Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,340 --> 00:00:10,824
Сладости, есть!
2
00:00:12,301 --> 00:00:14,017
Пузико, есть.
3
00:00:15,565 --> 00:00:18,808
Ура! Богомол Джо начинается!
4
00:00:20,668 --> 00:00:23,190
Богомол Джо, пришёл!
5
00:00:26,274 --> 00:00:27,490
Началось!
6
00:00:30,800 --> 00:00:32,197
Торнадо Из Косы!
7
00:00:35,202 --> 00:00:36,610
Крутотень!
8
00:00:37,940 --> 00:00:39,846
О нет! Чуть не забыла!
9
00:00:40,552 --> 00:00:41,846
Уже началось!
10
00:00:45,612 --> 00:00:47,357
Вместе мы Тюли Пури!
11
00:00:49,345 --> 00:00:51,517
Слава богу успела!
12
00:00:52,738 --> 00:00:56,598
Вместе мы Тюли Пури
транслируются благодаря этим спонсорам.
13
00:00:57,395 --> 00:00:58,996
Что ты делаешь, Тио?
14
00:01:01,634 --> 00:01:04,232
Сейчас надо смотреть Богомола Джо!
15
00:01:07,559 --> 00:01:09,001
Ты что делаешь?!
16
00:01:12,230 --> 00:01:14,558
Цветите, станьте Тюли Пури!
17
00:01:16,082 --> 00:01:18,454
Сейчас Тюли Пури надо смотреть!
18
00:01:19,022 --> 00:01:20,853
Богомол Джо!
19
00:01:24,997 --> 00:01:28,090
Я сказала Тюли Пури!
20
00:01:30,755 --> 00:01:32,399
Ты что делаешь?
21
00:01:33,883 --> 00:01:34,837
Охохо.
22
00:01:36,624 --> 00:01:38,567
Что случилось, дети?
23
00:01:39,472 --> 00:01:40,578
Гаш...
24
00:01:41,407 --> 00:01:42,552
Тио...
25
00:01:42,553 --> 00:01:44,457
телевизор!
26
00:01:45,394 --> 00:01:49,027
Гаш-тян, может посмотришь
сегодня то же, что и Тио-тян?
27
00:01:49,849 --> 00:01:52,488
Вам нужно помириться и
смотреть вместе.
28
00:01:52,489 --> 00:01:53,846
Ура!
29
00:01:54,782 --> 00:01:59,135
Расцвети! Кружись! Трепещи!
Усыпай! Цветочки!
30
00:02:03,521 --> 00:02:08,114
А, значит Тио-тян сейчас у вас
дома, Такамине-кун?
31
00:02:08,488 --> 00:02:09,017
Да.
32
00:02:09,604 --> 00:02:11,929
Пока Мегуми-сан за границей.
33
00:02:12,768 --> 00:02:15,401
Неделя за границей..
34
00:02:16,532 --> 00:02:18,785
Хорошо быть знаменитостью!
35
00:02:20,772 --> 00:02:21,687
Но...
36
00:02:22,900 --> 00:02:26,801
обычно же Мегуми-сан берёт
Тио-тян с собой.
37
00:02:27,387 --> 00:02:28,532
Почему?
38
00:02:28,750 --> 00:02:29,276
Ну да.
39
00:02:29,652 --> 00:02:32,557
Обычно, но в этот раз
у неё очень нагруженное расписание.
40
00:02:33,577 --> 00:02:38,785
Пожалуйста, Киомару-кун, у меня
куча работы!
41
00:02:39,273 --> 00:02:43,244
Извини, но ты не мог бы
позволить остаться Тио у тебя дома?
42
00:02:45,054 --> 00:02:46,610
И как тебе, когда она рядом?
43
00:02:47,609 --> 00:02:49,615
Наверное, она как сестра, да?
44
00:02:53,017 --> 00:02:54,891
Ну, не совсем так.
45
00:02:56,020 --> 00:03:00,542
Моя мама очень рада, что
у неё появился кто-то, напоминающий дочь.
46
00:03:02,411 --> 00:03:07,393
Когда мне кто-нибудь помогает,
готовить намного веселее.
47
00:03:08,369 --> 00:03:11,432
Киомару и Гаш-тян никогда мне не помогают.
48
00:03:12,607 --> 00:03:14,097
Мне тоже интересно!
49
00:03:14,922 --> 00:03:18,295
Хана-сан, столько панировки для темпуры хватит?
