All language subtitles for L`Homme orchestre (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,958 --> 00:00:24,656 THE ORCHESTRA MAN 2 00:04:23,621 --> 00:04:29,203 How can you dare to be first! I want to be first! 3 00:04:29,204 --> 00:04:30,536 Me, too. 4 00:04:30,537 --> 00:04:31,453 What? 5 00:04:31,454 --> 00:04:33,328 I said, I also want to be first. 6 00:04:33,329 --> 00:04:35,369 But Monsieur, I am in my street. 7 00:04:35,371 --> 00:04:38,203 I have the right to be first in my street. You are not in your street, are you? 8 00:04:38,204 --> 00:04:39,161 No. 9 00:04:39,162 --> 00:04:41,244 So go to your street where you can be first. 10 00:04:41,245 --> 00:04:42,744 You are right. 11 00:04:42,745 --> 00:04:44,536 This way we can both be first! 12 00:04:44,537 --> 00:04:45,744 Good. 13 00:04:45,745 --> 00:04:50,161 And you don't move. Not before I have left! 14 00:04:50,162 --> 00:04:52,379 Much later! 15 00:06:10,702 --> 00:06:13,201 Be quiet! We start from the beginning... 16 00:06:13,202 --> 00:06:14,076 No, it's finished! 17 00:06:14,077 --> 00:06:16,826 We've been working on it for over a month. I don't care. Ok. You can leave... 18 00:06:16,827 --> 00:06:18,273 No! Stay! 19 00:06:20,994 --> 00:06:22,576 Hello uncle. How are you? 20 00:06:22,577 --> 00:06:24,868 No time! What am I thinking? Quick! Telepathy! 21 00:06:24,869 --> 00:06:27,409 But it is wonderful what you are thinking... 22 00:06:27,410 --> 00:06:29,544 Do you hear what I am thinking? Listen! 23 00:07:34,409 --> 00:07:39,700 Look at me! Chatterboxes... 24 00:07:39,701 --> 00:07:42,130 Take your positions! To your positions, you two! 25 00:07:46,867 --> 00:07:53,990 And keep your mouth shut! 26 00:08:59,758 --> 00:09:01,715 Listen to me girls... 27 00:09:01,716 --> 00:09:02,965 Listen to me girls! 28 00:09:02,966 --> 00:09:04,590 Listen to me girls!!! 29 00:09:04,591 --> 00:09:07,234 And keep your mouth shut!!! 30 00:09:25,341 --> 00:09:27,770 5...6...7... 31 00:09:59,215 --> 00:10:02,759 That wasn't bad. Do that once again immediately. 5, 6, 7! 32 00:10:13,757 --> 00:10:23,652 That was nice... There's more power to it. Again. Give it all you have... Go on, 5, 6, 7! 33 00:10:31,423 --> 00:10:33,714 That was good! That was very good. 34 00:10:33,715 --> 00:10:36,130 You are not too tired? Not too much? You can have a break... 35 00:10:36,131 --> 00:10:41,334 But first we do that once again. The last time. Go on, 5, 6, 7 36 00:11:32,089 --> 00:11:36,699 Mr. Evans, one month before the tour this is terrible! We must replace her immediately. 37 00:11:38,964 --> 00:11:43,444 Listen, guys. You have cut off my head. 38 00:12:11,880 --> 00:12:13,160 That's enough! 39 00:12:17,171 --> 00:12:21,390 Well, good... Next one! Thank you. 40 00:12:43,796 --> 00:12:47,505 Well, bad. That was bad. Er, well, not bad. That wasn't bad... 41 00:12:59,296 --> 00:13:00,790 What do you think about that? 42 00:13:10,587 --> 00:13:14,166 And you? No, I think he's right. 43 00:13:16,629 --> 00:13:21,369 Well, that wasn't bad. Not bad at all. That was very good. 44 00:13:24,129 --> 00:13:26,002 Next one, please. 45 00:13:26,504 --> 00:13:29,711 What is that?! 46 00:13:29,712 --> 00:13:38,961 No... no... no! I don’t want her! I don't want her! Leave! Leave! 47 00:13:38,962 --> 00:13:42,719 Who invited that one? Who invited that one? 48 00:14:15,545 --> 00:14:17,127 What's her name? What? 49 00:14:17,128 --> 00:14:17,918 What is her name? 50 00:14:17,920 --> 00:14:19,085 Who? 51 00:14:19,086 --> 00:14:21,168 What is your name? 52 00:14:21,169 --> 00:14:22,959 Hendrikje Schimmelpenninck. 53 00:14:23,961 --> 00:14:25,710 Write it down! 54 00:14:25,711 --> 00:14:27,293 What? 55 00:14:27,294 --> 00:14:29,418 Write! 