:22,213 I know. I really do know. 324 00:28:23,448 --> 00:28:27,714 - You mock me? - No, my dear Dantes. 325 00:28:27,786 --> 00:28:33,053 I know perfectly well that you are innocent. Why else would you be here? 326 00:28:33,125 --> 00:28:36,652 - [Liquid Pouring] - If you were truly guilty, 327 00:28:36,728 --> 00:28:41,256 there are a hundred prisons in France where they would lock you away, 328 00:28:41,333 --> 00:28:46,737 but Chateau d'lf is where they put the ones they're ashamed of. 329 00:28:50,242 --> 00:28:53,211 Let's have a look at your quarters now, shall we? 330 00:29:09,327 --> 00:29:13,661 "God will give me justice." 331 00:29:13,732 --> 00:29:17,190 People are always trying to motivate themselves. 332 00:29:17,269 --> 00:29:22,400 Or they keep calendars, but soon they lose interest or they die. 333 00:29:22,474 --> 00:29:26,501 - There's a window. - All I'm left with is a rather unsightly wall, I'm afraid. 334 00:29:26,578 --> 00:29:31,072 So I conceived of another way to help our prisoners keep track of time. 335 00:29:31,149 --> 00:29:34,118 Every year, on the anniversary of their imprisonment, 336 00:29:34,186 --> 00:29:36,279 we hurt them. 337 00:29:36,354 --> 00:29:39,016 Usually just a simple beating really. 338 00:29:39,091 --> 00:29:43,994 Although, on their first day here, in your case, today, 339 00:29:44,062 --> 00:29:46,462 I like to do something rather special. 340 00:29:46,531 --> 00:29:49,193 [Gasping] 341 00:29:50,569 --> 00:29:52,833 And if you're thinking just now, 342 00:29:52,904 --> 00:29:55,634 "Why me, O God?" 343 00:29:55,707 --> 00:30:00,576 - The answer is, God has nothing to do with it. - All right? 344 00:30:00,645 --> 00:30:03,978 In fact, God is never in France this time of year. 345 00:30:04,049 --> 00:30:09,316 God has everything to do with it. He's everywhere. He sees everything. 346 00:30:11,022 --> 00:30:12,956 All right. 347 00:30:14,626 --> 00:30:17,094 Let's make a bargain, shall we? 348 00:30:17,162 --> 00:30:22,862 You ask God for help, and I'll stop the moment he shows up. 349 00:30:25,904 --> 00:30:28,236 [Screams] 350 00:30:28,306 --> 00:30:32,640 - [Whip Continues] - [Screaming Continues] 351 00:30:39,985 --> 00:30:42,078 Monsieur Villefort, have you not heard? 352 00:30:42,154 --> 00:30:44,281 - Napoleon has escaped from Elba! - What? 353 00:30:44,356 --> 00:30:48,122 Landed 100 miles from here. He marches on Paris! 354 00:30:50,629 --> 00:30:55,532 Pack all my files. And tell that idiot clerk to find the ledger! 355 00:30:55,600 --> 00:30:59,866 We are here to plead the case of Edmond Dantes, Magistrate. 356 00:30:59,938 --> 00:31:01,599 Not now! Dantes? 357 00:31:01,673 --> 00:31:07,111 We have not met, monsieur. I am Fernand Mondego, the son of Count Mondego. 358 00:31:07,179 --> 00:31:10,307 I am here to swear to Edmond Dantes's innocence. 359 00:31:10,382 --> 00:31:15,581 This is his employer, Monsieur Morell, his father, and his fiancee, Mercedes. 360 00:31:19,191 --> 00:31:22,388 Edmond Dantes is charged with high treason. 361 00:31:22,460 --> 00:31:24,928 - Yet you stand by him? - Of course I do. 362 00:31:28,700 --> 00:31:32,932 What if I was to tell you that Dantes is also charged with murder? 363 00:31:33,004 --> 00:31:36,838 - Murder? - Edmond would never do such a thing. 364 00:31:36,908 --> 00:31:39,809 Dantes carried a letter from Napoleon to one of his agents. 365 00:31:39,878 --> 00:31:41,812 When we tried to arrest him, he killed one of my men. 366 00:31:41,880 --> 00:31:44,644 No, if you knew him, monsieur, you would know that was not possible. 367 00:31:44,716 --> 00:31:46,650 Have mercy, please. 368 00:31:46,718 --> 00:31:49,243 You have proof of this treason? 369 00:31:49,321 --> 00:31:51,255 That is government business. 370 00:31:51,323 --> 00:31:55,259 Please. Please, just tell us where he is. 371 00:31:55,327 --> 00:31:58,558 I cannot, mademoiselle. He was handed over to the king's men. 372 00:31:58,630 --> 00:32:01,827 I can understand your pain at this betrayal. 373 00:32:01,900 --> 00:32:06,997 But my advice to all of you would be to forget Edmond Dantes, 374 00:32:07,072 --> 00:32:09,063 particularly you, mademoiselle. 375 00:32:09,140 --> 00:32:12,837 Take solace in the comfort of your good friend here... 376 00:32:12,911 --> 00:32:17,939 and perhaps some good may yet come of this unhappy affair. 377 00:32:18,016 --> 00:32:20,951 Now, you will excuse me. I have to attend some other matters. 378 00:32:21,019 --> 00:32:22,350 My son is no traitor! 379 00:32:22,420 --> 00:32:24,581 [Fernand] I will try to reason with him. 380 00:32:24,656 --> 00:32:27,989 - Let's leave this to Fernand. He can plead the case. - It's impossible. Never. 381 00:32:28,059 --> 00:32:30,550 I will not give up on Edmond yet. 382 00:32:30,629 --> 00:32:33,359 I will never forget your kindness. 383 00:32:33,431 --> 00:32:36,992 And I shall never cease to give it. 384 00:32:42,340 --> 00:32:46,868 Not that I don't appreciate the embroidery of the crimes, 385 00:32:46,945 --> 00:32:48,879 but still, murder? 386 00:32:48,947 --> 00:32:51,848 It's quite simple really. 387 00:32:51,916 --> 00:32:54,111 When you reported Dantes's receiving the letter to me, 388 00:32:54,185 --> 00:32:56,551 I didn't quite understand why you were betraying him, 389 00:32:56,621 --> 00:33:00,717 but now having seen his exquisite fiancee, I understand completely. 390 00:33:02,160 --> 00:33:04,321 What prompts you to be so accommodating? 391 00:33:06,631 --> 00:33:08,565 Sit down, Mondego. 392 00:33:16,474 --> 00:33:20,308 [Grunts] Come back! 393 00:33:20,378 --> 00:33:22,369 Come back! 394 00:33:22,447 --> 00:33:26,884 What's my crime? What's my crime? 395 00:33:26,951 --> 00:33:29,579 I'm innocent! 396 00:33:44,302 --> 00:33:46,600 [Clattering] 397 00:33:51,409 --> 00:33:53,377 [Clattering] 398 00:33:59,250 --> 00:34:01,184 [Mouthing Words] 399 00:34:32,317 --> 00:34:34,251 [Bird Twitters] 400 00:34:36,121 --> 00:34:38,112 [Twittering Continues] 401 00:34:48,400 --> 00:34:51,631 [Footsteps Approaching] 402 00:34:54,639 --> 00:34:56,766 Happy anniversary, Dantes. 403 00:34:57,842 --> 00:35:01,300 [Gasps, Groans] 404 00:35:03,848 --> 00:35:06,510 Until next year. 405 00:35:26,538 --> 00:35:28,472 [Gasps] 406 00:35:38,216 --> 00:35:40,616 [Panting] 407 00:35:43,888 --> 00:35:47,085 [Dorleac] Has it really been four years, Delius? 408 00:35:47,158 --> 00:35:50,650 - [Whip Cracking] - Or Danton? What is his name again? 409 00:35:50,728 --> 00:35:54,357 [Door Closing] 410 00:36:54,792 --> 00:36:58,990 [Tapping] 411 00:37:03,801 --> 00:37:07,760 [Tapping Continues] 412 00:37:23,221 --> 00:37:26,782 [Gasping] 413 00:37:46,344 --> 00:37:48,312 Forgive my intrusion. 414 00:37:50,415 --> 00:37:54,215 But I was under the impression that l... 415 00:37:54,285 --> 00:37:58,187 I was digging toward the outer wall. 416 00:38:01,526 --> 00:38:04,359 Parlez-vous anglais? 417 00:38:04,429 --> 00:38:07,921 Italiano? 418 00:38:07,999 --> 00:38:13,528 I am Abbe Faria. I have been a prisoner in Chateau d'lf for 11 years. 419 00:38:13,605 --> 00:38:16,438 Five which have been spent... 420 00:38:16,507 --> 00:38:20,170 digging this tunnel. 421 00:38:20,244 --> 00:38:24,476 [Laughs] 422 00:38:24,549 --> 00:38:29,486 There are 72,519 stones... 423 00:38:29,554 --> 00:38:32,045 in my walls. 424 00:38:33,124 --> 00:38:35,354 I've counted them many times. 425 00:38:37,729 --> 00:38:39,856 But have you named them yet? 426 00:38:41,332 --> 00:38:44,495 - [Sobbing] - Shh, shh. 427 00:38:44,569 --> 00:38:47,868 Shh, shh. 428 00:38:47,939 --> 00:38:49,998 Once I was as you are now. 429 00:38:50,074 --> 00:38:53,566 But I promise, it will pass. 430 00:38:54,946 --> 00:38:57,312 I promise, I promise. 431 00:38:57,382 --> 00:39:00,909 Now, may I stand on your shoulders? 432 00:39:04,455 --> 00:39:06,389 [Grunts] 433 00:39:06,457 --> 00:39:09,017 [Grunting] 434 00:39:09,093 --> 00:39:13,029 [Panting] Take me down. 435 00:39:13,097 --> 00:39:15,759 Please, take me down now. Take me down. 436 00:39:19,070 --> 00:39:21,470 [Grunts, Pants] 437 00:39:21,539 --> 00:39:27,273 I have not seen the sky these 11 years. Thank you. 438 00:39:27,345 --> 00:39:29,176 Thank you, God. 439 00:39:29,247 --> 00:39:32,910 There is no talk of God in here, priest. 440 00:39:32,984 --> 00:39:36,715 What about the... inscription? 441 00:39:36,788 --> 00:39:41,384 It's faded, just as God has faded from my heart. 442 00:39:41,459 --> 00:39:46,954 - And what has replaced it? - Revenge. 443 00:39:47,031 --> 00:39:48,999 [Chuckles] 444 00:39:49,067 --> 00:39:51,160 Hold these. 445 00:39:51,235 --> 00:39:53,362 Follow me. 446 00:39:53,438 --> 00:39:56,601 Perhaps your thoughts of revenge... 447 00:39:56,674 --> 00:39:59,837 are serving God's purpose of keeping you alive... 448 00:39:59,911 --> 00:40:02,243 these seven years. 449 00:40:02,313 --> 00:40:05,510 - To what end? - [Chuckles] Escape. 450 00:40:17,528 --> 00:40:19,894 There we go. 451 00:40:35,813 --> 00:40:37,280 [Chuckles] 452 00:40:48,726 --> 00:40:51,524 You spoke of escape. 453 00:40:52,930 --> 00:40:54,898 Yeah. 454 00:40:54,966 --> 00:40:58,231 There are only two possibilities of reaching the outer wall... 455 00:40:58,302 --> 00:41:00,566 and finally the sea. 456 00:41:00,638 --> 00:41:05,007 I simply... I simply chose the wrong one. 457 00:41:05,076 --> 00:41:08,045 Now, of course, with two of us, 458 00:41:08,112 --> 00:41:10,774 we could dig in the opposite direction. 459 00:41:10,848 --> 00:41:16,343 With both of us together, then, of course, we could possibly do it in, oh, eight years. 460 00:41:19,223 --> 00:41:21,748 [Laughs] 461 00:41:21,826 --> 00:41:24,556 Oh, does something else demand your time? 462 00:41:24,629 --> 00:41:27,962 Some pressing appointment, perhaps? 