All language subtitles for Veden.Vartija.2022.FINNISH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,462 --> 00:02:12,299 SCANDINAVIAN UNION, YEAR 72 OF NEW TIME. 2 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 AFTER THE WATER WARS AND THE TWILIGHT CENTURY, 3 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 THE WORLD IS RUNNING OUT OF FRESH WATER. 4 00:02:20,975 --> 00:02:23,978 THE REMAINING WATER IS CONTROLLED BY A MILITARY DICTATORSHIP. 5 00:02:24,145 --> 00:02:25,729 WATER CRIMINALS ARE SEVERELY PUNISHED. 6 00:02:30,317 --> 00:02:32,528 My father used to say... 7 00:02:34,266 --> 00:02:36,610 ... that death is water's ally. 8 00:02:39,243 --> 00:02:41,829 At times it moves hidden in the water. 9 00:02:43,747 --> 00:02:46,458 At other times, water drives death away. 10 00:02:49,920 --> 00:02:53,424 Life, death and water. They walk hand in hand. 11 00:02:53,966 --> 00:02:56,552 In this world and in all of us. 12 00:03:00,181 --> 00:03:02,391 My father, Kai, 13 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 said he was here for this village. 14 00:03:11,150 --> 00:03:13,194 He was a tea master. 15 00:03:16,322 --> 00:03:19,283 He quenched the thirst of the body and the mind. 16 00:03:27,374 --> 00:03:30,711 MEMORY OF WATER 17 00:05:53,645 --> 00:05:55,564 Why don't you come with me? 18 00:05:57,232 --> 00:05:59,318 Help me at the university. 19 00:06:03,447 --> 00:06:05,366 Why don't you stay? 20 00:06:05,616 --> 00:06:07,785 Continue your research here. 21 00:06:40,025 --> 00:06:41,443 Noria. 22 00:06:47,199 --> 00:06:49,493 Kai wanted you to have this. 23 00:06:49,660 --> 00:06:51,870 My own tea master's book? 24 00:06:55,791 --> 00:06:57,876 What will you do? 25 00:07:07,845 --> 00:07:10,431 Will you continue your father's work here? 26 00:07:54,516 --> 00:07:56,101 Stop. 27 00:08:25,047 --> 00:08:27,633 CLOSED 28 00:08:45,901 --> 00:08:49,071 What are you doing here? How's it going? 29 00:08:52,658 --> 00:08:53,825 Are you serious? 30 00:08:56,161 --> 00:08:59,122 You're bypassing the army water pipe? - Our pipe. 31 00:08:59,873 --> 00:09:02,709 You want me to mark your door right away? 32 00:09:02,876 --> 00:09:04,419 Why bother the army? 33 00:09:05,337 --> 00:09:08,257 I can bring you water. - I'm no beggar. 34 00:09:10,092 --> 00:09:12,302 You'd rather be a dead thief? 35 00:09:12,469 --> 00:09:14,429 Not everyone has a choice. 36 00:09:16,139 --> 00:09:17,683 You'll get caught. 37 00:09:18,976 --> 00:09:22,396 That'll make Minja a water criminal. - I'm a criminal? 38 00:09:24,481 --> 00:09:26,483 Of course you're not. 39 00:09:27,192 --> 00:09:28,527 Right? 40 00:09:31,154 --> 00:09:32,614 Fine. 41 00:09:33,156 --> 00:09:34,575 Fine! 42 00:09:35,993 --> 00:09:37,869 What's that? 43 00:09:39,621 --> 00:09:42,666 A pendant. It used to belong to my father. 44 00:09:44,793 --> 00:09:47,129 Can you look after Minja for a while? 45 00:10:05,731 --> 00:10:08,567 NEW FILTERS FOR DESALINATED SEA WATER 46 00:10:08,734 --> 00:10:11,987 CAN BE PURCHASED ONLY FROM THE STATE SUPPLY CENTRE. 47 00:10:58,909 --> 00:11:00,952 Get up, okay? 48 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 My tummy hurts. 49 00:12:05,225 --> 00:12:07,060 Excuse me. 50 00:12:07,227 --> 00:12:09,020 Could I have some water? 51 00:12:23,702 --> 00:12:25,287 Thank you. 52 00:12:26,288 --> 00:12:27,247 Stop! 53 00:12:30,792 --> 00:12:32,335 Let go of me! 54 00:12:33,962 --> 00:12:38,175 ...rain water is not safe to drink or to be used in farming 55 00:12:38,341 --> 00:12:41,136 without proper filtration. 56 00:12:42,721 --> 00:12:45,223 Yesterday a group of terrorists attacked 57 00:12:45,390 --> 00:12:47,684 Mosqua's main water treatment plant. 58 00:12:47,893 --> 00:12:50,353 The conflict with the armed forces 59 00:12:50,520 --> 00:12:53,023 led to the death of 15 terrorists. 60 00:12:53,190 --> 00:12:56,485 General Ye Cixin will tell us more. 61 00:12:56,943 --> 00:12:58,737 You can't send her home. 62 00:12:58,904 --> 00:13:01,865 She needs pure water in order to get better. 63 00:13:02,032 --> 00:13:04,451 No shit. How am I supposed to get it? 64 00:13:04,618 --> 00:13:08,789 Like everyone else. Boil it, get new filters, ask the authorities. 65 00:13:08,955 --> 00:13:10,582 I can't afford it. 66 00:13:22,135 --> 00:13:23,637 Noria. 67 00:13:27,766 --> 00:13:30,477 Stealing water is as low as one can get. 68 00:13:33,855 --> 00:13:36,733 Major Bolin. We caught two of them. 69 00:13:37,567 --> 00:13:39,152 Thank you. 70 00:13:45,450 --> 00:13:47,410 What happened to them? 71 00:13:48,912 --> 00:13:51,248 They went to the Lost Lands. 