56 00:14:29,419 --> 00:14:30,438 Where? 57 00:14:36,003 --> 00:14:38,859 Now do that once again. 58 00:15:06,919 --> 00:15:10,959 Did you see her dance? Did you see how she moved? 59 00:15:10,960 --> 00:15:13,418 No... 60 00:15:13,419 --> 00:15:19,902 Oh, you did not see it... I saw it! In here! It happened in here. Telepathy! 61 00:15:26,293 --> 00:15:28,667 That wasn't bad. Where did you work before? 62 00:15:28,668 --> 00:15:31,251 In Rome. With Andrejev. 63 00:15:31,252 --> 00:15:35,084 Oh la la. And after that? In Madrid, with Barabanov. 64 00:15:35,085 --> 00:15:38,667 Oh, the poor old. He's still alive? And after that? 65 00:15:38,668 --> 00:15:43,741 In London. With Nevelevski. Nevelevski? He's also still alive... 66 00:15:44,168 --> 00:15:46,859 Well, that's all too classic, but you've got the job. 67 00:15:48,001 --> 00:15:51,500 But be careful! Here we don't have boyfriends, marriages or anything like that! 68 00:15:51,501 --> 00:15:57,625 This is like a monastery. You replace a girl who wanted to get married and had to leave! 69 00:15:57,626 --> 00:16:00,292 Did you get that? Yes, Monsieur! 70 00:16:00,293 --> 00:16:02,592 Good. And now let's start working. 71 00:16:04,051 --> 00:16:06,337 Private property. No men allowed. 72 00:17:19,083 --> 00:17:26,254 Listen carefully. If a man approaches you, no talk, no discussion. Counterattack! 73 00:17:26,458 --> 00:17:28,887 Philippe, demonstration please! 74 00:17:32,541 --> 00:17:38,790 Look at me, Hendrika. I am you. Philippe is the man who wants... which is not allowed. 75 00:17:38,791 --> 00:17:40,073 Go! 76 00:17:50,749 --> 00:17:54,850 Did you see? Now you, Hendrika. Get up, Philippe! 77 00:18:13,457 --> 00:18:16,148 That's even better! Go... 78 00:18:21,166 --> 00:18:22,825 Very good. 79 00:18:26,082 --> 00:18:28,263 Well that's...Get up! 80 00:19:29,331 --> 00:19:30,955 Fifty. 81 00:19:33,581 --> 00:19:36,947 Not this way. Here... Take off your glasses. 82 00:19:40,039 --> 00:19:43,927 Fifty, two hundred. Very good. 83 00:19:44,956 --> 00:19:48,026 Forty-nine. 84 00:19:56,331 --> 00:19:59,791 Fifty, one hundred. 85 00:20:03,164 --> 00:20:06,281 Forty-eight. That's good... 86 00:20:07,372 --> 00:20:09,553 Fifty-two, five hundred. 87 00:20:25,914 --> 00:20:30,690 Faster! That's how to get rid of the fat. 88 00:20:32,705 --> 00:20:34,625 Fifty. 89 00:20:44,622 --> 00:20:47,501 What's going on? I can't hear anything. What's wrong? 90 00:20:52,038 --> 00:20:54,204 The scales don't work? Yes, they do... 91 00:20:54,205 --> 00:20:55,954 How much is it then? 92 00:20:57,455 --> 00:20:58,954 Forty-five! 93 00:20:58,955 --> 00:21:01,302 Very good. 94 00:21:03,871 --> 00:21:06,728 No, that's not necessary... 95 00:21:26,704 --> 00:21:31,162 My dear Francoise. Discipline is everything, isn't it? 96 00:21:31,163 --> 00:21:34,019 A little bit of carrot, a little tomato... 97 00:21:39,454 --> 00:21:45,902 Don't sleep! Your face will stay like that. Your plate, please... That's enough. 98 00:21:49,121 --> 00:21:52,273 Ah, Leila... What's wrong? 99 00:22:06,329 --> 00:22:08,202 Where's the rice? 100 00:22:15,329 --> 00:22:17,462 A little bit of quince jam... 101 00:22:23,912 --> 00:22:29,031 It's nothing, put on your glasses. Give me your plate. 102 00:22:32,620 --> 00:22:35,737 Don't look at it, you will taste it! 103 00:22:40,411 --> 00:22:45,875 Your plate. No, you don't need rice! 104 00:22:50,870 --> 00:22:53,327 Mr. Evans. Are you satisfied with me? 105 00:22:53,328 --> 00:22:55,577 I'm very satisfied with you. 106 00:22:55,578 --> 00:22:59,160 Do I dance better now? Much better, Hendrika. 107 00:22:59,161 --> 00:23:00,868 With you I made such progress. 