Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,958 --> 00:00:24,656
THE ORCHESTRA MAN
2
00:04:23,621 --> 00:04:29,203
How can you dare to be first!
I want to be first!
3
00:04:29,204 --> 00:04:30,536
Me, too.
4
00:04:30,537 --> 00:04:31,453
What?
5
00:04:31,454 --> 00:04:33,328
I said, I also want to be first.
6
00:04:33,329 --> 00:04:35,369
But Monsieur, I am in my street.
7
00:04:35,371 --> 00:04:38,203
I have the right to be first in my street.
You are not in your street, are you?
8
00:04:38,204 --> 00:04:39,161
No.
9
00:04:39,162 --> 00:04:41,244
So go to your street where you can be first.
10
00:04:41,245 --> 00:04:42,744
You are right.
11
00:04:42,745 --> 00:04:44,536
This way we can both be first!
12
00:04:44,537 --> 00:04:45,744
Good.
13
00:04:45,745 --> 00:04:50,161
And you don't move.
Not before I have left!
14
00:04:50,162 --> 00:04:52,379
Much later!
15
00:06:10,702 --> 00:06:13,201
Be quiet!
We start from the beginning...
16
00:06:13,202 --> 00:06:14,076
No, it's finished!
17
00:06:14,077 --> 00:06:16,826
We've been working on it for over a month.
I don't care. Ok. You can leave...
18
00:06:16,827 --> 00:06:18,273
No! Stay!
19
00:06:20,994 --> 00:06:22,576
Hello uncle. How are you?
20
00:06:22,577 --> 00:06:24,868
No time! What am I thinking?
Quick! Telepathy!
21
00:06:24,869 --> 00:06:27,409
But it is wonderful
what you are thinking...
22
00:06:27,410 --> 00:06:29,544
Do you hear what I am thinking?
Listen!
23
00:07:34,409 --> 00:07:39,700
Look at me! Chatterboxes...
24
00:07:39,701 --> 00:07:42,130
Take your positions!
To your positions, you two!
25
00:07:46,867 --> 00:07:53,990
And keep your mouth shut!
26
00:08:59,758 --> 00:09:01,715
Listen to me girls...
27
00:09:01,716 --> 00:09:02,965
Listen to me girls!
28
00:09:02,966 --> 00:09:04,590
Listen to me girls!!!
29
00:09:04,591 --> 00:09:07,234
And keep your mouth shut!!!
30
00:09:25,341 --> 00:09:27,770
5...6...7...
31
00:09:59,215 --> 00:10:02,759
That wasn't bad.
Do that once again immediately. 5, 6, 7!
32
00:10:13,757 --> 00:10:23,652
That was nice... There's more power to it.
Again. Give it all you have... Go on, 5, 6, 7!
33
00:10:31,423 --> 00:10:33,714
That was good! That was very good.
34
00:10:33,715 --> 00:10:36,130
You are not too tired? Not too much?
You can have a break...
35
00:10:36,131 --> 00:10:41,334
But first we do that once again.
The last time. Go on, 5, 6, 7
36
00:11:32,089 --> 00:11:36,699
Mr. Evans, one month before the tour this is
terrible! We must replace her immediately.
37
00:11:38,964 --> 00:11:43,444
Listen, guys.
You have cut off my head.
38
00:12:11,880 --> 00:12:13,160
That's enough!
39
00:12:17,171 --> 00:12:21,390
Well, good... Next one!
Thank you.
40
00:12:43,796 --> 00:12:47,505
Well, bad. That was bad. Er, well, not bad.
That wasn't bad...
41
00:12:59,296 --> 00:13:00,790
What do you think about that?
42
00:13:10,587 --> 00:13:14,166
And you?
No, I think he's right.
43
00:13:16,629 --> 00:13:21,369
Well, that wasn't bad.
Not bad at all. That was very good.
44
00:13:24,129 --> 00:13:26,002
Next one, please.
45
00:13:26,504 --> 00:13:29,711
What is that?!
46
00:13:29,712 --> 00:13:38,961
No... no... no! I don’t want her!
I don't want her! Leave! Leave!
47
00:13:38,962 --> 00:13:42,719
Who invited that one?
Who invited that one?
48
00:14:15,545 --> 00:14:17,127
What's her name?
What?
49
00:14:17,128 --> 00:14:17,918
What is her name?
50
00:14:17,920 --> 00:14:19,085
Who?
51
00:14:19,086 --> 00:14:21,168
What is your name?
52
00:14:21,169 --> 00:14:22,959
Hendrikje Schimmelpenninck.
53
00:14:23,961 --> 00:14:25,710
Write it down!