463 00:41:30,134 --> 00:41:33,365 In return... for your help, 464 00:41:33,437 --> 00:41:35,701 I offer something priceless. 465 00:41:35,773 --> 00:41:37,468 My freedom? 466 00:41:37,542 --> 00:41:40,238 No, freedom can be taken away, 467 00:41:40,311 --> 00:41:42,973 as you well know. 468 00:41:43,047 --> 00:41:47,416 I offer knowledge, everything I have learned. 469 00:41:47,485 --> 00:41:50,977 I will teach you, oh, economics, mathematics, 470 00:41:51,055 --> 00:41:54,218 - philosophy, science. - To read and write? 471 00:41:56,060 --> 00:41:57,994 Of course. 472 00:42:02,867 --> 00:42:04,835 When do we start? 473 00:42:04,902 --> 00:42:07,029 I got it. I got it. 474 00:42:07,104 --> 00:42:09,095 [Footsteps Approaching] 475 00:42:09,173 --> 00:42:11,266 [Man] Lights out. Lights. 476 00:42:13,578 --> 00:42:15,671 [Man] Let's have 'em. Come on. 477 00:42:15,746 --> 00:42:17,839 [Abbe's Voice] The slot opens twice a day. 478 00:42:17,915 --> 00:42:23,547 Once for your toilet bucket, which is where we hide the dirt. 479 00:42:24,622 --> 00:42:26,556 [Man] Come on. 480 00:42:28,025 --> 00:42:31,461 And once in the evening for your plate. 481 00:42:33,130 --> 00:42:35,690 [Man] Lights out. Out. 482 00:42:35,766 --> 00:42:38,826 Come on, priest. 483 00:42:38,903 --> 00:42:41,030 Thank you. 484 00:42:41,105 --> 00:42:44,336 Between those times we can work all day without fear of discovery. 485 00:42:44,408 --> 00:42:47,866 "So neglect becomes... 486 00:42:47,945 --> 00:42:50,413 our ally." 487 00:42:50,481 --> 00:42:52,415 Excellent. 488 00:42:56,087 --> 00:42:59,147 So you were in Napoleon's army. 489 00:42:59,223 --> 00:43:02,317 We had such dreams then. 490 00:43:02,393 --> 00:43:05,260 However, one night... 491 00:43:05,329 --> 00:43:08,787 my regiment ran down... 492 00:43:08,866 --> 00:43:10,993 a band of guerrillas, 493 00:43:11,068 --> 00:43:14,333 who ran into a church for sanctuary. 494 00:43:14,405 --> 00:43:19,775 I was ordered to burn... down the church... 495 00:43:19,844 --> 00:43:23,109 with them inside it. 496 00:43:23,180 --> 00:43:25,114 Did you? 497 00:43:27,418 --> 00:43:32,219 To my everlasting shame, I did. 498 00:43:32,290 --> 00:43:34,349 I did. 499 00:43:34,425 --> 00:43:36,450 How did you come to be here? 500 00:43:36,527 --> 00:43:39,724 The following day I deserted... 501 00:43:39,797 --> 00:43:42,630 to devote my life to repentance... 502 00:43:42,700 --> 00:43:44,827 and to God. 503 00:43:44,902 --> 00:43:47,564 I worked as private secretary to... 504 00:43:47,638 --> 00:43:52,473 the enormously wealthy Count Enrique Spada. 505 00:43:52,543 --> 00:43:56,309 Spada was a righteous man. 506 00:43:56,380 --> 00:44:01,249 Sadly, a couple of years later, he died... 507 00:44:01,319 --> 00:44:07,224 amidst rumors that he had hidden his limitless fortune. 508 00:44:07,291 --> 00:44:09,282 [Grunts] 509 00:44:09,360 --> 00:44:12,796 - Two weeks later, I was arrested. - Why? 510 00:44:12,863 --> 00:44:16,799 Napoleon wanted Spada's treasure. 511 00:44:16,867 --> 00:44:21,736 He did not believe that I had no idea where it was. 512 00:44:21,806 --> 00:44:26,937 So he had me thrown in here to refresh my memory. 513 00:44:27,011 --> 00:44:31,505 And so here I've remained with only God... 514 00:44:31,582 --> 00:44:34,915 for company until he sent me you. 515 00:44:34,986 --> 00:44:37,420 God is no more real than your treasure, priest. 516 00:44:37,488 --> 00:44:39,649 Perhaps. 517 00:44:49,633 --> 00:44:51,601 [Rat Hisses] 518 00:44:51,669 --> 00:44:54,832 - Ooh! Hurry. Get it. - [Shouts] 519 00:44:54,905 --> 00:44:56,930 [Both Laughing] 520 00:44:58,642 --> 00:45:01,440 Compute this. 521 00:45:01,512 --> 00:45:05,243 2,500 cubic centimeters of rock and dust a day... 522 00:45:05,316 --> 00:45:09,116 for 365 days. 523 00:45:10,187 --> 00:45:12,621 Equals three-and-a-half meters a year, 524 00:45:12,690 --> 00:45:15,284 12 feet, a foot a month. 525 00:45:15,359 --> 00:45:18,624 [Grunts] Three inches a week. 526 00:45:18,696 --> 00:45:20,755 In Italian. 527 00:45:20,831 --> 00:45:22,594 [Whip Cracking] 528 00:45:22,666 --> 00:45:25,134 [Speaking Italian] 529 00:45:30,441 --> 00:45:34,172 [Abbe] Do not waste the light. 530 00:45:37,281 --> 00:45:40,682 You were a soldier, priest. 531 00:45:42,686 --> 00:45:44,711 So you know weaponry. 532 00:45:45,856 --> 00:45:48,450 [Grunts] 533 00:45:50,694 --> 00:45:52,628 Teach me. 534 00:45:55,132 --> 00:45:57,100 Or dig alone. 535 00:46:00,137 --> 00:46:05,575 You force me to walk a fine line, Dantes. 536 00:46:15,019 --> 00:46:16,816 This is ridiculous. 537 00:46:16,887 --> 00:46:22,189 The stronger swordsman does not necessarily win. 538 00:46:22,259 --> 00:46:24,193 It is speed! 539 00:46:25,496 --> 00:46:27,987 Speed of hand. 540 00:46:28,065 --> 00:46:30,329 Speed of mind. 541 00:46:30,401 --> 00:46:34,770 Now, sweep your hand through the drops... 542 00:46:34,839 --> 00:46:37,273 without getting wet. 543 00:46:40,444 --> 00:46:42,378 Like this. 544 00:46:43,781 --> 00:46:45,840 [Grunting] 545 00:46:45,916 --> 00:46:47,884 How long must I keep this up? 546 00:46:50,654 --> 00:46:53,646 I am going down the tunnel. 547 00:47:09,039 --> 00:47:12,065 Parry. Up. 548 00:47:12,143 --> 00:47:13,804 [Grunts] Like that. 549 00:47:13,878 --> 00:47:16,073 Time to study. 550 00:47:17,648 --> 00:47:19,616 Define economics. 551 00:47:19,683 --> 00:47:22,083 Economics is the science that deals with the production, 552 00:47:22,153 --> 00:47:24,280 distribution and consumption of commodities. 553 00:47:24,355 --> 00:47:26,289 Translation. 554 00:47:27,358 --> 00:47:29,485 Dig first, money later. 555 00:47:36,233 --> 00:47:40,135 - [Footsteps Approaching] - [Men Chattering] 556 00:47:41,505 --> 00:47:43,496 [Chattering Continues] 557 00:47:46,377 --> 00:47:50,211 Thank you. Happy Christmas, Edmond. 558 00:47:50,281 --> 00:47:53,216 Give or take a month or so. 559 00:47:57,621 --> 00:48:00,613 Good. Whom are you fighting? Danglars? Mondego? 560 00:48:00,691 --> 00:48:02,682 Who do you think? 561 00:48:10,534 --> 00:48:13,799 [Grunts] Good! Too good. 562 00:48:13,871 --> 00:48:16,704 We have Newton's third law. 563 00:48:16,774 --> 00:48:21,040 There is a reaction to every action... 564 00:48:21,111 --> 00:48:23,579 in physics... and in man. 565 00:48:23,647 --> 00:48:29,279 Thus my quest for vengeance is a reaction to the actions of Danglars and Mondego. 566 00:48:29,353 --> 00:48:31,947 [Exhales] Up, up. 567 00:48:32,022 --> 00:48:35,048 I want that seat. 568 00:48:35,125 --> 00:48:40,927 You once told me that Villefort had you rearrested just after... 569 00:48:40,998 --> 00:48:43,796 he had cleared you of all the charges. 570 00:48:43,867 --> 00:48:45,562 You may go. 571 00:48:45,636 --> 00:48:48,264 Yes, that's true. 572 00:48:48,339 --> 00:48:52,571 Then why would he go through that charade... 573 00:48:52,643 --> 00:48:58,172 unless he had reason to change his mind about letting you go? 574 00:48:58,249 --> 00:49:01,241 - Think, Edmond. - I'm trying. 575 00:49:01,318 --> 00:49:04,412 - What happened? - He asked me... 576 00:49:04,488 --> 00:49:06,615 Did Napoleon tell you who was supposed to pick up this letter? 577 00:49:06,690 --> 00:49:08,851 - I told him... - A Monsieur Clarion. 578 00:49:08,926 --> 00:49:12,953 - And nothing more? - Nothing. He burnt the letter and said I could go. 579 00:49:13,030 --> 00:49:15,225 Ah. 580 00:49:15,299 --> 00:49:20,100 He burned... the letter. 581 00:49:24,842 --> 00:49:26,969 Yes. 582 00:49:27,044 --> 00:49:30,639 Strange that a chief magistrate would burn evidence... 583 00:49:30,714 --> 00:49:33,615 of a treasonous conspiracy... 584 00:49:33,684 --> 00:49:38,678 and then imprison the only man... 585 00:49:38,756 --> 00:49:42,954 who was aware of Monsieur Clarion's connection... 586 00:49:43,027 --> 00:49:44,961 to that conspiracy. 587 00:49:48,766 --> 00:49:52,702 - He was protecting someone. - Ah. 588 00:49:52,770 --> 00:49:57,434 - A dear friend perhaps? - No. No. 589 00:49:57,508 --> 00:50:00,238 A politician like Villefort would have rid himself of such friends. 590 00:50:00,311 --> 00:50:02,973 Clarion could be a relative. 591 00:50:03,047 --> 00:50:05,242 A close relative, possibly... 592 00:50:09,386 --> 00:50:11,320 No! 593 00:50:14,024 --> 00:50:17,187 Villefort's father was a colonel in Napoleon's army. 594 00:50:17,261 --> 00:50:20,025 Villefort wasn't protecting Clarion. 595 00:50:20,097 --> 00:50:23,464 He was protecting himself. 596 00:50:23,534 --> 00:50:27,595 Danglars, who falsely said he saw Napoleon give me that letter. 597 00:50:27,671 --> 00:50:30,538 Mondego, who told Villefort I had it. 598 00:50:30,607 --> 00:50:32,939 And Villefort himself, who sent me here. 599 00:50:34,578 --> 00:50:39,208 Bravo, Edmond, bravo. 600 00:50:39,283 --> 00:50:42,081 [Shouts] 601 00:51:02,639 --> 00:51:06,370 [Metal Tapping] 602 00:51:19,857 --> 00:51:24,260 Oh, my God. Oh, oh. 603 00:51:24,328 --> 00:51:26,660 Oh. 604 00:51:26,730 --> 00:51:30,188 Edmond, light. Light. Quick. Light. 605 00:51:30,267 --> 00:51:33,327 Oh, please, God. What is that? Look. 606 00:51:33,404 --> 00:51:37,738 Look. Look! Roots. Plant roots. 607 00:51:37,808 --> 00:51:42,108 If these are plant roots, then we are only months away. 608 00:51:42,179 --> 00:51:46,673 Yes. Well done, priest. I'll get my chisel. [Kissing Sound] 609 00:51:46,750 --> 00:51:49,844 Good. Good. 610 00:51:49,920 --> 00:51:52,411 - [Grunting] - [Tapping] 611 00:51:59,363 --> 00:52:01,126 Priest! 