108 00:23:00,869 --> 00:23:05,118 That's very nice of you, my little Hendrika. Very nice. 109 00:23:05,119 --> 00:23:07,660 Could I also have a little bit of the rice? 110 00:23:07,661 --> 00:23:12,698 Certainly, my little Hendrika. Give me your plate. 111 00:23:13,994 --> 00:23:16,044 A little bit more, please? 112 00:23:17,203 --> 00:23:18,410 Yes. And also a bit of quince jam? 113 00:23:18,411 --> 00:23:19,312 Oh yes! 114 00:23:23,661 --> 00:23:26,173 Thanks. 115 00:23:27,369 --> 00:23:29,337 Well, you feel better now? Yes, Monsieur. 116 00:23:31,036 --> 00:23:34,449 Then you can take some medicine. In front of me! 117 00:23:45,535 --> 00:23:47,219 You get the same dose. Go! 118 00:24:04,077 --> 00:24:07,367 PRIVATE PROPERTY NO MEN ALLOWED 119 00:24:08,368 --> 00:24:11,406 Before you go to bed, I will tell you the story of the wolf and the lamb. 120 00:24:20,618 --> 00:24:24,225 Don't pull your nose! It will stay like that! I told you before. 121 00:24:24,826 --> 00:24:26,533 Let's go on... 122 00:26:29,208 --> 00:26:31,015 And what happened after that? 123 00:26:31,016 --> 00:26:32,622 They married? 124 00:26:33,374 --> 00:26:36,660 Go to bed. You did not understand anything... 125 00:27:30,415 --> 00:27:36,471 Dancing, that's my life. I'm so happy to dance. I don't like men. 126 00:27:37,165 --> 00:27:46,386 Dancing, dancing... No men! Never any men! 127 00:28:31,764 --> 00:28:33,846 Philippe. Who is it? 128 00:28:33,847 --> 00:28:35,430 It's me, open! No, it's not you! 129 00:28:35,441 --> 00:28:37,346 It certainly is me! No, it's not you. 130 00:28:37,347 --> 00:28:39,346 But I tell you, it's me. Prove it! 131 00:28:39,347 --> 00:28:42,974 How can I prove it? Sing the song of the latest ballet! 132 00:28:48,064 --> 00:28:50,553 It's Francoise's head. 133 00:28:51,022 --> 00:28:54,471 Non, it's not really the head of Francoise. Open! Open! 134 00:28:54,472 --> 00:28:56,596 She has left. She's no longer in her room. What? 135 00:28:56,597 --> 00:28:58,256 Get dressed, we'll leave! 136 00:29:50,513 --> 00:29:58,063 She mustn't see us! No matter what! We hide behind the bus. 137 00:30:18,163 --> 00:30:20,411 It's nothing. Go on. It's nothing. 138 00:30:20,412 --> 00:30:22,828 What do you mean, nothing? And this? And that? 139 00:30:22,829 --> 00:30:24,578 That's nothing! Absolutely nothing... 140 00:30:24,579 --> 00:30:28,370 This is nothing? No! Nothing And he? He has nothing? 141 00:30:28,371 --> 00:30:30,161 No! I've got nothing. 142 00:30:30,162 --> 00:30:32,995 Well, you don't want me to bring you to a garage? 143 00:30:32,996 --> 00:30:36,078 The car runs fine. It's you that keeps me from going... The car is fine. 144 00:30:36,079 --> 00:30:40,345 Ah, it's me... I apologise for having had to brake, Monsieur. 145 00:30:41,054 --> 00:30:43,903 Don't go, Madam. There is NOTHING! We drive on now... 146 00:30:45,004 --> 00:30:47,569 No, thanks. I am almost there. Ok. 147 00:33:01,285 --> 00:33:05,468 Finally a young one. I take you to Paris. You are a beau. 148 00:33:20,868 --> 00:33:25,300 I will introduce you to my friends. 149 00:33:54,534 --> 00:33:58,670 There's no need to be so shy. Come back... 150 00:34:27,117 --> 00:34:32,282 We have to make up our minds, Francoise. Do you want to marry me? 151 00:34:32,283 --> 00:34:35,491 Give me a little bit more time to think about it. 152 00:34:35,492 --> 00:34:41,741 But I will leave in two days. I need an answer before that, my beloved Francoise. 153 00:34:41,742 --> 00:34:45,699 But Evans. The ballet, the tour. I can't leave that easily. 