Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,462 --> 00:02:12,299
SCANDINAVIAN UNION,
YEAR 72 OF NEW TIME.
2
00:02:16,011 --> 00:02:18,639
AFTER THE WATER WARS
AND THE TWILIGHT CENTURY,
3
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
THE WORLD IS RUNNING OUT OF FRESH WATER.
4
00:02:20,975 --> 00:02:23,978
THE REMAINING WATER IS CONTROLLED
BY A MILITARY DICTATORSHIP.
5
00:02:24,145 --> 00:02:25,729
WATER CRIMINALS ARE SEVERELY PUNISHED.
6
00:02:30,317 --> 00:02:32,528
My father used to say...
7
00:02:34,266 --> 00:02:36,610
... that death is water's ally.
8
00:02:39,243 --> 00:02:41,829
At times it moves
hidden in the water.
9
00:02:43,747 --> 00:02:46,458
At other times,
water drives death away.
10
00:02:49,920 --> 00:02:53,424
Life, death and water.
They walk hand in hand.
11
00:02:53,966 --> 00:02:56,552
In this world and in all of us.
12
00:03:00,181 --> 00:03:02,391
My father, Kai,
13
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
said he was here for this village.
14
00:03:11,150 --> 00:03:13,194
He was a tea master.
15
00:03:16,322 --> 00:03:19,283
He quenched the thirst
of the body and the mind.
16
00:03:27,374 --> 00:03:30,711
MEMORY OF WATER
17
00:05:53,645 --> 00:05:55,564
Why don't you come with me?
18
00:05:57,232 --> 00:05:59,318
Help me at the university.
19
00:06:03,447 --> 00:06:05,366
Why don't you stay?
20
00:06:05,616 --> 00:06:07,785
Continue your research here.
21
00:06:40,025 --> 00:06:41,443
Noria.
22
00:06:47,199 --> 00:06:49,493
Kai wanted you to have this.
23
00:06:49,660 --> 00:06:51,870
My own tea master's book?
24
00:06:55,791 --> 00:06:57,876
What will you do?
25
00:07:07,845 --> 00:07:10,431
Will you continue
your father's work here?
26
00:07:54,516 --> 00:07:56,101
Stop.
27
00:08:25,047 --> 00:08:27,633
CLOSED
28
00:08:45,901 --> 00:08:49,071
What are you doing here?
How's it going?
29
00:08:52,658 --> 00:08:53,825
Are you serious?
30
00:08:56,161 --> 00:08:59,122
You're bypassing the army water pipe?
- Our pipe.
31
00:08:59,873 --> 00:09:02,709
You want me to
mark your door right away?
32
00:09:02,876 --> 00:09:04,419
Why bother the army?
33
00:09:05,337 --> 00:09:08,257
I can bring you water.
- I'm no beggar.
34
00:09:10,092 --> 00:09:12,302
You'd rather be a dead thief?
35
00:09:12,469 --> 00:09:14,429
Not everyone has a choice.
36
00:09:16,139 --> 00:09:17,683
You'll get caught.
37
00:09:18,976 --> 00:09:22,396
That'll make Minja a water criminal.
- I'm a criminal?
38
00:09:24,481 --> 00:09:26,483
Of course you're not.
39
00:09:27,192 --> 00:09:28,527
Right?
40
00:09:31,154 --> 00:09:32,614
Fine.
41
00:09:33,156 --> 00:09:34,575
Fine!
42
00:09:35,993 --> 00:09:37,869
What's that?
43
00:09:39,621 --> 00:09:42,666
A pendant.
It used to belong to my father.
44
00:09:44,793 --> 00:09:47,129
Can you look after Minja for a while?
45
00:10:05,731 --> 00:10:08,567
NEW FILTERS FOR
DESALINATED SEA WATER
46
00:10:08,734 --> 00:10:11,987
CAN BE PURCHASED ONLY
FROM THE STATE SUPPLY CENTRE.
47
00:10:58,909 --> 00:11:00,952
Get up, okay?
48
00:11:08,794 --> 00:11:11,338
My tummy hurts.
49
00:12:05,225 --> 00:12:07,060
Excuse me.
50
00:12:07,227 --> 00:12:09,020
Could I have some water?
51
00:12:23,702 --> 00:12:25,287
Thank you.
52
00:12:26,288 --> 00:12:27,247
Stop!
53
00:12:30,792 --> 00:12:32,335
Let go of me!
54
00:12:33,962 --> 00:12:38,175
...rain water is not safe to drink
or to be used in farming
55
00:12:38,341 --> 00:12:41,136
without proper filtration.
56
00:12:42,721 --> 00:12:45,223
Yesterday a group of
terrorists attacked
57
00:12:45,390 --> 00:12:47,684
Mosqua's main water treatment plant.
58
00:12:47,893 --> 00:12:50,353
The conflict with the armed forces
59
00:12:50,520 --> 00:12:53,023
led to the death of 15 terrorists.
60
00:12:53,190 --> 00:12:56,485
General Ye Cixin will tell us more.
61
00:12:56,943 --> 00:12:58,737
You can't send her home.
62
00:12:58,904 --> 00:13:01,865
She needs pure water
in order to get better.
63
00:13:02,032 --> 00:13:04,451
No shit.
How am I supposed to get it?
64
00:13:04,618 --> 00:13:08,789
Like everyone else. Boil it,
get new filters, ask the authorities.
65
00:13:08,955 --> 00:13:10,582
I can't afford it.
66
00:13:22,135 --> 00:13:23,637
Noria.
67
00:13:27,766 --> 00:13:30,477
Stealing water is as low as one can get.
68
00:13:33,855 --> 00:13:36,733
Major Bolin.
We caught two of them.
69
00:13:37,567 --> 00:13:39,152
Thank you.
70
00:13:45,450 --> 00:13:47,410
What happened to them?