612 00:52:17,714 --> 00:52:21,241 [Groans] In God's name, go on. 613 00:52:21,318 --> 00:52:24,515 - [Grunting] - Go on. Go on! 614 00:52:24,588 --> 00:52:26,886 [Groans] 615 00:52:26,957 --> 00:52:29,790 [Groaning] 616 00:52:35,762 --> 00:52:38,253 [Grunting] 617 00:52:38,331 --> 00:52:41,960 [Groaning] 618 00:52:45,972 --> 00:52:48,964 [Groaning, Panting] 619 00:52:49,042 --> 00:52:51,977 Lungs... are punctured. 620 00:52:52,045 --> 00:52:53,979 - Don't talk. Don't talk. - Listen. 621 00:52:54,047 --> 00:52:55,981 There's not much time. 622 00:52:57,450 --> 00:52:59,748 Under th-those books, 623 00:52:59,820 --> 00:53:01,754 there's loose rocks. 624 00:53:01,822 --> 00:53:03,983 Bring me what you find. 625 00:53:04,057 --> 00:53:05,991 Quickly, quickly. 626 00:53:08,328 --> 00:53:10,956 [Groans] Open it. 627 00:53:11,031 --> 00:53:13,431 When I told them I did not know... 628 00:53:13,500 --> 00:53:16,469 where the treasure of Spada was, I lied. 629 00:53:16,536 --> 00:53:18,766 You lied? 630 00:53:18,839 --> 00:53:21,967 I'm a priest, not a saint. 631 00:53:22,042 --> 00:53:23,976 There, 632 00:53:24,044 --> 00:53:26,535 on that island off the Italian coast. 633 00:53:26,613 --> 00:53:28,774 - Monte Cristo? - Yes, yes. 634 00:53:28,849 --> 00:53:32,546 Use... Use your head. 635 00:53:32,619 --> 00:53:35,952 - Follow the clues. - The tunnel's blocked. I can't escape. 636 00:53:36,022 --> 00:53:37,956 No, keep digging. 637 00:53:38,024 --> 00:53:41,551 When you escape, use it for good, only for good. 638 00:53:41,628 --> 00:53:44,620 No, I will surely use it for my revenge. 639 00:53:46,032 --> 00:53:49,126 Here now is your final lesson. 640 00:53:49,202 --> 00:53:51,136 Do not commit... 641 00:53:52,873 --> 00:53:55,967 Oh. Do not commit the crime... 642 00:53:56,042 --> 00:53:58,704 for which you now serve the sentence. 643 00:53:59,779 --> 00:54:02,145 God said, "Vengeance is mine." 644 00:54:02,215 --> 00:54:04,149 I don't believe in God. 645 00:54:04,217 --> 00:54:06,981 That doesn't matter. 646 00:54:07,053 --> 00:54:09,487 He believes in you. 647 00:54:16,096 --> 00:54:18,030 Priest? 648 00:54:24,638 --> 00:54:26,663 [Footsteps] 649 00:54:26,740 --> 00:54:29,004 [Pascal] Plates out. 650 00:54:38,518 --> 00:54:40,452 Let's have it. 651 00:54:46,293 --> 00:54:48,227 Oh. 652 00:54:48,295 --> 00:54:50,229 Oh, God. 653 00:54:51,865 --> 00:54:55,961 [Panting] 654 00:55:01,441 --> 00:55:04,604 - [Keys Clinking] - He's always awake. 655 00:55:04,678 --> 00:55:07,977 [Lock Sliding Open] 656 00:55:09,049 --> 00:55:10,983 [Door Creaking] 657 00:55:16,856 --> 00:55:19,984 First time in 12 years he hasn't said "thank you." 658 00:55:24,731 --> 00:55:27,131 - [Claude] Dead. - [Pascal] How? 659 00:55:27,200 --> 00:55:29,134 Fell off his bed, didn't he? 660 00:55:29,202 --> 00:55:32,933 - He's a bit dirty, isn't he? - They all are. 661 00:55:33,006 --> 00:55:35,941 Well, let's sew him up... 662 00:55:36,009 --> 00:55:38,603 and then see Dorleac. 663 00:55:43,249 --> 00:55:45,183 One, two, three. 664 00:55:56,396 --> 00:55:59,797 Right, let's get Dorleac. 665 00:56:02,035 --> 00:56:04,299 [Door Creaking] 666 00:56:04,371 --> 00:56:07,306 - [Lock Sliding Closed] - [Claude] Why'd you lock it? He's not going anywhere. 667 00:56:07,374 --> 00:56:10,309 [Maurice] I don't know. Habit, I suppose. 668 00:56:28,128 --> 00:56:30,062 Good-bye, priest. 669 00:56:30,130 --> 00:56:32,064 You're free now, 670 00:56:33,833 --> 00:56:36,267 as I will never be. 671 00:56:36,336 --> 00:56:40,204 [Wind Howling] 672 00:56:57,957 --> 00:57:01,120 So the old pope has finally gone to St. Peter's. 673 00:57:02,295 --> 00:57:04,855 Well, bring him along. 674 00:57:04,931 --> 00:57:07,126 - Let's bury him, then. - You ready? 675 00:57:07,200 --> 00:57:09,361 One. That's it. [Grunts] 676 00:57:13,973 --> 00:57:17,534 - Keep going. - Come on, come on. I haven't got all day. 677 00:57:19,379 --> 00:57:21,313 Actually, I do. 678 00:57:22,982 --> 00:57:26,213 [Laughing] I've got... 679 00:57:26,286 --> 00:57:30,484 I've got all the time in the world! 680 00:57:30,557 --> 00:57:32,525 [Laughing] 681 00:57:45,338 --> 00:57:47,272 Come on. 682 00:57:49,008 --> 00:57:50,942 Come on. 683 00:57:52,112 --> 00:57:54,046 [Key Rattles In Lock] 684 00:58:05,191 --> 00:58:07,182 Monsieur Dorleac! 685 00:58:07,260 --> 00:58:10,627 [Dorleac] Heavenly Father, we bequeath to you... 686 00:58:10,697 --> 00:58:13,962 these remains of your humble servant. 687 00:58:15,168 --> 00:58:17,728 Whatever his name was. 688 00:58:17,804 --> 00:58:19,738 God, I'm so bored. 689 00:58:19,806 --> 00:58:22,639 Monsieur Dorleac! 690 00:58:31,184 --> 00:58:33,448 Did he, in fact, have a map? 691 00:58:33,520 --> 00:58:35,750 [Maurice] No, gov. 692 00:58:35,822 --> 00:58:37,983 [Dorleac] Where's the, uh... 693 00:58:40,160 --> 00:58:42,685 Stop! 694 00:58:42,762 --> 00:58:44,696 Monsieur Dorleac! 695 00:58:44,764 --> 00:58:47,198 What do you mean, after three? We throw him at three or before three? 696 00:58:47,267 --> 00:58:50,759 - After three. - One... two... 697 00:58:50,837 --> 00:58:53,635 - Monsieur Dorleac! - And th... 698 00:58:53,706 --> 00:58:56,800 - Don't, Mr. Dorleac! - One... 699 00:58:56,876 --> 00:59:00,505 - two... - Don't throw the body over the cliff! 700 00:59:00,580 --> 00:59:03,014 - Aah! - Three! 701 00:59:52,332 --> 00:59:54,266 [Gasps] 702 01:00:06,646 --> 01:00:09,342 [Gasps] 703 01:00:19,092 --> 01:00:22,550 [Wheezing, Grunting] 704 01:00:22,629 --> 01:00:25,359 [Muffled Grunting] 705 01:00:29,202 --> 01:00:31,136 [Grunts] 706 01:00:34,674 --> 01:00:37,302 [Panting] 707 01:00:38,978 --> 01:00:42,505 We could have handled that a bit better. 708 01:01:13,379 --> 01:01:15,313 Thank you, priest. 709 01:01:16,649 --> 01:01:18,583 Thank you. 710 01:01:24,924 --> 01:01:28,690 [Laughing] 711 01:01:28,761 --> 01:01:32,424 [Laughing Continues] 712 01:01:36,636 --> 01:01:41,573 [Whooping, Laughing] 713 01:01:41,641 --> 01:01:45,907 [Hysterical Laughing] 714 01:01:52,919 --> 01:01:55,353 So, mi amice, 715 01:01:55,421 --> 01:01:58,822 I would ask who you are, but in view of your shredded clothes... 716 01:01:58,891 --> 01:02:02,224 and the fact that the Chateau d'lf is two miles away, 717 01:02:02,295 --> 01:02:04,126 what's the point? 718 01:02:04,197 --> 01:02:08,998 As for me, I am Luigi Vampa, a smuggler and a thief. 719 01:02:09,068 --> 01:02:12,401 My men and I have come to this island to bury alive one of our number... 720 01:02:12,472 --> 01:02:15,270 who attempted to keep some stolen gold for himself... 721 01:02:15,341 --> 01:02:17,571 instead of, uh, sharing it with his comrades. 722 01:02:17,643 --> 01:02:21,101 Interestingly enough, there are some of his more loyal friends... 723 01:02:21,180 --> 01:02:23,239 who are insisting that I grant him mercy, 724 01:02:23,316 --> 01:02:25,284 which, of course, I cannot do, 725 01:02:25,351 --> 01:02:28,843 for I would quickly lose control of the whole crew. 726 01:02:28,921 --> 01:02:33,358 - That's why you are such a fortunate find. - Why is that? 727 01:02:33,426 --> 01:02:36,793 You provide me with a way to show a little mercy toJacopo, 728 01:02:36,863 --> 01:02:39,195 that maggot you see tied up over there, 729 01:02:39,265 --> 01:02:42,393 while, at the same time, not appearing weak. 730 01:02:42,468 --> 01:02:46,165 And as a special treat, the lads will get to see a little sport as well. 731 01:02:46,239 --> 01:02:48,332 How do I accomplish all this? 732 01:02:48,408 --> 01:02:51,707 We watch you and Jacopo fight to the death. 733 01:02:51,778 --> 01:02:54,645 LfJacopo wins, we welcome him back to the crew. 734 01:02:54,714 --> 01:02:57,683 If you win, I have given Jacopo the chance to live, 735 01:02:57,750 --> 01:03:00,685 even if he did not take advantage of it, 736 01:03:00,753 --> 01:03:03,654 and you can take his place on the boat. 737 01:03:03,723 --> 01:03:06,214 What if I win, and I don't want to be a smuggler? 738 01:03:06,292 --> 01:03:09,693 Then we slit your throat, and we're a bit shorthanded. 739 01:03:11,230 --> 01:03:13,562 I find that smuggling is the life for me... 740 01:03:13,633 --> 01:03:16,329 and would be delighted to kill your friend, the maggot. 741 01:03:16,402 --> 01:03:21,101 Oh, uh, by the way, Jacopo is the best knife fighter I've ever seen. 742 01:03:22,208 --> 01:03:24,142 Perhaps you should get out more. 743 01:03:28,614 --> 01:03:30,878 ReleaseJacopo and give him back his knife. 744 01:03:30,950 --> 01:03:32,918 Then we let the games begin. 745 01:03:32,985 --> 01:03:36,386 - [Laughing] - Get up, maggot. 746 01:03:46,365 --> 01:03:48,925 - Come on, come on! - [Yelling] 747 01:03:49,001 --> 01:03:52,164 [Excited Shouting] 748 01:04:03,683 --> 01:04:05,310 [Disgusted Muttering] 749 01:04:05,384 --> 01:04:08,649 As you hope to live, do not move an eyelash. 750 01:04:10,389 --> 01:04:13,654 Senor Vampa, allow Jacopo to live. 751 01:04:13,726 --> 01:04:17,662 He's already suffered enough with the prospect of being buried alive. 752 01:04:17,730 --> 01:04:20,858 The men that wanted to see some sport have seen it. 753 01:04:20,933 --> 01:04:23,993 Those who wanted mercy forJacopo will get it. 754 01:04:24,070 --> 01:04:26,664 And by keeping me and Jacopo, 755 01:04:26,739 --> 01:04:30,106 you will have yet another skilled sailor and fighter for your crew. 756 01:04:34,680 --> 01:04:36,944 It's a deal. 757 01:04:37,016 --> 01:04:39,450 - What is his name? - [Man] You've got the devil, Jacopo! 758 01:04:39,519 --> 01:04:43,546 His name? We shall call him Zatarra. 759 01:04:43,623 --> 01:04:47,855 - Sounds fearsome. - It means driftwood. 760 01:04:47,927 --> 01:04:49,792 [Men Laughing] 761 01:04:49,862 --> 01:04:52,296 I swear on my dead relatives, 762 01:04:52,365 --> 01:04:55,630 even on the ones that are not feeling too good, 763 01:04:55,701 --> 01:04:58,226 I am your man forever. 