154 00:34:45,700 --> 00:34:51,990 Yes, I understand. I will wait for you. 155 00:34:51,991 --> 00:34:54,032 I will give you a call in two days. 156 00:34:54,033 --> 00:34:59,106 I hope it will be a yes. So do I. 157 00:35:32,407 --> 00:35:34,198 It's me. It's me. What's going on? 158 00:35:34,199 --> 00:35:38,031 You'll never believe me. You'll never believe me. 159 00:35:38,032 --> 00:35:42,948 We thought Francoise was leaving. But you know what they were discussing? No. 160 00:35:42,949 --> 00:35:45,240 Only about you! Me? 161 00:35:45,241 --> 00:35:48,531 There were only talking about you. 162 00:35:48,532 --> 00:35:51,823 I almost fell into the water. She said: 163 00:35:51,824 --> 00:35:55,073 "I love Philippe but I don't dare to tell him". 164 00:35:55,074 --> 00:35:59,198 That's impossible. He said: 165 00:35:59,199 --> 00:36:01,531 "You have to tell him! Don't hide your feelings." 166 00:36:01,532 --> 00:36:04,031 And I kept on swinging to and thro... 167 00:36:04,032 --> 00:36:05,531 That's impossible. 168 00:36:05,532 --> 00:36:07,573 There were talking about that all night long. 169 00:36:07,574 --> 00:36:10,697 Till four o'clock. I spend all the night swinging... 170 00:36:10,699 --> 00:36:13,822 What do you say? That's unbelievable! 171 00:36:13,823 --> 00:36:16,906 But listen. If she comes into your room: out! 172 00:36:16,907 --> 00:36:19,989 And you never think about her. Never! 173 00:36:19,990 --> 00:36:26,781 I have your word? Yes. Look at me. Can I count on you? Yes. 174 00:36:26,782 --> 00:36:33,098 Yes, I can trust you... Everything will be fine. 175 00:36:42,531 --> 00:36:49,619 That's incredible... 176 00:37:33,989 --> 00:37:41,242 Francoise... I... What's wrong with you? 177 00:37:42,822 --> 00:37:46,105 I... I wrote a song for you. Can I sing it for you? 178 00:37:47,030 --> 00:37:48,820 In my room, tonight. 179 00:37:48,864 --> 00:37:49,942 Tonight? 180 00:37:49,947 --> 00:37:53,230 If Evans doesn't see us, there's no problem. 181 00:38:13,780 --> 00:38:19,706 Francoise... finally... What's wrong with you? 182 00:38:20,905 --> 00:38:30,529 I have forgotten the lyrics of my song for you... 183 00:38:30,530 --> 00:38:37,570 Relax, relax. Loosen up. 184 00:38:37,571 --> 00:38:44,403 This is a song... a song that... a song which... 185 00:38:44,404 --> 00:38:48,820 A song that what? 186 00:38:48,821 --> 00:38:53,445 I have your... but I have time... 187 00:38:53,446 --> 00:39:01,195 That's nice.. To tell you in my song... That's the emotion... 188 00:39:01,196 --> 00:39:02,986 At last, Francoise... What I wanted to tell you... 189 00:39:02,987 --> 00:39:09,174 Wait! Wait... wait... 190 00:40:22,111 --> 00:40:31,318 I remember the lyrics of my song... What good is it now? 191 00:40:31,319 --> 00:40:40,659 At the end of my song I tell you... That you love me. 192 00:40:47,236 --> 00:40:54,693 What's happening? Why are you here? What are you doing in Francoises room? 193 00:40:54,694 --> 00:40:57,171 Calm down! You know better... 194 00:41:00,402 --> 00:41:09,443 It's fun to mock me. You think I am an idiot. No... Wait for me... wait... 195 00:41:09,444 --> 00:41:19,068 Women are not easy. The right time, place... And I missed both? I understand now... 196 00:41:19,069 --> 00:41:24,067 No, you don't understand women at all! I tell you I do. 197 00:41:24,069 --> 00:41:32,567 The girls played a nasty trick on Francoise. You'll have to talk to her alone. 198 00:41:32,568 --> 00:41:36,442 How? I have an idea. Call her on the phone. 199 00:41:36,443 --> 00:41:44,503 On the phone? That way nobody can listen... Go! 200 00:42:01,860 --> 00:42:07,276 Francoise, I dreamt many times of you... 201 00:42:21,901 --> 00:42:24,400 You again?" I had to call you. 202 00:42:24,401 --> 00:42:27,608 In front of you I lose my self-control. I want to tell you... 203 00:42:27,609 --> 00:42:32,433 You can't be serious. I'm tired... Good night. 204 00:42:43,609 --> 00:42:46,121 Francoise, I love you. 205 00:42:48,359 --> 00:42:50,871 Did you call Francoise? 