71
00:13:48,912 --> 00:13:51,248
They went to the Lost Lands.
72
00:13:51,414 --> 00:13:54,000
Will the poison kill them?
- Yes.
73
00:13:54,167 --> 00:13:55,919
It's very likely.
74
00:13:56,086 --> 00:13:57,838
Am I going to die?
75
00:14:02,717 --> 00:14:04,135
No.
76
00:14:04,302 --> 00:14:06,680
You will live
for at least another...
77
00:14:06,847 --> 00:14:09,558
...25 to 30 years.
78
00:14:09,724 --> 00:14:12,018
Why did they go there?
79
00:14:12,227 --> 00:14:14,938
Some people don't know
what's best for them.
80
00:14:22,279 --> 00:14:23,864
Noria.
81
00:14:25,031 --> 00:14:27,325
Are you going to graduate?
82
00:14:28,201 --> 00:14:31,037
Your father sent for
a tea master from the city.
83
00:15:02,861 --> 00:15:05,697
Are you sure
you're not coming with me?
84
00:15:08,325 --> 00:15:10,243
I have my duties here.
85
00:15:14,331 --> 00:15:17,834
No need to please the dead.
- It's the living I care for.
86
00:15:18,001 --> 00:15:21,296
We've always had a tea master
from our family here.
87
00:15:21,463 --> 00:15:24,591
You could study.
See the world.
88
00:15:26,593 --> 00:15:28,511
I was raised to do this.
89
00:15:35,477 --> 00:15:38,563
I wish we could've left behind
a different world.
90
00:16:16,768 --> 00:16:18,645
Dear Noria,
91
00:16:19,437 --> 00:16:24,025
we are made of the fluidity of water
and the nearness of death.
92
00:16:24,943 --> 00:16:27,904
I still didn't want things
to go like this.
93
00:16:28,071 --> 00:16:31,324
But you are strong and brave.
94
00:16:31,700 --> 00:16:34,285
I will always be proud of you.
95
00:16:36,413 --> 00:16:38,039
Heed these words:
96
00:16:39,666 --> 00:16:41,584
Don't show it to anyone.
97
00:16:41,751 --> 00:16:44,254
It might be the last of its kind.
98
00:16:44,796 --> 00:16:46,840
Guard it well.
99
00:17:26,755 --> 00:17:28,965
You're leaving already?
100
00:17:31,259 --> 00:17:33,261
Is it true what it says here?
101
00:17:33,803 --> 00:17:35,722
Give me your pod.
102
00:17:38,892 --> 00:17:42,353
Say nothing crucial
in front of the pods or the soldiers.
103
00:17:43,021 --> 00:17:45,356
This is a place that doesn't exist.
104
00:17:45,523 --> 00:17:47,484
If there is pure water here,
105
00:17:47,901 --> 00:17:50,445
there has to be more elsewhere.
106
00:17:50,779 --> 00:17:53,031
That's dangerous.
- What if I'm right?
107
00:17:53,198 --> 00:17:57,077
It's easy to drown in that hope.
- We could save people--
108
00:17:57,243 --> 00:18:00,747
Even if there was,
who would you tell about it?
109
00:18:01,164 --> 00:18:03,249
Whose hands would it fall into?
110
00:18:04,626 --> 00:18:06,795
Just a moment, please.
111
00:18:15,095 --> 00:18:17,180
I'm so proud of you.
112
00:18:18,473 --> 00:18:20,850
You will make a fine tea master.
113
00:18:34,405 --> 00:18:36,157
Be careful.
114
00:18:36,324 --> 00:18:38,159
Promise me.
115
00:18:51,172 --> 00:18:54,968
If you go,
go after dark and by yourself.
116
00:18:58,138 --> 00:19:00,431
And don't mention it to anyone.
117
00:19:11,109 --> 00:19:14,988
Not a single soul,
or it will be the death of you.
118
00:27:11,297 --> 00:27:13,299
I am a watcher of water.
119
00:27:14,175 --> 00:27:17,094
I am a servant of tea.
120
00:27:18,387 --> 00:27:21,641
I quench the thirst
of the body and the mind.
121
00:27:22,683 --> 00:27:25,436
I shall not shackle that which grows
122
00:27:25,603 --> 00:27:28,147
nor cling to that which must crumble.
123
00:27:28,731 --> 00:27:30,816
I shall protect the weak
124
00:27:31,108 --> 00:27:33,736
and shelter those who are vulnerable.
125
00:27:52,797 --> 00:27:55,383
Mr. Taro is here to help
with the water shortage.
126
00:27:55,549 --> 00:27:57,677
He demanded to join the ceremony.
127
00:27:57,843 --> 00:28:00,971
My official task is
optimising water distribution.
128
00:28:02,973 --> 00:28:05,393
I make sure
everyone gets their share.
129
00:30:13,270 --> 00:30:15,981
You think it's
some kind of a strike force?
130
00:30:39,046 --> 00:30:41,549
You think Sanja likes Mikoa?
- Yes.
131
00:30:42,716 --> 00:30:44,218
I heard that.
132
00:30:56,897 --> 00:30:58,858
Have some water.
133
00:31:01,569 --> 00:31:04,196
It tastes different.
- Yes, it does.
134
00:31:04,822 --> 00:31:06,615
Don't tell anyone.
135
00:31:25,885 --> 00:31:27,636
NOT PURE
136
00:32:00,127 --> 00:32:04,214
If anyone hears this,
we've failed.
137
00:32:04,965 --> 00:32:08,177
Don't let the army
get a hold of this disc.
138
00:32:08,344 --> 00:32:12,681
We're a group of scientists
from the Jansson expedition.
139
00:32:13,140 --> 00:32:17,269
We were analysing the waters
of Mannfjellet and Reisa up north.
140
00:32:17,686 --> 00:32:19,438
Their microbe levels.
141
00:32:19,605 --> 00:32:22,775
They tried to stop us
from revealing the truth.
