All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_120

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,340 --> 00:00:10,824 Сладости, есть! 2 00:00:12,301 --> 00:00:14,017 Пузико, есть. 3 00:00:15,565 --> 00:00:18,808 Ура! Богомол Джо начинается! 4 00:00:20,668 --> 00:00:23,190 Богомол Джо, пришёл! 5 00:00:26,274 --> 00:00:27,490 Началось! 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,197 Торнадо Из Косы! 7 00:00:35,202 --> 00:00:36,610 Крутотень! 8 00:00:37,940 --> 00:00:39,846 О нет! Чуть не забыла! 9 00:00:40,552 --> 00:00:41,846 Уже началось! 10 00:00:45,612 --> 00:00:47,357 Вместе мы Тюли Пури! 11 00:00:49,345 --> 00:00:51,517 Слава богу успела! 12 00:00:52,738 --> 00:00:56,598 Вместе мы Тюли Пури транслируются благодаря этим спонсорам. 13 00:00:57,395 --> 00:00:58,996 Что ты делаешь, Тио? 14 00:01:01,634 --> 00:01:04,232 Сейчас надо смотреть Богомола Джо! 15 00:01:07,559 --> 00:01:09,001 Ты что делаешь?! 16 00:01:12,230 --> 00:01:14,558 Цветите, станьте Тюли Пури! 17 00:01:16,082 --> 00:01:18,454 Сейчас Тюли Пури надо смотреть! 18 00:01:19,022 --> 00:01:20,853 Богомол Джо! 19 00:01:24,997 --> 00:01:28,090 Я сказала Тюли Пури! 20 00:01:30,755 --> 00:01:32,399 Ты что делаешь? 21 00:01:33,883 --> 00:01:34,837 Охохо. 22 00:01:36,624 --> 00:01:38,567 Что случилось, дети? 23 00:01:39,472 --> 00:01:40,578 Гаш... 24 00:01:41,407 --> 00:01:42,552 Тио... 25 00:01:42,553 --> 00:01:44,457 телевизор! 26 00:01:45,394 --> 00:01:49,027 Гаш-тян, может посмотришь сегодня то же, что и Тио-тян? 27 00:01:49,849 --> 00:01:52,488 Вам нужно помириться и смотреть вместе. 28 00:01:52,489 --> 00:01:53,846 Ура! 29 00:01:54,782 --> 00:01:59,135 Расцвети! Кружись! Трепещи! Усыпай! Цветочки! 30 00:02:03,521 --> 00:02:08,114 А, значит Тио-тян сейчас у вас дома, Такамине-кун? 31 00:02:08,488 --> 00:02:09,017 Да. 32 00:02:09,604 --> 00:02:11,929 Пока Мегуми-сан за границей. 33 00:02:12,768 --> 00:02:15,401 Неделя за границей.. 34 00:02:16,532 --> 00:02:18,785 Хорошо быть знаменитостью! 35 00:02:20,772 --> 00:02:21,687 Но... 36 00:02:22,900 --> 00:02:26,801 обычно же Мегуми-сан берёт Тио-тян с собой. 37 00:02:27,387 --> 00:02:28,532 Почему? 38 00:02:28,750 --> 00:02:29,276 Ну да. 39 00:02:29,652 --> 00:02:32,557 Обычно, но в этот раз у неё очень нагруженное расписание. 40 00:02:33,577 --> 00:02:38,785 Пожалуйста, Киомару-кун, у меня куча работы! 41 00:02:39,273 --> 00:02:43,244 Извини, но ты не мог бы позволить остаться Тио у тебя дома? 42 00:02:45,054 --> 00:02:46,610 И как тебе, когда она рядом? 43 00:02:47,609 --> 00:02:49,615 Наверное, она как сестра, да? 44 00:02:53,017 --> 00:02:54,891 Ну, не совсем так. 45 00:02:56,020 --> 00:03:00,542 Моя мама очень рада, что у неё появился кто-то, напоминающий дочь. 46 00:03:02,411 --> 00:03:07,393 Когда мне кто-нибудь помогает, готовить намного веселее. 47 00:03:08,369 --> 00:03:11,432 Киомару и Гаш-тян никогда мне не помогают. 48 00:03:12,607 --> 00:03:14,097 Мне тоже интересно! 49 00:03:14,922 --> 00:03:18,295 Хана-сан, столько панировки для темпуры хватит? 