764 01:04:59,505 --> 01:05:01,439 I know. 765 01:05:23,729 --> 01:05:27,324 [Chuckling] Eyes in the back of your head. 766 01:05:28,801 --> 01:05:30,860 [Bell Ringing] 767 01:05:30,937 --> 01:05:33,098 Have you never seen Marseilles before? 768 01:05:34,941 --> 01:05:37,102 It was my home. 769 01:05:37,176 --> 01:05:40,668 But you do not join the others ashore. 770 01:05:40,746 --> 01:05:44,546 - [Man] Over here! - Listen to me, Zatarra. 771 01:05:44,617 --> 01:05:48,849 Whatever happened to you, you cannot make it right by staying here on this boat. 772 01:05:48,921 --> 01:05:52,254 Go. It's up to you. 773 01:05:53,859 --> 01:05:56,692 "We are kings or pawns," a man once said. 774 01:05:56,762 --> 01:05:58,855 Si. Who told you this? 775 01:06:00,700 --> 01:06:03,294 Napoleon Bonaparte. 776 01:06:05,771 --> 01:06:07,705 Bonaparte? 777 01:06:07,773 --> 01:06:09,707 [Laughing Continues] 778 01:06:09,775 --> 01:06:13,267 Oh, Zatarra, the stories you tell. 779 01:06:13,346 --> 01:06:15,371 [Laughing] 780 01:06:15,448 --> 01:06:18,576 Someday I may come to find you. 781 01:06:19,785 --> 01:06:22,652 A man is always in need of a good friend. 782 01:06:24,056 --> 01:06:25,990 Truly. 783 01:06:33,899 --> 01:06:37,096 [Seagull Squawking] 784 01:06:40,339 --> 01:06:42,899 [Morell's Voice] Danglars, what's happened? 785 01:06:42,975 --> 01:06:47,469 Captain Reynaud is dead, sir, and Edmond Dantes disobeyed my orders. 786 01:07:11,704 --> 01:07:14,332 Zatarra, are you all right? 787 01:07:14,407 --> 01:07:16,341 Everything's changed. 788 01:07:18,544 --> 01:07:22,139 I want you to buy a boat, just something the two of us can handle. 789 01:07:22,214 --> 01:07:26,708 Wait for me to return. I make my next visit alone. 790 01:07:32,091 --> 01:07:35,060 Is... Is this the home of Monsieur Morell? 791 01:07:35,127 --> 01:07:38,426 My grandfather isn't well, monsieur. 792 01:07:38,497 --> 01:07:41,898 Even if he were, he would not receive visitors at 11:00 in the evening. 793 01:07:41,967 --> 01:07:44,265 Perhaps he might make an exception... 794 01:07:44,336 --> 01:07:46,998 for a man who is seeking E-Edmond Dantes. 795 01:07:47,073 --> 01:07:49,473 [Dog Barking] 796 01:07:49,542 --> 01:07:51,669 I apologize for the hour. 797 01:07:51,744 --> 01:07:54,110 Old people never sleep. Sit down, sit down. 798 01:07:54,180 --> 01:07:58,207 - Julianne, some sherry. - [Sighs] 799 01:07:58,284 --> 01:08:01,276 So, Monsieur Zatarra, 800 01:08:01,353 --> 01:08:03,753 you were a friend of Edmond? 801 01:08:03,823 --> 01:08:06,223 - Monsieur Morell? - Yes? 802 01:08:16,969 --> 01:08:20,564 You knew... Edmond also? 803 01:08:20,639 --> 01:08:22,573 Like a son. 804 01:08:25,511 --> 01:08:29,811 I was hoping you could tell me where to find his family. 805 01:08:29,882 --> 01:08:32,908 Unfortunately, his father hanged himself... 806 01:08:32,985 --> 01:08:36,751 after learning of Edmond's treason. 807 01:08:36,822 --> 01:08:39,154 [Whispers] I see. 808 01:08:39,225 --> 01:08:41,159 I see. 809 01:08:41,227 --> 01:08:43,161 And... 810 01:08:44,463 --> 01:08:48,923 this... treason you speak of... 811 01:08:49,001 --> 01:08:51,799 - Who accused him? - Who knows? 812 01:08:51,871 --> 01:08:55,534 Monsieur Villefort, the man who had Edmond arrested, 813 01:08:55,608 --> 01:08:58,270 left for Paris soon after to take up the post... 814 01:08:58,344 --> 01:09:00,312 of chief prosecutor. 815 01:09:00,379 --> 01:09:03,712 Of course, the shock of his father's violent murder... 816 01:09:03,783 --> 01:09:06,377 may also have spurred his departure. 817 01:09:07,753 --> 01:09:10,984 They were strange times. 818 01:09:11,056 --> 01:09:15,186 You seem to have fallen on difficult times yourself, sir. 819 01:09:15,261 --> 01:09:18,958 After Edmond's death, I reluctantly took on a partner. 820 01:09:19,031 --> 01:09:22,467 - [Puts Bottle Down] - One of my captains. 821 01:09:22,535 --> 01:09:25,936 And then one day, Danglars forced me out. 822 01:09:26,005 --> 01:09:27,734 [Morell Sighs] 823 01:09:27,807 --> 01:09:30,935 My fate is nothing compared to Edmond's. 824 01:09:33,679 --> 01:09:35,977 Perhaps your luck is about to change. 825 01:09:36,982 --> 01:09:38,916 [Scoffs] 826 01:09:39,985 --> 01:09:42,419 I shall search out Edmond's fiancee. 827 01:09:42,488 --> 01:09:44,615 You mean the Countess Mondego? 828 01:09:47,159 --> 01:09:49,593 - Countess? - Yes. 829 01:09:49,662 --> 01:09:52,597 A month after poor Edmond was arrested, 830 01:09:52,665 --> 01:09:54,860 Mercedes wed his best friend. 831 01:09:56,268 --> 01:09:58,600 - Fernand. - Yes, that's right. 832 01:09:58,671 --> 01:10:01,606 And with the death of his father and brother in the war, 833 01:10:01,674 --> 01:10:04,541 Fernand became Count Mondego. 834 01:10:04,610 --> 01:10:07,272 They live in Paris now. 835 01:10:08,414 --> 01:10:10,780 Count and Countess Mondego. 836 01:10:15,421 --> 01:10:17,480 Are you all right? 837 01:10:19,491 --> 01:10:23,154 Yes. I must go. 838 01:10:23,229 --> 01:10:26,323 - I'm sorry I was not more helpful. - Oh, no. 839 01:10:26,398 --> 01:10:28,866 You told me what I needed to know. 840 01:10:30,636 --> 01:10:33,070 Edmond Dantes is dead. 841 01:10:34,907 --> 01:10:38,399 [Footsteps Retreating] 842 01:10:43,382 --> 01:10:46,476 Zatarra. Zatarra, you will be so proud of me. 843 01:10:46,552 --> 01:10:49,487 I found a nice little skiff. We couldn't afford a sloop. 844 01:10:49,555 --> 01:10:51,921 Got a really good deal. Za-Zatarra? 845 01:10:51,991 --> 01:10:53,925 Zatarra. 846 01:13:23,942 --> 01:13:27,844 [Hysterical Laughing] 847 01:13:27,913 --> 01:13:30,507 [Kissing] 848 01:13:30,582 --> 01:13:34,348 [Grunting, Laughing] 849 01:13:36,021 --> 01:13:39,354 [Chortling] 850 01:13:39,425 --> 01:13:41,359 Whoo-hoo! 851 01:13:41,427 --> 01:13:44,521 [Whistling] 852 01:13:44,596 --> 01:13:47,622 [Laughing Continues] 853 01:13:47,699 --> 01:13:51,362 Zatarra, the boat cannot hold no more, 854 01:13:51,437 --> 01:13:54,270 and there are at least eight more boatloads down there! 855 01:13:57,576 --> 01:14:00,306 Do you not understand? 856 01:14:00,379 --> 01:14:04,645 You are wealthier than any man I have ever heard of. 857 01:14:06,051 --> 01:14:10,078 Whatever your problems were, they are over. 858 01:14:10,155 --> 01:14:13,591 What do you want to buy? 859 01:14:13,659 --> 01:14:15,593 Revenge. 860 01:14:15,661 --> 01:14:18,630 Okay, revenge. Who? 861 01:14:18,697 --> 01:14:21,666 Danglars, Villefort, 862 01:14:21,733 --> 01:14:23,724 Fernand and Mercedes. 863 01:14:23,802 --> 01:14:25,736 Right. 864 01:14:25,804 --> 01:14:28,602 We kill these people, then we spend the treasure. 865 01:14:28,674 --> 01:14:32,610 No, we will study them, learn their weaknesses. 866 01:14:32,678 --> 01:14:35,112 Why not just kill them? I'll do it. 867 01:14:35,180 --> 01:14:37,944 I'll run up to Paris... bam, bam, bam, bam! 868 01:14:38,016 --> 01:14:40,780 I'm back before week's end. We spend the treasure. 869 01:14:40,853 --> 01:14:42,787 How is this a bad plan? 870 01:14:42,855 --> 01:14:45,949 Death is too good for them. 871 01:14:46,024 --> 01:14:48,891 They must suffer as I suffered. 872 01:14:48,961 --> 01:14:51,623 They must see their world, all they hold dear, 873 01:14:51,697 --> 01:14:54,222 ripped from them as it was ripped from me. 874 01:14:58,704 --> 01:15:03,004 You will need a better name than Zatarra if you are to accomplish that. 875 01:15:09,314 --> 01:15:11,441 Then I shall become a count. 876 01:15:31,403 --> 01:15:33,997 I bid you good afternoon, sir. 877 01:15:34,072 --> 01:15:37,166 I'm here to purchase your lovely home. 878 01:15:37,242 --> 01:15:39,176 [Laughing] 879 01:15:39,244 --> 01:15:43,044 The very cheek! I shall have you horsewhipped! 880 01:15:43,115 --> 01:15:45,948 Now, get off my property, you vagabond, 881 01:15:46,018 --> 01:15:48,816 before I set the dogs on you, you hear? 882 01:15:56,061 --> 01:15:57,995 Thank you. 883 01:16:58,523 --> 01:17:01,549 [Crowd Gasping, Exclaiming] 884 01:17:02,928 --> 01:17:05,761 [Gasping] 885 01:17:07,866 --> 01:17:09,800 [Crowd Exclaiming] 886 01:17:11,203 --> 01:17:13,194 Ladies and gentlemen, 887 01:17:13,272 --> 01:17:16,764 it is with great honor that I present to you His Grace, 888 01:17:16,842 --> 01:17:19,868 the Count of Monte Cristo. 889 01:17:27,653 --> 01:17:30,554 [Fireworks Continue] 890 01:17:33,625 --> 01:17:35,718 It's so beautiful. 891 01:18:43,929 --> 01:18:46,397 Greetings. 892 01:18:46,465 --> 01:18:48,296 [Crowd Murmuring] 893 01:18:48,367 --> 01:18:51,461 [Excited Chattering] 894 01:18:52,871 --> 01:18:56,432 My dear count, allow me to introduce to you my husband, 895 01:18:56,508 --> 01:18:58,703 Monsieur Villefort, Chief Prosecutor. 896 01:18:58,777 --> 01:19:00,711 Very kind of you to think of us. 897 01:19:00,779 --> 01:19:03,612 Oh, I am the one honored with your presence. 898 01:19:03,682 --> 01:19:06,981 Now, please, enjoy yourselves tonight. 899 01:19:08,854 --> 01:19:11,084 What do we know about him? 900 01:19:11,156 --> 01:19:13,090 Not enough. 901 01:19:13,158 --> 01:19:15,524 Where are they? Are you sure you invited them? 902 01:19:15,594 --> 01:19:17,528 Yes, Your Grace. 903 01:19:17,596 --> 01:19:21,623 But I just learned that Count Mondego has retired for the evening. 904 01:19:21,700 --> 01:19:24,191 He has a morning appointment he cannot miss. 905 01:19:47,159 --> 01:19:50,458 [Groaning] 906 01:19:50,529 --> 01:19:52,463 [Doors Slam] 907 01:19:57,502 --> 01:20:02,201 [Clock Bell Dinging] 908 01:20:02,274 --> 01:20:04,640 You're up early, my dear. 909 01:20:05,710 --> 01:20:07,644 Is the Viscount Tourville dead? 910 01:20:07,712 --> 01:20:11,842 Unless his heart is situated somewhere other than the left side of his chest, 911 01:20:11,917 --> 01:20:13,976 I suspect he is. 912 01:20:15,954 --> 01:20:18,718 God grant him peace. 