206 00:42:52,692 --> 00:42:59,941 I woke her up. She treated me like a child. That's the mother in her. She loves you! 207 00:42:59,942 --> 00:43:03,059 Call her again. Go! 208 00:43:14,567 --> 00:43:23,149 I know how women are. I know you love me. That's enough! But Francoise, I love you! 209 00:43:23,150 --> 00:43:30,690 Stop bugging me. But I have to tell you... And I have nothing to tell you. 210 00:43:30,691 --> 00:43:36,108 Stop annoying me. It's no longer funny. 211 00:43:48,025 --> 00:43:53,441 Very good... perfect! 212 00:44:16,899 --> 00:44:26,759 Mr. Franco Budsoni? Speaking. A phone call from Francoise Aumartin. 213 00:44:29,232 --> 00:44:33,415 Ah, Francoise, what a nice surprise. 214 00:44:37,940 --> 00:44:43,274 Yes, I can hear you. I've been thinking about you all the time... 215 00:44:44,024 --> 00:44:50,851 And I have nothing to tell you. Stop annoying me. What? 216 00:44:54,357 --> 00:44:59,856 But Francoise, remember what you told me... 217 00:45:08,273 --> 00:45:10,193 Are you crying? 218 00:45:15,315 --> 00:45:23,634 Sure, you're sad... Please, remember. I asked you to marry me. 219 00:45:25,356 --> 00:45:27,620 It doesn't work. 220 00:45:30,731 --> 00:45:34,737 Stop talking like that. It's no longer funny. 221 00:45:54,356 --> 00:45:57,900 Idiot. 222 00:47:52,437 --> 00:48:01,478 What's that. Where's the manager? Did you see that? 223 00:48:01,479 --> 00:48:05,978 Pedro. Look. He's already downstairs. 224 00:48:05,979 --> 00:48:11,686 According to our contract there are only women allowed as staff. 225 00:48:11,687 --> 00:48:13,978 But he has fourteen children. 226 00:48:13,979 --> 00:48:16,061 And you think that's reassuring? 227 00:48:16,062 --> 00:48:24,811 I will find someone else in a few days... I will leave. 228 00:48:24,812 --> 00:48:32,602 And I booked the whole floor. Who's singing here all the time? 229 00:48:32,603 --> 00:48:43,744 I'll replace him with an old mute woman. You must be joking. I will leave... 230 00:48:44,895 --> 00:48:48,352 There he is again. He went over there. 231 00:48:48,353 --> 00:48:52,685 He's already over there... 232 00:48:52,686 --> 00:48:59,269 The girls are here. What will they think? No men, only women... once and for all! 233 00:48:59,270 --> 00:49:04,259 Have a look at this: here's a lady. 234 00:49:10,228 --> 00:49:17,435 Beautiful... How beautiful. That is... enormous! 235 00:49:17,436 --> 00:49:19,977 It had to be like that. I made it myself. Beautiful... How beautiful. 236 00:49:19,978 --> 00:49:23,900 It had to be like that. I made it myself. 237 00:49:28,936 --> 00:49:31,976 Ah yes, it looks similar to you... 238 00:49:31,977 --> 00:49:42,383 Come over here girls and have a look This man created it. Nice, isn't it? 239 00:51:32,184 --> 00:51:38,110 But sisters! My sisters! What is that, sister? These are sisters! 240 00:52:36,599 --> 00:52:45,432 When I started working in Rome, I met this guy. Then... it's difficult to explain... 241 00:52:45,433 --> 00:52:50,387 I understand. 242 00:52:54,099 --> 00:52:57,299 Mr. Evans is wrong. He can't protect us from men. 243 00:52:57,766 --> 00:53:02,181 What happens if he finds out? And I have to get the baby tomorrow. 244 00:53:02,182 --> 00:53:05,109 If you take it with you, our tour is in danger. 245 00:53:11,349 --> 00:53:14,786 But I have an idea. Put it in Mr. Evans' room. 246 00:55:29,722 --> 00:55:42,178 Do the birds for me. That helps. I feel better now. 247 00:55:51,930 --> 00:55:54,063 Quick! Evans is here. 248 00:57:10,220 --> 00:57:28,910 We entrust you with our boy, the result of your nephew's trip to Rome. That bastard! 