50 00:03:18,296 --> 00:03:22,677 Наверное. Если добавишь чуть-чуть воды, будет намного лучше. 51 00:03:22,678 --> 00:03:23,588 Да! 52 00:03:25,222 --> 00:03:28,274 Тио-тян, у тебя всё лицо белое. 53 00:03:28,737 --> 00:03:30,608 Ты уже мне хорошо помогла, Тио-тян. 54 00:03:30,866 --> 00:03:32,546 Может душ примешь? 55 00:03:32,848 --> 00:03:33,835 Да! 56 00:03:34,313 --> 00:03:36,184 Я оставлю чистую одежду тут. 57 00:03:36,185 --> 00:03:36,906 Да. 58 00:03:39,508 --> 00:03:40,884 Мы вернулись! 59 00:03:41,951 --> 00:03:46,044 Умагон, если мы быстро не помоемся, нас мама-доно будет ругать! 60 00:03:47,327 --> 00:03:49,049 Вперёд, в ванную! 61 00:03:51,665 --> 00:03:53,230 Гаш-тян, там... 62 00:05:23,217 --> 00:05:28,541 Увидели? Оёоёй.. Момон резвится. Жуткий взрыв Тио. 63 00:05:32,639 --> 00:05:34,853 Так тут Тио уже была... 64 00:05:34,854 --> 00:05:38,064 Уходи уже! Я первая пойду! 65 00:05:41,010 --> 00:05:43,304 Да ладно, пошли вместе! 66 00:05:44,593 --> 00:05:45,928 Ты что такое говоришь, Гаш! 67 00:05:46,377 --> 00:05:49,348 Все наши гости вместе со мной купались. 68 00:05:49,349 --> 00:05:53,546 И Тед тоже. Да, Умагон? 69 00:05:57,304 --> 00:05:59,246 Тед же мальчик. 70 00:05:59,689 --> 00:06:02,007 И вообще, сделай что-нибудь с этим! 71 00:06:03,409 --> 00:06:04,326 Этим? 72 00:06:05,372 --> 00:06:06,512 Полотенце. 73 00:06:07,682 --> 00:06:08,285 Вот оно! 74 00:06:08,652 --> 00:06:11,068 Не трогай мою чистую одежду! 75 00:06:15,188 --> 00:06:17,934 Я же сказала не смотреть! 76 00:06:20,102 --> 00:06:23,006 Ну и чего вы тут раскричались? 77 00:06:23,255 --> 00:06:24,397 Гаш... 78 00:06:24,623 --> 00:06:25,612 Тио... 79 00:06:27,342 --> 00:06:29,136 -одежда! -ванная! 80 00:06:30,918 --> 00:06:34,706 Гаш-тян, пропусти Тио вперёд. 81 00:06:35,961 --> 00:06:37,867 Мы могли бы и вместе искупаться. 82 00:06:40,123 --> 00:06:44,100 Гаш-тян. Тио же девочка. 83 00:06:47,406 --> 00:06:50,423 Девочка! 84 00:06:51,596 --> 00:06:52,693 Угу... 85 00:06:53,289 --> 00:06:55,079 Точно девочка. 86 00:06:56,867 --> 00:06:59,910 А почему мама говорит, что девочки должны первыми купаться? 87 00:07:07,600 --> 00:07:08,969 У меня всё хорошо. 88 00:07:09,727 --> 00:07:10,869 Справляюсь пока. 89 00:07:11,428 --> 00:07:12,495 А у тебя как? 90 00:07:12,496 --> 00:07:14,124 Справляюсь пока. 91 00:07:14,381 --> 00:07:15,217 Но... 92 00:07:15,218 --> 00:07:15,976 Что? 93 00:07:17,043 --> 00:07:17,995 Гаш... 94 00:07:18,395 --> 00:07:19,542 Гаш-кун?.. 95 00:07:20,730 --> 00:07:21,835 дурак. 96 00:07:21,986 --> 00:07:23,999 На! На! 97 00:07:26,777 --> 00:07:27,919 Ничего не поделаешь. 98 00:07:28,870 --> 00:07:30,283 Он ведь мальчик. 99 00:07:32,095 --> 00:07:33,270 Почему? 100 00:07:35,590 --> 00:07:36,886 Да уж, и почему? 101 00:07:38,355 --> 00:07:40,186 Мегуми-тян, не спишь? 102 00:07:40,187 --> 00:07:41,625 Уже пора! 103 00:07:41,626 --> 00:07:42,565 Да! 104 00:07:46,605 --> 00:07:49,161 Я всегда буду ждать тебя! 105 00:07:50,337 --> 00:07:51,857 Снято! Хорошо! 