50
00:03:18,296 --> 00:03:22,677
Наверное. Если добавишь чуть-чуть
воды, будет намного лучше.
51
00:03:22,678 --> 00:03:23,588
Да!
52
00:03:25,222 --> 00:03:28,274
Тио-тян, у тебя всё лицо белое.
53
00:03:28,737 --> 00:03:30,608
Ты уже мне хорошо
помогла, Тио-тян.
54
00:03:30,866 --> 00:03:32,546
Может душ примешь?
55
00:03:32,848 --> 00:03:33,835
Да!
56
00:03:34,313 --> 00:03:36,184
Я оставлю чистую одежду тут.
57
00:03:36,185 --> 00:03:36,906
Да.
58
00:03:39,508 --> 00:03:40,884
Мы вернулись!
59
00:03:41,951 --> 00:03:46,044
Умагон, если мы быстро не
помоемся, нас мама-доно будет ругать!
60
00:03:47,327 --> 00:03:49,049
Вперёд, в ванную!
61
00:03:51,665 --> 00:03:53,230
Гаш-тян, там...
62
00:05:23,217 --> 00:05:28,541
Увидели? Оёоёй..
Момон резвится.
Жуткий взрыв Тио.
63
00:05:32,639 --> 00:05:34,853
Так тут Тио уже была...
64
00:05:34,854 --> 00:05:38,064
Уходи уже! Я первая пойду!
65
00:05:41,010 --> 00:05:43,304
Да ладно, пошли вместе!
66
00:05:44,593 --> 00:05:45,928
Ты что такое говоришь, Гаш!
67
00:05:46,377 --> 00:05:49,348
Все наши гости вместе со мной купались.
68
00:05:49,349 --> 00:05:53,546
И Тед тоже. Да, Умагон?
69
00:05:57,304 --> 00:05:59,246
Тед же мальчик.
70
00:05:59,689 --> 00:06:02,007
И вообще, сделай что-нибудь с этим!
71
00:06:03,409 --> 00:06:04,326
Этим?
72
00:06:05,372 --> 00:06:06,512
Полотенце.
73
00:06:07,682 --> 00:06:08,285
Вот оно!
74
00:06:08,652 --> 00:06:11,068
Не трогай мою чистую одежду!
75
00:06:15,188 --> 00:06:17,934
Я же сказала не смотреть!
76
00:06:20,102 --> 00:06:23,006
Ну и чего вы тут раскричались?
77
00:06:23,255 --> 00:06:24,397
Гаш...
78
00:06:24,623 --> 00:06:25,612
Тио...
79
00:06:27,342 --> 00:06:29,136
-одежда!
-ванная!
80
00:06:30,918 --> 00:06:34,706
Гаш-тян, пропусти Тио вперёд.
81
00:06:35,961 --> 00:06:37,867
Мы могли бы и вместе искупаться.
82
00:06:40,123 --> 00:06:44,100
Гаш-тян. Тио же девочка.
83
00:06:47,406 --> 00:06:50,423
Девочка!
84
00:06:51,596 --> 00:06:52,693
Угу...
85
00:06:53,289 --> 00:06:55,079
Точно девочка.
86
00:06:56,867 --> 00:06:59,910
А почему мама говорит,
что девочки должны первыми купаться?
87
00:07:07,600 --> 00:07:08,969
У меня всё хорошо.
88
00:07:09,727 --> 00:07:10,869
Справляюсь пока.
89
00:07:11,428 --> 00:07:12,495
А у тебя как?
90
00:07:12,496 --> 00:07:14,124
Справляюсь пока.
91
00:07:14,381 --> 00:07:15,217
Но...
92
00:07:15,218 --> 00:07:15,976
Что?
93
00:07:17,043 --> 00:07:17,995
Гаш...
94
00:07:18,395 --> 00:07:19,542
Гаш-кун?..
95
00:07:20,730 --> 00:07:21,835
дурак.
96
00:07:21,986 --> 00:07:23,999
На! На!
97
00:07:26,777 --> 00:07:27,919
Ничего не поделаешь.
98
00:07:28,870 --> 00:07:30,283
Он ведь мальчик.
99
00:07:32,095 --> 00:07:33,270
Почему?
100
00:07:35,590 --> 00:07:36,886
Да уж, и почему?
101
00:07:38,355 --> 00:07:40,186
Мегуми-тян, не спишь?
102
00:07:40,187 --> 00:07:41,625
Уже пора!
103
00:07:41,626 --> 00:07:42,565
Да!
104
00:07:46,605 --> 00:07:49,161
Я всегда буду ждать тебя!