142
00:32:42,461 --> 00:32:46,966
The soldiers chased us down
and executed all but two of us.
143
00:32:47,132 --> 00:32:49,885
We ran south and hid.
144
00:32:50,052 --> 00:32:53,973
The tea master of a small village
found us in the power plant.
145
00:32:54,139 --> 00:32:56,350
He is helping us hide.
146
00:32:56,934 --> 00:33:00,604
Dad got these from his own father.
- The less he knows the better.
147
00:33:01,480 --> 00:33:03,774
The soldiers are coming.
I'll continue later.
148
00:33:03,941 --> 00:33:07,736
This must be made public.
There is pure water--
149
00:33:12,241 --> 00:33:13,117
Hey.
150
00:33:14,535 --> 00:33:17,204
Go back to bed.
- I want to listen!
151
00:33:17,371 --> 00:33:19,581
No way. Back to bed.
- No!
152
00:33:19,748 --> 00:33:21,625
Right now.
153
00:33:27,256 --> 00:33:30,426
The Jansson expedition.
Grandpa protected them.
154
00:33:30,592 --> 00:33:32,428
Or his father.
155
00:33:32,594 --> 00:33:35,347
Did your father know about this?
- I doubt it.
156
00:33:35,514 --> 00:33:37,641
We must be the first to hear this.
157
00:33:38,851 --> 00:33:40,436
It was pretty garbled.
158
00:33:40,602 --> 00:33:43,397
I knew there had to be
pure water elsewhere.
159
00:33:43,564 --> 00:33:47,151
What do you mean "elsewhere"?
- I mean... somewhere.
160
00:33:49,111 --> 00:33:51,655
Here people would
kill each other for it.
161
00:33:51,947 --> 00:33:53,949
Maybe they would help each other.
162
00:33:55,617 --> 00:33:58,954
We need to find out more.
- I need to work.
163
00:34:00,873 --> 00:34:04,126
Can't you ask the guy
from your graduation ceremony?
164
00:34:04,668 --> 00:34:07,087
Isn't he some kind of water expert?
165
00:34:11,800 --> 00:34:14,178
He'll be at the bonfire tonight, right?
166
00:34:19,099 --> 00:34:22,728
You must be able to identify yourself
whenever requested.
167
00:34:57,262 --> 00:34:58,889
What's that?
168
00:34:59,640 --> 00:35:01,725
A fox. I think.
169
00:35:02,684 --> 00:35:04,520
Mine's a lynx.
170
00:35:06,230 --> 00:35:08,107
What were they like?
171
00:35:09,108 --> 00:35:10,859
They were cats.
172
00:35:14,613 --> 00:35:17,616
I wish I could've seen a live animal.
173
00:35:19,660 --> 00:35:21,954
There are always new things to learn.
174
00:35:22,955 --> 00:35:26,416
Things you didn't know before.
175
00:36:35,319 --> 00:36:36,737
Come.
176
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
You've visited a teahouse before.
177
00:36:43,702 --> 00:36:46,413
Dad's family walked the path of tea.
- Where?
178
00:36:46,580 --> 00:36:48,832
Down south,
where lakes still existed.
179
00:36:51,376 --> 00:36:53,587
What's your real business here?
180
00:36:54,254 --> 00:36:57,841
"Optimising water distribution."
Come on.
181
00:36:59,509 --> 00:37:03,096
I came to change things.
Or at least to try.
182
00:37:03,472 --> 00:37:06,475
What things?
- Water belongs to everyone.
183
00:37:11,438 --> 00:37:14,524
You believe there's still
pure water somewhere?
184
00:37:15,817 --> 00:37:18,070
That's a dangerous idea.
185
00:37:18,237 --> 00:37:19,696
Changing things isn't?
186
00:37:22,950 --> 00:37:25,577
This major of yours...
- Bolin.
187
00:37:30,374 --> 00:37:31,917
What?
188
00:37:33,210 --> 00:37:36,672
Sometimes people show
only what they want you to believe.
189
00:37:52,604 --> 00:37:55,065
OPEN
190
00:37:58,694 --> 00:38:00,404
What's going on?
191
00:38:02,656 --> 00:38:06,827
"The increasing water crimes leave
the government with no option but..."
192
00:38:06,994 --> 00:38:09,121
They cut the water off.
193
00:38:09,288 --> 00:38:13,500
"The army will provide the weekly
water rations at the health centre."
194
00:38:14,918 --> 00:38:17,004
It was nearly done.
195
00:38:19,423 --> 00:38:21,091
You promised me.
196
00:38:21,258 --> 00:38:23,135
I lied, okay?
197
00:38:25,095 --> 00:38:27,597
How was yesterday?
- Huh?
198
00:38:29,099 --> 00:38:31,601
You two danced the whole night through.
199
00:38:34,187 --> 00:38:36,231
I brought water for Minja.
200
00:38:37,691 --> 00:38:39,609
What will you drink?
201
00:38:39,776 --> 00:38:42,738
You don't even have enough
for the ceremonies.
202
00:38:45,824 --> 00:38:48,118
Things can't go on like this.
203
00:38:48,660 --> 00:38:50,662
What can we do about it?
204
00:38:59,004 --> 00:39:00,213
World map.
205
00:39:16,396 --> 00:39:17,397
Mannfjellet.
206
00:39:22,027 --> 00:39:23,111
Reisa.
207
00:39:49,179 --> 00:39:52,307
"A slight change of weather,
but still no rain."
208
00:39:53,392 --> 00:39:57,771
"The drought continues,
and no visitors today either."
209
00:39:59,731 --> 00:40:02,526
"There is a shortage of water
even in the best of times,
210
00:40:02,692 --> 00:40:06,405
but mostly people get by
on their monthly quotas."
211
00:40:07,155 --> 00:40:10,409
"The number of charlatans
has increased nevertheless."