72 00:13:51,414 --> 00:13:54,000 Will the poison kill them? - Yes. 73 00:13:54,167 --> 00:13:55,919 It's very likely. 74 00:13:56,086 --> 00:13:57,838 Am I going to die? 75 00:14:02,717 --> 00:14:04,135 No. 76 00:14:04,302 --> 00:14:06,680 You will live for at least another... 77 00:14:06,847 --> 00:14:09,558 ...25 to 30 years. 78 00:14:09,724 --> 00:14:12,018 Why did they go there? 79 00:14:12,227 --> 00:14:14,938 Some people don't know what's best for them. 80 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 Noria. 81 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 Are you going to graduate? 82 00:14:28,201 --> 00:14:31,037 Your father sent for a tea master from the city. 83 00:15:02,861 --> 00:15:05,697 Are you sure you're not coming with me? 84 00:15:08,325 --> 00:15:10,243 I have my duties here. 85 00:15:14,331 --> 00:15:17,834 No need to please the dead. - It's the living I care for. 86 00:15:18,001 --> 00:15:21,296 We've always had a tea master from our family here. 87 00:15:21,463 --> 00:15:24,591 You could study. See the world. 88 00:15:26,593 --> 00:15:28,511 I was raised to do this. 89 00:15:35,477 --> 00:15:38,563 I wish we could've left behind a different world. 90 00:16:16,768 --> 00:16:18,645 Dear Noria, 91 00:16:19,437 --> 00:16:24,025 we are made of the fluidity of water and the nearness of death. 92 00:16:24,943 --> 00:16:27,904 I still didn't want things to go like this. 93 00:16:28,071 --> 00:16:31,324 But you are strong and brave. 94 00:16:31,700 --> 00:16:34,285 I will always be proud of you. 95 00:16:36,413 --> 00:16:38,039 Heed these words: 96 00:16:39,666 --> 00:16:41,584 Don't show it to anyone. 97 00:16:41,751 --> 00:16:44,254 It might be the last of its kind. 98 00:16:44,796 --> 00:16:46,840 Guard it well. 99 00:17:26,755 --> 00:17:28,965 You're leaving already? 100 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 Is it true what it says here? 101 00:17:33,803 --> 00:17:35,722 Give me your pod. 102 00:17:38,892 --> 00:17:42,353 Say nothing crucial in front of the pods or the soldiers. 103 00:17:43,021 --> 00:17:45,356 This is a place that doesn't exist. 104 00:17:45,523 --> 00:17:47,484 If there is pure water here, 105 00:17:47,901 --> 00:17:50,445 there has to be more elsewhere. 106 00:17:50,779 --> 00:17:53,031 That's dangerous. - What if I'm right? 107 00:17:53,198 --> 00:17:57,077 It's easy to drown in that hope. - We could save people-- 108 00:17:57,243 --> 00:18:00,747 Even if there was, who would you tell about it? 109 00:18:01,164 --> 00:18:03,249 Whose hands would it fall into? 110 00:18:04,626 --> 00:18:06,795 Just a moment, please. 111 00:18:15,095 --> 00:18:17,180 I'm so proud of you. 112 00:18:18,473 --> 00:18:20,850 You will make a fine tea master. 113 00:18:34,405 --> 00:18:36,157 Be careful. 114 00:18:36,324 --> 00:18:38,159 Promise me. 115 00:18:51,172 --> 00:18:54,968 If you go, go after dark and by yourself. 116 00:18:58,138 --> 00:19:00,431 And don't mention it to anyone. 117 00:19:11,109 --> 00:19:14,988 Not a single soul, or it will be the death of you. 118 00:27:11,297 --> 00:27:13,299 I am a watcher of water. 119 00:27:14,175 --> 00:27:17,094 I am a servant of tea. 120 00:27:18,387 --> 00:27:21,641 I quench the thirst of the body and the mind. 121 00:27:22,683 --> 00:27:25,436 I shall not shackle that which grows 122 00:27:25,603 --> 00:27:28,147 nor cling to that which must crumble. 123 00:27:28,731 --> 00:27:30,816 I shall protect the weak 124 00:27:31,108 --> 00:27:33,736 and shelter those who are vulnerable. 125 00:27:52,797 --> 00:27:55,383 Mr. Taro is here to help with the water shortage. 126 00:27:55,549 --> 00:27:57,677 He demanded to join the ceremony. 127 00:27:57,843 --> 00:28:00,971 My official task is optimising water distribution. 128 00:28:02,973 --> 00:28:05,393 I make sure everyone gets their share. 129 00:30:13,270 --> 00:30:15,981 You think it's some kind of a strike force? 130 00:30:39,046 --> 00:30:41,549 You think Sanja likes Mikoa? - Yes. 131 00:30:42,716 --> 00:30:44,218 I heard that. 132 00:30:56,897 --> 00:30:58,858 Have some water. 133 00:31:01,569 --> 00:31:04,196 It tastes different. - Yes, it does. 134 00:31:04,822 --> 00:31:06,615 Don't tell anyone. 135 00:31:25,885 --> 00:31:27,636 NOT PURE 136 00:32:00,127 --> 00:32:04,214 If anyone hears this, we've failed. 137 00:32:04,965 --> 00:32:08,177 Don't let the army get a hold of this disc. 138 00:32:08,344 --> 00:32:12,681 We're a group of scientists from the Jansson expedition. 139 00:32:13,140 --> 00:32:17,269 We were analysing the waters of Mannfjellet and Reisa up north. 140 00:32:17,686 --> 00:32:19,438 Their microbe levels. 141 00:32:19,605 --> 00:32:22,775 They tried to stop us from revealing the truth. 