54
00:14:25,711 --> 00:14:27,293
What?
55
00:14:27,294 --> 00:14:29,418
Write!
56
00:14:29,419 --> 00:14:30,438
Where?
57
00:14:36,003 --> 00:14:38,859
Now do that once again.
58
00:15:06,919 --> 00:15:10,959
Did you see her dance?
Did you see how she moved?
59
00:15:10,960 --> 00:15:13,418
No...
60
00:15:13,419 --> 00:15:19,902
Oh, you did not see it... I saw it! In here!
It happened in here. Telepathy!
61
00:15:26,293 --> 00:15:28,667
That wasn't bad.
Where did you work before?
62
00:15:28,668 --> 00:15:31,251
In Rome. With Andrejev.
63
00:15:31,252 --> 00:15:35,084
Oh la la. And after that?
In Madrid, with Barabanov.
64
00:15:35,085 --> 00:15:38,667
Oh, the poor old. He's still alive?
And after that?
65
00:15:38,668 --> 00:15:43,741
In London. With Nevelevski.
Nevelevski? He's also still alive...
66
00:15:44,168 --> 00:15:46,859
Well, that's all too classic,
but you've got the job.
67
00:15:48,001 --> 00:15:51,500
But be careful! Here we don't have
boyfriends, marriages or anything like that!
68
00:15:51,501 --> 00:15:57,625
This is like a monastery. You replace a girl
who wanted to get married and had to leave!
69
00:15:57,626 --> 00:16:00,292
Did you get that?
Yes, Monsieur!
70
00:16:00,293 --> 00:16:02,592
Good. And now let's start working.
71
00:16:04,051 --> 00:16:06,337
Private property.
No men allowed.
72
00:17:19,083 --> 00:17:26,254
Listen carefully. If a man approaches you,
no talk, no discussion. Counterattack!
73
00:17:26,458 --> 00:17:28,887
Philippe, demonstration please!
74
00:17:32,541 --> 00:17:38,790
Look at me, Hendrika. I am you. Philippe is
the man who wants... which is not allowed.
75
00:17:38,791 --> 00:17:40,073
Go!
76
00:17:50,749 --> 00:17:54,850
Did you see? Now you, Hendrika.
Get up, Philippe!
77
00:18:13,457 --> 00:18:16,148
That's even better! Go...
78
00:18:21,166 --> 00:18:22,825
Very good.
79
00:18:26,082 --> 00:18:28,263
Well that's...Get up!
80
00:19:29,331 --> 00:19:30,955
Fifty.
81
00:19:33,581 --> 00:19:36,947
Not this way. Here...
Take off your glasses.
82
00:19:40,039 --> 00:19:43,927
Fifty, two hundred.
Very good.
83
00:19:44,956 --> 00:19:48,026
Forty-nine.
84
00:19:56,331 --> 00:19:59,791
Fifty, one hundred.
85
00:20:03,164 --> 00:20:06,281
Forty-eight.
That's good...
86
00:20:07,372 --> 00:20:09,553
Fifty-two, five hundred.
87
00:20:25,914 --> 00:20:30,690
Faster! That's how to get rid of the fat.
88
00:20:32,705 --> 00:20:34,625
Fifty.
89
00:20:44,622 --> 00:20:47,501
What's going on? I can't hear anything.
What's wrong?
90
00:20:52,038 --> 00:20:54,204
The scales don't work?
Yes, they do...
91
00:20:54,205 --> 00:20:55,954
How much is it then?
92
00:20:57,455 --> 00:20:58,954
Forty-five!
93
00:20:58,955 --> 00:21:01,302
Very good.
94
00:21:03,871 --> 00:21:06,728
No, that's not necessary...
95
00:21:26,704 --> 00:21:31,162
My dear Francoise.
Discipline is everything, isn't it?
96
00:21:31,163 --> 00:21:34,019
A little bit of carrot, a little tomato...
97
00:21:39,454 --> 00:21:45,902
Don't sleep! Your face will stay like that.
Your plate, please... That's enough.
98
00:21:49,121 --> 00:21:52,273
Ah, Leila... What's wrong?
99
00:22:06,329 --> 00:22:08,202
Where's the rice?
100
00:22:15,329 --> 00:22:17,462
A little bit of quince jam...
101
00:22:23,912 --> 00:22:29,031
It's nothing, put on your glasses.
Give me your plate.
102
00:22:32,620 --> 00:22:35,737
Don't look at it, you will taste it!
103
00:22:40,411 --> 00:22:45,875
Your plate.
No, you don't need rice!
104
00:22:50,870 --> 00:22:53,327
Mr. Evans. Are you satisfied with me?