212
00:40:14,287 --> 00:40:18,875
AT THE PLASTIC GRAVE.
WANT TO COME LOOK FOR MORE DISCS?
213
00:40:30,512 --> 00:40:34,975
"Excessive use of water
has been criminalised."
214
00:40:35,642 --> 00:40:37,686
"Times are getting tougher."
215
00:40:41,523 --> 00:40:44,484
"Quality of purified sea water dismal."
216
00:40:44,651 --> 00:40:47,446
"Not pure enough for tea ceremonies."
217
00:40:50,615 --> 00:40:54,244
"A stubborn fly has been disturbing
the ceremonies all summer."
218
00:40:54,411 --> 00:40:57,539
"It won't remain unfettered,
which is against its nature."
219
00:41:03,295 --> 00:41:05,505
"Water has no beginning and no end."
220
00:41:05,672 --> 00:41:10,010
"The stream merely grows, diminishes,
and changes like life itself."
221
00:41:14,848 --> 00:41:18,226
"The crop from the irrigated areas
is smaller each year."
222
00:41:18,560 --> 00:41:20,896
"This year locusts became extinct."
223
00:41:23,315 --> 00:41:25,317
"Water crimes are increasing."
224
00:41:29,821 --> 00:41:33,158
"The mean annual temperature
has risen by one degree."
225
00:41:35,076 --> 00:41:37,579
"The villagers' plight
is getting worse."
226
00:41:44,419 --> 00:41:47,839
"I ran into unexpected visitors.
Runaways."
227
00:41:48,298 --> 00:41:51,301
"They told me they were scientists."
228
00:41:51,468 --> 00:41:55,180
"They were hiding in the abandoned
water treatment plant."
229
00:41:55,597 --> 00:41:58,683
"I offered them tea,
but that was all I could do."
230
00:43:28,565 --> 00:43:29,566
Hey.
231
00:43:32,319 --> 00:43:34,279
What are you doing here?
232
00:43:35,488 --> 00:43:39,284
Did you know this used to be
a water treatment plant?
233
00:43:45,832 --> 00:43:49,336
I almost lied that
I came here to look around... - But?
234
00:43:49,502 --> 00:43:51,504
I followed you.
- Why?
235
00:43:52,297 --> 00:43:54,924
You're the most
interesting thing around here.
236
00:44:01,389 --> 00:44:03,391
I heard about your father.
237
00:44:05,310 --> 00:44:07,020
My condolences.
238
00:44:07,437 --> 00:44:09,189
Thank you.
239
00:44:12,150 --> 00:44:14,653
I also lost my father when I was young.
240
00:44:14,819 --> 00:44:16,613
How did he die?
241
00:44:16,780 --> 00:44:18,740
It was the soldiers.
242
00:44:20,283 --> 00:44:22,577
It left me with a feeling that...
243
00:44:25,789 --> 00:44:29,292
Since then I've wanted
to achieve something...
244
00:44:29,459 --> 00:44:31,044
...big.
245
00:44:31,961 --> 00:44:34,130
I know what you mean.
246
00:44:35,882 --> 00:44:38,093
Dad always believed in me.
247
00:44:39,177 --> 00:44:41,388
More so than I did.
248
00:44:43,223 --> 00:44:45,225
It's almost beautiful.
249
00:44:46,810 --> 00:44:48,603
What happened in here?
250
00:44:49,062 --> 00:44:50,647
The world changed.
251
00:44:50,980 --> 00:44:53,358
Some say it happened by itself.
252
00:44:53,650 --> 00:44:56,653
Some believe humankind was responsible.
253
00:44:59,948 --> 00:45:02,242
How about you?
- What?
254
00:45:03,076 --> 00:45:05,078
What are you doing here?
255
00:45:06,538 --> 00:45:08,707
Sanja, that friend of mine...
256
00:45:09,874 --> 00:45:13,962
She collects all sorts of things,
and I help her to look for parts.
257
00:45:15,922 --> 00:45:17,757
Find anything?
258
00:45:27,392 --> 00:45:29,644
Does your work
allow you to travel freely?
259
00:45:30,270 --> 00:45:32,355
Nobody's really free.
260
00:45:32,939 --> 00:45:37,485
How does it work, then?
Can you negotiate with the soldiers?
261
00:45:37,986 --> 00:45:40,155
If you're ready to yield.
262
00:45:41,573 --> 00:45:43,241
How can you do that?
263
00:45:44,451 --> 00:45:47,746
If I need to negotiate,
I don't have to be right.
264
00:45:47,912 --> 00:45:51,124
I do whatever benefits
each of us the most.
265
00:45:52,375 --> 00:45:54,210
So you make compromises.
266
00:45:56,004 --> 00:45:58,840
Shouldn't a tea master be like water?
267
00:46:00,800 --> 00:46:03,845
It's not the same as
giving up your principles.
268
00:46:32,248 --> 00:46:34,417
Hey!
269
00:46:34,959 --> 00:46:36,336
Stop that!
270
00:46:39,255 --> 00:46:40,882
I have a permit for those!
271
00:46:43,301 --> 00:46:44,302
Hey!
272
00:46:46,763 --> 00:46:48,264
Stop!
273
00:46:53,812 --> 00:46:56,147
What is this?
- A water raid.
274
00:46:56,689 --> 00:46:58,358
What for?
275
00:46:59,943 --> 00:47:01,486
Stay out of this.
276
00:47:02,111 --> 00:47:04,948
A tea master is supposedly
distributing extra water.
277
00:47:05,615 --> 00:47:07,659
And did you find anything?
278
00:47:08,743 --> 00:47:10,286
Well?
279
00:47:12,038 --> 00:47:14,082
Father trusted you.
280
00:47:16,668 --> 00:47:19,963
If you knew what I have to
protect this village from...
281
00:47:20,129 --> 00:47:23,800
Who are you protecting?