142 00:32:42,461 --> 00:32:46,966 The soldiers chased us down and executed all but two of us. 143 00:32:47,132 --> 00:32:49,885 We ran south and hid. 144 00:32:50,052 --> 00:32:53,973 The tea master of a small village found us in the power plant. 145 00:32:54,139 --> 00:32:56,350 He is helping us hide. 146 00:32:56,934 --> 00:33:00,604 Dad got these from his own father. - The less he knows the better. 147 00:33:01,480 --> 00:33:03,774 The soldiers are coming. I'll continue later. 148 00:33:03,941 --> 00:33:07,736 This must be made public. There is pure water-- 149 00:33:12,241 --> 00:33:13,117 Hey. 150 00:33:14,535 --> 00:33:17,204 Go back to bed. - I want to listen! 151 00:33:17,371 --> 00:33:19,581 No way. Back to bed. - No! 152 00:33:19,748 --> 00:33:21,625 Right now. 153 00:33:27,256 --> 00:33:30,426 The Jansson expedition. Grandpa protected them. 154 00:33:30,592 --> 00:33:32,428 Or his father. 155 00:33:32,594 --> 00:33:35,347 Did your father know about this? - I doubt it. 156 00:33:35,514 --> 00:33:37,641 We must be the first to hear this. 157 00:33:38,851 --> 00:33:40,436 It was pretty garbled. 158 00:33:40,602 --> 00:33:43,397 I knew there had to be pure water elsewhere. 159 00:33:43,564 --> 00:33:47,151 What do you mean "elsewhere"? - I mean... somewhere. 160 00:33:49,111 --> 00:33:51,655 Here people would kill each other for it. 161 00:33:51,947 --> 00:33:53,949 Maybe they would help each other. 162 00:33:55,617 --> 00:33:58,954 We need to find out more. - I need to work. 163 00:34:00,873 --> 00:34:04,126 Can't you ask the guy from your graduation ceremony? 164 00:34:04,668 --> 00:34:07,087 Isn't he some kind of water expert? 165 00:34:11,800 --> 00:34:14,178 He'll be at the bonfire tonight, right? 166 00:34:19,099 --> 00:34:22,728 You must be able to identify yourself whenever requested. 167 00:34:57,262 --> 00:34:58,889 What's that? 168 00:34:59,640 --> 00:35:01,725 A fox. I think. 169 00:35:02,684 --> 00:35:04,520 Mine's a lynx. 170 00:35:06,230 --> 00:35:08,107 What were they like? 171 00:35:09,108 --> 00:35:10,859 They were cats. 172 00:35:14,613 --> 00:35:17,616 I wish I could've seen a live animal. 173 00:35:19,660 --> 00:35:21,954 There are always new things to learn. 174 00:35:22,955 --> 00:35:26,416 Things you didn't know before. 175 00:36:35,319 --> 00:36:36,737 Come. 176 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 You've visited a teahouse before. 177 00:36:43,702 --> 00:36:46,413 Dad's family walked the path of tea. - Where? 178 00:36:46,580 --> 00:36:48,832 Down south, where lakes still existed. 179 00:36:51,376 --> 00:36:53,587 What's your real business here? 180 00:36:54,254 --> 00:36:57,841 "Optimising water distribution." Come on. 181 00:36:59,509 --> 00:37:03,096 I came to change things. Or at least to try. 182 00:37:03,472 --> 00:37:06,475 What things? - Water belongs to everyone. 183 00:37:11,438 --> 00:37:14,524 You believe there's still pure water somewhere? 184 00:37:15,817 --> 00:37:18,070 That's a dangerous idea. 185 00:37:18,237 --> 00:37:19,696 Changing things isn't? 186 00:37:22,950 --> 00:37:25,577 This major of yours... - Bolin. 187 00:37:30,374 --> 00:37:31,917 What? 188 00:37:33,210 --> 00:37:36,672 Sometimes people show only what they want you to believe. 189 00:37:52,604 --> 00:37:55,065 OPEN 190 00:37:58,694 --> 00:38:00,404 What's going on? 191 00:38:02,656 --> 00:38:06,827 "The increasing water crimes leave the government with no option but..." 192 00:38:06,994 --> 00:38:09,121 They cut the water off. 193 00:38:09,288 --> 00:38:13,500 "The army will provide the weekly water rations at the health centre." 194 00:38:14,918 --> 00:38:17,004 It was nearly done. 195 00:38:19,423 --> 00:38:21,091 You promised me. 196 00:38:21,258 --> 00:38:23,135 I lied, okay? 197 00:38:25,095 --> 00:38:27,597 How was yesterday? - Huh? 198 00:38:29,099 --> 00:38:31,601 You two danced the whole night through. 199 00:38:34,187 --> 00:38:36,231 I brought water for Minja. 200 00:38:37,691 --> 00:38:39,609 What will you drink? 201 00:38:39,776 --> 00:38:42,738 You don't even have enough for the ceremonies. 202 00:38:45,824 --> 00:38:48,118 Things can't go on like this. 203 00:38:48,660 --> 00:38:50,662 What can we do about it? 204 00:38:59,004 --> 00:39:00,213 World map. 205 00:39:16,396 --> 00:39:17,397 Mannfjellet. 206 00:39:22,027 --> 00:39:23,111 Reisa. 207 00:39:49,179 --> 00:39:52,307 "A slight change of weather, but still no rain." 208 00:39:53,392 --> 00:39:57,771 "The drought continues, and no visitors today either." 209 00:39:59,731 --> 00:40:02,526 "There is a shortage of water even in the best of times, 210 00:40:02,692 --> 00:40:06,405 but mostly people get by on their monthly quotas." 