105
00:22:53,328 --> 00:22:55,577
I'm very satisfied with you.
106
00:22:55,578 --> 00:22:59,160
Do I dance better now?
Much better, Hendrika.
107
00:22:59,161 --> 00:23:00,868
With you I made such progress.
108
00:23:00,869 --> 00:23:05,118
That's very nice of you,
my little Hendrika. Very nice.
109
00:23:05,119 --> 00:23:07,660
Could I also have a little bit of the rice?
110
00:23:07,661 --> 00:23:12,698
Certainly, my little Hendrika.
Give me your plate.
111
00:23:13,994 --> 00:23:16,044
A little bit more, please?
112
00:23:17,203 --> 00:23:18,410
Yes. And also a bit of quince jam?
113
00:23:18,411 --> 00:23:19,312
Oh yes!
114
00:23:23,661 --> 00:23:26,173
Thanks.
115
00:23:27,369 --> 00:23:29,337
Well, you feel better now?
Yes, Monsieur.
116
00:23:31,036 --> 00:23:34,449
Then you can take some medicine.
In front of me!
117
00:23:45,535 --> 00:23:47,219
You get the same dose. Go!
118
00:24:04,077 --> 00:24:07,367
PRIVATE PROPERTY
NO MEN ALLOWED
119
00:24:08,368 --> 00:24:11,406
Before you go to bed, I will tell you
the story of the wolf and the lamb.
120
00:24:20,618 --> 00:24:24,225
Don't pull your nose!
It will stay like that! I told you before.
121
00:24:24,826 --> 00:24:26,533
Let's go on...
122
00:26:29,208 --> 00:26:31,015
And what happened after that?
123
00:26:31,016 --> 00:26:32,622
They married?
124
00:26:33,374 --> 00:26:36,660
Go to bed.
You did not understand anything...
125
00:27:30,415 --> 00:27:36,471
Dancing, that's my life. I'm so happy
to dance. I don't like men.
126
00:27:37,165 --> 00:27:46,386
Dancing, dancing...
No men! Never any men!
127
00:28:31,764 --> 00:28:33,846
Philippe.
Who is it?
128
00:28:33,847 --> 00:28:35,430
It's me, open!
No, it's not you!
129
00:28:35,441 --> 00:28:37,346
It certainly is me!
No, it's not you.
130
00:28:37,347 --> 00:28:39,346
But I tell you, it's me.
Prove it!
131
00:28:39,347 --> 00:28:42,974
How can I prove it?
Sing the song of the latest ballet!
132
00:28:48,064 --> 00:28:50,553
It's Francoise's head.
133
00:28:51,022 --> 00:28:54,471
Non, it's not really the head of Francoise.
Open! Open!
134
00:28:54,472 --> 00:28:56,596
She has left. She's no longer in her room.
What?
135
00:28:56,597 --> 00:28:58,256
Get dressed, we'll leave!
136
00:29:50,513 --> 00:29:58,063
She mustn't see us! No matter what!
We hide behind the bus.
137
00:30:18,163 --> 00:30:20,411
It's nothing. Go on. It's nothing.
138
00:30:20,412 --> 00:30:22,828
What do you mean, nothing?
And this? And that?
139
00:30:22,829 --> 00:30:24,578
That's nothing! Absolutely nothing...
140
00:30:24,579 --> 00:30:28,370
This is nothing? No! Nothing
And he? He has nothing?
141
00:30:28,371 --> 00:30:30,161
No!
I've got nothing.
142
00:30:30,162 --> 00:30:32,995
Well, you don't want me to
bring you to a garage?
143
00:30:32,996 --> 00:30:36,078
The car runs fine. It's you that keeps
me from going... The car is fine.
144
00:30:36,079 --> 00:30:40,345
Ah, it's me... I apologise for having
had to brake, Monsieur.
145
00:30:41,054 --> 00:30:43,903
Don't go, Madam. There is NOTHING!
We drive on now...
146
00:30:45,004 --> 00:30:47,569
No, thanks. I am almost there.
Ok.
147
00:33:01,285 --> 00:33:05,468
Finally a young one. I take you to Paris.
You are a beau.
148
00:33:20,868 --> 00:33:25,300
I will introduce you to my friends.
149
00:33:54,534 --> 00:33:58,670
There's no need to be so shy.
Come back...
150
00:34:27,117 --> 00:34:32,282
We have to make up our minds, Francoise.
Do you want to marry me?
151
00:34:32,283 --> 00:34:35,491
Give me a little bit more
time to think about it.
152
00:34:35,492 --> 00:34:41,741
But I will leave in two days. I need an
answer before that, my beloved Francoise.
153
00:34:41,742 --> 00:34:45,699
But Evans. The ballet, the tour.