913 01:20:18,790 --> 01:20:21,554 He did no more than defend his family's honor. 914 01:20:21,626 --> 01:20:24,959 Much good it did him. 915 01:20:25,030 --> 01:20:29,296 His wife and I were happy in our passion. You were happy in your ignorance. 916 01:20:29,367 --> 01:20:32,131 Now comes the viscount's valiant defense of his honor, 917 01:20:32,204 --> 01:20:34,138 and you are pained. 918 01:20:34,206 --> 01:20:37,300 - She is ruined, and he is dead. - Don't flatter yourself. 919 01:20:37,375 --> 01:20:41,903 I was neither happy nor ignorant, 920 01:20:41,980 --> 01:20:45,746 having known about the last three women before Madame Tourville. 921 01:20:45,817 --> 01:20:48,752 I'm sorry you are humiliated. 922 01:20:50,655 --> 01:20:54,182 The combination of Paris and me is hardly a recipe for fidelity. 923 01:20:54,259 --> 01:20:57,558 And since my attempts at discretion have evidently failed, 924 01:20:57,629 --> 01:21:00,757 there seems little point in keeping up pretenses. 925 01:21:02,901 --> 01:21:06,234 It's actually quite... liberating. 926 01:21:06,304 --> 01:21:08,238 Wouldn't you say? 927 01:21:10,675 --> 01:21:12,609 [Edmond] His finances? 928 01:21:12,677 --> 01:21:14,941 [Jacopo] He's losing money at the other casinos. 929 01:21:15,013 --> 01:21:16,947 They're not even cheating him. 930 01:21:17,015 --> 01:21:18,949 Have you looked into his shipping? 931 01:21:19,017 --> 01:21:21,815 He got a bank loan for his own boat several years ago. 932 01:21:21,887 --> 01:21:25,288 - Doesn't use Danglars. - Make sure we own that bank by tomorrow. 933 01:21:25,357 --> 01:21:29,293 Tell the other shipping companies to stay away from Mondego. 934 01:21:29,361 --> 01:21:31,955 I want to give him no choice but to crawl back to Danglars. 935 01:21:32,030 --> 01:21:36,399 Now, tell the dealers... take it all. 936 01:21:39,304 --> 01:21:41,898 Do try to understand. 937 01:21:41,973 --> 01:21:44,908 I have a very large consignment of cotton ready to be sent, 938 01:21:44,976 --> 01:21:48,537 and I shall make my payment on the ship as soon as it is delivered. 939 01:21:48,613 --> 01:21:52,572 So obviously I need the vessel in order to deliver it. 940 01:21:52,651 --> 01:21:57,213 Unfortunately, the bank can offer no further extensions, Count Mondego. 941 01:21:57,289 --> 01:22:00,747 I suggest you find alternate means of shipping. 942 01:22:02,494 --> 01:22:05,088 [Horse Whinnying] 943 01:22:09,000 --> 01:22:13,369 Well, well. To what do I owe the honor, Count Mondego? 944 01:22:13,438 --> 01:22:17,272 Can't imagine why you've been avoiding me after all these years. 945 01:22:18,610 --> 01:22:21,044 I'm prepared to overlook your faults... 946 01:22:21,112 --> 01:22:23,046 and perhaps resume our dealings. 947 01:22:24,950 --> 01:22:27,748 Business not going so well these days? 948 01:22:28,853 --> 01:22:31,117 [Wheezing Laugh] 949 01:22:41,032 --> 01:22:42,966 Zatarra? 950 01:22:53,778 --> 01:22:55,712 Jacopo. 951 01:22:55,780 --> 01:22:57,805 Did you fall off the bed? 952 01:22:57,882 --> 01:23:02,615 After 13 years of sleeping on a stone slab, I can't. 953 01:23:02,687 --> 01:23:05,781 Mi Maria. Does that hurt? 954 01:23:08,393 --> 01:23:10,327 Did you come here for a reason? 955 01:23:10,395 --> 01:23:12,920 Mondego has a son. 956 01:23:20,005 --> 01:23:23,338 - Albert wishes to talk with us. - Not now! 957 01:23:23,408 --> 01:23:26,002 Tell him I'm trying to protect his inheritance. 958 01:23:26,077 --> 01:23:29,012 Are you afraid he's going to squander his as you have yours? 959 01:23:29,080 --> 01:23:32,948 I don't recall hearing your complaints when I elevated you from a fishmonger's daughter. 960 01:23:33,018 --> 01:23:35,282 Please, I must finish this, then I shall be going out. 961 01:23:35,353 --> 01:23:38,288 May I remind you, my love, that in Paris there are mistresses aplenty, 962 01:23:38,356 --> 01:23:41,814 but you have only one son. 963 01:23:41,893 --> 01:23:43,827 Come in, Albert. 964 01:23:45,196 --> 01:23:48,962 - For God's sake, be brief. - I will, Father. 965 01:23:49,034 --> 01:23:53,027 Several of my friends are going to Rome for two weeks during Carnival. 966 01:23:53,104 --> 01:23:55,265 - I would like to accompany them. - Rome? 967 01:23:55,340 --> 01:23:58,969 - And no chaperons? You're only 15. - Almost 16. 968 01:23:59,044 --> 01:24:01,478 Make it my birthday present, Father, please. 969 01:24:01,546 --> 01:24:03,537 - I won't get into trouble. - No. 970 01:24:03,615 --> 01:24:07,073 Of course he can go. I could do with some peace and quiet around here. 971 01:24:11,189 --> 01:24:12,884 - Rome! - [Cheering] 972 01:24:12,957 --> 01:24:15,824 [Shouting] 973 01:24:15,894 --> 01:24:18,829 [Upbeat] 974 01:24:25,970 --> 01:24:28,666 [Gasping, Yelling] 975 01:24:30,008 --> 01:24:33,307 [Man] Albert! Albert! 976 01:24:33,378 --> 01:24:35,846 - Over here! Over here! - Over here! 977 01:25:25,730 --> 01:25:27,664 Milady? 978 01:25:29,567 --> 01:25:31,535 Can't hide forever. 979 01:25:31,603 --> 01:25:33,537 Milady? [Grunts] 980 01:25:39,177 --> 01:25:41,611 Who are you, and why are you doing this? 981 01:25:41,679 --> 01:25:44,614 - We are bad men, and for the money. - My money is in my waistcoat. 982 01:25:44,682 --> 01:25:49,119 Not anymore. Besides, it's not your money we're interested in. 983 01:25:49,187 --> 01:25:52,122 You are the only son of Count Mondego, are you not? 984 01:25:52,190 --> 01:25:55,125 Ransom? Send your note and be damned. 985 01:25:55,193 --> 01:25:59,129 I wish it were that easy, but a note won't reach your father for two weeks, 986 01:25:59,197 --> 01:26:02,530 and then there's the endless debates about whether we killed you already. 987 01:26:02,600 --> 01:26:08,095 No, a note just doesn't have the impact. Perhaps if we send him your ring. 988 01:26:08,173 --> 01:26:10,767 Yes. My ring bears the Mondego crest. 989 01:26:10,842 --> 01:26:14,869 - While still attached to your finger? - [Men Laughing] 990 01:26:17,515 --> 01:26:19,449 Listen to me, vermin. 991 01:26:19,517 --> 01:26:22,179 I am Albert, son of Fernand, Count Mondego, 992 01:26:22,253 --> 01:26:26,314 and you have had your last laugh at my expense. 993 01:26:26,391 --> 01:26:30,418 - Do your worst. - If you insist. Peppone, the knife. 994 01:26:48,947 --> 01:26:51,108 Cut this boy's ropes, 995 01:26:51,182 --> 01:26:54,674 or I will be forced to start cutting your miserable corpses. 996 01:26:54,752 --> 01:26:56,686 Now! 997 01:27:00,425 --> 01:27:02,985 Follow me, young man. You see the surface? Wait for me there. 998 01:27:03,061 --> 01:27:05,962 - I don't know how to thank you. - Go. We'll talk later. 999 01:27:11,603 --> 01:27:13,628 Well done, gentlemen. 1000 01:27:17,709 --> 01:27:20,701 Many thanks, Your Grace. 1001 01:27:20,778 --> 01:27:22,712 Albert. 1002 01:27:24,048 --> 01:27:25,982 Are you all right? 1003 01:27:26,050 --> 01:27:28,575 Sir, I owe you my life. 1004 01:27:28,653 --> 01:27:30,712 You've had quite an ordeal. 1005 01:27:30,788 --> 01:27:33,416 You're an extraordinary young man. 1006 01:27:34,993 --> 01:27:38,429 I insist, you must come to my estate for breakfast tomorrow. 1007 01:27:38,496 --> 01:27:41,192 Agreed? 1008 01:27:41,266 --> 01:27:43,200 Agreed. 1009 01:27:44,669 --> 01:27:46,933 May I ask who you are, sir? 1010 01:27:47,005 --> 01:27:50,270 For the present, your friend. Tomorrow, your host. 1011 01:27:50,341 --> 01:27:53,174 For the short time formality stands between us, 1012 01:27:53,244 --> 01:27:55,439 the Count of Monte Cristo. 1013 01:28:28,179 --> 01:28:30,409 He's out in the waiting room. 1014 01:28:31,983 --> 01:28:34,076 He showed courage in the tunnels. 1015 01:28:34,152 --> 01:28:36,586 He's a means to an end. 1016 01:28:41,159 --> 01:28:43,150 Yes, Your Grace. 1017 01:28:45,096 --> 01:28:47,030 Young man. 1018 01:28:48,633 --> 01:28:52,296 Albert, come in. Come, come. 1019 01:28:53,504 --> 01:28:55,563 Come on. 1020 01:28:55,640 --> 01:28:57,972 - You've had quite a night. - Yes. 1021 01:28:58,042 --> 01:29:00,169 [Albert] What an adventure. 1022 01:29:00,244 --> 01:29:02,974 Everything's an adventure when you're young. 1023 01:29:03,047 --> 01:29:05,607 - One thing puzzles me, sir. - Hmm. 1024 01:29:05,683 --> 01:29:08,117 How did you come to know of my kidnapping? 1025 01:29:08,186 --> 01:29:10,518 I have many connections, 1026 01:29:10,588 --> 01:29:13,455 some of which are less than reputable. 1027 01:29:13,524 --> 01:29:18,120 I pay well to be informed of anything of note in any city in which I stay. 1028 01:29:18,196 --> 01:29:20,756 And the kidnapping of a count's son is of note. 1029 01:29:23,034 --> 01:29:25,832 But why risk your life rescuing me? 1030 01:29:25,903 --> 01:29:28,303 The son of a fellow noble. 1031 01:29:28,373 --> 01:29:30,307 It was the least I could do. 1032 01:29:30,375 --> 01:29:34,334 Judging by your character, I'm sure you would have done the same. 1033 01:29:34,412 --> 01:29:37,279 Your father will be proud of you. 1034 01:29:50,128 --> 01:29:53,495 You must come to Paris and meet my parents so they may thank you in person. 1035 01:29:53,564 --> 01:29:57,330 Unfortunately, I cannot. Business, you see. 1036 01:29:57,402 --> 01:29:59,996 Please, it is a matter of honor. 1037 01:30:02,206 --> 01:30:06,142 - Jacopo? - Yes, Your Grace? 1038 01:30:06,210 --> 01:30:08,474 The Spada matter... where do we stand? 1039 01:30:08,546 --> 01:30:11,242 - Even now, the gold... - The shipment? 1040 01:30:11,315 --> 01:30:14,978 Oh, l-I'm sorry, Your Grace. The shipment is in transit, 1041 01:30:15,053 --> 01:30:17,988 uh, bound for Marseilles. 1042 01:30:18,056 --> 01:30:21,924 - And it arrives? - Not for another three weeks, Your Grace. 