211 00:40:07,155 --> 00:40:10,409 "The number of charlatans has increased nevertheless." 212 00:40:14,287 --> 00:40:18,875 AT THE PLASTIC GRAVE. WANT TO COME LOOK FOR MORE DISCS? 213 00:40:30,512 --> 00:40:34,975 "Excessive use of water has been criminalised." 214 00:40:35,642 --> 00:40:37,686 "Times are getting tougher." 215 00:40:41,523 --> 00:40:44,484 "Quality of purified sea water dismal." 216 00:40:44,651 --> 00:40:47,446 "Not pure enough for tea ceremonies." 217 00:40:50,615 --> 00:40:54,244 "A stubborn fly has been disturbing the ceremonies all summer." 218 00:40:54,411 --> 00:40:57,539 "It won't remain unfettered, which is against its nature." 219 00:41:03,295 --> 00:41:05,505 "Water has no beginning and no end." 220 00:41:05,672 --> 00:41:10,010 "The stream merely grows, diminishes, and changes like life itself." 221 00:41:14,848 --> 00:41:18,226 "The crop from the irrigated areas is smaller each year." 222 00:41:18,560 --> 00:41:20,896 "This year locusts became extinct." 223 00:41:23,315 --> 00:41:25,317 "Water crimes are increasing." 224 00:41:29,821 --> 00:41:33,158 "The mean annual temperature has risen by one degree." 225 00:41:35,076 --> 00:41:37,579 "The villagers' plight is getting worse." 226 00:41:44,419 --> 00:41:47,839 "I ran into unexpected visitors. Runaways." 227 00:41:48,298 --> 00:41:51,301 "They told me they were scientists." 228 00:41:51,468 --> 00:41:55,180 "They were hiding in the abandoned water treatment plant." 229 00:41:55,597 --> 00:41:58,683 "I offered them tea, but that was all I could do." 230 00:43:28,565 --> 00:43:29,566 Hey. 231 00:43:32,319 --> 00:43:34,279 What are you doing here? 232 00:43:35,488 --> 00:43:39,284 Did you know this used to be a water treatment plant? 233 00:43:45,832 --> 00:43:49,336 I almost lied that I came here to look around... - But? 234 00:43:49,502 --> 00:43:51,504 I followed you. - Why? 235 00:43:52,297 --> 00:43:54,924 You're the most interesting thing around here. 236 00:44:01,389 --> 00:44:03,391 I heard about your father. 237 00:44:05,310 --> 00:44:07,020 My condolences. 238 00:44:07,437 --> 00:44:09,189 Thank you. 239 00:44:12,150 --> 00:44:14,653 I also lost my father when I was young. 240 00:44:14,819 --> 00:44:16,613 How did he die? 241 00:44:16,780 --> 00:44:18,740 It was the soldiers. 242 00:44:20,283 --> 00:44:22,577 It left me with a feeling that... 243 00:44:25,789 --> 00:44:29,292 Since then I've wanted to achieve something... 244 00:44:29,459 --> 00:44:31,044 ...big. 245 00:44:31,961 --> 00:44:34,130 I know what you mean. 246 00:44:35,882 --> 00:44:38,093 Dad always believed in me. 247 00:44:39,177 --> 00:44:41,388 More so than I did. 248 00:44:43,223 --> 00:44:45,225 It's almost beautiful. 249 00:44:46,810 --> 00:44:48,603 What happened in here? 250 00:44:49,062 --> 00:44:50,647 The world changed. 251 00:44:50,980 --> 00:44:53,358 Some say it happened by itself. 252 00:44:53,650 --> 00:44:56,653 Some believe humankind was responsible. 253 00:44:59,948 --> 00:45:02,242 How about you? - What? 254 00:45:03,076 --> 00:45:05,078 What are you doing here? 255 00:45:06,538 --> 00:45:08,707 Sanja, that friend of mine... 256 00:45:09,874 --> 00:45:13,962 She collects all sorts of things, and I help her to look for parts. 257 00:45:15,922 --> 00:45:17,757 Find anything? 258 00:45:27,392 --> 00:45:29,644 Does your work allow you to travel freely? 259 00:45:30,270 --> 00:45:32,355 Nobody's really free. 260 00:45:32,939 --> 00:45:37,485 How does it work, then? Can you negotiate with the soldiers? 261 00:45:37,986 --> 00:45:40,155 If you're ready to yield. 262 00:45:41,573 --> 00:45:43,241 How can you do that? 263 00:45:44,451 --> 00:45:47,746 If I need to negotiate, I don't have to be right. 264 00:45:47,912 --> 00:45:51,124 I do whatever benefits each of us the most. 265 00:45:52,375 --> 00:45:54,210 So you make compromises. 266 00:45:56,004 --> 00:45:58,840 Shouldn't a tea master be like water? 267 00:46:00,800 --> 00:46:03,845 It's not the same as giving up your principles. 268 00:46:32,248 --> 00:46:34,417 Hey! 269 00:46:34,959 --> 00:46:36,336 Stop that! 270 00:46:39,255 --> 00:46:40,882 I have a permit for those! 271 00:46:43,301 --> 00:46:44,302 Hey! 272 00:46:46,763 --> 00:46:48,264 Stop! 273 00:46:53,812 --> 00:46:56,147 What is this? - A water raid. 274 00:46:56,689 --> 00:46:58,358 What for? 275 00:46:59,943 --> 00:47:01,486 Stay out of this. 276 00:47:02,111 --> 00:47:04,948 A tea master is supposedly distributing extra water. 277 00:47:05,615 --> 00:47:07,659 And did you find anything? 