105
00:07:50,337 --> 00:07:51,857
Снято! Хорошо!
106
00:07:52,526 --> 00:07:54,239
Перерыв на полчаса!
107
00:07:54,940 --> 00:07:57,958
Мегуми-тян! У тебя сейчас интервью.
108
00:07:58,203 --> 00:08:00,341
А после этого фотосессия.
109
00:08:00,342 --> 00:08:03,620
А после этого, переезжаем на
другое место и записываемся для Лучших в Европе.
110
00:08:04,070 --> 00:08:04,675
Ясно?
111
00:08:05,088 --> 00:08:05,997
да....
112
00:08:22,233 --> 00:08:24,180
Мегуми-тян! Быстрее! Быстрее!
113
00:08:24,181 --> 00:08:26,352
Постойте! Я хотела подарки купить!
114
00:08:27,168 --> 00:08:28,733
У нас на это времени нет!
115
00:08:28,906 --> 00:08:30,888
Мы на посадку еле-еле успеваем!
116
00:08:30,889 --> 00:08:33,021
ЭЭЭ? Как же...
117
00:08:35,601 --> 00:08:36,475
Совсем немного!
118
00:08:37,069 --> 00:08:38,936
Вот же блин! Мегуми-тян!
119
00:08:40,946 --> 00:08:45,096
Как домой приду, Мегуми-сан
приедет за Тио.
120
00:08:45,624 --> 00:08:47,573
Мегуми-сан сегодня возвращается?
121
00:08:47,798 --> 00:08:49,784
Да. Если всё будет хорошо.
122
00:08:50,559 --> 00:08:52,656
Быстро неделя пролетела.
123
00:08:55,408 --> 00:08:55,976
Чего это?
124
00:08:56,498 --> 00:08:58,168
Кто-то плывёт?
125
00:08:59,445 --> 00:09:02,236
Как бы жарко не было, в этой-то реке...
126
00:09:05,070 --> 00:09:06,898
Нет! Он тонет!
127
00:09:08,716 --> 00:09:10,622
И, похоже, это ребёнок!
128
00:09:12,906 --> 00:09:15,008
Держись! Я тебя спасу!
129
00:09:18,908 --> 00:09:20,234
Такамине-кун!
130
00:09:25,502 --> 00:09:28,557
Хорошо бы Мегуми-доно
поскорее вернулась.
131
00:09:28,558 --> 00:09:32,453
Да. Я очень расстроилась, что
она меня не взяла с собой,
132
00:09:32,454 --> 00:09:36,082
но мама Киомару такая добрая
и так хорошо готовит.
133
00:09:36,764 --> 00:09:39,400
Мне так понравилось у вас
за эту неделю.
134
00:09:40,349 --> 00:09:42,830
И никаких демонов не появилось.
135
00:09:42,831 --> 00:09:44,230
И..и..извините...
136
00:09:45,092 --> 00:09:46,236
А вы....
137
00:09:47,610 --> 00:09:50,631
ребёнка потерявшегося не видели?
138
00:09:51,032 --> 00:09:53,290
Э? Потерявшегося?
139
00:09:54,117 --> 00:09:55,407
А он какой?
140
00:09:55,862 --> 00:10:00,461
Ну, если вы его хоть раз
увидите, никогда не забудете.
141
00:10:01,214 --> 00:10:06,129
Он как будто наполовину
обезьяна, наполовину кролик.
142
00:10:08,132 --> 00:10:09,922
Как ты, Такамине-кун?
143
00:10:10,373 --> 00:10:11,127
Нормально.
144
00:10:11,785 --> 00:10:13,352
А ты как?
145
00:10:18,221 --> 00:10:19,173
Кролик?
146
00:10:20,544 --> 00:10:22,339
Нет. Наверное обезьяна.
147
00:10:27,044 --> 00:10:28,034
Человек?
148
00:10:31,346 --> 00:10:33,907
Это шапочка кролика?
149
00:10:34,310 --> 00:10:36,293
Нет. Не шапка.
150
00:10:37,427 --> 00:10:39,953
Нет. Уши тёплые, значит настоящие.
151
00:10:40,207 --> 00:10:41,810
У тебя хозяин есть?
152
00:10:42,488 --> 00:10:43,625
Откуда ты?
153
00:10:43,626 --> 00:10:46,520
И чей это лифчик ты держишь?
154
00:10:46,841 --> 00:10:50,054
Владелица этого белья
твоя хозяйка?
