All language subtitles for 8. Our Notes, so Far

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:07,110 Now looking at our assessment notes so far so you can make this however you want to make it whatever 2 00:00:07,110 --> 00:00:10,280 makes sense for you is how you should do this. 3 00:00:10,290 --> 00:00:15,630 Now this is just a basic example of how I might take notes on an assessment. 4 00:00:15,630 --> 00:00:17,120 Now this is just one machine. 5 00:00:17,130 --> 00:00:21,410 You might be scanning against hundreds of machines sometimes and that's OK. 6 00:00:21,420 --> 00:00:24,660 You just make the notes against the machines and what findings you have. 7 00:00:25,320 --> 00:00:33,350 So for example here I've got this machine and it's all under this one tab and we've got some and mapped 8 00:00:33,350 --> 00:00:34,090 results. 9 00:00:34,770 --> 00:00:38,100 And then on the end MAP results we've got the different parts that I found open. 10 00:00:38,100 --> 00:00:43,210 I did leave off the pieces but we can see our IMAP poll results here. 11 00:00:43,380 --> 00:00:48,810 We can see OK on twenty two I found open SSA each on 80. 12 00:00:48,810 --> 00:00:51,400 Here's some interesting items I may have had. 13 00:00:51,540 --> 00:00:54,970 You know again this is just from our notes looks familiar. 14 00:00:55,260 --> 00:01:02,280 And then I put it in the nick doe scan under here and on one thirty nine I've got the samba here and 15 00:01:02,280 --> 00:01:08,270 this is just notes for us again could anonymously connect to the IPC with S and B clients and our admin. 16 00:01:08,520 --> 00:01:10,740 Your client is never gonna see these. 17 00:01:10,800 --> 00:01:17,010 So make sure you make good notes for yourself how you can understand it and importantly make sure that 18 00:01:17,010 --> 00:01:22,650 if somebody goes through here they can also understand it because sometimes somebody else might need 19 00:01:22,650 --> 00:01:27,130 to go through your report or through your notes or somebody might be helping you write your report. 20 00:01:27,270 --> 00:01:31,210 And it's important to be clear and concise with what you're doing. 21 00:01:31,230 --> 00:01:32,970 Now I've got an exploitation tab here. 22 00:01:32,970 --> 00:01:37,010 We have not explained anything yet but I do have a findings tab here as well. 23 00:01:37,410 --> 00:01:39,410 So we've got a couple of findings already. 24 00:01:39,600 --> 00:01:45,540 We've got this wonderful default test page and it's hard to see because I've got it on my screen that's 25 00:01:45,540 --> 00:01:45,990 blown up. 26 00:01:45,990 --> 00:01:52,080 But you saw it once and make sure that you have the IP address of the hostname in your pictures that's 27 00:01:52,080 --> 00:01:57,960 important and then information disclosure here with the four a four page and we've got the server header 28 00:01:57,960 --> 00:01:58,890 information disclosure. 29 00:01:58,890 --> 00:02:02,180 Now these are both taken in green shot and a couple of things to point out. 30 00:02:02,190 --> 00:02:09,240 Just for details I've got borders added around these and I've highlighted where exactly the finding 31 00:02:09,240 --> 00:02:10,040 is. 32 00:02:10,050 --> 00:02:10,470 OK. 33 00:02:10,500 --> 00:02:15,570 So it's best to point out because if these screenshots are going in a report it's best to find out and 34 00:02:15,570 --> 00:02:20,030 just point out to the client exactly where it is where they need to be looking. 35 00:02:20,040 --> 00:02:23,870 And again make sure you have your identifier here if you can have it. 36 00:02:23,880 --> 00:02:26,440 And then here is a response from the Web site. 37 00:02:26,460 --> 00:02:28,800 And again with the information disclosure. 38 00:02:28,890 --> 00:02:34,140 So that's just a quick example of how your notes should start to form and how they should look and then 39 00:02:34,140 --> 00:02:39,960 we'll do another one after the initial exploitation to kind of show how we exploit this machine and 40 00:02:39,960 --> 00:02:42,520 how we might take some notes for the client as well. 41 00:02:42,570 --> 00:02:47,730 And then you'll get to see this all over again in the sample report we cover. 42 00:02:47,730 --> 00:02:50,050 Report writing towards the end of the course. 43 00:02:50,100 --> 00:02:50,730 So that's it. 44 00:02:50,730 --> 00:02:54,020 Just a quick lesson just to make sure you're still keeping up with your notes. 45 00:02:54,040 --> 00:02:57,330 Going to harp on this throughout because it's very very important. 46 00:02:57,330 --> 00:03:00,170 So I will catch you in the next videos next. 47 00:03:00,180 --> 00:03:04,710 Little mini chapter on some additional scanning tools we'll get right into exploitation. 4928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.