278 00:47:08,743 --> 00:47:10,286 Well? 279 00:47:12,038 --> 00:47:14,082 Father trusted you. 280 00:47:16,668 --> 00:47:19,963 If you knew what I have to protect this village from... 281 00:47:20,129 --> 00:47:23,800 Who are you protecting? - I can't help it if people are selfish. 282 00:47:23,967 --> 00:47:27,595 People are trying to survive, and you call them selfish? 283 00:47:29,347 --> 00:47:30,348 Noria... 284 00:47:31,766 --> 00:47:32,767 Major. 285 00:47:33,685 --> 00:47:35,687 Can I have a word with you? 286 00:47:59,335 --> 00:48:00,795 Fine. 287 00:48:12,056 --> 00:48:14,517 Let's return to the headquarters. 288 00:48:18,980 --> 00:48:20,648 I might've yielded a bit. 289 00:49:22,043 --> 00:49:23,670 Hey! 290 00:49:48,945 --> 00:49:51,823 Have you joined the army? - Sanja... 291 00:49:53,533 --> 00:49:55,159 ...said yes. 292 00:49:57,286 --> 00:49:59,205 Said yes to what? 293 00:50:02,166 --> 00:50:04,335 Married? - Engaged. 294 00:50:05,837 --> 00:50:09,132 Soldiers get more water, right? - I can't make it on my own. 295 00:50:09,298 --> 00:50:11,884 It's better to be alone than lonely. 296 00:50:12,051 --> 00:50:13,678 What do you want? 297 00:50:15,972 --> 00:50:18,516 You don't have to. - I chose to. 298 00:50:18,683 --> 00:50:20,268 Sanja... 299 00:50:22,228 --> 00:50:23,938 What's wrong? 300 00:50:27,942 --> 00:50:30,236 Minja might not make it. 301 00:50:32,947 --> 00:50:35,867 She's really unwell, and I can't fix her. 302 00:50:39,120 --> 00:50:41,539 I don't know how to fix her. 303 00:50:51,007 --> 00:50:52,717 Present your ID. 304 00:50:52,884 --> 00:50:54,343 Your pod. 305 00:50:54,510 --> 00:50:55,928 Okay. 306 00:51:33,508 --> 00:51:35,843 Noria. Noria. 307 00:51:36,094 --> 00:51:38,805 Why can't you tell me where we're going? 308 00:51:39,138 --> 00:51:41,849 I know how we can help Minja. 309 00:52:34,944 --> 00:52:37,238 How long have you known about this? 310 00:52:37,405 --> 00:52:39,282 When dad died... 311 00:52:41,075 --> 00:52:44,370 ...he left me with information about this place. 312 00:52:44,954 --> 00:52:47,165 I brought water for Minja right away. 313 00:52:47,331 --> 00:52:50,668 Your father could have saved people. So could you. 314 00:52:50,835 --> 00:52:53,004 The spring is drying up. 315 00:52:55,464 --> 00:52:57,842 Nobody can own water, Sanja. 316 00:52:59,343 --> 00:53:01,762 The army can't know about this... 317 00:53:02,763 --> 00:53:04,599 ...or they'll capture it. 318 00:53:04,891 --> 00:53:06,809 This has to remain a secret. 319 00:53:06,976 --> 00:53:09,645 How is this different from what the army does? 320 00:53:11,272 --> 00:53:14,233 You said people would kill each other for this. 321 00:53:14,400 --> 00:53:17,153 So you get to decide who lives and who dies? 322 00:53:17,320 --> 00:53:19,447 I'm trying to help. - It's still wrong. 323 00:53:19,614 --> 00:53:21,282 I know! 324 00:54:21,801 --> 00:54:23,803 Are you sure about this? 325 00:54:30,059 --> 00:54:32,645 I'll try again. Whoever is listening, 326 00:54:33,604 --> 00:54:37,108 the soldiers captured us, the Jansson expedition. 327 00:54:37,275 --> 00:54:40,820 Only two of us remain. They are looking for us. 328 00:54:41,279 --> 00:54:45,825 Maybe it's all in vain and nobody can listen to this disc. 329 00:54:45,992 --> 00:54:50,162 I'm using old technology. Maybe the soldiers won't destroy it 330 00:54:50,329 --> 00:54:53,749 like they do with books, computers, all of our history, 331 00:54:53,916 --> 00:54:56,252 so they could control the future. 332 00:54:56,419 --> 00:54:59,797 Eight million people died of a killer bacterium. 333 00:54:59,964 --> 00:55:04,010 They planted it in the water. It was no accident. 334 00:55:04,552 --> 00:55:07,013 The Lost Lands up north. 335 00:55:08,306 --> 00:55:10,516 Eventually they will be habitable. 336 00:55:10,683 --> 00:55:12,685 Perhaps by the next generation. 337 00:55:12,852 --> 00:55:15,021 The water should be drinkable soon. 338 00:55:15,187 --> 00:55:18,274 The data recorded on this disc proves-- 339 00:55:22,611 --> 00:55:25,197 How can you know if any of that is true? 340 00:55:30,077 --> 00:55:32,246 We'll take the discs to the university. 341 00:55:32,413 --> 00:55:34,915 Someone must know what to do with them. 342 00:55:35,082 --> 00:55:37,335 And how to share this. - We? 343 00:55:37,501 --> 00:55:41,005 You and I. If the government is trying to hide-- 344 00:55:41,172 --> 00:55:44,091 Why can't you just share what you already have? 345 00:55:44,592 --> 00:55:46,844 They'll kill me if the spring is found. 346 00:55:48,095 --> 00:55:49,805 We can't let this slide. 347 00:55:50,222 --> 00:55:53,809 If there is pure water in the Lost Lands, people must know-- 348 00:55:53,976 --> 00:55:57,188 What can we do about it? - Sanja! I need you. 349 00:55:58,189 --> 00:56:00,066 I can't do this alone. 