I can't leave that easily.
154
00:34:45,700 --> 00:34:51,990
Yes, I understand. I will wait for you.
155
00:34:51,991 --> 00:34:54,032
I will give you a call in two days.
156
00:34:54,033 --> 00:34:59,106
I hope it will be a yes.
So do I.
157
00:35:32,407 --> 00:35:34,198
It's me. It's me.
What's going on?
158
00:35:34,199 --> 00:35:38,031
You'll never believe me.
You'll never believe me.
159
00:35:38,032 --> 00:35:42,948
We thought Francoise was leaving. But you
know what they were discussing? No.
160
00:35:42,949 --> 00:35:45,240
Only about you!
Me?
161
00:35:45,241 --> 00:35:48,531
There were only talking about you.
162
00:35:48,532 --> 00:35:51,823
I almost fell into the water. She said:
163
00:35:51,824 --> 00:35:55,073
"I love Philippe
but I don't dare to tell him".
164
00:35:55,074 --> 00:35:59,198
That's impossible.
He said:
165
00:35:59,199 --> 00:36:01,531
"You have to tell him!
Don't hide your feelings."
166
00:36:01,532 --> 00:36:04,031
And I kept on swinging to and thro...
167
00:36:04,032 --> 00:36:05,531
That's impossible.
168
00:36:05,532 --> 00:36:07,573
There were talking about
that all night long.
169
00:36:07,574 --> 00:36:10,697
Till four o'clock.
I spend all the night swinging...
170
00:36:10,699 --> 00:36:13,822
What do you say?
That's unbelievable!
171
00:36:13,823 --> 00:36:16,906
But listen.
If she comes into your room: out!
172
00:36:16,907 --> 00:36:19,989
And you never think about her. Never!
173
00:36:19,990 --> 00:36:26,781
I have your word? Yes.
Look at me. Can I count on you? Yes.
174
00:36:26,782 --> 00:36:33,098
Yes, I can trust you...
Everything will be fine.
175
00:36:42,531 --> 00:36:49,619
That's incredible...
176
00:37:33,989 --> 00:37:41,242
Francoise... I...
What's wrong with you?
177
00:37:42,822 --> 00:37:46,105
I... I wrote a song for you.
Can I sing it for you?
178
00:37:47,030 --> 00:37:48,820
In my room, tonight.
179
00:37:48,864 --> 00:37:49,942
Tonight?
180
00:37:49,947 --> 00:37:53,230
If Evans doesn't see us,
there's no problem.
181
00:38:13,780 --> 00:38:19,706
Francoise... finally...
What's wrong with you?
182
00:38:20,905 --> 00:38:30,529
I have forgotten the lyrics
of my song for you...
183
00:38:30,530 --> 00:38:37,570
Relax, relax.
Loosen up.
184
00:38:37,571 --> 00:38:44,403
This is a song... a song that...
a song which...
185
00:38:44,404 --> 00:38:48,820
A song that what?
186
00:38:48,821 --> 00:38:53,445
I have your... but I have time...
187
00:38:53,446 --> 00:39:01,195
That's nice.. To tell you in my song...
That's the emotion...
188
00:39:01,196 --> 00:39:02,986
At last, Francoise...
What I wanted to tell you...
189
00:39:02,987 --> 00:39:09,174
Wait! Wait... wait...
190
00:40:22,111 --> 00:40:31,318
I remember the lyrics of my song...
What good is it now?
191
00:40:31,319 --> 00:40:40,659
At the end of my song I tell you...
That you love me.
192
00:40:47,236 --> 00:40:54,693
What's happening? Why are you here?
What are you doing in Francoises room?
193
00:40:54,694 --> 00:40:57,171
Calm down! You know better...
194
00:41:00,402 --> 00:41:09,443
It's fun to mock me. You think I am an idiot.
No... Wait for me... wait...
195
00:41:09,444 --> 00:41:19,068
Women are not easy. The right time, place...
And I missed both? I understand now...
196
00:41:19,069 --> 00:41:24,067
No, you don't understand women at all!
I tell you I do.
197
00:41:24,069 --> 00:41:32,567
The girls played a nasty trick on Francoise.
You'll have to talk to her alone.
198
00:41:32,568 --> 00:41:36,442
How?
I have an idea. Call her on the phone.
199
00:41:36,443 --> 00:41:44,503
On the phone?
That way nobody can listen... Go!
200
00:42:01,860 --> 00:42:07,276
Francoise, I dreamt many times of you...
201
00:42:21,901 --> 00:42:24,400
You again?"
I had to call you.
202
00:42:24,401 --> 00:42:27,608
In front of you
I lose my self-control. I want to tell you...