- I can't help it if people are selfish.
282
00:47:23,967 --> 00:47:27,595
People are trying to survive,
and you call them selfish?
283
00:47:29,347 --> 00:47:30,348
Noria...
284
00:47:31,766 --> 00:47:32,767
Major.
285
00:47:33,685 --> 00:47:35,687
Can I have a word with you?
286
00:47:59,335 --> 00:48:00,795
Fine.
287
00:48:12,056 --> 00:48:14,517
Let's return to the headquarters.
288
00:48:18,980 --> 00:48:20,648
I might've yielded a bit.
289
00:49:22,043 --> 00:49:23,670
Hey!
290
00:49:48,945 --> 00:49:51,823
Have you joined the army?
- Sanja...
291
00:49:53,533 --> 00:49:55,159
...said yes.
292
00:49:57,286 --> 00:49:59,205
Said yes to what?
293
00:50:02,166 --> 00:50:04,335
Married?
- Engaged.
294
00:50:05,837 --> 00:50:09,132
Soldiers get more water, right?
- I can't make it on my own.
295
00:50:09,298 --> 00:50:11,884
It's better to be alone than lonely.
296
00:50:12,051 --> 00:50:13,678
What do you want?
297
00:50:15,972 --> 00:50:18,516
You don't have to.
- I chose to.
298
00:50:18,683 --> 00:50:20,268
Sanja...
299
00:50:22,228 --> 00:50:23,938
What's wrong?
300
00:50:27,942 --> 00:50:30,236
Minja might not make it.
301
00:50:32,947 --> 00:50:35,867
She's really unwell,
and I can't fix her.
302
00:50:39,120 --> 00:50:41,539
I don't know how to fix her.
303
00:50:51,007 --> 00:50:52,717
Present your ID.
304
00:50:52,884 --> 00:50:54,343
Your pod.
305
00:50:54,510 --> 00:50:55,928
Okay.
306
00:51:33,508 --> 00:51:35,843
Noria. Noria.
307
00:51:36,094 --> 00:51:38,805
Why can't you tell me
where we're going?
308
00:51:39,138 --> 00:51:41,849
I know how we can help Minja.
309
00:52:34,944 --> 00:52:37,238
How long have you
known about this?
310
00:52:37,405 --> 00:52:39,282
When dad died...
311
00:52:41,075 --> 00:52:44,370
...he left me with information
about this place.
312
00:52:44,954 --> 00:52:47,165
I brought water for Minja right away.
313
00:52:47,331 --> 00:52:50,668
Your father could have saved people.
So could you.
314
00:52:50,835 --> 00:52:53,004
The spring is drying up.
315
00:52:55,464 --> 00:52:57,842
Nobody can own water, Sanja.
316
00:52:59,343 --> 00:53:01,762
The army can't know about this...
317
00:53:02,763 --> 00:53:04,599
...or they'll capture it.
318
00:53:04,891 --> 00:53:06,809
This has to remain a secret.
319
00:53:06,976 --> 00:53:09,645
How is this different
from what the army does?
320
00:53:11,272 --> 00:53:14,233
You said people would
kill each other for this.
321
00:53:14,400 --> 00:53:17,153
So you get to decide
who lives and who dies?
322
00:53:17,320 --> 00:53:19,447
I'm trying to help.
- It's still wrong.
323
00:53:19,614 --> 00:53:21,282
I know!
324
00:54:21,801 --> 00:54:23,803
Are you sure about this?
325
00:54:30,059 --> 00:54:32,645
I'll try again. Whoever is listening,
326
00:54:33,604 --> 00:54:37,108
the soldiers captured us,
the Jansson expedition.
327
00:54:37,275 --> 00:54:40,820
Only two of us remain.
They are looking for us.
328
00:54:41,279 --> 00:54:45,825
Maybe it's all in vain
and nobody can listen to this disc.
329
00:54:45,992 --> 00:54:50,162
I'm using old technology.
Maybe the soldiers won't destroy it
330
00:54:50,329 --> 00:54:53,749
like they do with books,
computers, all of our history,
331
00:54:53,916 --> 00:54:56,252
so they could control the future.
332
00:54:56,419 --> 00:54:59,797
Eight million people
died of a killer bacterium.
333
00:54:59,964 --> 00:55:04,010
They planted it in the water.
It was no accident.
334
00:55:04,552 --> 00:55:07,013
The Lost Lands up north.
335
00:55:08,306 --> 00:55:10,516
Eventually they will be habitable.
336
00:55:10,683 --> 00:55:12,685
Perhaps by the next generation.
337
00:55:12,852 --> 00:55:15,021
The water should be drinkable soon.
338
00:55:15,187 --> 00:55:18,274
The data recorded on this disc proves--
339
00:55:22,611 --> 00:55:25,197
How can you know if any of that is true?
340
00:55:30,077 --> 00:55:32,246
We'll take the discs
to the university.
341
00:55:32,413 --> 00:55:34,915
Someone must know
what to do with them.
342
00:55:35,082 --> 00:55:37,335
And how to share this.
- We?
343
00:55:37,501 --> 00:55:41,005
You and I.
If the government is trying to hide--
344
00:55:41,172 --> 00:55:44,091
Why can't you just share
what you already have?
345
00:55:44,592 --> 00:55:46,844
They'll kill me
if the spring is found.
346
00:55:48,095 --> 00:55:49,805
We can't let this slide.
347
00:55:50,222 --> 00:55:53,809
If there is pure water
in the Lost Lands, people must know--
348
00:55:53,976 --> 00:55:57,188
What can we do about it?
- Sanja! I need you.
349
00:55:58,189 --> 00:56:00,066
I can't do this alone.
350
00:56:00,483 --> 00:56:02,360
Come with me.
351
00:56:02,526 --> 00:56:03,778
Come on.
352
00:56:04,362 --> 00:56:05,738
Noria.