350 00:56:00,483 --> 00:56:02,360 Come with me. 351 00:56:02,526 --> 00:56:03,778 Come on. 352 00:56:04,362 --> 00:56:05,738 Noria. 353 00:56:05,905 --> 00:56:08,866 Perhaps it's time for you to leave. 354 00:56:10,368 --> 00:56:12,870 Never mention this to me again. 355 00:57:02,962 --> 00:57:03,921 Press here. 356 00:57:09,385 --> 00:57:11,387 This is Major Bolin. 357 00:57:11,554 --> 00:57:15,182 Last night, the terrorists attacked the health centre. 358 00:57:15,349 --> 00:57:18,185 The number of victims is yet unknown. 359 00:57:18,352 --> 00:57:22,857 We've entered a state of emergency. We need to act together. 360 00:57:23,023 --> 00:57:27,611 A curfew between 9 p.m. and 6 a.m. will be put into effect. 361 00:57:27,778 --> 00:57:31,740 The safety of each one of you is now priority number one. 362 00:57:31,907 --> 00:57:34,243 Together we will make it through this. 363 00:57:40,583 --> 00:57:43,210 Noria. Are you all right? 364 00:57:45,254 --> 00:57:47,047 I'm fine. 365 00:57:47,214 --> 00:57:49,008 What happened? 366 00:57:49,633 --> 00:57:52,595 I must tell you something. - Don't hold the ceremonies-- 367 00:57:52,761 --> 00:57:56,807 Mum! I found out more about the old days. 368 00:57:57,725 --> 00:58:00,186 That information will change everything. 369 00:58:01,270 --> 00:58:05,107 Don't tell me more. You never know who's listening. 370 00:58:05,483 --> 00:58:07,276 Here or there. 371 00:58:08,777 --> 00:58:10,905 Is there anyone you can trust? 372 00:58:12,323 --> 00:58:14,116 I don't know what to do. 373 00:58:14,742 --> 00:58:16,702 That doesn't sound like you. 374 00:58:21,749 --> 00:58:23,542 Do you think that... 375 00:58:25,294 --> 00:58:27,421 ...dad was afraid of dying? 376 00:58:35,679 --> 00:58:39,183 I'm sure he was. He just kept it all bottled up. 377 00:58:41,060 --> 00:58:42,728 Just like you. 378 00:58:45,689 --> 00:58:48,817 There's somebody here. I need to go. 379 00:58:48,984 --> 00:58:51,028 Noria! Be careful. 380 00:58:51,195 --> 00:58:53,781 Come here to me. 381 00:58:56,242 --> 00:58:58,536 Did they catch those terrorists? 382 00:58:59,453 --> 00:59:03,165 I wouldn't believe everything Bolin says about the terrorists. 383 00:59:06,418 --> 00:59:09,213 Sometimes you have to make up your enemies. 384 00:59:11,340 --> 00:59:12,967 You're right. 385 00:59:13,467 --> 00:59:16,136 Soldiers don't need the health centre. 386 00:59:22,518 --> 00:59:25,646 Mum wants me to go live with her in the city. 387 00:59:27,648 --> 00:59:29,441 Will you go? 388 00:59:29,858 --> 00:59:31,860 I don't know. Maybe. 389 00:59:34,238 --> 00:59:36,073 How about the... 390 00:59:37,074 --> 00:59:39,243 ...tea masters' secret? 391 00:59:52,923 --> 00:59:55,301 You know, my father... 392 00:59:56,343 --> 00:59:58,887 He was also a watcher of water. 393 00:59:59,930 --> 01:00:02,725 Before the soldiers found out his secret. 394 01:00:04,685 --> 01:00:06,895 As soon as I tasted your tea, 395 01:00:07,271 --> 01:00:10,274 I knew there must be a place that doesn't exist in here. 396 01:00:13,569 --> 01:00:15,696 Have you told anyone? 397 01:00:20,159 --> 01:00:21,869 Have you? 398 01:00:26,874 --> 01:00:30,294 If you go, will someone stay to take care of things here? 399 01:00:33,672 --> 01:00:35,924 Water belongs to everyone. 400 01:01:05,037 --> 01:01:06,747 What is it? 401 01:01:08,499 --> 01:01:10,417 I have to go. 402 01:01:12,920 --> 01:01:14,505 Noria. 403 01:01:14,672 --> 01:01:17,174 You realise you're in danger, right? 404 01:01:17,341 --> 01:01:19,176 I can't do this now. 405 01:01:19,343 --> 01:01:20,844 Sanja's sister, she... 406 01:01:29,395 --> 01:01:31,438 She won't let me in. 407 01:01:32,481 --> 01:01:33,774 Sanja. 408 01:02:07,433 --> 01:02:09,017 Sanja. 409 01:02:16,734 --> 01:02:17,818 Hey. 410 01:02:27,619 --> 01:02:29,121 Sanja. 411 01:02:34,710 --> 01:02:36,086 Sanja. 412 01:02:40,257 --> 01:02:42,426 Sanja! 413 01:02:55,606 --> 01:02:56,982 It's all right. 414 01:03:35,896 --> 01:03:38,315 I've missed the ceremonies. 415 01:03:39,024 --> 01:03:42,152 But you need water for them to happen. 416 01:05:30,552 --> 01:05:33,096 I always thought you'd leave some day. 417 01:05:36,892 --> 01:05:40,062 And I hoped you would bring us with you. 418 01:05:46,401 --> 01:05:48,403 Now I just want you gone. 419 01:06:25,899 --> 01:06:27,901 Message to Taro. 420 01:07:34,468 --> 01:07:35,802 Hey... 421 01:07:46,146 --> 01:07:48,440 Maybe Noria was right. 422 01:07:48,607 --> 01:07:50,192 What? 423 01:07:52,319 --> 01:07:54,488 Maybe I'm better off alone. 