203
00:42:27,609 --> 00:42:32,433
You can't be serious.
I'm tired... Good night.
204
00:42:43,609 --> 00:42:46,121
Francoise, I love you.
205
00:42:48,359 --> 00:42:50,871
Did you call Francoise?
206
00:42:52,692 --> 00:42:59,941
I woke her up. She treated me like a child.
That's the mother in her. She loves you!
207
00:42:59,942 --> 00:43:03,059
Call her again. Go!
208
00:43:14,567 --> 00:43:23,149
I know how women are. I know you love me.
That's enough! But Francoise, I love you!
209
00:43:23,150 --> 00:43:30,690
Stop bugging me. But I have to tell you...
And I have nothing to tell you.
210
00:43:30,691 --> 00:43:36,108
Stop annoying me. It's no longer funny.
211
00:43:48,025 --> 00:43:53,441
Very good... perfect!
212
00:44:16,899 --> 00:44:26,759
Mr. Franco Budsoni? Speaking.
A phone call from Francoise Aumartin.
213
00:44:29,232 --> 00:44:33,415
Ah, Francoise, what a nice surprise.
214
00:44:37,940 --> 00:44:43,274
Yes, I can hear you.
I've been thinking about you all the time...
215
00:44:44,024 --> 00:44:50,851
And I have nothing to tell you.
Stop annoying me. What?
216
00:44:54,357 --> 00:44:59,856
But Francoise, remember
what you told me...
217
00:45:08,273 --> 00:45:10,193
Are you crying?
218
00:45:15,315 --> 00:45:23,634
Sure, you're sad... Please, remember.
I asked you to marry me.
219
00:45:25,356 --> 00:45:27,620
It doesn't work.
220
00:45:30,731 --> 00:45:34,737
Stop talking like that.
It's no longer funny.
221
00:45:54,356 --> 00:45:57,900
Idiot.
222
00:47:52,437 --> 00:48:01,478
What's that. Where's the manager?
Did you see that?
223
00:48:01,479 --> 00:48:05,978
Pedro. Look. He's already downstairs.
224
00:48:05,979 --> 00:48:11,686
According to our contract
there are only women allowed as staff.
225
00:48:11,687 --> 00:48:13,978
But he has fourteen children.
226
00:48:13,979 --> 00:48:16,061
And you think that's reassuring?
227
00:48:16,062 --> 00:48:24,811
I will find someone else in a few days...
I will leave.
228
00:48:24,812 --> 00:48:32,602
And I booked the whole floor.
Who's singing here all the time?
229
00:48:32,603 --> 00:48:43,744
I'll replace him with an old mute woman.
You must be joking. I will leave...
230
00:48:44,895 --> 00:48:48,352
There he is again. He went over there.
231
00:48:48,353 --> 00:48:52,685
He's already over there...
232
00:48:52,686 --> 00:48:59,269
The girls are here. What will they think?
No men, only women... once and for all!
233
00:48:59,270 --> 00:49:04,259
Have a look at this: here's a lady.
234
00:49:10,228 --> 00:49:17,435
Beautiful... How beautiful.
That is... enormous!
235
00:49:17,436 --> 00:49:19,977
It had to be like that. I made it myself.
Beautiful... How beautiful.
236
00:49:19,978 --> 00:49:23,900
It had to be like that. I made it myself.
237
00:49:28,936 --> 00:49:31,976
Ah yes, it looks similar to you...
238
00:49:31,977 --> 00:49:42,383
Come over here girls and have a look
This man created it. Nice, isn't it?
239
00:51:32,184 --> 00:51:38,110
But sisters! My sisters! What is that, sister?
These are sisters!
240
00:52:36,599 --> 00:52:45,432
When I started working in Rome, I met
this guy. Then... it's difficult to explain...
241
00:52:45,433 --> 00:52:50,387
I understand.
242
00:52:54,099 --> 00:52:57,299
Mr. Evans is wrong.
He can't protect us from men.
243
00:52:57,766 --> 00:53:02,181
What happens if he finds out?
And I have to get the baby tomorrow.
244
00:53:02,182 --> 00:53:05,109
If you take it with you,
our tour is in danger.
245
00:53:11,349 --> 00:53:14,786
But I have an idea.
Put it in Mr. Evans' room.
246
00:55:29,722 --> 00:55:42,178
Do the birds for me.
That helps. I feel better now.
247
00:55:51,930 --> 00:55:54,063
Quick! Evans is here.
248
00:57:10,220 --> 00:57:28,910
We entrust you with our boy, the result of
your nephew's trip to Rome. That bastard!