353
00:56:05,905 --> 00:56:08,866
Perhaps it's time for you to leave.
354
00:56:10,368 --> 00:56:12,870
Never mention this to me again.
355
00:57:02,962 --> 00:57:03,921
Press here.
356
00:57:09,385 --> 00:57:11,387
This is Major Bolin.
357
00:57:11,554 --> 00:57:15,182
Last night, the terrorists
attacked the health centre.
358
00:57:15,349 --> 00:57:18,185
The number of victims
is yet unknown.
359
00:57:18,352 --> 00:57:22,857
We've entered a state of emergency.
We need to act together.
360
00:57:23,023 --> 00:57:27,611
A curfew between 9 p.m. and 6 a.m.
will be put into effect.
361
00:57:27,778 --> 00:57:31,740
The safety of each one of you
is now priority number one.
362
00:57:31,907 --> 00:57:34,243
Together we will
make it through this.
363
00:57:40,583 --> 00:57:43,210
Noria. Are you all right?
364
00:57:45,254 --> 00:57:47,047
I'm fine.
365
00:57:47,214 --> 00:57:49,008
What happened?
366
00:57:49,633 --> 00:57:52,595
I must tell you something.
- Don't hold the ceremonies--
367
00:57:52,761 --> 00:57:56,807
Mum! I found out more
about the old days.
368
00:57:57,725 --> 00:58:00,186
That information
will change everything.
369
00:58:01,270 --> 00:58:05,107
Don't tell me more.
You never know who's listening.
370
00:58:05,483 --> 00:58:07,276
Here or there.
371
00:58:08,777 --> 00:58:10,905
Is there anyone you can trust?
372
00:58:12,323 --> 00:58:14,116
I don't know what to do.
373
00:58:14,742 --> 00:58:16,702
That doesn't sound like you.
374
00:58:21,749 --> 00:58:23,542
Do you think that...
375
00:58:25,294 --> 00:58:27,421
...dad was afraid of dying?
376
00:58:35,679 --> 00:58:39,183
I'm sure he was.
He just kept it all bottled up.
377
00:58:41,060 --> 00:58:42,728
Just like you.
378
00:58:45,689 --> 00:58:48,817
There's somebody here.
I need to go.
379
00:58:48,984 --> 00:58:51,028
Noria! Be careful.
380
00:58:51,195 --> 00:58:53,781
Come here to me.
381
00:58:56,242 --> 00:58:58,536
Did they catch those terrorists?
382
00:58:59,453 --> 00:59:03,165
I wouldn't believe everything
Bolin says about the terrorists.
383
00:59:06,418 --> 00:59:09,213
Sometimes you have to
make up your enemies.
384
00:59:11,340 --> 00:59:12,967
You're right.
385
00:59:13,467 --> 00:59:16,136
Soldiers don't need the health centre.
386
00:59:22,518 --> 00:59:25,646
Mum wants me to go live with her
in the city.
387
00:59:27,648 --> 00:59:29,441
Will you go?
388
00:59:29,858 --> 00:59:31,860
I don't know. Maybe.
389
00:59:34,238 --> 00:59:36,073
How about the...
390
00:59:37,074 --> 00:59:39,243
...tea masters' secret?
391
00:59:52,923 --> 00:59:55,301
You know, my father...
392
00:59:56,343 --> 00:59:58,887
He was also a watcher of water.
393
00:59:59,930 --> 01:00:02,725
Before the soldiers
found out his secret.
394
01:00:04,685 --> 01:00:06,895
As soon as I tasted your tea,
395
01:00:07,271 --> 01:00:10,274
I knew there must be
a place that doesn't exist in here.
396
01:00:13,569 --> 01:00:15,696
Have you told anyone?
397
01:00:20,159 --> 01:00:21,869
Have you?
398
01:00:26,874 --> 01:00:30,294
If you go, will someone stay
to take care of things here?
399
01:00:33,672 --> 01:00:35,924
Water belongs to everyone.
400
01:01:05,037 --> 01:01:06,747
What is it?
401
01:01:08,499 --> 01:01:10,417
I have to go.
402
01:01:12,920 --> 01:01:14,505
Noria.
403
01:01:14,672 --> 01:01:17,174
You realise you're in danger, right?
404
01:01:17,341 --> 01:01:19,176
I can't do this now.
405
01:01:19,343 --> 01:01:20,844
Sanja's sister, she...
406
01:01:29,395 --> 01:01:31,438
She won't let me in.
407
01:01:32,481 --> 01:01:33,774
Sanja.
408
01:02:07,433 --> 01:02:09,017
Sanja.
409
01:02:16,734 --> 01:02:17,818
Hey.
410
01:02:27,619 --> 01:02:29,121
Sanja.
411
01:02:34,710 --> 01:02:36,086
Sanja.
412
01:02:40,257 --> 01:02:42,426
Sanja!
413
01:02:55,606 --> 01:02:56,982
It's all right.
414
01:03:35,896 --> 01:03:38,315
I've missed the ceremonies.
415
01:03:39,024 --> 01:03:42,152
But you need water
for them to happen.
416
01:05:30,552 --> 01:05:33,096
I always thought you'd leave some day.
417
01:05:36,892 --> 01:05:40,062
And I hoped you would
bring us with you.
418
01:05:46,401 --> 01:05:48,403
Now I just want you gone.
419
01:06:25,899 --> 01:06:27,901
Message to Taro.
420
01:07:34,468 --> 01:07:35,802
Hey...
421
01:07:46,146 --> 01:07:48,440
Maybe Noria was right.
422
01:07:48,607 --> 01:07:50,192
What?
423
01:07:52,319 --> 01:07:54,488
Maybe I'm better off alone.
424
01:08:08,627 --> 01:08:12,005
COME WITH ME.
WE SHOULD DO THIS TOGETHER.
425
01:09:32,836 --> 01:09:34,171
Hey!