155
00:10:54,248 --> 00:10:56,872
Он свои уши сложил.
156
00:10:57,154 --> 00:10:59,253
Он что, меня не слушает?!
157
00:10:59,931 --> 00:11:01,339
Такамине-кун...
158
00:11:02,457 --> 00:11:04,678
он нас понимает, а?
159
00:11:05,578 --> 00:11:06,945
А, точно.
160
00:11:07,581 --> 00:11:12,859
Я всё время рядом с Умагоном,
так что как-то привык разговаривать с животными. Глупый.
161
00:11:17,099 --> 00:11:17,778
Умагон?
162
00:11:19,508 --> 00:11:21,920
Точно! Ты демон!
163
00:11:32,551 --> 00:11:33,613
Такамине-кун!
164
00:11:38,794 --> 00:11:39,973
Ноги...
165
00:11:39,974 --> 00:11:41,457
Такамине-кун!
166
00:11:43,325 --> 00:11:45,575
Меня зовут Элль Шивас.
167
00:11:46,049 --> 00:11:48,802
По некоторым причинам я путешествую.
168
00:11:49,282 --> 00:11:52,950
Но когда мы прибыли в этот
город, мы с ним потерялись.
169
00:11:54,682 --> 00:11:56,289
Я хочу спросить.
170
00:11:56,290 --> 00:11:57,120
Да?
171
00:11:58,035 --> 00:11:59,014
Вы...
172
00:11:59,759 --> 00:12:01,971
наверное книжник демона?
173
00:12:05,284 --> 00:12:06,654
Оёоёо?
174
00:12:07,439 --> 00:12:08,774
А откуда?
175
00:12:09,110 --> 00:12:11,019
Я книгу увидел и понял.
176
00:12:12,916 --> 00:12:17,156
З..значит, вы тоже дети-демоны?
177
00:12:17,552 --> 00:12:18,305
Угу.
178
00:12:19,088 --> 00:12:20,074
Ну да.
179
00:12:26,976 --> 00:12:30,296
П... первый раз таких встретила.
180
00:12:31,687 --> 00:12:34,128
Такамине-кун!!!
181
00:12:35,193 --> 00:12:37,558
Куда ты уплыл?
182
00:12:43,638 --> 00:12:46,234
Чёрт, ну зараза...
183
00:12:47,436 --> 00:12:48,761
Вот, пожалуйста.
184
00:12:49,563 --> 00:12:50,967
Спасибо большое.
185
00:12:51,280 --> 00:12:56,282
А, Тио-тян. Твоя одежда уже
высохла. Я сниму её, хорошо?
186
00:12:56,503 --> 00:12:58,136
И положу в сумку.
187
00:12:58,137 --> 00:13:00,113
Да. Спасибо, Хана-сан.
188
00:13:05,328 --> 00:13:09,582
Значит, вы пришли не сражаться?
189
00:13:09,832 --> 00:13:10,855
Нет.
190
00:13:11,675 --> 00:13:14,839
Сражаться, чтобы выбрать
Владыку это неправильно.
191
00:13:15,477 --> 00:13:18,951
Я путешествую, чтобы
остановить это сражение.
192
00:13:19,763 --> 00:13:24,225
Угу. Я тоже не сражаюсь с первым встречным.
193
00:13:24,678 --> 00:13:28,187
Да. Мы сражаемся только с плохими.
194
00:13:28,188 --> 00:13:29,663
Да? Правда?
195
00:13:30,367 --> 00:13:36,262
Я думала, что демоны это
куча жестоких детей. Как хорошо.
196
00:13:36,789 --> 00:13:40,527
Да. Мой партнёр, Киомару,
тоже добрый.
197
00:13:40,528 --> 00:13:44,198
Да. Киомару и мне помог.
198
00:13:44,601 --> 00:13:47,501
Какой хороший человек...
199
00:13:47,502 --> 00:13:48,678
Я хочу его встретить!
200
00:13:48,679 --> 00:13:51,425
ГГААААААААААШ!!!!
201
00:13:52,204 --> 00:13:55,749
Слышь, ты! Пошли драться!
202
00:13:56,329 --> 00:13:59,616
Демон! Демон появился!
203
00:14:00,025 --> 00:14:03,721
Он как-будто пол обезьяны соединённый
с половиной зайца!
204
00:14:04,236 --> 00:14:06,064
Э..это мой?
205
00:14:08,630 --> 00:14:10,493
Нет... Киомару...
206
00:14:10,743 --> 00:14:12,567
Это Киомару?