249 00:57:30,720 --> 00:57:34,844 Yes. One moment. Don't come in. 250 00:57:34,845 --> 00:57:37,635 What is that? Your tea, sir. 251 00:57:37,636 --> 00:57:50,270 Go away. Do the birds for me! Now go away. 252 00:58:05,844 --> 00:58:11,900 Stop crying. I will call your father. 253 00:58:17,344 --> 00:58:23,874 Philippe, come over here, please. No, it's nothing at all. 254 00:58:40,927 --> 00:58:45,277 Is that you, Philippe? Come in! 255 00:58:48,010 --> 00:58:50,759 But what's that? A little baby. 256 00:58:50,760 --> 00:58:56,634 A girl? No, a little boy. 257 00:58:56,635 --> 00:59:08,712 It's your son. Read this! Is it true? 258 00:59:11,926 --> 00:59:13,894 True or not? 259 00:59:14,260 --> 00:59:17,887 So it's true! 260 00:59:23,093 --> 00:59:29,008 You have left your child! Do you know what that means? 261 00:59:29,009 --> 00:59:34,050 You could be sent to prison! How could you do that? 262 00:59:34,051 --> 00:59:37,800 It was not very difficult... 263 00:59:37,801 --> 00:59:42,342 Don't you try to be funny with me! Now tell me! 264 00:59:42,343 --> 00:59:49,050 During our last tour, I met a girl in Rome. How scandalous! A Sicilian girl. 265 00:59:49,051 --> 00:59:56,550 A Sicilian! Didn't you think about me? At that moment... not really. 266 00:59:56,551 --> 01:00:08,799 I don't deserve this. You are a scoundrel. A rascal. You've dishonored and ruined us. 267 01:00:08,801 --> 01:00:15,966 The girls must not hear this. It would ruin the ballet. We have to keep it a secret. 268 01:00:15,967 --> 01:00:21,633 We keep the child until we find the mother. Its mother? What for? 269 01:00:21,634 --> 01:00:29,527 Because you will marry her. That will fix it. Oh no! 270 01:00:31,258 --> 01:00:40,479 Now we need diapers. Phone off the hook. The baby must not be disturbed. 271 01:01:01,883 --> 01:01:04,182 I am not here. 272 01:01:12,466 --> 01:01:17,965 My key. I don't want anybody in my room. My bed and my room are done. Thank you 273 01:01:17,966 --> 01:01:22,590 I have a headache. 274 01:01:22,591 --> 01:01:24,632 You have a headache? Better sit down. 275 01:01:24,633 --> 01:01:26,673 He has nothing at all. He's a liar... I need... 276 01:01:26,674 --> 01:01:32,730 I think I feel ill... You'd better sit down. 277 01:01:34,174 --> 01:01:39,247 No, not there. Over there. 278 01:01:42,341 --> 01:01:51,173 I want you to find me... Are you in pain? No, no... it's nothing 279 01:01:51,174 --> 01:02:00,839 Can I go on? Are you ok? Are you ill? It's all right... 280 01:02:00,840 --> 01:02:07,631 Manager, I want a chamber-pot What? Don't laugh at me! 281 01:02:07,632 --> 01:02:13,179 But you have all the comforts... I know, but I want a chamber-pot. 282 01:02:15,173 --> 01:02:16,323 This big... 283 01:02:16,340 --> 01:02:20,756 But that's small. For you? 284 01:02:20,757 --> 01:02:25,568 Yes, for me. I'll be back in half an hour... 285 01:04:45,921 --> 01:04:50,920 Did anyone call for me? Nobody. Have you got the pot? 286 01:04:50,921 --> 01:04:52,170 The pot? Yes. 287 01:04:52,171 --> 01:04:58,950 I will send it up. No, I'm in a hurry. I'll take it with me. Hurry! 288 01:05:05,837 --> 01:05:12,616 Not good? Have you got a smaller one? No, this is the standard size. 289 01:05:30,462 --> 01:05:34,729 Ok, it'll be difficult, but it'll do. I take it. 290 01:05:50,587 --> 01:05:58,646 Enough now... Now we'll weigh you. He weighs exactly 4 kilos. 291 01:06:04,545 --> 01:06:07,793 That's it! I found the house of the Sicilian girl. 292 01:06:10,670 --> 01:06:14,462 Where? Let's go! 293 01:06:38,003 --> 01:06:44,698 I forgot to put the phone off the hook. Wait here. 294 01:07:27,252 --> 01:07:32,076 Philippe, come here quickly. 