106 00:07:52,526 --> 00:07:54,239 Перерыв на полчаса! 107 00:07:54,940 --> 00:07:57,958 Мегуми-тян! У тебя сейчас интервью. 108 00:07:58,203 --> 00:08:00,341 А после этого фотосессия. 109 00:08:00,342 --> 00:08:03,620 А после этого, переезжаем на другое место и записываемся для Лучших в Европе. 110 00:08:04,070 --> 00:08:04,675 Ясно? 111 00:08:05,088 --> 00:08:05,997 да.... 112 00:08:22,233 --> 00:08:24,180 Мегуми-тян! Быстрее! Быстрее! 113 00:08:24,181 --> 00:08:26,352 Постойте! Я хотела подарки купить! 114 00:08:27,168 --> 00:08:28,733 У нас на это времени нет! 115 00:08:28,906 --> 00:08:30,888 Мы на посадку еле-еле успеваем! 116 00:08:30,889 --> 00:08:33,021 ЭЭЭ? Как же... 117 00:08:35,601 --> 00:08:36,475 Совсем немного! 118 00:08:37,069 --> 00:08:38,936 Вот же блин! Мегуми-тян! 119 00:08:40,946 --> 00:08:45,096 Как домой приду, Мегуми-сан приедет за Тио. 120 00:08:45,624 --> 00:08:47,573 Мегуми-сан сегодня возвращается? 121 00:08:47,798 --> 00:08:49,784 Да. Если всё будет хорошо. 122 00:08:50,559 --> 00:08:52,656 Быстро неделя пролетела. 123 00:08:55,408 --> 00:08:55,976 Чего это? 124 00:08:56,498 --> 00:08:58,168 Кто-то плывёт? 125 00:08:59,445 --> 00:09:02,236 Как бы жарко не было, в этой-то реке... 126 00:09:05,070 --> 00:09:06,898 Нет! Он тонет! 127 00:09:08,716 --> 00:09:10,622 И, похоже, это ребёнок! 128 00:09:12,906 --> 00:09:15,008 Держись! Я тебя спасу! 129 00:09:18,908 --> 00:09:20,234 Такамине-кун! 130 00:09:25,502 --> 00:09:28,557 Хорошо бы Мегуми-доно поскорее вернулась. 131 00:09:28,558 --> 00:09:32,453 Да. Я очень расстроилась, что она меня не взяла с собой, 132 00:09:32,454 --> 00:09:36,082 но мама Киомару такая добрая и так хорошо готовит. 133 00:09:36,764 --> 00:09:39,400 Мне так понравилось у вас за эту неделю. 134 00:09:40,349 --> 00:09:42,830 И никаких демонов не появилось. 135 00:09:42,831 --> 00:09:44,230 И..и..извините... 136 00:09:45,092 --> 00:09:46,236 А вы.... 137 00:09:47,610 --> 00:09:50,631 ребёнка потерявшегося не видели? 138 00:09:51,032 --> 00:09:53,290 Э? Потерявшегося? 139 00:09:54,117 --> 00:09:55,407 А он какой? 140 00:09:55,862 --> 00:10:00,461 Ну, если вы его хоть раз увидите, никогда не забудете. 141 00:10:01,214 --> 00:10:06,129 Он как будто наполовину обезьяна, наполовину кролик. 142 00:10:08,132 --> 00:10:09,922 Как ты, Такамине-кун? 143 00:10:10,373 --> 00:10:11,127 Нормально. 144 00:10:11,785 --> 00:10:13,352 А ты как? 145 00:10:18,221 --> 00:10:19,173 Кролик? 146 00:10:20,544 --> 00:10:22,339 Нет. Наверное обезьяна. 147 00:10:27,044 --> 00:10:28,034 Человек? 148 00:10:31,346 --> 00:10:33,907 Это шапочка кролика? 149 00:10:34,310 --> 00:10:36,293 Нет. Не шапка. 150 00:10:37,427 --> 00:10:39,953 Нет. Уши тёплые, значит настоящие. 151 00:10:40,207 --> 00:10:41,810 У тебя хозяин есть? 152 00:10:42,488 --> 00:10:43,625 Откуда ты? 153 00:10:43,626 --> 00:10:46,520 И чей это лифчик ты держишь? 154 00:10:46,841 --> 00:10:50,054 Владелица этого белья твоя хозяйка? 155 00:10:54,248 --> 00:10:56,872 Он свои уши сложил. 156 00:10:57,154 --> 00:10:59,253 Он что, меня не слушает?! 