249
00:57:30,720 --> 00:57:34,844
Yes. One moment. Don't come in.
250
00:57:34,845 --> 00:57:37,635
What is that?
Your tea, sir.
251
00:57:37,636 --> 00:57:50,270
Go away. Do the birds for me!
Now go away.
252
00:58:05,844 --> 00:58:11,900
Stop crying. I will call your father.
253
00:58:17,344 --> 00:58:23,874
Philippe, come over here, please.
No, it's nothing at all.
254
00:58:40,927 --> 00:58:45,277
Is that you, Philippe? Come in!
255
00:58:48,010 --> 00:58:50,759
But what's that?
A little baby.
256
00:58:50,760 --> 00:58:56,634
A girl?
No, a little boy.
257
00:58:56,635 --> 00:59:08,712
It's your son.
Read this! Is it true?
258
00:59:11,926 --> 00:59:13,894
True or not?
259
00:59:14,260 --> 00:59:17,887
So it's true!
260
00:59:23,093 --> 00:59:29,008
You have left your child!
Do you know what that means?
261
00:59:29,009 --> 00:59:34,050
You could be sent to prison!
How could you do that?
262
00:59:34,051 --> 00:59:37,800
It was not very difficult...
263
00:59:37,801 --> 00:59:42,342
Don't you try to
be funny with me! Now tell me!
264
00:59:42,343 --> 00:59:49,050
During our last tour, I met a girl in Rome.
How scandalous! A Sicilian girl.
265
00:59:49,051 --> 00:59:56,550
A Sicilian! Didn't you think about me?
At that moment... not really.
266
00:59:56,551 --> 01:00:08,799
I don't deserve this. You are a scoundrel.
A rascal. You've dishonored and ruined us.
267
01:00:08,801 --> 01:00:15,966
The girls must not hear this. It would
ruin the ballet. We have to keep it a secret.
268
01:00:15,967 --> 01:00:21,633
We keep the child until we find the mother.
Its mother? What for?
269
01:00:21,634 --> 01:00:29,527
Because you will marry her. That will fix it.
Oh no!
270
01:00:31,258 --> 01:00:40,479
Now we need diapers. Phone off the hook.
The baby must not be disturbed.
271
01:01:01,883 --> 01:01:04,182
I am not here.
272
01:01:12,466 --> 01:01:17,965
My key. I don't want anybody in my room.
My bed and my room are done. Thank you
273
01:01:17,966 --> 01:01:22,590
I have a headache.
274
01:01:22,591 --> 01:01:24,632
You have a headache? Better sit down.
275
01:01:24,633 --> 01:01:26,673
He has nothing at all.
He's a liar... I need...
276
01:01:26,674 --> 01:01:32,730
I think I feel ill...
You'd better sit down.
277
01:01:34,174 --> 01:01:39,247
No, not there. Over there.
278
01:01:42,341 --> 01:01:51,173
I want you to find me... Are you in pain?
No, no... it's nothing
279
01:01:51,174 --> 01:02:00,839
Can I go on? Are you ok? Are you ill?
It's all right...
280
01:02:00,840 --> 01:02:07,631
Manager, I want a chamber-pot
What? Don't laugh at me!
281
01:02:07,632 --> 01:02:13,179
But you have all the comforts...
I know, but I want a chamber-pot.
282
01:02:15,173 --> 01:02:16,323
This big...
283
01:02:16,340 --> 01:02:20,756
But that's small. For you?
284
01:02:20,757 --> 01:02:25,568
Yes, for me. I'll be back in half an hour...
285
01:04:45,921 --> 01:04:50,920
Did anyone call for me?
Nobody. Have you got the pot?
286
01:04:50,921 --> 01:04:52,170
The pot?
Yes.
287
01:04:52,171 --> 01:04:58,950
I will send it up. No, I'm in a hurry.
I'll take it with me. Hurry!
288
01:05:05,837 --> 01:05:12,616
Not good? Have you got a smaller one?
No, this is the standard size.
289
01:05:30,462 --> 01:05:34,729
Ok, it'll be difficult,
but it'll do. I take it.
290
01:05:50,587 --> 01:05:58,646
Enough now... Now we'll weigh you.
He weighs exactly 4 kilos.
291
01:06:04,545 --> 01:06:07,793
That's it! I found
the house of the Sicilian girl.
292
01:06:10,670 --> 01:06:14,462
Where?
Let's go!
293
01:06:38,003 --> 01:06:44,698
I forgot to put the phone
off the hook. Wait here.
294
01:07:27,252 --> 01:07:32,076
Philippe, come here quickly.
295
01:07:35,960 --> 01:07:37,963
The baby has gone.
296
01:07:43,543 --> 01:07:46,834
But it is here.