295 01:07:35,960 --> 01:07:37,963 The baby has gone. 296 01:07:43,543 --> 01:07:46,834 But it is here. But it wasn't. It's here! 297 01:07:46,835 --> 01:07:54,750 But it wasn't. Is it here or not? Yes, it's here. 298 01:07:54,751 --> 01:08:06,011 But it wasn't here? Yes, yes, it was here... I remember now. 299 01:08:43,584 --> 01:08:46,867 It's here... 300 01:08:48,501 --> 01:08:54,041 Who's there? It's me. Who's me? 301 01:08:54,042 --> 01:08:55,880 A friend. 302 01:09:25,500 --> 01:09:31,915 Who's that behind you? That's not me, that's him. 303 01:09:31,917 --> 01:09:33,957 That's him. That's her. 304 01:09:33,958 --> 01:09:37,751 That's him. He's the father. 305 01:09:40,500 --> 01:09:44,980 No, no. Everything will be ok. We will solve everything. 306 01:09:56,749 --> 01:10:00,039 No, not the child! 307 01:10:13,916 --> 01:10:16,215 Blood! Blood! 308 01:10:19,041 --> 01:10:20,155 Blood! 309 01:10:21,791 --> 01:10:28,915 It's alright. Everything is fine. Thanks a lot. 310 01:10:28,916 --> 01:10:34,081 Now we have two of them. What's the name of Joseph's mother? 311 01:10:34,082 --> 01:10:35,664 Joseph? 312 01:10:35,665 --> 01:10:36,248 The little boy. 313 01:10:36,249 --> 01:10:37,498 But we don't know if his name's Joseph. 314 01:10:37,499 --> 01:10:41,078 I don't care. I call him Joseph. Now, what's the name of Joseph's mother? 315 01:10:42,749 --> 01:10:48,034 Look at me! In my eyes! Who's the mother of the boy? I'm listening... 316 01:10:49,540 --> 01:10:51,626 It was the maid of Marquis de Ronstalli. 317 01:10:52,957 --> 01:10:54,746 The maid of Marquis de Ronstalli! 318 01:10:54,832 --> 01:10:55,914 Ok, back to the hotel. 319 01:10:55,915 --> 01:11:00,372 We leave the little girl with her brother and I take care of the baron. 320 01:11:00,373 --> 01:11:03,739 Of the Marquis. I don't care about the Marquis. 321 01:11:16,790 --> 01:11:20,872 Philippe, prepare a bath at 37° C for the Sicilian. 322 01:11:20,873 --> 01:11:23,220 Yes, uncle. 323 01:11:41,373 --> 01:11:46,122 If you do lalalala... 324 01:11:46,123 --> 01:11:50,038 ...think of the consequences... 325 01:11:50,039 --> 01:11:54,038 ...all that is very nice... 326 01:11:54,039 --> 01:11:57,713 ...but life is serious. 327 01:11:59,331 --> 01:12:14,705 They were so beautiful, I just couldn't resist. I just saw the beauty in them. 328 01:12:14,706 --> 01:12:21,579 If you do lalalala... 329 01:12:21,580 --> 01:12:25,704 ...think of the consequences... 330 01:12:25,705 --> 01:12:29,829 ...all that is very nice... 331 01:12:29,830 --> 01:12:34,913 ...but life is serious. 332 01:12:34,914 --> 01:12:49,124 But in their hearts I found the truth. I was so happy I couldn't keep a clear head. 333 01:12:53,455 --> 01:13:12,311 If you do lalalala, think of the consequences Children, prams, pipis and poopoos 334 01:13:15,330 --> 01:13:17,829 And now we have to find two nurses for them. You will take care of that. 335 01:13:17,830 --> 01:13:21,370 Me? But how do I do that? I don't care. You will find a way. 336 01:13:21,371 --> 01:13:27,558 I'll take care of the Marquis Ronstalli. And we need a solution for the maid. 337 01:14:37,037 --> 01:14:41,577 Marquis, it's about one and a half years ago... that is about 18 months.. 338 01:14:41,578 --> 01:14:42,869 What? 339 01:14:42,870 --> 01:14:45,827 Well, two times nine months... 340 01:14:45,828 --> 01:14:47,369 What? 341 01:14:47,370 --> 01:14:52,619 My nephew and your maid have... 342 01:14:52,620 --> 01:14:55,202 I don't understand. 343 01:14:55,203 --> 01:14:59,494 My nephew and your maid have... 344 01:14:59,495 --> 01:15:01,327 I don't understand. 345 01:15:01,328 --> 01:15:04,480 There is a child now. 346 01:15:08,328 --> 01:15:09,827 Leave. 347 01:15:09,828 --> 01:15:12,660 But I'm absolutely serious. 348 01:15:12,661 --> 01:15:16,577 Sir, you're a lout!... a lout! 349 01:15:16,578 --> 01:15:18,577 But we even thought about marriage. 