426
01:09:34,629 --> 01:09:36,214
What's going on?
427
01:09:37,841 --> 01:09:40,594
Did you get a helicarriage?
- Where are you going?
428
01:09:40,760 --> 01:09:42,929
I'll tell you everything.
429
01:09:43,138 --> 01:09:45,140
You can look after the spring.
430
01:10:34,981 --> 01:10:37,150
Noria, listen to me.
431
01:10:37,317 --> 01:10:39,236
Calm down!
432
01:10:40,987 --> 01:10:44,074
I promised your father
I would protect you.
433
01:10:49,746 --> 01:10:51,623
This cannot be traced.
434
01:10:53,208 --> 01:10:54,960
Carriage A5.
435
01:10:55,669 --> 01:10:57,796
You need to leave this place.
436
01:10:58,296 --> 01:10:59,589
Go.
437
01:11:00,048 --> 01:11:01,716
Go!
438
01:11:05,345 --> 01:11:08,598
Where are my discs?
Without them, this is all in vain!
439
01:11:43,758 --> 01:11:47,178
We need to leave this place.
Tell me where the spring is--
440
01:11:47,345 --> 01:11:49,931
Bolin tried to help me.
- And you believed him?
441
01:11:50,098 --> 01:11:51,683
He was lying.
442
01:11:51,850 --> 01:11:54,519
That's all he does,
no matter his promises.
443
01:11:59,607 --> 01:12:03,695
Tell me where the spring is
so it won't fall into the wrong hands.
444
01:12:05,196 --> 01:12:07,407
What are you really here to do?
445
01:12:08,450 --> 01:12:11,995
Like I said, I'm here to change things.
446
01:12:20,587 --> 01:12:22,505
Or to keep things as they are?
447
01:12:24,382 --> 01:12:28,178
He who holds the water
holds the power.
448
01:12:28,928 --> 01:12:30,764
You know that.
449
01:12:32,057 --> 01:12:34,100
Was anything you told me true?
450
01:12:34,642 --> 01:12:37,020
I didn't tell any lies.
451
01:12:37,645 --> 01:12:39,647
Unlike you.
452
01:12:41,232 --> 01:12:43,026
Who are you?
453
01:12:45,737 --> 01:12:47,238
What do you want?
454
01:12:50,075 --> 01:12:52,452
You only need to yield a little.
455
01:12:52,619 --> 01:12:55,372
Would life with me be so bad?
456
01:12:59,667 --> 01:13:02,879
I would have told you everything.
457
01:13:06,091 --> 01:13:07,842
What are these?
458
01:13:08,009 --> 01:13:10,762
Why are they so important?
- Let go of me!
459
01:13:10,929 --> 01:13:12,555
What are you planning?
460
01:13:24,150 --> 01:13:26,152
I'll ask you one last time:
461
01:13:28,780 --> 01:13:30,573
where is the spring?
462
01:13:37,539 --> 01:13:40,333
Just give up and this will all be over.
463
01:13:57,851 --> 01:13:59,644
Commander Taro?
464
01:14:02,856 --> 01:14:04,732
Commander Taro!
465
01:15:15,261 --> 01:15:16,554
Go.
466
01:15:17,514 --> 01:15:19,724
Let's return to the HQ.
467
01:15:25,688 --> 01:15:27,065
Sanja?
468
01:15:35,031 --> 01:15:37,075
Hey, Sanja.
469
01:15:38,910 --> 01:15:40,328
Let's go.
470
01:15:49,420 --> 01:15:51,923
Let's go to my mum.
We'll be safe there.
471
01:15:52,173 --> 01:15:53,800
You will die here.
472
01:15:55,093 --> 01:15:56,636
Sanja! You hear me?
473
01:15:59,347 --> 01:16:02,976
Dust and ashes.
That's all that remains in this world.
474
01:16:05,186 --> 01:16:07,313
We have to go now.
475
01:16:08,022 --> 01:16:10,275
Mikoa blew the whistle on me.
476
01:16:14,904 --> 01:16:16,364
Come on.
477
01:16:24,956 --> 01:16:28,835
Code 207, return to the helicarriage.
478
01:16:32,046 --> 01:16:34,841
He said Sanja would face
no consequences.
479
01:16:36,426 --> 01:16:38,094
I didn't want you to go.
480
01:16:39,804 --> 01:16:43,683
I didn't know Taro was a commander.
481
01:16:45,893 --> 01:16:47,604
They'll have me executed.
482
01:16:59,866 --> 01:17:01,909
Shoot me here.
483
01:17:05,288 --> 01:17:07,206
It has to look real.
484
01:17:36,986 --> 01:17:39,864
Mikoa. We need your uniform.
485
01:17:40,865 --> 01:17:43,076
And listen, this is important.
486
01:18:40,466 --> 01:18:43,052
You think they're
already looking for us?
487
01:18:50,226 --> 01:18:52,228
We'll soon find out.
488
01:19:33,936 --> 01:19:35,146
CAPTAIN AINO VANAMO
489
01:19:53,456 --> 01:19:54,999
What?
490
01:20:00,463 --> 01:20:01,339
Take this.
491
01:20:02,924 --> 01:20:04,425
No!
492
01:20:40,294 --> 01:20:41,712
Take that train.
493
01:20:42,380 --> 01:20:44,090
I'm not coming.
494
01:20:45,258 --> 01:20:47,051
What will you do?
495
01:20:47,218 --> 01:20:49,095
The discs are gone.
496
01:20:49,262 --> 01:20:51,764
There's only one way to get evidence.
497
01:20:53,641 --> 01:20:55,393
Are you serious?
498
01:20:56,352 --> 01:20:58,104
It's suicide!
499
01:20:59,355 --> 01:21:02,567
If there's even the slightest chance
of finding water--
500
01:21:02,733 --> 01:21:03,901
Then what?