1043 01:30:21,993 --> 01:30:25,156 Three weeks? That's more than enough time to visit in Paris. 1044 01:30:27,799 --> 01:30:29,892 - Very well. - Excellent. 1045 01:30:29,967 --> 01:30:33,664 - And you'll be there just in time. - In time for? 1046 01:30:48,152 --> 01:30:50,586 [Chattering, Laughing] 1047 01:30:52,490 --> 01:30:54,515 - Happy birthday. - Thanks. 1048 01:30:54,592 --> 01:30:56,526 [Pounding] 1049 01:30:56,594 --> 01:30:59,757 [Man] The Count of Monte Cristo. 1050 01:31:08,306 --> 01:31:10,433 Count! 1051 01:31:17,682 --> 01:31:20,776 - Albert. - Your Grace. Father! 1052 01:31:20,852 --> 01:31:23,912 May I present the Count of Monte Cristo. 1053 01:31:23,988 --> 01:31:27,048 - 'Tis a pleasure. - The pleasure is mine, Count Mondego. 1054 01:31:27,125 --> 01:31:30,458 I've been looking forward to this moment for some time. 1055 01:31:30,528 --> 01:31:33,122 You do me much honor, when it is I who are indebted to you... 1056 01:31:33,197 --> 01:31:35,961 for the rescue of my son. 1057 01:31:38,569 --> 01:31:41,436 May I present the Countess Mondego. 1058 01:31:50,047 --> 01:31:51,981 Mercedes. 1059 01:32:00,024 --> 01:32:01,958 Countess. 1060 01:32:04,996 --> 01:32:08,591 You would have to be a mother to truly appreciate the service... 1061 01:32:08,666 --> 01:32:11,430 you've done for my son and me. 1062 01:32:11,502 --> 01:32:14,027 Monsieur, I shall never forget you. 1063 01:32:14,105 --> 01:32:16,665 Please, madame, 1064 01:32:16,741 --> 01:32:18,675 it was nothing. 1065 01:32:18,743 --> 01:32:22,509 I am sure that within a month, you will not even remember my name. 1066 01:32:22,580 --> 01:32:25,344 Hmm? 1067 01:32:25,416 --> 01:32:27,509 May I steal your wife? 1068 01:32:27,585 --> 01:32:30,645 - I'm sorry? - For the waltz. 1069 01:32:30,721 --> 01:32:32,882 Of course. 1070 01:32:37,295 --> 01:32:39,957 Isn't he wonderful, Father? 1071 01:32:41,566 --> 01:32:45,195 # 1072 01:32:45,269 --> 01:32:48,204 [Waltz] 1073 01:32:53,211 --> 01:32:56,806 - What's the matter? - Uh, nothing. 1074 01:32:56,881 --> 01:33:00,749 You just remind me of someone from long ago, 1075 01:33:03,387 --> 01:33:05,446 someone who was very dear to me. 1076 01:33:05,523 --> 01:33:08,754 I'm flattered. What happened to him? 1077 01:33:08,826 --> 01:33:11,522 He died. 1078 01:33:12,863 --> 01:33:15,491 But I'm not that man. 1079 01:33:15,566 --> 01:33:18,558 - [Pounding] - [Man] Monsieur and Madame Villefort. 1080 01:33:20,671 --> 01:33:23,572 What are they doing here? 1081 01:33:34,018 --> 01:33:36,919 Prosecutor Villefort. 1082 01:33:36,988 --> 01:33:40,287 - What are you doing here? - Oh, Madame Villefort, monsieur. 1083 01:33:40,358 --> 01:33:43,293 I'm so glad you could come to see me while I'm still in town. 1084 01:33:43,361 --> 01:33:46,728 - We were delightfully surprised to get your note. - Thank you. 1085 01:33:46,797 --> 01:33:50,460 Would you be so kind as to excuse your husband and I for a moment? 1086 01:33:52,303 --> 01:33:56,296 I'm told you are an expert in the interpretation of the law. 1087 01:33:56,374 --> 01:33:59,901 I have a certain matter that perhaps you could help me with. 1088 01:34:07,718 --> 01:34:09,948 Excuse me. 1089 01:34:10,121 --> 01:34:14,717 Fernand. Fernand! The toast! 1090 01:34:14,859 --> 01:34:17,828 Not right now. I have state business to attend to. 1091 01:34:17,895 --> 01:34:20,989 Our guests expect it. Albert expects it. 1092 01:34:21,065 --> 01:34:23,465 You give it, my dear. I'm sure it'll be splendid. 1093 01:34:23,534 --> 01:34:25,832 You are his father! 1094 01:34:25,903 --> 01:34:29,805 It is the least you can do. You know how he admires you. 1095 01:34:29,874 --> 01:34:31,842 Then he will forgive my absence. 1096 01:34:31,909 --> 01:34:33,740 But... 1097 01:34:35,680 --> 01:34:38,148 I thought we agreed not to meet socially. 1098 01:34:39,917 --> 01:34:43,182 How could I pass up the Count of Monte Cristo? 1099 01:34:44,755 --> 01:34:47,451 Quite. 1100 01:34:47,525 --> 01:34:50,653 - What do you know of him? - He's foreign, 1101 01:34:50,728 --> 01:34:53,128 rich. 1102 01:34:53,197 --> 01:34:55,358 I hear he aided your son. 1103 01:34:55,433 --> 01:34:59,096 - Why does he seek your counsel? - Why should I tell you? 1104 01:34:59,170 --> 01:35:02,799 When my son returned from Rome, 1105 01:35:02,873 --> 01:35:06,274 he mentioned he'd heard Monte Cristo saying he was expecting a shipment. 1106 01:35:06,344 --> 01:35:08,938 He also heard the words "gold"... 1107 01:35:09,013 --> 01:35:10,810 and "Spada." 1108 01:35:12,550 --> 01:35:15,678 - Hmm. - You don't believe... 1109 01:35:15,753 --> 01:35:18,278 Monte Cristo has found the treasure of Spada. 1110 01:35:18,356 --> 01:35:21,450 Not an hour ago, he asked me to help him avoid troublesome inspections... 1111 01:35:21,525 --> 01:35:23,993 on a shipment coming from Marseilles. 1112 01:35:24,061 --> 01:35:26,529 - Hmm. - I could have him arrested. 1113 01:35:26,597 --> 01:35:30,499 Don't do that. Let's just relieve him of it. 1114 01:35:30,568 --> 01:35:34,197 - How do you propose... - I have an acquaintance who deals in these matters. 1115 01:35:34,271 --> 01:35:36,865 Tell Monte Cristo you'll get his shipment through Customs, 1116 01:35:36,941 --> 01:35:39,933 but that it will have to stay in port overnight. 1117 01:35:40,010 --> 01:35:43,741 I shall have it removed and taken to my old family estate in Bouchon, 1118 01:35:43,814 --> 01:35:46,339 where we shall meet the following day. 1119 01:35:50,287 --> 01:35:52,221 I require 70 percent. 1120 01:35:52,289 --> 01:35:54,484 And yet you'll only get 50. 1121 01:35:54,558 --> 01:35:56,492 Done. 1122 01:36:05,035 --> 01:36:07,333 [Man Laughing] Yes, it is, isn't it? 1123 01:36:16,680 --> 01:36:19,581 [Man] Yes, well, I know. Yes. 1124 01:36:19,650 --> 01:36:21,880 [Clinks Glass] 1125 01:36:21,952 --> 01:36:23,886 [Conversation Quiets] 1126 01:36:23,954 --> 01:36:26,582 Ladies and gentlemen, 1127 01:36:26,657 --> 01:36:30,024 unfortunately, my husband has been detained by business. 1128 01:36:30,094 --> 01:36:35,930 And so it is left up to me to... 1129 01:36:36,000 --> 01:36:38,195 To introduce you... 1130 01:36:38,269 --> 01:36:40,635 to the Count of Monte Cristo yet again. 1131 01:36:40,704 --> 01:36:44,470 You see, I had the audacity to beg the count... 1132 01:36:44,542 --> 01:36:47,375 to allow me to give the birthday toast to Albert. 1133 01:36:47,445 --> 01:36:51,142 I was so insistent, and such is the graciousness of our host, 1134 01:36:51,215 --> 01:36:54,048 that he reluctantly gave up his fatherly right... 1135 01:36:54,118 --> 01:36:56,382 in order to accommodate a guest, 1136 01:36:56,454 --> 01:36:58,388 even one as boorish as myself. 1137 01:36:58,456 --> 01:37:01,118 - Ahh. - [Murmuring] 1138 01:37:01,192 --> 01:37:03,251 Young Albert has made far too much... 1139 01:37:03,327 --> 01:37:05,921 of the assistance I gave him in Rome. 1140 01:37:05,996 --> 01:37:07,930 When I arrived in the catacombs, 1141 01:37:07,998 --> 01:37:11,058 I watched as the criminals, who tied Albert to a wall, 1142 01:37:11,135 --> 01:37:13,797 threatened to cut off his finger and send it to his father... 1143 01:37:13,871 --> 01:37:15,805 as evidence of his abduction. 1144 01:37:15,873 --> 01:37:17,738 [Woman] Goodness! 1145 01:37:17,808 --> 01:37:22,006 The boy's reply to all this was... "Do your worst." 1146 01:37:22,079 --> 01:37:24,479 [All Gasping] 1147 01:37:24,548 --> 01:37:27,346 Life is a storm, my young friend. 1148 01:37:27,418 --> 01:37:29,648 You will bask in the sunlight one moment, 1149 01:37:29,720 --> 01:37:32,348 be shattered on the rocks the next. 1150 01:37:32,423 --> 01:37:34,584 What makes you a man... 1151 01:37:34,658 --> 01:37:38,094 is what you do when that storm comes. 1152 01:37:38,162 --> 01:37:41,893 You must look into that storm and shout, as you did in Rome, 1153 01:37:41,966 --> 01:37:44,298 "Do your worst... 1154 01:37:44,368 --> 01:37:46,302 for I will do mine." 1155 01:37:46,370 --> 01:37:50,272 Then the fates will know you as we know you, 1156 01:37:50,341 --> 01:37:53,936 as Albert Mondego, the man. 1157 01:38:09,627 --> 01:38:11,857 [No Audible Dialogue] 1158 01:38:26,139 --> 01:38:28,471 [Horse Snorts] 1159 01:38:35,215 --> 01:38:37,206 Giddap! 1160 01:38:53,467 --> 01:38:59,303 Edmond, Villefort told me that you were executed. 1161 01:38:59,373 --> 01:39:02,900 - Did he? - Oh, God. 1162 01:39:02,976 --> 01:39:05,376 - Countess, you are mistaken. Back to the Mondegos'. - No! 1163 01:39:05,445 --> 01:39:07,845 - Madame, I'm only thinking of your reputation. - I beg you, Edmond. 1164 01:39:07,915 --> 01:39:09,906 - I don't care how you returned. - I am not this Edmond. 1165 01:39:09,983 --> 01:39:14,147 Stop it! Stop it! Stop it! 1166 01:39:14,221 --> 01:39:16,018 [Sobbing] 1167 01:39:19,826 --> 01:39:24,160 So, what are you? 1168 01:39:24,231 --> 01:39:29,498 A spirit? Some ghost sent to torment me? 1169 01:39:31,672 --> 01:39:34,539 This Edmond, you loved him? 1170 01:39:34,608 --> 01:39:36,599 Yes. 1171 01:39:36,677 --> 01:39:38,941 For how long? 1172 01:39:39,012 --> 01:39:41,776 For all of my life. 1173 01:39:41,848 --> 01:39:46,046 And how long after he died before you married the count? 1174 01:39:47,120 --> 01:39:49,611 That isn't fair. 1175 01:39:54,027 --> 01:39:57,519 We've reached your home, Countess. 1176 01:40:13,046 --> 01:40:18,643 You're right. You cannot be my Edmond. 1177 01:40:18,719 --> 01:40:21,882 Well, there you are. You said it yourself. 1178 01:40:21,955 --> 01:40:24,116 Edmond Dantes is dead. Good night. 1179 01:40:27,694 --> 01:40:30,356 Countess. 1180 01:40:34,534 --> 01:40:38,026 If you ever again presume to interfere in my affairs, 1181 01:40:38,105 --> 01:40:41,597 I will, I promise, finish the job I started the day we met. 1182 01:40:41,675 --> 01:40:44,838 Do you understand? 