424 01:08:08,627 --> 01:08:12,005 COME WITH ME. WE SHOULD DO THIS TOGETHER. 425 01:09:32,836 --> 01:09:34,171 Hey! 426 01:09:34,629 --> 01:09:36,214 What's going on? 427 01:09:37,841 --> 01:09:40,594 Did you get a helicarriage? - Where are you going? 428 01:09:40,760 --> 01:09:42,929 I'll tell you everything. 429 01:09:43,138 --> 01:09:45,140 You can look after the spring. 430 01:10:34,981 --> 01:10:37,150 Noria, listen to me. 431 01:10:37,317 --> 01:10:39,236 Calm down! 432 01:10:40,987 --> 01:10:44,074 I promised your father I would protect you. 433 01:10:49,746 --> 01:10:51,623 This cannot be traced. 434 01:10:53,208 --> 01:10:54,960 Carriage A5. 435 01:10:55,669 --> 01:10:57,796 You need to leave this place. 436 01:10:58,296 --> 01:10:59,589 Go. 437 01:11:00,048 --> 01:11:01,716 Go! 438 01:11:05,345 --> 01:11:08,598 Where are my discs? Without them, this is all in vain! 439 01:11:43,758 --> 01:11:47,178 We need to leave this place. Tell me where the spring is-- 440 01:11:47,345 --> 01:11:49,931 Bolin tried to help me. - And you believed him? 441 01:11:50,098 --> 01:11:51,683 He was lying. 442 01:11:51,850 --> 01:11:54,519 That's all he does, no matter his promises. 443 01:11:59,607 --> 01:12:03,695 Tell me where the spring is so it won't fall into the wrong hands. 444 01:12:05,196 --> 01:12:07,407 What are you really here to do? 445 01:12:08,450 --> 01:12:11,995 Like I said, I'm here to change things. 446 01:12:20,587 --> 01:12:22,505 Or to keep things as they are? 447 01:12:24,382 --> 01:12:28,178 He who holds the water holds the power. 448 01:12:28,928 --> 01:12:30,764 You know that. 449 01:12:32,057 --> 01:12:34,100 Was anything you told me true? 450 01:12:34,642 --> 01:12:37,020 I didn't tell any lies. 451 01:12:37,645 --> 01:12:39,647 Unlike you. 452 01:12:41,232 --> 01:12:43,026 Who are you? 453 01:12:45,737 --> 01:12:47,238 What do you want? 454 01:12:50,075 --> 01:12:52,452 You only need to yield a little. 455 01:12:52,619 --> 01:12:55,372 Would life with me be so bad? 456 01:12:59,667 --> 01:13:02,879 I would have told you everything. 457 01:13:06,091 --> 01:13:07,842 What are these? 458 01:13:08,009 --> 01:13:10,762 Why are they so important? - Let go of me! 459 01:13:10,929 --> 01:13:12,555 What are you planning? 460 01:13:24,150 --> 01:13:26,152 I'll ask you one last time: 461 01:13:28,780 --> 01:13:30,573 where is the spring? 462 01:13:37,539 --> 01:13:40,333 Just give up and this will all be over. 463 01:13:57,851 --> 01:13:59,644 Commander Taro? 464 01:14:02,856 --> 01:14:04,732 Commander Taro! 465 01:15:15,261 --> 01:15:16,554 Go. 466 01:15:17,514 --> 01:15:19,724 Let's return to the HQ. 467 01:15:25,688 --> 01:15:27,065 Sanja? 468 01:15:35,031 --> 01:15:37,075 Hey, Sanja. 469 01:15:38,910 --> 01:15:40,328 Let's go. 470 01:15:49,420 --> 01:15:51,923 Let's go to my mum. We'll be safe there. 471 01:15:52,173 --> 01:15:53,800 You will die here. 472 01:15:55,093 --> 01:15:56,636 Sanja! You hear me? 473 01:15:59,347 --> 01:16:02,976 Dust and ashes. That's all that remains in this world. 474 01:16:05,186 --> 01:16:07,313 We have to go now. 475 01:16:08,022 --> 01:16:10,275 Mikoa blew the whistle on me. 476 01:16:14,904 --> 01:16:16,364 Come on. 477 01:16:24,956 --> 01:16:28,835 Code 207, return to the helicarriage. 478 01:16:32,046 --> 01:16:34,841 He said Sanja would face no consequences. 479 01:16:36,426 --> 01:16:38,094 I didn't want you to go. 480 01:16:39,804 --> 01:16:43,683 I didn't know Taro was a commander. 481 01:16:45,893 --> 01:16:47,604 They'll have me executed. 482 01:16:59,866 --> 01:17:01,909 Shoot me here. 483 01:17:05,288 --> 01:17:07,206 It has to look real. 484 01:17:36,986 --> 01:17:39,864 Mikoa. We need your uniform. 485 01:17:40,865 --> 01:17:43,076 And listen, this is important. 486 01:18:40,466 --> 01:18:43,052 You think they're already looking for us? 487 01:18:50,226 --> 01:18:52,228 We'll soon find out. 488 01:19:33,936 --> 01:19:35,146 CAPTAIN AINO VANAMO 489 01:19:53,456 --> 01:19:54,999 What? 490 01:20:00,463 --> 01:20:01,339 Take this. 491 01:20:02,924 --> 01:20:04,425 No! 492 01:20:40,294 --> 01:20:41,712 Take that train. 493 01:20:42,380 --> 01:20:44,090 I'm not coming. 494 01:20:45,258 --> 01:20:47,051 What will you do? 495 01:20:47,218 --> 01:20:49,095 The discs are gone. 496 01:20:49,262 --> 01:20:51,764 There's only one way to get evidence. 497 01:20:53,641 --> 01:20:55,393 Are you serious? 498 01:20:56,352 --> 01:20:58,104 It's suicide! 499 01:20:59,355 --> 01:21:02,567 If there's even the slightest chance of finding water-- 500 01:21:02,733 --> 01:21:03,901 Then what? 501 01:21:04,735 --> 01:21:07,572 If people knew about it, they would act. 502 01:21:09,699 --> 01:21:12,577 These are not the only Lost Lands. 