207
00:14:12,907 --> 00:14:17,261
Среди демонов есть и хорошие.
Бесполезные сражения...
208
00:14:17,262 --> 00:14:18,821
ДА ЩАС!
209
00:14:19,271 --> 00:14:24,017
Эта зараза стянула
мои штаны и столкнула меня в реку!
210
00:14:24,315 --> 00:14:27,602
Если ты таких не победишь,
никогда Владыкой не станешь!
211
00:14:28,124 --> 00:14:32,214
Совсем другой... не такой как Гаш-кун рассказывал.
212
00:14:35,040 --> 00:14:36,253
Момон!
213
00:14:44,083 --> 00:14:47,886
Наконец-то нашла! Тебе надо
быстрее убегать!
214
00:15:07,527 --> 00:15:09,283
Где он?!?!?!?
215
00:15:10,825 --> 00:15:11,604
Где эта обезьяна?!?!?!
216
00:15:11,605 --> 00:15:14,270
- Постойте! Давайте поговорим!
- Где эта обезьяна?!?!?!
217
00:15:15,171 --> 00:15:19,725
Я путешествую не для
того, чтобы сражаться!
218
00:15:19,987 --> 00:15:22,590
Я путешествую чтобы
сеять мир!
219
00:15:25,047 --> 00:15:28,742
Доказательство этого то,
что мы ещё ни разу не сражались!
220
00:15:29,260 --> 00:15:32,695
Нет... Мы раньше ни одного
демона не встретили!
221
00:15:32,696 --> 00:15:37,883
Обманываете! Как можно объехать
весь мир и не встретить ни одного демона?!
222
00:15:55,001 --> 00:15:56,362
Ах ты обезьяна!
223
00:15:56,627 --> 00:16:00,907
Пожалуйста, Момон, ты не должен
поднимать юбки у девочек!
224
00:16:08,085 --> 00:16:11,528
Киомару! Надо поймать эту
обезьяну любой ценой!
225
00:16:11,529 --> 00:16:12,935
Именно!
226
00:16:17,649 --> 00:16:20,169
Не провоцируй меня!
227
00:16:21,066 --> 00:16:22,242
Ах ты!
228
00:16:28,299 --> 00:16:29,671
Чёрт.
229
00:16:29,927 --> 00:16:34,127
Успокойся, Киомару! Что случилось
со всегда спокойным Киомару?
230
00:16:34,128 --> 00:16:35,113
Молчать!!!
231
00:16:35,337 --> 00:16:37,509
Эта обезьяна, мои штаны...
232
00:16:39,274 --> 00:16:40,525
брюки...
233
00:16:45,648 --> 00:16:47,746
Ах ты!
234
00:16:49,022 --> 00:16:53,873
Но он от Тио уварачивается,
как будто у него глаза на спине.
235
00:16:57,313 --> 00:16:59,061
Опять потеряла?!
236
00:16:59,358 --> 00:17:01,648
Он не мог уйти далеко...
237
00:17:10,222 --> 00:17:11,211
Это...
238
00:17:14,279 --> 00:17:18,249
Он знает где находится
Тио даже не смотря на неё.
239
00:17:21,703 --> 00:17:25,793
Вы говорите, что не встречали
раньше ни одного демона?
240
00:17:25,794 --> 00:17:27,811
Да. Это правда.
241
00:17:28,068 --> 00:17:32,384
Ясно. Невозможно ни разу не встретить ни
одного демона.
242
00:17:33,503 --> 00:17:34,766
Он такой же как тот.
243
00:17:36,040 --> 00:17:38,227
Он может точно чувствовать
где находится демон
244
00:17:39,046 --> 00:17:41,067
и постоянно убегать.
245
00:17:43,034 --> 00:17:44,281
Тио, постой!
246
00:17:44,592 --> 00:17:45,729
Бегать за ним бесполезно!
247
00:17:46,125 --> 00:17:47,532
Почему?
248
00:17:47,785 --> 00:17:51,955
Если я прав, как только
приблизится демон, он сразу почувствует.
249
00:17:54,534 --> 00:17:56,971
Но есть способ поймать его.
250
00:17:59,615 --> 00:18:03,965
Даже если он может почувствовать
демона, он не сможет почувствовать человека.
251
00:18:13,800 --> 00:18:15,595
П...плохо.
252
00:18:34,308 --> 00:18:35,778
ЕСТЬ!
253
00:18:36,061 --> 00:18:37,232
Молодец!
254
00:18:37,233 --> 00:18:39,674
Ну я сейчас ему наваляю!