1183 01:40:44,911 --> 01:40:47,243 - I understand you are mad. - Mad? 1184 01:40:47,314 --> 01:40:50,306 My enemies are falling into my traps perfectly. 1185 01:40:50,384 --> 01:40:52,375 Mad, Your Grace, for ignoring this: 1186 01:40:52,452 --> 01:40:55,944 You have a fortune, a beautiful woman who loves you. 1187 01:40:56,023 --> 01:40:59,186 Take the money, take the woman and live your life. 1188 01:40:59,259 --> 01:41:01,591 Stop this plan. Take what you have won. 1189 01:41:01,662 --> 01:41:05,655 - I can't. - Why not? 1190 01:41:13,173 --> 01:41:16,165 I am still your man, Zatarra. 1191 01:41:16,243 --> 01:41:20,236 I swore an oath. I will protect you. 1192 01:41:20,313 --> 01:41:25,478 Even if it means I must protect you from yourself. 1193 01:41:25,552 --> 01:41:29,215 I'll drive you home now. 1194 01:41:29,289 --> 01:41:32,281 I'll walk. 1195 01:41:52,312 --> 01:41:54,974 [Chattering] 1196 01:42:10,697 --> 01:42:14,690 Put two chests on the Pharaon for our cut. 1197 01:42:14,768 --> 01:42:17,259 Mondego will never notice. 1198 01:42:38,525 --> 01:42:41,016 Come on. Get aboard. 1199 01:42:47,501 --> 01:42:51,460 - Philippe Danglars? - Yeah? 1200 01:42:51,538 --> 01:42:56,407 You are charged with the theft of goods from a certain merchant ship. 1201 01:42:58,445 --> 01:43:00,538 This is absurd. 1202 01:43:00,614 --> 01:43:02,639 We can resolve this matter easily. 1203 01:43:02,716 --> 01:43:06,243 These men will perform a search of your vessel. 1204 01:43:10,490 --> 01:43:15,154 Count Mondego set me up. 1205 01:43:15,228 --> 01:43:19,221 But I'll not hang for him. 1206 01:43:23,970 --> 01:43:25,335 [Grunts] 1207 01:43:27,707 --> 01:43:29,937 [Grunts] 1208 01:43:35,215 --> 01:43:38,013 Who are you? 1209 01:43:38,084 --> 01:43:42,646 I'm the Count of Monte Cristo. But my friends call me Edmond Dantes. 1210 01:43:42,722 --> 01:43:45,350 [Whispering] Dantes? 1211 01:43:45,425 --> 01:43:47,689 [Choking, Gasping] 1212 01:43:51,164 --> 01:43:53,428 Cut him down before he can't talk. 1213 01:43:53,500 --> 01:43:55,991 [Gasping] 1214 01:43:57,337 --> 01:43:59,828 [Hissing Sound] 1215 01:44:08,014 --> 01:44:11,279 [Footsteps] 1216 01:44:13,119 --> 01:44:16,213 [Grinding Sound, Hissing Increases] 1217 01:44:16,289 --> 01:44:18,883 Boy, don't do that. That's... That's too much. 1218 01:44:18,959 --> 01:44:21,052 My dear Villefort. 1219 01:44:21,127 --> 01:44:23,687 I hope you don't mind if I join you for a short while. 1220 01:44:23,763 --> 01:44:27,722 Your Grace, I was not expecting you. 1221 01:44:27,801 --> 01:44:31,635 I want to thank you in person for helping me with my shipment. 1222 01:44:31,705 --> 01:44:34,697 That, yes. L-I made all the arrangements earlier. 1223 01:44:34,774 --> 01:44:37,436 I can promise you there'll be no more problems from our end. 1224 01:44:37,510 --> 01:44:43,176 Excellent. I think this could be the start of a long and fruitful relationship. 1225 01:44:43,250 --> 01:44:47,744 Speaking of which, may I pose a question? 1226 01:44:47,821 --> 01:44:49,982 Yes, of course. Anything in the world. 1227 01:44:52,158 --> 01:44:55,650 I was just curious. 1228 01:44:55,729 --> 01:44:59,563 Why did you tell Countess Mondego 16 years ago... 1229 01:44:59,633 --> 01:45:02,932 that Edmond Dantes had been executed? 1230 01:45:03,003 --> 01:45:04,937 Hmm? 1231 01:45:05,005 --> 01:45:08,771 Uh, I don't understand. Wh-What on earth are you talking about? 1232 01:45:08,842 --> 01:45:11,902 It's a perfectly simple question. 1233 01:45:11,978 --> 01:45:13,775 How do you know these things? 1234 01:45:15,548 --> 01:45:18,381 - [Grinding Sound] - That's, uh... 1235 01:45:18,451 --> 01:45:20,942 That's quite enough. 1236 01:45:21,021 --> 01:45:24,354 Whew! You don't understand. Dantes was accepting a letter from Napoleon. 1237 01:45:24,424 --> 01:45:27,416 - That was clearly treason. - But we both know he never delivered it. 1238 01:45:27,494 --> 01:45:30,861 Packing a man off to prison with such knowledge is bad enough. But to tell... 1239 01:45:30,931 --> 01:45:33,729 Your Grace, I have no idea what is provoking this perverse discussion. 1240 01:45:33,800 --> 01:45:38,294 Now I ask myself, "What did my old friend Villefort stand to gain... 1241 01:45:38,371 --> 01:45:41,704 by telling Mercedes that Edmond Dantes is dead?" 1242 01:45:43,710 --> 01:45:46,907 The answer is... absolutely nothing. 1243 01:45:46,980 --> 01:45:49,540 Just as you say, nothing. So why... 1244 01:45:49,616 --> 01:45:52,107 But if my old friend, now chief prosecutor of France, 1245 01:45:52,185 --> 01:45:54,813 doesn't gain from this lie, well, who does? 1246 01:45:56,990 --> 01:45:59,982 My dear Count, it's far too hot in here and you're fully dressed. 1247 01:46:00,060 --> 01:46:02,790 - It's time we both left. - I think the clearest beneficiary... 1248 01:46:02,862 --> 01:46:04,887 is Fernand, Count Mondego. 1249 01:46:08,401 --> 01:46:11,928 I don't understand what this inquisition has to do with our business relationship. 1250 01:46:12,005 --> 01:46:14,337 I'm about to tell you. 1251 01:46:17,377 --> 01:46:19,311 Sit down, Mondego. 1252 01:46:20,814 --> 01:46:23,647 I'm an ambitious man. And I have furthered these ambitions... 1253 01:46:23,717 --> 01:46:25,947 by scooping up Bonapartists. 1254 01:46:27,354 --> 01:46:29,345 But now with Napoleon on the loose, I have, 1255 01:46:29,422 --> 01:46:31,913 shall I say, a thorn in my side. 1256 01:46:31,992 --> 01:46:34,984 Once merely an irritation, now potentially lethal. 1257 01:46:35,061 --> 01:46:37,825 - Be lethal in turn. - Well, the problem is such... 1258 01:46:37,897 --> 01:46:40,388 that I, myself, cannot attend to it. 1259 01:46:40,467 --> 01:46:42,697 So I have a proposition for you. 1260 01:46:47,307 --> 01:46:49,502 How is your father? 1261 01:46:49,576 --> 01:46:52,136 Alive, unfortunately. 1262 01:46:52,212 --> 01:46:55,375 We share the same misfortune. 1263 01:46:59,119 --> 01:47:01,644 You remember? 1264 01:47:09,396 --> 01:47:11,364 [Pounding On Door] 1265 01:47:13,633 --> 01:47:16,033 Why is this door locked? 1266 01:47:16,102 --> 01:47:18,662 I demand that you release me from this room at once. 1267 01:47:18,738 --> 01:47:20,672 You've proved yourself no friend of mine. 1268 01:47:20,740 --> 01:47:23,732 Your father was a loyal supporter of Napoleon, wasn't he? 1269 01:47:23,810 --> 01:47:26,745 Possibly involved in plotting Napoleon's escape from Elba. 1270 01:47:26,813 --> 01:47:29,646 The emperor arrives soon! 1271 01:47:29,716 --> 01:47:32,685 [Edmond's Voice] An inconvenient parent for an ambitious civil servant. 1272 01:47:32,752 --> 01:47:37,189 But then he died, suddenly and opportunely murdered, again some 16 years ago. 1273 01:47:37,257 --> 01:47:40,818 The Emperor Napoleon. 1274 01:47:40,894 --> 01:47:42,828 [Groans] 1275 01:47:42,896 --> 01:47:46,730 The murderer never apprehended. How hard did you look for him? 1276 01:47:46,800 --> 01:47:49,462 You have no proof, no witnesses. 1277 01:47:49,536 --> 01:47:52,733 You just have theories. J-Just conjectures. 1278 01:47:52,806 --> 01:47:55,240 On the contrary. I have Count Mondego. 1279 01:47:57,410 --> 01:48:00,072 Young Mondego. Why? 1280 01:48:00,146 --> 01:48:02,637 Because your son lacked the courage. 1281 01:48:05,251 --> 01:48:07,583 [Villefort's Voice] Mondego is the one who pulled the trigger! 1282 01:48:07,654 --> 01:48:09,747 He'd never confess in a million years! 1283 01:48:09,823 --> 01:48:12,383 You're right, he wouldn't. 1284 01:48:12,459 --> 01:48:16,725 - But you just have. - [Steam Hisses] 1285 01:48:19,032 --> 01:48:23,731 Monsieur Villefort, you are under arrest for conspiracy to murder. 1286 01:48:23,803 --> 01:48:27,295 You remember? 1287 01:48:31,211 --> 01:48:34,578 Dantes? 1288 01:48:56,236 --> 01:48:58,898 A courtesy for a gentleman. 1289 01:49:01,841 --> 01:49:04,571 [Door Closes] 1290 01:49:11,651 --> 01:49:14,643 [Chuckling] 1291 01:49:22,996 --> 01:49:25,328 - [Clicks] - [Panting] 1292 01:49:25,398 --> 01:49:28,094 You didn't think I'd make it that easy, did you? 1293 01:49:28,168 --> 01:49:30,102 [Man] Hyah! 1294 01:49:47,320 --> 01:49:49,481 Edmond? 1295 01:49:55,828 --> 01:49:59,195 I thought we had finished our conversation in the carriage. 1296 01:49:59,265 --> 01:50:02,098 So did I. 1297 01:50:03,436 --> 01:50:06,269 Until I realized... 1298 01:50:07,340 --> 01:50:11,504 you said the name "Dantes." 1299 01:50:11,578 --> 01:50:15,139 A name that I had never mentioned. 1300 01:50:19,586 --> 01:50:22,749 What do you want of me? 1301 01:50:22,822 --> 01:50:25,655 I want to be free of you, 1302 01:50:25,725 --> 01:50:28,717 the way you obviously are free of me. 1303 01:50:30,964 --> 01:50:34,456 Just a few answers from you, and I shall be gone forever. 1304 01:50:36,970 --> 01:50:39,803 Ask your questions. 1305 01:50:48,014 --> 01:50:50,005 Where have you been? 1306 01:50:52,685 --> 01:50:56,177 Thirteen years in the Chateau d'lf... 1307 01:50:56,256 --> 01:50:58,224 and everywhere else you can imagine. 1308 01:51:00,960 --> 01:51:04,293 The Chateau d'lf for 13 years. 1309 01:51:08,067 --> 01:51:10,058 Did you suffer? 1310 01:51:10,136 --> 01:51:15,301 [Scoffs] Are you finished now? I have a good deal on my mind. 1311 01:51:15,375 --> 01:51:17,536 - What happened afterward? - Much. 1312 01:51:17,610 --> 01:51:19,942 - Why did you not come to me? - Why did you not wait? 1313 01:51:20,013 --> 01:51:22,538 You married the very man who betrayed... 1314 01:51:22,615 --> 01:51:28,417 I told you that night on the rocks, remember? 