503 01:21:12,869 --> 01:21:14,453 What if... 504 01:21:15,454 --> 01:21:17,415 ...they have all been cleansed? 505 01:21:23,546 --> 01:21:26,799 This is way too big for us. - We've been lied to. 506 01:21:27,091 --> 01:21:29,677 Our water has been taken from us. 507 01:21:31,012 --> 01:21:33,347 Mum is a researcher, if I can find... 508 01:21:34,473 --> 01:21:38,019 ...evidence that the Lost Lands have been cleansed, 509 01:21:38,936 --> 01:21:42,356 that the water is safe to drink... - Noria. 510 01:21:44,650 --> 01:21:46,569 What's your plan? 511 01:22:09,216 --> 01:22:11,552 You need me. - That's what I've been saying. 512 01:22:11,719 --> 01:22:13,638 I mean right now. 513 01:22:13,804 --> 01:22:16,098 You can't fix this carriage. 514 01:22:26,067 --> 01:22:28,069 I miss Minja. 515 01:22:29,612 --> 01:22:31,155 Me too. 516 01:23:10,152 --> 01:23:12,196 What did you tell Mikoa? 517 01:27:03,802 --> 01:27:05,638 It's pure. 518 01:28:01,652 --> 01:28:04,196 Mum will go nuts when she sees this. 519 01:28:14,915 --> 01:28:17,042 Let's fill our water containers. 520 01:28:24,341 --> 01:28:25,801 What is it? 521 01:28:35,519 --> 01:28:36,979 Soldiers. 522 01:28:44,486 --> 01:28:46,530 It's Taro. Hide. 523 01:28:48,157 --> 01:28:49,700 What? 524 01:28:54,413 --> 01:28:56,081 Take this to my mum. 525 01:28:56,582 --> 01:28:58,959 Tell her that-- - You tell her! 526 01:29:01,128 --> 01:29:04,173 Whatever happens, stay low. 527 01:29:04,465 --> 01:29:06,967 This is more important than either of us. 528 01:29:08,969 --> 01:29:11,138 I might make it out alive... 529 01:29:12,306 --> 01:29:14,016 ...but he would kill you. 530 01:29:14,183 --> 01:29:15,893 Trust me. 531 01:29:17,853 --> 01:29:19,229 This... 532 01:29:19,772 --> 01:29:21,982 This changes everything. 533 01:29:33,035 --> 01:29:34,203 I love you. 534 01:29:41,043 --> 01:29:41,835 Go! 535 01:30:55,659 --> 01:30:58,162 You came a long way just to get revenge. 536 01:31:01,957 --> 01:31:03,625 I underestimated you. 537 01:31:03,792 --> 01:31:06,420 You found about this place from those discs, right? 538 01:31:08,922 --> 01:31:10,716 It's nothing personal. 539 01:31:10,883 --> 01:31:13,927 Tell it to those who died in vain during the water wars. 540 01:31:14,595 --> 01:31:18,182 Someone had to unite the people and control the water. 541 01:31:18,348 --> 01:31:20,517 You can't own water! - No. 542 01:31:20,684 --> 01:31:23,187 Not if you're poor. - Why is nobody here? 543 01:31:23,353 --> 01:31:26,482 Why isn't this made use of? - It will be. 544 01:31:26,648 --> 01:31:29,693 Trust me. - But this is our water. 545 01:31:31,695 --> 01:31:33,864 So you can own water after all? 546 01:31:37,367 --> 01:31:39,536 It will all be futile anyway. 547 01:31:40,704 --> 01:31:43,665 This will expose your activities. 548 01:31:44,041 --> 01:31:46,251 Yes, that plan of yours. 549 01:31:47,628 --> 01:31:50,005 It's gone. - Sanja is on her way. 550 01:31:50,172 --> 01:31:52,049 We'll catch her. 551 01:31:52,591 --> 01:31:55,010 And I can't let you go. 552 01:31:57,346 --> 01:31:59,723 Unless you're ready to yield. 553 01:32:12,319 --> 01:32:14,196 I understand it now. 554 01:32:15,781 --> 01:32:17,616 I understand you. 555 01:32:21,036 --> 01:32:23,580 You exposed your father to the soldiers. 556 01:32:24,790 --> 01:32:27,042 Just to show you're better than him. 557 01:32:34,508 --> 01:32:36,802 He knew you are empty inside. 558 01:32:40,764 --> 01:32:43,600 And he would have forgiven you. 559 01:32:44,977 --> 01:32:46,728 He would have loved you. 560 01:32:48,021 --> 01:32:50,274 I would have loved you. 561 01:32:55,445 --> 01:32:57,990 That's the difference between you and me. 562 01:33:00,367 --> 01:33:03,829 You always do what you think will benefit you the most, 563 01:33:05,664 --> 01:33:08,500 and I can never be a part of that. 564 01:33:10,168 --> 01:33:12,504 How can you be so sure? 565 01:33:15,841 --> 01:33:18,010 This is all we have. 566 01:33:20,971 --> 01:33:23,765 So why not enjoy it while you still can? 567 01:33:27,769 --> 01:33:30,188 Because if this is all there is, 568 01:33:32,482 --> 01:33:34,484 we need to protect it. 569 01:34:01,053 --> 01:34:02,846 Sanja, you're alive! 570 01:34:14,733 --> 01:34:18,153 This world might be full of dust and ashes... 571 01:34:19,696 --> 01:34:21,114 ...but not devoid of hope. 572 01:35:46,408 --> 01:35:48,493 Isn't this worth fighting for? 573 01:35:50,787 --> 01:35:53,081 If they're lying to us about this... 574 01:35:54,541 --> 01:35:57,252 ... what else are they keeping from us? 40900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.