350 01:15:18,578 --> 01:15:24,243 That's impossible. That has already happened. I married her. 351 01:15:24,244 --> 01:15:31,285 Your maid? Yes. She never had a child. 352 01:15:31,286 --> 01:15:35,118 I'm quite confused, Madam Marquis. 353 01:15:35,119 --> 01:15:38,035 It's not her. This one arrived yesterday. 354 01:15:38,036 --> 01:15:42,076 And my nephew's little boy? Leave! 355 01:15:42,077 --> 01:15:48,284 But Marquis, whose child is the little boy of my nephew? 356 01:15:48,285 --> 01:15:54,176 But listen... I... well, OK... it's alright... 357 01:16:01,994 --> 01:16:04,850 This is weak. A bit more spirit. 358 01:16:10,618 --> 01:16:12,451 We did two rehearsals and are waiting for you. 359 01:16:12,452 --> 01:16:13,326 What? 360 01:16:13,327 --> 01:16:15,201 We did two rehearsals and are waiting for you. 361 01:16:15,202 --> 01:16:18,826 Philippe isn't here? Not yet. What shall we do? 362 01:16:18,827 --> 01:16:21,600 We prepare the bottles. 363 01:16:45,201 --> 01:16:50,200 I did it. I found two nurses. Good. I spoke to the Marquis. He's married. 364 01:16:50,201 --> 01:16:52,283 To whom? To the maid. 365 01:16:52,284 --> 01:16:55,367 To mine? No, to his... Well, yes to yours. 366 01:16:55,368 --> 01:17:00,575 And the boy? No boy. He's not hers. Whose? 367 01:17:00,576 --> 01:17:03,742 The maid. There must be another girl. 368 01:17:03,743 --> 01:17:06,492 That's impossible, I didn't have any others. I swear. 369 01:17:06,493 --> 01:17:09,616 You swear it by the heads of your children? Yes. 370 01:17:09,618 --> 01:17:14,098 Now I don't know any more, I don't understand anything any longer, nothing... 371 01:17:44,200 --> 01:17:48,894 Where is my daughter? 372 01:17:55,575 --> 01:18:09,311 My son has disappeared. My baby has gone. 373 01:18:20,366 --> 01:18:23,092 Call the police! 374 01:20:19,698 --> 01:20:22,655 It's very easy, commissioner. Do you think so? 375 01:20:22,656 --> 01:20:25,447 Do you speak French well? Yes, yes. 376 01:20:25,448 --> 01:20:32,572 I thought my nephew's son was the son of the Sicilian. But it was a little girl. 377 01:20:32,573 --> 01:20:35,822 The Sicilian was a little girl? 378 01:20:35,823 --> 01:20:39,071 No, the little boy. 379 01:20:39,073 --> 01:20:42,905 Ah, the little boy was a little girl. 380 01:20:42,906 --> 01:20:46,571 He doesn't understand at all... I understand perfectly... go on explaining! 381 01:20:46,572 --> 01:20:50,363 The two are mine, commissioner. 382 01:20:50,364 --> 01:20:57,404 Speak when you're spoken to. Everybody waits for their turn. 383 01:20:57,406 --> 01:21:00,446 The little boy wasn't the child of the Sicilian... 384 01:21:00,447 --> 01:21:05,236 ...but is still the son of my nephew. I see... 385 01:21:05,655 --> 01:21:08,738 But the little girl was the child of the maid. 386 01:21:08,739 --> 01:21:11,154 The maid? Of the Marquis... 387 01:21:11,155 --> 01:21:13,446 Bien shore, bien shore... 388 01:21:13,447 --> 01:21:17,321 Er, you don't say bien shore, you say bien-sur. 389 01:21:17,322 --> 01:21:19,362 Thank you very much! 390 01:21:19,364 --> 01:21:25,696 And why did you put these little babies in those big drums? 391 01:21:25,697 --> 01:21:29,529 Because we were looking for two nurses. 392 01:21:29,530 --> 01:21:34,654 Yes, nurses. What are you trying to tell me with that? 393 01:21:34,655 --> 01:21:42,844 I understand, you want to make fun of the commissioner. 394 01:22:32,821 --> 01:22:35,778 And what about him? He will marry. 395 01:22:35,779 --> 01:22:39,408 Yes, I will marry... We will marry each other. 396 01:22:49,833 --> 01:22:53,333 And now the three of us start working together! 31938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.