1315 01:51:28,488 --> 01:51:33,983 That it would never leave my finger. And it never has. 1316 01:51:34,060 --> 01:51:38,053 - Why? - You know why. 1317 01:51:39,966 --> 01:51:43,129 If you ever loved me, 1318 01:51:43,202 --> 01:51:45,636 don't... don't rob me of my hate. 1319 01:51:45,705 --> 01:51:47,639 It's all I have. 1320 01:51:47,707 --> 01:51:52,303 Let it go, Edmond. Let it go. 1321 01:51:52,378 --> 01:51:55,677 I don't know what dark plan lies within you. 1322 01:51:55,748 --> 01:51:58,239 Nor do I know by what design we were asked... 1323 01:51:58,318 --> 01:52:00,650 to live without each other these 16 years. 1324 01:52:00,720 --> 01:52:03,712 - But God has offered us a new beginning... - God? 1325 01:52:03,790 --> 01:52:06,623 Don't slap His hand away. 1326 01:52:06,693 --> 01:52:08,627 Can I never escape Him? 1327 01:52:08,695 --> 01:52:13,689 No. He is in everything. 1328 01:52:15,768 --> 01:52:19,465 Even in a kiss. 1329 01:53:05,385 --> 01:53:09,378 [Birds Twittering] 1330 01:53:09,455 --> 01:53:11,889 [Knocking On Door] 1331 01:53:11,958 --> 01:53:14,825 My lady? 1332 01:53:14,894 --> 01:53:17,556 Where's the count? 1333 01:53:17,630 --> 01:53:20,793 Um, the count would like for you to join him this afternoon. 1334 01:53:20,867 --> 01:53:23,859 - Join him? - Uh, yes, 1335 01:53:23,936 --> 01:53:28,270 in, uh, leaving the country with your son. 1336 01:53:31,177 --> 01:53:34,442 Mmm, uh, I'll have someone bring you to your house... 1337 01:53:34,514 --> 01:53:36,072 and you just wait there for me. 1338 01:53:36,149 --> 01:53:38,481 - And we just... - Thank you! 1339 01:53:38,551 --> 01:53:41,111 - Yes, yes, but... - I need to go home and pack. 1340 01:53:41,187 --> 01:53:43,121 Yes, yes. My lady... 1341 01:53:47,460 --> 01:53:50,293 - Where's the count? - Upstairs, my lady. 1342 01:53:59,005 --> 01:54:00,973 What's wrong? 1343 01:54:01,040 --> 01:54:06,376 I'm bankrupt. All my debts have been called in. 1344 01:54:06,446 --> 01:54:09,279 - Also, I'm to be arrested. - For what? 1345 01:54:09,348 --> 01:54:12,340 Piracy, corruption and murder. 1346 01:54:12,418 --> 01:54:15,979 - Did you do all these things? - Yes. 1347 01:54:16,055 --> 01:54:18,649 There is simply not time to talk. The gendarmes are on the way, 1348 01:54:18,724 --> 01:54:21,249 apparently, so hurry up and pack something. 1349 01:54:21,327 --> 01:54:23,818 I'm not going with you, Fernand. 1350 01:54:32,738 --> 01:54:35,901 [Panting] You are my wife. 1351 01:54:35,975 --> 01:54:38,967 I have made arrangements for us. 1352 01:54:39,045 --> 01:54:42,037 We shall be very well taken care of. 1353 01:54:42,114 --> 01:54:45,242 Now go and find my son. 1354 01:54:45,318 --> 01:54:48,754 - He's not your son. - I beg your pardon? 1355 01:54:48,821 --> 01:54:53,656 Albert Mondego is the son of Edmond Dantes. 1356 01:54:58,231 --> 01:55:03,464 Why do you think I rushed off so quickly to marry you after Edmond was taken away? 1357 01:55:12,545 --> 01:55:16,379 Premature. 1358 01:55:33,266 --> 01:55:36,531 Well, aren't you a piece of work. 1359 01:55:36,602 --> 01:55:41,665 So he's the bastard son of a dead traitor. 1360 01:55:41,741 --> 01:55:43,709 He always was disappointing. 1361 01:55:56,389 --> 01:56:01,258 Good-bye, Mercedes. You did please me some of the time. 1362 01:56:05,598 --> 01:56:09,193 You never pleased me. 1363 01:56:26,586 --> 01:56:29,578 [Whinnies] 1364 01:56:59,552 --> 01:57:01,884 [Whispering] What is this? 1365 01:57:10,696 --> 01:57:12,630 [Clattering] 1366 01:57:16,002 --> 01:57:18,334 Monte Cristo. 1367 01:57:21,574 --> 01:57:24,134 King's to you, Fernand. 1368 01:57:31,817 --> 01:57:34,809 [Panting] Edmond? 1369 01:57:36,589 --> 01:57:38,819 But how... 1370 01:57:38,891 --> 01:57:43,385 How did I escape? With difficulty. 1371 01:57:43,462 --> 01:57:48,331 How did I plan this moment? With pleasure. 1372 01:57:48,401 --> 01:57:51,632 - [Thunder Rumbling] - So you've taken Mercedes? 1373 01:57:51,704 --> 01:57:54,104 And everything else... 1374 01:57:54,173 --> 01:57:56,141 except your life. 1375 01:57:58,310 --> 01:58:00,369 Why are you doing this? 1376 01:58:00,446 --> 01:58:03,108 It's complicated. 1377 01:58:04,583 --> 01:58:08,849 Let's just say it's vengeance for the life you stole from me. 1378 01:58:19,265 --> 01:58:22,132 Well, I see someone has taught you the sword. 1379 01:58:22,201 --> 01:58:25,068 How did you ever call yourself my friend? 1380 01:58:25,137 --> 01:58:28,504 - We were friends, Edmond. - [Yells] 1381 01:58:28,574 --> 01:58:31,338 You sent me to hell! 1382 01:58:31,410 --> 01:58:33,378 Why? 1383 01:58:35,047 --> 01:58:37,607 Take your vengeance. [Panting] 1384 01:58:37,683 --> 01:58:40,379 But know the blood you spill is noble. 1385 01:58:42,321 --> 01:58:44,312 Blood that will never run through your veins. 1386 01:58:44,390 --> 01:58:46,381 You're no more a count than I am a commoner! 1387 01:58:49,995 --> 01:58:52,225 [Grunting] 1388 01:58:54,800 --> 01:58:57,564 You don't have it in you. 1389 01:59:03,142 --> 01:59:06,839 - Touch him, and I'll kill you. - Boy, let me explain. 1390 01:59:06,912 --> 01:59:10,609 It's been explained. I spoke to Madame Villefort on the street. 1391 01:59:10,683 --> 01:59:13,413 She told me how I was a silly, trusting dupe that my friend, 1392 01:59:13,486 --> 01:59:15,954 the Count of Monte Cristo, used to get into our lives. 1393 01:59:16,021 --> 01:59:17,955 - Albert, listen to me. - I will not! 1394 01:59:18,023 --> 01:59:21,151 Forgive me for being such a fool, Father. 1395 01:59:21,227 --> 01:59:23,286 You were betrayed. Of course you're forgiven. 1396 01:59:23,362 --> 01:59:25,523 You were my friend. I looked up to you. 1397 01:59:25,598 --> 01:59:27,589 There's a history here you know nothing about. 1398 01:59:27,666 --> 01:59:30,533 He loved your mother, and yet she chose me. 1399 01:59:30,603 --> 01:59:33,071 - Now he intends to steal her away. - Lie. Get out of my way! 1400 01:59:36,142 --> 01:59:39,578 Boy, if I have to, I will kill you. 1401 01:59:39,645 --> 01:59:41,806 I will not stop now. 1402 01:59:41,881 --> 01:59:44,645 - Nor will I. - So be it. 1403 01:59:44,717 --> 01:59:46,912 [Mercedes Shouting] No! 1404 01:59:56,195 --> 01:59:57,457 [Clicks] 1405 02:00:04,403 --> 02:00:08,066 Albert, 1406 02:00:08,140 --> 02:00:11,974 I found the note you left explaining where you'd gone. 1407 02:00:12,044 --> 02:00:17,209 But now I must explain something to you. 1408 02:00:17,283 --> 02:00:19,945 Where you really come from. 1409 02:00:20,019 --> 02:00:24,080 Albert, you are the son of Edmond Dantes. 1410 02:00:30,696 --> 02:00:33,859 The man you know as the Count of Monte Cristo. 1411 02:00:48,180 --> 02:00:50,205 Well, I'm afraid it is true. 1412 02:00:50,282 --> 02:00:53,774 You are the walking proof that your mother was as much of a whore... 1413 02:00:53,853 --> 02:00:56,344 in her younger years as she is today. 1414 02:00:56,422 --> 02:00:58,549 [Albert] You... 1415 02:01:01,760 --> 02:01:03,785 You let me fight him? 1416 02:01:03,863 --> 02:01:06,661 It didn't do any good though, did it? 1417 02:01:06,732 --> 02:01:09,360 Fernand, I beg you. No more! 1418 02:01:09,435 --> 02:01:11,369 I want no more of this. 1419 02:01:12,738 --> 02:01:17,402 Just go. Call it mercy. 1420 02:01:17,476 --> 02:01:19,467 Mercy, Fernand. 1421 02:01:25,751 --> 02:01:31,087 You've only got one shot, and it will take more than that to stop me. 1422 02:01:31,156 --> 02:01:34,751 Well, then I'd best put it where it will do the most damage. 1423 02:01:36,428 --> 02:01:38,726 [Albert] No! 1424 02:01:38,797 --> 02:01:41,265 Mother! Mother! 1425 02:01:41,333 --> 02:01:45,030 Oh, my God. Oh, my God. Look what I've done. Jacopo! 1426 02:01:48,774 --> 02:01:50,674 Hyah! 1427 02:01:55,514 --> 02:01:57,573 Once again, Zatarra, 1428 02:01:57,650 --> 02:01:59,982 God sees you out of the corner of His eye. 1429 02:02:00,052 --> 02:02:01,986 She'll live. 1430 02:02:06,926 --> 02:02:08,359 [Whinnies] 1431 02:02:34,987 --> 02:02:37,455 - [Fernand] Edmond! - [Whimpers] 1432 02:02:37,523 --> 02:02:40,549 Edmond! 1433 02:02:40,626 --> 02:02:44,392 Please don't go out there. Don't. 1434 02:02:44,463 --> 02:02:46,556 Edmond, don't go. 1435 02:02:46,632 --> 02:02:50,227 You try. Don't ever quit. 1436 02:02:50,302 --> 02:02:52,770 Zatarra, 1437 02:02:52,838 --> 02:02:55,966 you must end this. 1438 02:02:57,643 --> 02:03:01,101 Even the priest will understand that. 1439 02:03:01,180 --> 02:03:05,276 - Edmond! - [Mercedes Whispering] Please don't leave. 1440 02:03:07,553 --> 02:03:10,317 Watch over your mother. 1441 02:03:30,009 --> 02:03:35,311 Now, I couldn't live in a world where you have everything and I have nothing. 1442 02:04:57,863 --> 02:04:59,524 [Groans] 1443 02:05:16,148 --> 02:05:18,810 What happened to your mercy? 1444 02:05:18,884 --> 02:05:23,787 I'm a count, not a saint. 1445 02:05:23,856 --> 02:05:27,519 [Panting] 1446 02:06:04,463 --> 02:06:08,957 You were right, priest. You were right. 1447 02:06:10,669 --> 02:06:13,035 This I promise you... 1448 02:06:13,105 --> 02:06:17,474 and God: 1449 02:06:17,543 --> 02:06:20,706 All that was used for vengeance... 1450 02:06:20,779 --> 02:06:25,045 will now be used for good. 1451 02:06:25,117 --> 02:06:29,349 So rest in peace, my friend. 1452 02:06:29,421 --> 02:06:32,652 So, Zatarra, 1453 02:06:32,724 --> 02:06:34,885 painful, huh? 1454 02:06:34,960 --> 02:06:37,793 No. 1455 02:06:43,268 --> 02:06:48,433 I bought this place, thinking one day I would tear it down. 1456 02:06:48,507 --> 02:06:51,169 But now the only things I care about... 1457 02:06:51,243 --> 02:06:55,680 are walking off this island with me. 1458 02:06:55,747 --> 02:06:58,580 Let's go home. 1459 02:06:59,305 --> 02:07:05,457 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org109590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.