But it wasn't. It's here!
297
01:07:46,835 --> 01:07:54,750
But it wasn't.
Is it here or not? Yes, it's here.
298
01:07:54,751 --> 01:08:06,011
But it wasn't here?
Yes, yes, it was here... I remember now.
299
01:08:43,584 --> 01:08:46,867
It's here...
300
01:08:48,501 --> 01:08:54,041
Who's there?
It's me. Who's me?
301
01:08:54,042 --> 01:08:55,880
A friend.
302
01:09:25,500 --> 01:09:31,915
Who's that behind you?
That's not me, that's him.
303
01:09:31,917 --> 01:09:33,957
That's him.
That's her.
304
01:09:33,958 --> 01:09:37,751
That's him. He's the father.
305
01:09:40,500 --> 01:09:44,980
No, no. Everything will be ok.
We will solve everything.
306
01:09:56,749 --> 01:10:00,039
No, not the child!
307
01:10:13,916 --> 01:10:16,215
Blood! Blood!
308
01:10:19,041 --> 01:10:20,155
Blood!
309
01:10:21,791 --> 01:10:28,915
It's alright. Everything is fine.
Thanks a lot.
310
01:10:28,916 --> 01:10:34,081
Now we have two of them.
What's the name of Joseph's mother?
311
01:10:34,082 --> 01:10:35,664
Joseph?
312
01:10:35,665 --> 01:10:36,248
The little boy.
313
01:10:36,249 --> 01:10:37,498
But we don't know if
his name's Joseph.
314
01:10:37,499 --> 01:10:41,078
I don't care. I call him Joseph.
Now, what's the name of Joseph's mother?
315
01:10:42,749 --> 01:10:48,034
Look at me! In my eyes! Who's the
mother of the boy? I'm listening...
316
01:10:49,540 --> 01:10:51,626
It was the maid of Marquis de Ronstalli.
317
01:10:52,957 --> 01:10:54,746
The maid of Marquis de Ronstalli!
318
01:10:54,832 --> 01:10:55,914
Ok, back to the hotel.
319
01:10:55,915 --> 01:11:00,372
We leave the little girl with her brother
and I take care of the baron.
320
01:11:00,373 --> 01:11:03,739
Of the Marquis.
I don't care about the Marquis.
321
01:11:16,790 --> 01:11:20,872
Philippe, prepare a
bath at 37° C for the Sicilian.
322
01:11:20,873 --> 01:11:23,220
Yes, uncle.
323
01:11:41,373 --> 01:11:46,122
If you do lalalala...
324
01:11:46,123 --> 01:11:50,038
...think of the consequences...
325
01:11:50,039 --> 01:11:54,038
...all that is very nice...
326
01:11:54,039 --> 01:11:57,713
...but life is serious.
327
01:11:59,331 --> 01:12:14,705
They were so beautiful, I just couldn't
resist. I just saw the beauty in them.
328
01:12:14,706 --> 01:12:21,579
If you do lalalala...
329
01:12:21,580 --> 01:12:25,704
...think of the consequences...
330
01:12:25,705 --> 01:12:29,829
...all that is very nice...
331
01:12:29,830 --> 01:12:34,913
...but life is serious.
332
01:12:34,914 --> 01:12:49,124
But in their hearts I found the truth.
I was so happy I couldn't keep a clear head.
333
01:12:53,455 --> 01:13:12,311
If you do lalalala, think of the consequences
Children, prams, pipis and poopoos
334
01:13:15,330 --> 01:13:17,829
And now we have to find two nurses
for them. You will take care of that.
335
01:13:17,830 --> 01:13:21,370
Me? But how do I do that?
I don't care. You will find a way.
336
01:13:21,371 --> 01:13:27,558
I'll take care of the Marquis Ronstalli.
And we need a solution for the maid.
337
01:14:37,037 --> 01:14:41,577
Marquis, it's about one and a half
years ago... that is about 18 months..
338
01:14:41,578 --> 01:14:42,869
What?
339
01:14:42,870 --> 01:14:45,827
Well, two times nine months...
340
01:14:45,828 --> 01:14:47,369
What?
341
01:14:47,370 --> 01:14:52,619
My nephew and your maid have...
342
01:14:52,620 --> 01:14:55,202
I don't understand.
343
01:14:55,203 --> 01:14:59,494
My nephew and your maid have...
344
01:14:59,495 --> 01:15:01,327
I don't understand.
345
01:15:01,328 --> 01:15:04,480
There is a child now.
346
01:15:08,328 --> 01:15:09,827
Leave.
347
01:15:09,828 --> 01:15:12,660
But I'm absolutely serious.