157 00:10:59,931 --> 00:11:01,339 Такамине-кун... 158 00:11:02,457 --> 00:11:04,678 он нас понимает, а? 159 00:11:05,578 --> 00:11:06,945 А, точно. 160 00:11:07,581 --> 00:11:12,859 Я всё время рядом с Умагоном, так что как-то привык разговаривать с животными. Глупый. 161 00:11:17,099 --> 00:11:17,778 Умагон? 162 00:11:19,508 --> 00:11:21,920 Точно! Ты демон! 163 00:11:32,551 --> 00:11:33,613 Такамине-кун! 164 00:11:38,794 --> 00:11:39,973 Ноги... 165 00:11:39,974 --> 00:11:41,457 Такамине-кун! 166 00:11:43,325 --> 00:11:45,575 Меня зовут Элль Шивас. 167 00:11:46,049 --> 00:11:48,802 По некоторым причинам я путешествую. 168 00:11:49,282 --> 00:11:52,950 Но когда мы прибыли в этот город, мы с ним потерялись. 169 00:11:54,682 --> 00:11:56,289 Я хочу спросить. 170 00:11:56,290 --> 00:11:57,120 Да? 171 00:11:58,035 --> 00:11:59,014 Вы... 172 00:11:59,759 --> 00:12:01,971 наверное книжник демона? 173 00:12:05,284 --> 00:12:06,654 Оёоёо? 174 00:12:07,439 --> 00:12:08,774 А откуда? 175 00:12:09,110 --> 00:12:11,019 Я книгу увидел и понял. 176 00:12:12,916 --> 00:12:17,156 З..значит, вы тоже дети-демоны? 177 00:12:17,552 --> 00:12:18,305 Угу. 178 00:12:19,088 --> 00:12:20,074 Ну да. 179 00:12:26,976 --> 00:12:30,296 П... первый раз таких встретила. 180 00:12:31,687 --> 00:12:34,128 Такамине-кун!!! 181 00:12:35,193 --> 00:12:37,558 Куда ты уплыл? 182 00:12:43,638 --> 00:12:46,234 Чёрт, ну зараза... 183 00:12:47,436 --> 00:12:48,761 Вот, пожалуйста. 184 00:12:49,563 --> 00:12:50,967 Спасибо большое. 185 00:12:51,280 --> 00:12:56,282 А, Тио-тян. Твоя одежда уже высохла. Я сниму её, хорошо? 186 00:12:56,503 --> 00:12:58,136 И положу в сумку. 187 00:12:58,137 --> 00:13:00,113 Да. Спасибо, Хана-сан. 188 00:13:05,328 --> 00:13:09,582 Значит, вы пришли не сражаться? 189 00:13:09,832 --> 00:13:10,855 Нет. 190 00:13:11,675 --> 00:13:14,839 Сражаться, чтобы выбрать Владыку это неправильно. 191 00:13:15,477 --> 00:13:18,951 Я путешествую, чтобы остановить это сражение. 192 00:13:19,763 --> 00:13:24,225 Угу. Я тоже не сражаюсь с первым встречным. 193 00:13:24,678 --> 00:13:28,187 Да. Мы сражаемся только с плохими. 194 00:13:28,188 --> 00:13:29,663 Да? Правда? 195 00:13:30,367 --> 00:13:36,262 Я думала, что демоны это куча жестоких детей. Как хорошо. 196 00:13:36,789 --> 00:13:40,527 Да. Мой партнёр, Киомару, тоже добрый. 197 00:13:40,528 --> 00:13:44,198 Да. Киомару и мне помог. 198 00:13:44,601 --> 00:13:47,501 Какой хороший человек... 199 00:13:47,502 --> 00:13:48,678 Я хочу его встретить! 200 00:13:48,679 --> 00:13:51,425 ГГААААААААААШ!!!! 201 00:13:52,204 --> 00:13:55,749 Слышь, ты! Пошли драться! 202 00:13:56,329 --> 00:13:59,616 Демон! Демон появился! 203 00:14:00,025 --> 00:14:03,721 Он как-будто пол обезьяны соединённый с половиной зайца! 204 00:14:04,236 --> 00:14:06,064 Э..это мой? 205 00:14:08,630 --> 00:14:10,493 Нет... Киомару... 206 00:14:10,743 --> 00:14:12,567 Это Киомару? 207 00:14:12,907 --> 00:14:17,261 Среди демонов есть и хорошие. Бесполезные сражения... 