501
01:21:04,735 --> 01:21:07,572
If people knew about it, they would act.
502
01:21:09,699 --> 01:21:12,577
These are not the only Lost Lands.
503
01:21:12,869 --> 01:21:14,453
What if...
504
01:21:15,454 --> 01:21:17,415
...they have all been cleansed?
505
01:21:23,546 --> 01:21:26,799
This is way too big for us.
- We've been lied to.
506
01:21:27,091 --> 01:21:29,677
Our water has been taken from us.
507
01:21:31,012 --> 01:21:33,347
Mum is a researcher, if I can find...
508
01:21:34,473 --> 01:21:38,019
...evidence that the Lost Lands
have been cleansed,
509
01:21:38,936 --> 01:21:42,356
that the water is safe to drink...
- Noria.
510
01:21:44,650 --> 01:21:46,569
What's your plan?
511
01:22:09,216 --> 01:22:11,552
You need me.
- That's what I've been saying.
512
01:22:11,719 --> 01:22:13,638
I mean right now.
513
01:22:13,804 --> 01:22:16,098
You can't fix this carriage.
514
01:22:26,067 --> 01:22:28,069
I miss Minja.
515
01:22:29,612 --> 01:22:31,155
Me too.
516
01:23:10,152 --> 01:23:12,196
What did you tell Mikoa?
517
01:27:03,802 --> 01:27:05,638
It's pure.
518
01:28:01,652 --> 01:28:04,196
Mum will go nuts when she sees this.
519
01:28:14,915 --> 01:28:17,042
Let's fill our water containers.
520
01:28:24,341 --> 01:28:25,801
What is it?
521
01:28:35,519 --> 01:28:36,979
Soldiers.
522
01:28:44,486 --> 01:28:46,530
It's Taro. Hide.
523
01:28:48,157 --> 01:28:49,700
What?
524
01:28:54,413 --> 01:28:56,081
Take this to my mum.
525
01:28:56,582 --> 01:28:58,959
Tell her that--
- You tell her!
526
01:29:01,128 --> 01:29:04,173
Whatever happens, stay low.
527
01:29:04,465 --> 01:29:06,967
This is more important
than either of us.
528
01:29:08,969 --> 01:29:11,138
I might make it out alive...
529
01:29:12,306 --> 01:29:14,016
...but he would kill you.
530
01:29:14,183 --> 01:29:15,893
Trust me.
531
01:29:17,853 --> 01:29:19,229
This...
532
01:29:19,772 --> 01:29:21,982
This changes everything.
533
01:29:33,035 --> 01:29:34,203
I love you.
534
01:29:41,043 --> 01:29:41,835
Go!
535
01:30:55,659 --> 01:30:58,162
You came a long way just to get revenge.
536
01:31:01,957 --> 01:31:03,625
I underestimated you.
537
01:31:03,792 --> 01:31:06,420
You found about this place
from those discs, right?
538
01:31:08,922 --> 01:31:10,716
It's nothing personal.
539
01:31:10,883 --> 01:31:13,927
Tell it to those who died in vain
during the water wars.
540
01:31:14,595 --> 01:31:18,182
Someone had to unite the people
and control the water.
541
01:31:18,348 --> 01:31:20,517
You can't own water!
- No.
542
01:31:20,684 --> 01:31:23,187
Not if you're poor.
- Why is nobody here?
543
01:31:23,353 --> 01:31:26,482
Why isn't this made use of?
- It will be.
544
01:31:26,648 --> 01:31:29,693
Trust me.
- But this is our water.
545
01:31:31,695 --> 01:31:33,864
So you can own water after all?
546
01:31:37,367 --> 01:31:39,536
It will all be futile anyway.
547
01:31:40,704 --> 01:31:43,665
This will expose your activities.
548
01:31:44,041 --> 01:31:46,251
Yes, that plan of yours.
549
01:31:47,628 --> 01:31:50,005
It's gone.
- Sanja is on her way.
550
01:31:50,172 --> 01:31:52,049
We'll catch her.
551
01:31:52,591 --> 01:31:55,010
And I can't let you go.
552
01:31:57,346 --> 01:31:59,723
Unless you're ready to yield.
553
01:32:12,319 --> 01:32:14,196
I understand it now.
554
01:32:15,781 --> 01:32:17,616
I understand you.
555
01:32:21,036 --> 01:32:23,580
You exposed your father to the soldiers.
556
01:32:24,790 --> 01:32:27,042
Just to show you're better than him.
557
01:32:34,508 --> 01:32:36,802
He knew you are empty inside.
558
01:32:40,764 --> 01:32:43,600
And he would have forgiven you.
559
01:32:44,977 --> 01:32:46,728
He would have loved you.
560
01:32:48,021 --> 01:32:50,274
I would have loved you.
561
01:32:55,445 --> 01:32:57,990
That's the difference
between you and me.
562
01:33:00,367 --> 01:33:03,829
You always do what you think
will benefit you the most,
563
01:33:05,664 --> 01:33:08,500
and I can never be a part of that.
564
01:33:10,168 --> 01:33:12,504
How can you be so sure?
565
01:33:15,841 --> 01:33:18,010
This is all we have.
566
01:33:20,971 --> 01:33:23,765
So why not enjoy it while you still can?
567
01:33:27,769 --> 01:33:30,188
Because if this is all there is,
568
01:33:32,482 --> 01:33:34,484
we need to protect it.
569
01:34:01,053 --> 01:34:02,846
Sanja, you're alive!
570
01:34:14,733 --> 01:34:18,153
This world might be
full of dust and ashes...
571
01:34:19,696 --> 01:34:21,114
...but not devoid of hope.
572
01:35:46,408 --> 01:35:48,493
Isn't this worth fighting for?
573
01:35:50,787 --> 01:35:53,081
If they're lying to us about this...
574
01:35:54,541 --> 01:35:57,252
... what else are they keeping from us?
40900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.