255
00:18:40,356 --> 00:18:42,185
Постойте, пожалуйста!
256
00:18:42,475 --> 00:18:44,598
Драться плохо!
257
00:18:47,169 --> 00:18:48,760
Простите нас.
258
00:18:49,175 --> 00:18:51,347
Конечно, он обезьянка извращенец.
259
00:18:51,348 --> 00:18:53,297
Он обожает дурацкие розыгрыши.
260
00:18:53,593 --> 00:18:56,606
Но бить его...
261
00:19:04,459 --> 00:19:07,166
Он не жалеет!
262
00:19:07,167 --> 00:19:09,002
Простите! Извините! Простите!
263
00:19:09,002 --> 00:19:10,680
А ну стоять!
264
00:19:11,728 --> 00:19:13,067
Эй, Тио!
265
00:19:13,230 --> 00:19:14,932
Оставь его.
266
00:19:16,497 --> 00:19:17,311
Мегуми!
267
00:19:17,931 --> 00:19:22,840
Я зашла к Киомару-кун домой,
но мне сказали что все за чем-то побежали.
268
00:19:23,138 --> 00:19:25,303
Хорошо, что я зашла в парк проверить.
269
00:19:25,758 --> 00:19:27,813
Э.. а вы?
270
00:19:28,601 --> 00:19:30,611
Я её книжница.
271
00:19:31,295 --> 00:19:33,236
Простите нас, пожалуйста!
272
00:19:33,573 --> 00:19:35,322
Эй, Момон, ты тоже...
273
00:19:37,227 --> 00:19:40,043
Он просто слишком заигрался.
274
00:19:41,860 --> 00:19:46,705
Ну, ни Киомару ни Гаш моих трусиков не видели...
275
00:19:54,901 --> 00:19:56,615
О? Странно.
276
00:19:58,305 --> 00:20:00,695
Трусиков Тио нет.
277
00:20:06,452 --> 00:20:09,309
Мои трусики...
278
00:20:13,983 --> 00:20:14,967
Тио...
279
00:20:15,822 --> 00:20:17,457
что это за картинка?
280
00:20:19,694 --> 00:20:22,219
А ну не смотреть!
281
00:20:22,359 --> 00:20:24,074
Мегуми!
282
00:20:24,539 --> 00:20:25,670
Да, да.
283
00:20:28,934 --> 00:20:31,086
Пожалуйста, умерьте свой гнев!
284
00:20:31,793 --> 00:20:34,539
Я очень сильно отругаю эту обезьянку.
285
00:20:35,244 --> 00:20:37,569
Эй, отпусти трусики!
286
00:20:38,502 --> 00:20:41,977
Убить!!!! УБИТЬ!!!!!!!
287
00:20:42,535 --> 00:20:44,582
Сейчас её не остановишь.
288
00:20:44,913 --> 00:20:46,631
Киомару...
289
00:20:47,222 --> 00:20:48,747
ты её остановишь?
290
00:20:49,101 --> 00:20:49,900
Нет.
291
00:20:50,760 --> 00:20:52,590
Тио слишком страшная, не смогу.
292
00:20:56,622 --> 00:20:59,592
Ну же, Момон. Отпусти. Верни её трусики!
293
00:20:59,593 --> 00:21:02,886
Момон... трусики... трусики!
294
00:21:04,552 --> 00:21:07,143
Такамине-кууууун!
295
00:21:09,332 --> 00:21:12,251
Куда же тебя унесло?!?!?!
296
00:22:36,193 --> 00:22:38,288
Ненавижу! Ненавижу Момона!
297
00:22:39,303 --> 00:22:41,132
Я его сожгу!
298
00:22:41,133 --> 00:22:42,878
Тио! Новое заклинание!
299
00:22:43,101 --> 00:22:44,503
Только читать его страшно...
300
00:22:44,729 --> 00:22:46,171
Следующая серия!
301
00:22:46,172 --> 00:22:48,446
АХ ТЫ МЕЛКАЯ ЗАРАЗА!!!!
302
00:22:48,447 --> 00:22:50,381
Пробуждение ненависти
Богиня в гневе
Чааджуру Саифодон.
303
00:22:51,367 --> 00:22:52,851
Смена причёски!
304
00:22:53,429 --> 00:22:56,415
Угадайте кто где?!
Начнём!
305
00:22:59,368 --> 00:23:00,336
Умагон?
306
00:23:01,787 --> 00:23:02,773
Элль.25442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.