208 00:14:17,262 --> 00:14:18,821 ДА ЩАС! 209 00:14:19,271 --> 00:14:24,017 Эта зараза стянула мои штаны и столкнула меня в реку! 210 00:14:24,315 --> 00:14:27,602 Если ты таких не победишь, никогда Владыкой не станешь! 211 00:14:28,124 --> 00:14:32,214 Совсем другой... не такой как Гаш-кун рассказывал. 212 00:14:35,040 --> 00:14:36,253 Момон! 213 00:14:44,083 --> 00:14:47,886 Наконец-то нашла! Тебе надо быстрее убегать! 214 00:15:07,527 --> 00:15:09,283 Где он?!?!?!? 215 00:15:10,825 --> 00:15:11,604 Где эта обезьяна?!?!?! 216 00:15:11,605 --> 00:15:14,270 - Постойте! Давайте поговорим! - Где эта обезьяна?!?!?! 217 00:15:15,171 --> 00:15:19,725 Я путешествую не для того, чтобы сражаться! 218 00:15:19,987 --> 00:15:22,590 Я путешествую чтобы сеять мир! 219 00:15:25,047 --> 00:15:28,742 Доказательство этого то, что мы ещё ни разу не сражались! 220 00:15:29,260 --> 00:15:32,695 Нет... Мы раньше ни одного демона не встретили! 221 00:15:32,696 --> 00:15:37,883 Обманываете! Как можно объехать весь мир и не встретить ни одного демона?! 222 00:15:55,001 --> 00:15:56,362 Ах ты обезьяна! 223 00:15:56,627 --> 00:16:00,907 Пожалуйста, Момон, ты не должен поднимать юбки у девочек! 224 00:16:08,085 --> 00:16:11,528 Киомару! Надо поймать эту обезьяну любой ценой! 225 00:16:11,529 --> 00:16:12,935 Именно! 226 00:16:17,649 --> 00:16:20,169 Не провоцируй меня! 227 00:16:21,066 --> 00:16:22,242 Ах ты! 228 00:16:28,299 --> 00:16:29,671 Чёрт. 229 00:16:29,927 --> 00:16:34,127 Успокойся, Киомару! Что случилось со всегда спокойным Киомару? 230 00:16:34,128 --> 00:16:35,113 Молчать!!! 231 00:16:35,337 --> 00:16:37,509 Эта обезьяна, мои штаны... 232 00:16:39,274 --> 00:16:40,525 брюки... 233 00:16:45,648 --> 00:16:47,746 Ах ты! 234 00:16:49,022 --> 00:16:53,873 Но он от Тио уварачивается, как будто у него глаза на спине. 235 00:16:57,313 --> 00:16:59,061 Опять потеряла?! 236 00:16:59,358 --> 00:17:01,648 Он не мог уйти далеко... 237 00:17:10,222 --> 00:17:11,211 Это... 238 00:17:14,279 --> 00:17:18,249 Он знает где находится Тио даже не смотря на неё. 239 00:17:21,703 --> 00:17:25,793 Вы говорите, что не встречали раньше ни одного демона? 240 00:17:25,794 --> 00:17:27,811 Да. Это правда. 241 00:17:28,068 --> 00:17:32,384 Ясно. Невозможно ни разу не встретить ни одного демона. 242 00:17:33,503 --> 00:17:34,766 Он такой же как тот. 243 00:17:36,040 --> 00:17:38,227 Он может точно чувствовать где находится демон 244 00:17:39,046 --> 00:17:41,067 и постоянно убегать. 245 00:17:43,034 --> 00:17:44,281 Тио, постой! 246 00:17:44,592 --> 00:17:45,729 Бегать за ним бесполезно! 247 00:17:46,125 --> 00:17:47,532 Почему? 248 00:17:47,785 --> 00:17:51,955 Если я прав, как только приблизится демон, он сразу почувствует. 249 00:17:54,534 --> 00:17:56,971 Но есть способ поймать его. 250 00:17:59,615 --> 00:18:03,965 Даже если он может почувствовать демона, он не сможет почувствовать человека. 251 00:18:13,800 --> 00:18:15,595 П...плохо. 252 00:18:34,308 --> 00:18:35,778 ЕСТЬ! 253 00:18:36,061 --> 00:18:37,232 Молодец! 