348
01:15:12,661 --> 01:15:16,577
Sir, you're a lout!... a lout!
349
01:15:16,578 --> 01:15:18,577
But we even thought about marriage.
350
01:15:18,578 --> 01:15:24,243
That's impossible. That has already
happened. I married her.
351
01:15:24,244 --> 01:15:31,285
Your maid?
Yes. She never had a child.
352
01:15:31,286 --> 01:15:35,118
I'm quite confused, Madam Marquis.
353
01:15:35,119 --> 01:15:38,035
It's not her.
This one arrived yesterday.
354
01:15:38,036 --> 01:15:42,076
And my nephew's little boy?
Leave!
355
01:15:42,077 --> 01:15:48,284
But Marquis, whose child is
the little boy of my nephew?
356
01:15:48,285 --> 01:15:54,176
But listen... I... well,
OK... it's alright...
357
01:16:01,994 --> 01:16:04,850
This is weak. A bit more spirit.
358
01:16:10,618 --> 01:16:12,451
We did two rehearsals
and are waiting for you.
359
01:16:12,452 --> 01:16:13,326
What?
360
01:16:13,327 --> 01:16:15,201
We did two rehearsals
and are waiting for you.
361
01:16:15,202 --> 01:16:18,826
Philippe isn't here?
Not yet. What shall we do?
362
01:16:18,827 --> 01:16:21,600
We prepare the bottles.
363
01:16:45,201 --> 01:16:50,200
I did it. I found two nurses.
Good. I spoke to the Marquis. He's married.
364
01:16:50,201 --> 01:16:52,283
To whom?
To the maid.
365
01:16:52,284 --> 01:16:55,367
To mine?
No, to his... Well, yes to yours.
366
01:16:55,368 --> 01:17:00,575
And the boy? No boy. He's not hers.
Whose?
367
01:17:00,576 --> 01:17:03,742
The maid. There must be another girl.
368
01:17:03,743 --> 01:17:06,492
That's impossible, I didn't have any others.
I swear.
369
01:17:06,493 --> 01:17:09,616
You swear it by the heads of your children?
Yes.
370
01:17:09,618 --> 01:17:14,098
Now I don't know any more, I don't
understand anything any longer, nothing...
371
01:17:44,200 --> 01:17:48,894
Where is my daughter?
372
01:17:55,575 --> 01:18:09,311
My son has disappeared.
My baby has gone.
373
01:18:20,366 --> 01:18:23,092
Call the police!
374
01:20:19,698 --> 01:20:22,655
It's very easy, commissioner.
Do you think so?
375
01:20:22,656 --> 01:20:25,447
Do you speak French well?
Yes, yes.
376
01:20:25,448 --> 01:20:32,572
I thought my nephew's son was the son
of the Sicilian. But it was a little girl.
377
01:20:32,573 --> 01:20:35,822
The Sicilian was a little girl?
378
01:20:35,823 --> 01:20:39,071
No, the little boy.
379
01:20:39,073 --> 01:20:42,905
Ah, the little boy was a little girl.
380
01:20:42,906 --> 01:20:46,571
He doesn't understand at all...
I understand perfectly... go on explaining!
381
01:20:46,572 --> 01:20:50,363
The two are mine, commissioner.
382
01:20:50,364 --> 01:20:57,404
Speak when you're spoken to.
Everybody waits for their turn.
383
01:20:57,406 --> 01:21:00,446
The little boy wasn't
the child of the Sicilian...
384
01:21:00,447 --> 01:21:05,236
...but is still the son of my nephew.
I see...
385
01:21:05,655 --> 01:21:08,738
But the little girl was
the child of the maid.
386
01:21:08,739 --> 01:21:11,154
The maid?
Of the Marquis...
387
01:21:11,155 --> 01:21:13,446
Bien shore, bien shore...
388
01:21:13,447 --> 01:21:17,321
Er, you don't say
bien shore, you say bien-sur.
389
01:21:17,322 --> 01:21:19,362
Thank you very much!
390
01:21:19,364 --> 01:21:25,696
And why did you put these
little babies in those big drums?
391
01:21:25,697 --> 01:21:29,529
Because we were looking
for two nurses.
392
01:21:29,530 --> 01:21:34,654
Yes, nurses.
What are you trying to tell me with that?
393
01:21:34,655 --> 01:21:42,844
I understand, you want to
make fun of the commissioner.
394
01:22:32,821 --> 01:22:35,778
And what about him?
He will marry.
395
01:22:35,779 --> 01:22:39,408
Yes, I will marry...
We will marry each other.
396
01:22:49,833 --> 01:22:53,333
And now the three of us
start working together!
31938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.