254 00:18:37,233 --> 00:18:39,674 Ну я сейчас ему наваляю! 255 00:18:40,356 --> 00:18:42,185 Постойте, пожалуйста! 256 00:18:42,475 --> 00:18:44,598 Драться плохо! 257 00:18:47,169 --> 00:18:48,760 Простите нас. 258 00:18:49,175 --> 00:18:51,347 Конечно, он обезьянка извращенец. 259 00:18:51,348 --> 00:18:53,297 Он обожает дурацкие розыгрыши. 260 00:18:53,593 --> 00:18:56,606 Но бить его... 261 00:19:04,459 --> 00:19:07,166 Он не жалеет! 262 00:19:07,167 --> 00:19:09,002 Простите! Извините! Простите! 263 00:19:09,002 --> 00:19:10,680 А ну стоять! 264 00:19:11,728 --> 00:19:13,067 Эй, Тио! 265 00:19:13,230 --> 00:19:14,932 Оставь его. 266 00:19:16,497 --> 00:19:17,311 Мегуми! 267 00:19:17,931 --> 00:19:22,840 Я зашла к Киомару-кун домой, но мне сказали что все за чем-то побежали. 268 00:19:23,138 --> 00:19:25,303 Хорошо, что я зашла в парк проверить. 269 00:19:25,758 --> 00:19:27,813 Э.. а вы? 270 00:19:28,601 --> 00:19:30,611 Я её книжница. 271 00:19:31,295 --> 00:19:33,236 Простите нас, пожалуйста! 272 00:19:33,573 --> 00:19:35,322 Эй, Момон, ты тоже... 273 00:19:37,227 --> 00:19:40,043 Он просто слишком заигрался. 274 00:19:41,860 --> 00:19:46,705 Ну, ни Киомару ни Гаш моих трусиков не видели... 275 00:19:54,901 --> 00:19:56,615 О? Странно. 276 00:19:58,305 --> 00:20:00,695 Трусиков Тио нет. 277 00:20:06,452 --> 00:20:09,309 Мои трусики... 278 00:20:13,983 --> 00:20:14,967 Тио... 279 00:20:15,822 --> 00:20:17,457 что это за картинка? 280 00:20:19,694 --> 00:20:22,219 А ну не смотреть! 281 00:20:22,359 --> 00:20:24,074 Мегуми! 282 00:20:24,539 --> 00:20:25,670 Да, да. 283 00:20:28,934 --> 00:20:31,086 Пожалуйста, умерьте свой гнев! 284 00:20:31,793 --> 00:20:34,539 Я очень сильно отругаю эту обезьянку. 285 00:20:35,244 --> 00:20:37,569 Эй, отпусти трусики! 286 00:20:38,502 --> 00:20:41,977 Убить!!!! УБИТЬ!!!!!!! 287 00:20:42,535 --> 00:20:44,582 Сейчас её не остановишь. 288 00:20:44,913 --> 00:20:46,631 Киомару... 289 00:20:47,222 --> 00:20:48,747 ты её остановишь? 290 00:20:49,101 --> 00:20:49,900 Нет. 291 00:20:50,760 --> 00:20:52,590 Тио слишком страшная, не смогу. 292 00:20:56,622 --> 00:20:59,592 Ну же, Момон. Отпусти. Верни её трусики! 293 00:20:59,593 --> 00:21:02,886 Момон... трусики... трусики! 294 00:21:04,552 --> 00:21:07,143 Такамине-кууууун! 295 00:21:09,332 --> 00:21:12,251 Куда же тебя унесло?!?!?! 296 00:22:36,193 --> 00:22:38,288 Ненавижу! Ненавижу Момона! 297 00:22:39,303 --> 00:22:41,132 Я его сожгу! 298 00:22:41,133 --> 00:22:42,878 Тио! Новое заклинание! 299 00:22:43,101 --> 00:22:44,503 Только читать его страшно... 300 00:22:44,729 --> 00:22:46,171 Следующая серия! 301 00:22:46,172 --> 00:22:48,446 АХ ТЫ МЕЛКАЯ ЗАРАЗА!!!! 302 00:22:48,447 --> 00:22:50,381 Пробуждение ненависти Богиня в гневе Чааджуру Саифодон. 303 00:22:51,367 --> 00:22:52,851 Смена причёски! 304 00:22:53,429 --> 00:22:56,415 Угадайте кто где?! Начнём! 305 00:22:59,368 --> 00:23:00,336 Умагон? 306 00:23:01,787 --> 00:23:02,773 Элль.25442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.